1
00:00:01,172 --> 00:00:02,873
[В предыдущих сериях..]

2
00:00:03,173 --> 00:00:04,902
Мы забираем мальчишку.

3
00:00:05,502 --> 00:00:08,270
<i>- ПАПА!
- УО-О-ЛТ!</i>

4
00:00:08,970 --> 00:00:10,115
<i>Н-Е-ЕТ!</i>

5
00:00:10,715 --> 00:00:12,208
Я иду за сыном!

6
00:00:12,309 --> 00:00:15,109
Я иду за сыном,
и меня никто не остановит.

7
00:00:16,866 --> 00:00:18,224
Его нужно взять.

8
00:00:20,504 --> 00:00:22,935
Твои люди захватили
одного из наших.

9
00:00:23,035 --> 00:00:25,216
- Ну так заберите его!
- Мы не можем.

10
00:00:25,416 --> 00:00:27,704
Но ты можешь. И если
ты это сделаешь,

11
00:00:27,904 --> 00:00:29,473
мы отпустим тебя и Уолта.

12
00:00:31,306 --> 00:00:32,750
Я сделаю это, дайте пистолет.

13
00:00:34,145 --> 00:00:35,248
Я убью его.

14
00:00:40,567 --> 00:00:41,480
Майкл?

15
00:00:46,985 --> 00:00:48,427
Ты сдержал слово,

16
00:00:50,826 --> 00:00:52,393
мы тоже держим слово.

17
00:00:52,993 --> 00:00:56,873
Ты сядешь в этот катер
и поплывешь курсом 3-2-5,

18
00:00:56,973 --> 00:00:58,453
и если ты сделаешь, как я говорю,

19
00:00:58,653 --> 00:01:00,599
то спасетесь вместе с сыном.

20
00:01:02,332 --> 00:01:04,035
Да кто вы такие?

21
00:01:05,818 --> 00:01:07,335
Мы хорошие люди, Майкл.

22
00:01:09,303 --> 00:01:10,069
Уолт!

23
00:01:10,929 --> 00:01:11,674
Папа!

24
00:01:12,074 --> 00:01:13,617
Иди сюда,
иди ко мне..

25
00:02:04,089 --> 00:02:05,678
Спасибо всем за терпение.

26
00:02:10,717 --> 00:02:12,557
Знаю, вы ждали несколько дней..

27
00:02:13,495 --> 00:02:16,022
пока я не решу, что делать дальше,
но я не хотел ничего решать до тех пор,

28
00:02:16,222 --> 00:02:17,905
пока не разобрался в ситуации.

29
00:02:18,782 --> 00:02:20,789
Вы имеете право знать всё,
что знаю я.

30
00:02:21,089 --> 00:02:21,789
Итак..

31
00:02:23,032 --> 00:02:24,461
Больше никаких секретов.

32
00:02:26,477 --> 00:02:30,126
Как вы все знаете,
Майлз и трое его людей

33
00:02:30,696 --> 00:02:32,653
прилетели на остров
около недели назад.

34
00:02:33,635 --> 00:02:35,964
Я увел его из сарая сюда, чтобы..

35
00:02:36,065 --> 00:02:37,429
он рассказал нам

36
00:02:38,481 --> 00:02:40,219
зачем именно они сюда прилетели.

37
00:02:43,845 --> 00:02:45,195
Мы прилетели за ним.

38
00:02:47,032 --> 00:02:49,639
Ну, мы, типа, это и так знали.

39
00:02:50,339 --> 00:02:53,032
Что ж, проблема решена.
Отдай его им.

40
00:02:53,132 --> 00:02:54,625
Мы не можем его отдать.

41
00:02:54,825 --> 00:02:57,240
- Почему нет, черт возьми?
- Потому что как только они получат меня,

44
00:03:08,666 --> 00:03:10,311
Ты что.. собираешься его защищать?

45
00:03:10,512 --> 00:03:12,060
Он же пытался тебя убить, Джон!

46
00:03:12,160 --> 00:03:14,599
Ага, а еще он собирался рассказать
что там у него за шпион на корабле.

47
00:03:14,799 --> 00:03:16,194
Это Майкл.

48
00:03:17,989 --> 00:03:18,693
Чего?

49
00:03:19,455 --> 00:03:21,437
Мой шпион на корабле - Майкл.

50
00:03:23,482 --> 00:03:24,779
Простите..

51
00:03:25,676 --> 00:03:27,754
Тот самый парень, который хладнокровно
пристрелил двух женщин,

52
00:03:27,854 --> 00:03:29,354
и которого этот засранец отпустил?

53
00:03:30,254 --> 00:03:33,168
Тот, который сдал нас всех, чтобы
выбраться с острова - это тот Майкл?

54
00:03:33,468 --> 00:03:34,671
Да, Джеймс.

55
00:03:37,680 --> 00:03:38,845
Тот самый Майкл.

56
00:04:03,831 --> 00:04:07,870
<i>Правила ухода в увольнительные
еще никто не отменял!</i>

57
00:04:11,415 --> 00:04:14,225
НИКТО НЕ ПОКИДАЕТ ЭТОТ КОРАБЛЬ
БЕЗ МОЕГО РАЗРЕШЕНИЯ!

58
00:04:18,136 --> 00:04:20,418
<i>Я избил его не для того,
чтобы запугать вас,</i>

59
00:04:20,618 --> 00:04:22,910
<i>Я избил его, чтобы спасти
ваши жизни!</i>

60
00:04:24,210 --> 00:04:27,253
Вы помните, что стало с теми двоими,
которые уплыли на этой лодке?

61
00:04:27,652 --> 00:04:29,337
Помните, что стало с Минковски?

62
00:04:30,656 --> 00:04:32,502
Как только мы починим двигатели,

63
00:04:33,041 --> 00:04:34,303
мы продолжим охоту.

64
00:04:35,135 --> 00:04:39,012
<i>А пока все сидят и ждут!</i>

65
00:04:41,913 --> 00:04:43,508
- Джонсон!
- Да, сэр!

66
00:04:48,308 --> 00:04:49,328
<i>Вставай..</i>

67
00:04:49,752 --> 00:04:51,023
Прибери это дерьмо.

68
00:04:51,890 --> 00:04:53,103
- так, пошли..
- Есть, сэр..

69
00:04:53,404 --> 00:04:54,635
И чтобы я его не видел.

70
00:05:02,311 --> 00:05:03,292
Ну здравствуй, Майкл.

71
00:05:03,493 --> 00:05:05,801
- Не сейчас, мужик.
- Нет, именно сейчас.

72
00:05:09,922 --> 00:05:11,514
Что ты делаешь на этом корабле?

73
00:05:13,953 --> 00:05:15,306
Я здесь, чтобы погибнуть.

74
00:05:18,431 --> 00:05:19,975
[rusubs.ru представляет]

75
00:05:23,855 --> 00:05:27,764
[ПРОПАВШИЕ, сезон 4,
эпизод 8, "Кевин Джонсон"]

76
00:05:47,496 --> 00:05:48,109
Эй!

77
00:05:50,471 --> 00:05:51,927
Милое собрание, Джон, но..

78
00:05:52,231 --> 00:05:54,129
я думал, больше не будет секретов.

79
00:05:54,534 --> 00:05:55,967
О чём ты?

80
00:05:56,271 --> 00:05:58,870
О трёх лимонах баксов,
которые запросил твой приятель.

81
00:06:00,417 --> 00:06:01,195
Так что?

82
00:06:02,311 --> 00:06:06,848
Да, Майлз предложил свою преданность
в обмен на деньги.

83
00:06:06,957 --> 00:06:10,511
Но поскольку банка на этом острове
я не заметил, то и говорить об этом не стал.

84
00:06:12,576 --> 00:06:13,589
Что смешного?

85
00:06:16,596 --> 00:06:18,262
Лайнус найдет способ их достать.

86
00:06:19,392 --> 00:06:20,878
И как, интересно?

87
00:06:23,162 --> 00:06:24,721
Он хочет выжить..

88
00:06:26,209 --> 00:06:29,038
С учётом того, что неделю назад
ты пушку ему к голове приставлял,

89
00:06:29,145 --> 00:06:30,930
а сегодня пирогами балуется..

90
00:06:32,062 --> 00:06:34,318
Я бы сказал, этот парень
умеет добиваться своего.

91
00:06:41,125 --> 00:06:43,225
- Как вы?
- Ничего, спасибо.

92
00:06:43,530 --> 00:06:45,617
- Спокойной ночи.
- Пока.

93
00:06:47,490 --> 00:06:48,355
Алекс..

94
00:06:50,658 --> 00:06:52,043
Мы можем поговорить?

95
00:06:53,093 --> 00:06:55,149
Мне кажется, сегодня мы тебя
уже достаточно слушали.

96
00:06:55,254 --> 00:06:57,290
Прошу прощения, но мне нужна
еще минутка вашего внимания.

97
00:06:57,394 --> 00:06:58,299
Всё нормально.

98
00:07:00,023 --> 00:07:00,899
Чего тебе?

99
00:07:03,605 --> 00:07:04,646
Это карта

100
00:07:05,050 --> 00:07:07,569
на ней дорога к Храму.
Это убежище.

101
00:07:07,775 --> 00:07:10,000
Возможно, это последнее
безопасное место на острове.

102
00:07:10,505 --> 00:07:12,610
- А почему мы ничего об этом не знаем?
- Что это было бы за убежище,

103
00:07:12,715 --> 00:07:14,115
если бы я всем о нем рассказал?

104
00:07:15,614 --> 00:07:19,026
Все наши уже там. Если выйдете сейчас,
будете там через полтора дня.

105
00:07:19,233 --> 00:07:21,217
Если там так безопасно,
почему нам всем туда не пойти?

106
00:07:21,322 --> 00:07:24,154
- Хёрли, Клэр, ребенок..
- Потому что Храм не для них, Карл.

107
00:07:24,360 --> 00:07:25,713
Он только для наших.

108
00:07:26,504 --> 00:07:28,677
Люди, которые идут сюда,
знают кто я такой, Алекс.

109
00:07:29,182 --> 00:07:31,610
Им нужен я, и они убьют любого,
кто встанет у них на пути.

110
00:07:31,716 --> 00:07:33,140
Если узнают кто ты,

111
00:07:33,945 --> 00:07:35,287
что ты моя дочь,

112
00:07:35,791 --> 00:07:37,788
они используют тебя,
чтобы добраться до меня.

113
00:07:38,924 --> 00:07:40,398
У нас мало времени.

114
00:07:42,412 --> 00:07:43,511
Может он прав..

115
00:07:49,082 --> 00:07:50,968
Я согласна, надо уходить.

116
00:07:53,736 --> 00:07:54,777
Эти люди..

117
00:07:55,441 --> 00:07:56,863
Ты сказал, они опасны..

118
00:07:58,393 --> 00:07:59,863
Опаснее, чем ты?

119
00:08:04,970 --> 00:08:05,751
Да.

120
00:08:09,429 --> 00:08:11,005
Но твоя мать защитит тебя.

121
00:08:15,580 --> 00:08:16,953
Так, ладно, а теперь уходите.

122
00:08:33,572 --> 00:08:34,524
Где он?

123
00:08:34,727 --> 00:08:36,041
- В машинном.
- Уверен?

124
00:08:39,612 --> 00:08:41,035
Он в машинном отделении.

125
00:08:49,100 --> 00:08:50,864
Не понимаю, вроде же должен работать.

126
00:08:51,794 --> 00:08:53,413
Топливный выпускник проржавел.

127
00:08:59,591 --> 00:09:02,753
- Чем могу помочь?
- Капитан прислал нас помочь с двигателем.

128
00:09:05,762 --> 00:09:07,635
А, спасибо, но мы справимся.

129
00:09:08,140 --> 00:09:10,925
Знаешь, Джек.. нам потребуется
регулятор давления.

130
00:09:11,031 --> 00:09:13,959
- Не принесешь со склада?
- Не проблема.

131
00:09:19,679 --> 00:09:20,821
Вам сюда нельзя!

132
00:09:22,518 --> 00:09:24,137
- Эй, Саид, ты что делаешь?
- Зачем ты здесь?

133
00:09:24,342 --> 00:09:26,269
<i>- Если увидят, что мы говорим..
- Тогда говори быстрее!</i>

134
00:09:26,373 --> 00:09:28,898
<i>- Ты не понимаешь!
- Я тебя отлично понимаю, Майкл.</i>

135
00:09:29,605 --> 00:09:31,185
Ты только начни с самого начала

136
00:09:31,790 --> 00:09:34,135
и расскажи всё, включая то,
как ты оказался на этом корабле.

137
00:11:23,504 --> 00:11:24,557
Прости меня.

138
00:12:23,474 --> 00:12:25,681
Ой, простите. Не хотела Вас
будить, мистер Доусон.

139
00:12:26,345 --> 00:12:27,161
А что..?

140
00:12:28,006 --> 00:12:29,270
Что со мной случилось?

141
00:12:29,271 --> 00:12:30,717
Вы попали в аварию.

142
00:12:30,818 --> 00:12:32,445
Это просто чудо, что Вы выжили.

143
00:12:33,045 --> 00:12:34,438
Как сильно я пострадал?..

144
00:12:34,739 --> 00:12:37,053
Ш-ш-ш, Вам сейчас надо отдыхать.

145
00:12:37,551 --> 00:12:39,094
Ночь холодная..

146
00:12:39,495 --> 00:12:41,204
Я Вам еще одеял принесла.

147
00:12:54,419 --> 00:12:55,885
Давайте-ка свет включим.

148
00:12:57,338 --> 00:12:59,336
Мне показалось,
здесь кто-то кричал.

149
00:12:59,537 --> 00:13:01,540
И что-то мне подсказывает,
что это был не он.

150
00:13:01,840 --> 00:13:03,136
Вы в порядке?

151
00:13:05,357 --> 00:13:06,838
Вам повезло, что Вы в живых остались.

152
00:13:07,438 --> 00:13:11,063
Ребята из скорой сказали, что Вас нашли
в разбитой машине с запиской на груди.

153
00:13:13,193 --> 00:13:14,913
Они не нашли документов.

154
00:13:15,948 --> 00:13:17,260
Может скажете, как Вас зовут?

155
00:13:20,494 --> 00:13:21,727
Я так и думала.

156
00:13:23,237 --> 00:13:24,780
Хотите, чтобы я позвонила Уолту?

157
00:13:28,235 --> 00:13:28,903
Что?

158
00:13:29,104 --> 00:13:31,993
Записка, что была приколота у Вас
на груди, она адресована Уолту.

159
00:13:32,794 --> 00:13:34,233
Хотите, я ему позвоню?

160
00:13:38,839 --> 00:13:39,795
Нет.

161
00:13:42,176 --> 00:13:43,191
Что ж, ладно.

162
00:14:08,153 --> 00:14:09,207
Привет, ма.

163
00:14:13,252 --> 00:14:14,980
Я могу.. войти?

164
00:14:15,700 --> 00:14:17,474
Нет. Ты же знаешь.

165
00:14:17,575 --> 00:14:18,998
- Я хочу увидеть его.
- Нет.

166
00:14:19,098 --> 00:14:21,664
- Дай мне просто поговорить..
- Не знаю, что ты ему сказал,

167
00:14:21,865 --> 00:14:24,717
но что бы это ни было,
он не хочет тебя видеть.

168
00:14:24,817 --> 00:14:27,177
Ну пожалуйста, ма.
Он же мой сын.

169
00:14:27,378 --> 00:14:29,395
- У меня есть права..
- Все думали, что вы погибли.

170
00:14:31,000 --> 00:14:33,662
Они сказали, что ваш самолет
рухнул посреди океана.

171
00:14:33,994 --> 00:14:36,454
И тут ты заявляешься -
живой и здоровенький!

172
00:14:37,263 --> 00:14:40,273
Только я ничего не могу рассказать
никому кроме вас с Уолтом,

173
00:14:40,493 --> 00:14:42,223
не могу произносить вслух
ваши настоящие имена.

174
00:14:43,132 --> 00:14:44,592
Он почти не разговаривает со мной,

175
00:14:45,262 --> 00:14:48,532
зато он с криком просыпается
каждую ночь,

176
00:14:49,161 --> 00:14:51,161
и я не могу ему сказать,

177
00:14:51,341 --> 00:14:52,821
что всё будет хорошо.

178
00:14:56,800 --> 00:14:58,980
Так что до тех пор,
пока ты мне не расскажешь

179
00:14:59,659 --> 00:15:01,709
где вы были эти два месяца,

180
00:15:01,929 --> 00:15:03,249
и что там случилось..

181
00:15:05,208 --> 00:15:07,248
я лишаю тебя твоих прав.

182
00:15:16,976 --> 00:15:18,156
Может быть..

183
00:15:21,285 --> 00:15:23,105
передаешь ему, что я люблю его?

184
00:15:27,634 --> 00:15:28,594
Хорошо.

185
00:16:13,126 --> 00:16:14,616
Чем могу помочь?

186
00:16:15,725 --> 00:16:17,085
Сколько Вы можете за это дать?

187
00:16:20,215 --> 00:16:22,575
А почему они все
в китайских иероглифах?

188
00:16:22,714 --> 00:16:25,114
Это по-корейски..
Парень, который мне их дал,

189
00:16:25,484 --> 00:16:27,524
А Вы не похожи на того,
кто говорит по-корейски.

190
00:16:29,343 --> 00:16:32,693
- А дам Вам три сотни.
- Мне не деньги нужны.

191
00:16:33,252 --> 00:16:35,112
Да? И что же Вам нужно?

192
00:16:35,252 --> 00:16:38,022
Мне нужна пушка.
Пушка и патроны.

193
00:17:05,217 --> 00:17:07,087
Ну давай же..
Я просто хочу сделать это.

194
00:17:07,596 --> 00:17:09,286
Просто покончить с этим..

195
00:17:15,635 --> 00:17:17,325
Простите, сэр,
минутку не уделите?

196
00:17:18,274 --> 00:17:19,324
Нет, мужик, уйди.

197
00:17:20,544 --> 00:17:21,954
Да ладно тебе, Майкл.

198
00:17:25,543 --> 00:17:27,543
Неужели не уделишь
минутку старому другу?

199
00:17:39,603 --> 00:17:40,947
Смотри-ка, Манхеттен.

200
00:17:41,670 --> 00:17:44,540
Дали тебе уйти с одного острова,
так ты на другой перебрался.

201
00:17:47,199 --> 00:17:50,059
Может успокоишься?
Я лишь пришел, чтобы..

202
00:17:53,847 --> 00:17:55,937
Ну что, теперь готов
поговорить, как взрослый человек?

203
00:17:57,086 --> 00:17:57,826
Да.

204
00:18:03,603 --> 00:18:04,513
Хватит!

205
00:18:08,202 --> 00:18:10,102
<i>Ну же, вперед!
Давай, жми!</i>

206
00:18:10,341 --> 00:18:11,791
<i>Ты бы хотел этого, да?</i>

207
00:18:13,750 --> 00:18:15,070
<i>Как ты нашел меня?</i>

208
00:18:16,299 --> 00:18:18,289
Это же мы тебя домой отправили.

209
00:18:18,429 --> 00:18:20,379
Неужели ты думал, что мы
не проследим за тобой?

210
00:18:21,478 --> 00:18:22,598
Что вам нужно?

211
00:18:22,757 --> 00:18:23,867
Чтобы ты помог.

212
00:18:25,437 --> 00:18:28,173
Почему я должен помогать ублюдку,
который украл моего сына?

213
00:18:28,436 --> 00:18:31,402
Мы вернули его тебе целым
и невредимым, Майк. Это ты его потерял.

214
00:18:39,302 --> 00:18:40,702
Ты ведь рассказал ему, да?

215
00:18:43,561 --> 00:18:46,689
Ты не смог жить с тем, что ты
сделал с теми двумя женщинами.

216
00:18:46,740 --> 00:18:48,630
И ты поделился этим
с 10-летним мальчишкой?

217
00:18:51,239 --> 00:18:53,129
Это поэтому ты хочешь
покончить с собой, Майкл?

218
00:18:53,788 --> 00:18:55,728
Потому что он больше
не хочет видеть тебя?

219
00:18:55,917 --> 00:18:57,737
- Потому что ты для него теперь убийца?
- УХОДИ!

220
00:18:58,006 --> 00:19:00,184
Плохие новости, амиго.
Ты не сможешь покончить с собой.

221
00:19:00,285 --> 00:19:01,799
Остров тебе не позволит!

222
00:19:05,364 --> 00:19:06,584
Что ты сказал?

223
00:19:06,814 --> 00:19:08,404
Как бы ты сильно не хотел этого,

224
00:19:08,593 --> 00:19:10,513
сколько бы ты способов не перепробовал,

225
00:19:11,402 --> 00:19:12,805
у тебя ничего не выйдет.

226
00:19:18,160 --> 00:19:20,375
Можешь попробовать, если не веришь.

227
00:19:21,849 --> 00:19:23,819
Ты должен еще кое-что сделать, Майк.

228
00:19:25,068 --> 00:19:26,458
Когда поймешь это,

229
00:19:26,757 --> 00:19:28,887
приходи ко мне
в пентхауз отеля Эрл.

230
00:20:10,124 --> 00:20:13,186
<i>Было обнаружено место крушения
рейса Оушиэник 815.</i>

231
00:20:14,762 --> 00:20:15,982
<i>Эта запись подтверждает,</i>

232
00:20:16,162 --> 00:20:18,302
<i>что самолет действительно упал в океан</i>

233
00:20:20,151 --> 00:20:21,541
<i>Нет почти никакой надежды</i>

234
00:20:21,680 --> 00:20:23,700
<i>обнаружить хоть какие-нибудь
останки на этой огромной глубине.</i>

235
00:20:24,429 --> 00:20:26,159
<i>Спасатели также сомневаются,</i>

236
00:20:26,289 --> 00:20:27,329
<i>что им удастся</i>

237
00:20:27,518 --> 00:20:29,788
<i>черный ящик с Оушиэник 815.</i>

238
00:20:30,217 --> 00:20:31,597
<i>Свидетельства тому,</i>

239
00:20:31,777 --> 00:20:33,547
<i>что же на самом деле случилось
с этим злополучным лайнером,</i>

240
00:20:33,816 --> 00:20:37,776
<i>может так и остаться погребенной
вместе с останками его 324 пассажиров.</i>

241
00:20:38,815 --> 00:20:40,645
<i>Но даже после такой
этой трагической находки</i>

242
00:20:41,094 --> 00:20:42,864
<i>родственники жертв всё еще надеются..</i>

243
00:20:48,160 --> 00:20:49,862
Не думал, что ты настолько
быстро придешь.

244
00:20:57,736 --> 00:20:59,731
Это тот самый парень, который
ударил тебя бутылкой шампанского?

245
00:21:00,131 --> 00:21:00,828
Ага.

246
00:21:00,929 --> 00:21:02,219
Но я был готов к этому.

247
00:21:04,172 --> 00:21:07,233
Артуро, у меня с Майклом
есть дела.

248
00:21:07,333 --> 00:21:08,533
Может прогуляешься?

249
00:21:08,633 --> 00:21:09,769
Конечно.

250
00:21:11,150 --> 00:21:12,011
Чао.

251
00:21:15,543 --> 00:21:17,259
Что ж, чувствуй себя
как дома.

252
00:21:17,560 --> 00:21:19,459
Я не так часто выбираюсь на
большую землю,

253
00:21:19,559 --> 00:21:22,244
но уж когда выбираюсь,
люблю себя побаловать.

254
00:21:22,744 --> 00:21:24,426
Так значит вы вот так запросто..

255
00:21:24,726 --> 00:21:26,427
- ..ездите туда-сюда?
- Некоторые из нас - да.

256
00:21:27,138 --> 00:21:28,183
Выпить хочешь?

257
00:21:28,283 --> 00:21:31,186
Лучше расскажи что наш самолет
делает на дне океана!?

258
00:21:34,177 --> 00:21:35,758
Это не ваш самолет.

259
00:21:36,159 --> 00:21:37,480
Это подделка.

260
00:21:38,576 --> 00:21:42,166
Человек по имени Уидмор положил
его там, это он всё инсценировал.

261
00:21:42,266 --> 00:21:43,282
Инсценировал?

262
00:21:43,482 --> 00:21:44,714
Зачем ему инсценир..

263
00:21:44,815 --> 00:21:48,410
Потому что он не хочет чтобы кто-нибудь
знал где лежит настоящий самолет.

264
00:21:48,510 --> 00:21:49,988
Кроме него самого, разумеется.

265
00:21:50,788 --> 00:21:52,298
И что, я должен в это поверить?

266
00:21:57,044 --> 00:21:59,368
Так что, пуля от черепа отскочила?

267
00:21:59,468 --> 00:22:02,072
Или пистолет дал осечку?

268
00:22:07,528 --> 00:22:08,590
Докажи.

269
00:22:09,196 --> 00:22:11,276
- Прости?
- Докажи, что этот парень Уидмор

270
00:22:11,377 --> 00:22:13,137
действительно это сделал.
Докажи.

271
00:22:26,078 --> 00:22:28,302
Это кладбище в Таиланде,
где Уидмор накопал

272
00:22:28,402 --> 00:22:31,186
300 трупов, которых ему не хватало.

273
00:22:31,786 --> 00:22:34,054
А еще заказ на старый 777-ой,

274
00:22:34,155 --> 00:22:36,021
купленный через
подставную компанию.

275
00:22:36,121 --> 00:22:38,462
А вот записи о корабле,
который он использовал

276
00:22:38,562 --> 00:22:41,337
чтобы свалить это дерьмо
на дно впадины - настолько глубоко,

277
00:22:41,437 --> 00:22:44,406
чтобы никто и никогда не смог
идентифицировать останки.

278
00:22:45,006 --> 00:22:47,769
Представляешь, во сколько
обойдется поднять эти трупы?

279
00:22:49,957 --> 00:22:51,428
Чего тебе от меня надо, мужик?

280
00:22:53,937 --> 00:22:55,517
Через несколько дней..

281
00:22:55,718 --> 00:22:57,734
На Фиджи прибудет один корабль.

282
00:22:58,634 --> 00:23:00,214
Это корабль Уидмора.

283
00:23:00,414 --> 00:23:03,505
У нас есть основания подозревать,
что он обнаружил координаты острова.

284
00:23:03,605 --> 00:23:05,154
Так вот корабль идет прямо туда.

285
00:23:05,455 --> 00:23:08,467
Так что мои поздравления, Майкл,
твоя прогулка по суше закончена.

286
00:23:09,067 --> 00:23:10,894
Ты принят на работу
на тот корабль.

287
00:23:11,924 --> 00:23:13,412
Познакомься с Кевином Джонсоном.

288
00:23:14,312 --> 00:23:16,777
Ты присоединишься к ним на Фиджи,
в качестве матроса.

289
00:23:20,540 --> 00:23:22,410
Вы хотите, чтобы я
под прикрытием работал?

290
00:23:24,925 --> 00:23:27,308
А за каким хреном я должен
снова на вас работать?

291
00:23:27,508 --> 00:23:30,036
Потому что как только
Уидмор найдет остров,

292
00:23:30,136 --> 00:23:32,420
можешь попрощаться со всеми,
кто на нём.

293
00:23:32,720 --> 00:23:35,378
Он перебьёт их всех,
не раздумывая.

294
00:23:36,523 --> 00:23:39,667
Хочешь искупить вину?
Вот твой единственный шанс.

295
00:23:40,642 --> 00:23:41,888
Ты можешь спасти всех.

296
00:23:42,988 --> 00:23:44,623
Нет. Не могу.

297
00:23:44,723 --> 00:23:46,322
Я не могу вернуться на остров!

298
00:23:46,423 --> 00:23:48,313
Я и не говорил, что ты
вернешься на остров.

299
00:23:49,994 --> 00:23:52,850
И ты будешь на корабле не ради
того, чтобы палубу драить.

300
00:23:55,415 --> 00:23:58,092
Ты летишь туда для того,
чтобы убить всех, кто будет на борту.

301
00:24:50,806 --> 00:24:51,902
Ты инженер?

302
00:24:53,638 --> 00:24:55,773
Не, просто матрос.

303
00:24:56,730 --> 00:24:58,355
На этом корабле все равны.

304
00:24:59,539 --> 00:25:01,084
Мы рады, что ты с нами.

305
00:25:01,785 --> 00:25:03,663
Джордж. Минковски.

306
00:25:04,701 --> 00:25:05,847
Кевин Джонсон.

307
00:25:05,948 --> 00:25:07,512
Приятно познакомиться, Кевин.

308
00:25:07,714 --> 00:25:10,035
Ты не мог бы подойти к Наоми и..

309
00:25:10,999 --> 00:25:12,832
увидимся еще.
Добро пожаловать.

310
00:25:20,461 --> 00:25:21,972
Вот, прибыл на службу.

311
00:25:22,074 --> 00:25:23,162
Кевин Джонсон.

312
00:25:26,372 --> 00:25:27,996
Наоми Доррит, приятно познакомиться.

313
00:25:28,798 --> 00:25:31,286
- Смотрю, ты из Штатов, да?
- Нью-Йорк.

314
00:25:31,388 --> 00:25:32,966
Ну да, чувствуется по акценту.

315
00:25:34,035 --> 00:25:34,968
Манчестер?

316
00:25:35,369 --> 00:25:38,072
Как ты догадался?
Ладно, заходи на борт.

317
00:25:39,102 --> 00:25:41,322
А что это за ящики для тебя?

318
00:25:42,331 --> 00:25:43,758
Сказать, чтобы тебе в каюту отнесли?

319
00:25:45,041 --> 00:25:46,314
Ага, спасибо.

320
00:25:46,416 --> 00:25:47,973
С прибытием тебя, Кевин.

321
00:25:56,576 --> 00:25:58,100
А тебя ведь не Кевином зовут.

322
00:26:03,862 --> 00:26:08,314
Не бери в голову, 80% людей на этом
корабле рассказывают про себя сказки.

323
00:26:09,474 --> 00:26:10,756
Апельсин хочешь?

324
00:26:12,013 --> 00:26:12,961
Не, спасибо.

325
00:26:20,508 --> 00:26:21,214
Да.

326
00:26:21,316 --> 00:26:22,560
<i>Как долетел?</i>

327
00:26:22,761 --> 00:26:24,864
Летать для тебя -
то еще удовольствие, думаю.

328
00:26:25,884 --> 00:26:26,939
Чего тебе?

329
00:26:27,240 --> 00:26:28,771
Груз доставили?

330
00:26:29,616 --> 00:26:30,443
Да.

331
00:26:30,945 --> 00:26:32,978
Подожди день-другой,
пока не выйдете в открытое море,

332
00:26:33,079 --> 00:26:34,255
а потом - вперед.

333
00:26:35,114 --> 00:26:36,690
<i>Твоя каюта внизу.</i>

334
00:26:37,346 --> 00:26:38,837
<i>C прибытием, Кеми.</i>

335
00:26:39,921 --> 00:26:41,697
О, слышу, ты уже познакомился с ними.

336
00:26:41,899 --> 00:26:44,753
Имена, лица..
Что, не по себе?

337
00:26:44,855 --> 00:26:46,307
Вообще-то да.

338
00:26:46,509 --> 00:26:48,028
Вот тебе еще несколько имен -

339
00:26:48,230 --> 00:26:52,221
Сун, Сойер, Джек,
Клэр, её ребенок,

340
00:26:52,323 --> 00:26:56,264
Единственное, как ты можешь
их спасти, это подняться на борт.

341
00:26:57,561 --> 00:26:59,965
Или хочешь вернуться и объяснить
своему мальчишке -

342
00:27:00,067 --> 00:27:02,212
как ты и их бросил умирать?

343
00:27:03,459 --> 00:27:05,990
Игра начинается.
Так ты в деле или нет?

344
00:27:12,701 --> 00:27:13,794
В деле.

345
00:27:15,069 --> 00:27:17,483
Отлично. Выбрось свой телефон
и приступай.

346
00:27:39,968 --> 00:27:42,501
Прости, Фрэнк, но мы идем
так быстро, как можем.

347
00:27:42,703 --> 00:27:45,478
Без обид, но я уже летал,
когда ты еще в школу ходила.

348
00:27:45,580 --> 00:27:47,408
И уж если кому первым лететь,
так это мне.

349
00:27:47,510 --> 00:27:49,287
Вот ты и отвезешь ученых.

350
00:27:49,388 --> 00:27:50,478
А ты-то зачем туда летишь?

351
00:27:50,580 --> 00:27:52,316
Это моё дело. Не твоё.

352
00:28:05,201 --> 00:28:07,157
Слабый пол, как же.

353
00:28:11,233 --> 00:28:13,720
Фрэнк Лапидус.
Пилот вертолета.

354
00:28:14,210 --> 00:28:15,517
Кевин Джонсон.

355
00:28:16,472 --> 00:28:17,496
Матрос.

356
00:28:20,739 --> 00:28:22,185
А у тебя какая история, Кевин?

357
00:28:22,687 --> 00:28:23,507
Прости?

358
00:28:24,517 --> 00:28:26,036
Как ты оказался на этом корыте?

359
00:28:29,298 --> 00:28:30,801
Просто приключений захотелось.

360
00:28:31,575 --> 00:28:34,150
А-а, приключений.
Понятно.

361
00:28:35,616 --> 00:28:38,913
Что ж, ну и как тебе
это приключение?

362
00:28:39,691 --> 00:28:41,970
Ты слышал про Оушиэник 815?

363
00:28:47,010 --> 00:28:47,823
Да.

364
00:28:49,276 --> 00:28:51,877
А что, если я скажу тебе, что
самолет, который они нашли в той впадине,

365
00:28:51,979 --> 00:28:54,025
вовсе не Оушиэник 815?

366
00:28:57,672 --> 00:28:58,672
А что это?

367
00:28:59,966 --> 00:29:02,507
Ты знаешь долбанутых, которые думают,
что высадка на Луну была липой?

368
00:29:03,231 --> 00:29:04,553
Так вот тут о же самое.

369
00:29:05,533 --> 00:29:06,693
Только это не липа.

370
00:29:07,756 --> 00:29:10,857
Я подписался на это дело, потому что
владелец этого корабля мне поверил.

371
00:29:11,800 --> 00:29:13,113
Чарльз Уидмор.

372
00:29:14,176 --> 00:29:16,754
Он верит в то, что 815-й
где-то в другом месте.

373
00:29:18,565 --> 00:29:20,681
Представляешь, что будет,

374
00:29:22,567 --> 00:29:24,979
если мы найдем кого-нибудь
из этих людей живыми?

375
00:30:06,939 --> 00:30:07,564
Дай!

376
00:30:13,879 --> 00:30:14,661
Пошла!

377
00:30:19,579 --> 00:30:20,197
Дай!

378
00:30:22,981 --> 00:30:23,927
Обойму!

379
00:30:26,763 --> 00:30:27,526
Давай!

380
00:30:31,502 --> 00:30:32,831
Хороший выстрел!

381
00:30:34,722 --> 00:30:36,183
Ребят, вы чего делаете?

382
00:30:38,493 --> 00:30:39,902
Неужели не видно?

383
00:30:41,020 --> 00:30:42,181
Стреляем.

384
00:30:42,582 --> 00:30:43,497
Пошла!

385
00:30:49,748 --> 00:30:51,305
Я думал, у нас спасательная операция.

386
00:30:57,754 --> 00:30:59,923
Тебе что, нечего подтереть?

387
00:31:06,936 --> 00:31:07,997
Всё, поехали.

388
00:31:09,034 --> 00:31:09,991
Дай!

389
00:32:00,265 --> 00:32:01,753
[Топливопровод.
Огнеопасно.]

390
00:32:17,116 --> 00:32:18,607
[Взрывное устройство. С-4.
Взрывоопасно.]

391
00:32:18,708 --> 00:32:20,211
<i>Ты справишься, ты справишься..</i>

392
00:32:20,996 --> 00:32:25,090
<i>7-1-7-звездочка-6</i>

393
00:32:27,994 --> 00:32:28,668
<i>Так..</i>

394
00:32:30,071 --> 00:32:31,578
[надпись на кнопке: Выполнить]

395
00:32:46,075 --> 00:32:47,551
Не делай этого, Майкл.

396
00:33:25,687 --> 00:33:26,963
Я люблю тебя, Уолт.

397
00:34:03,440 --> 00:34:04,961
[НЕ СЕЙЧАС]

398
00:34:27,265 --> 00:34:28,558
Что, Николсона изображаешь?

399
00:34:29,356 --> 00:34:30,170
Чего?

400
00:34:30,272 --> 00:34:33,843
Ну, Джек Николсон, в "Сиянии",
когда он мяч об стену кидает..

401
00:34:35,220 --> 00:34:37,572
Что ж, хотя бы за женой
с топором гнаться не будешь.

402
00:34:38,437 --> 00:34:39,901
Я не женат, мужик.

403
00:34:41,964 --> 00:34:43,893
Прости, что отрываю,
но тебе звонят.

404
00:34:45,154 --> 00:34:47,449
- Звонят?
- Ага. С большой земли.

405
00:34:47,551 --> 00:34:49,022
Его переключили
на радиорубку.

406
00:34:50,024 --> 00:34:51,907
Это ошибка какая-то, друг,
никто не знает, что я здесь.

407
00:34:52,309 --> 00:34:54,593
Ну, поскольку ты единственный
Кевин Джонсон на борту,

408
00:34:54,695 --> 00:34:56,189
кто-то всё-таки знает, что ты здесь.

409
00:34:56,290 --> 00:34:58,202
Он сказал, что ему ну очень
нужно с тобой поговорить.

410
00:34:58,504 --> 00:34:59,875
Его зовут Уолт.

411
00:35:08,729 --> 00:35:09,917
Вот, держи.

412
00:35:11,015 --> 00:35:13,150
Слушай, это личный разговор.
Ты не мог бы подождать..

413
00:35:13,452 --> 00:35:14,819
Конечно, Кев.

414
00:35:15,734 --> 00:35:17,143
Нажмешь эту желтую кнопку,

415
00:35:17,245 --> 00:35:19,470
и повернешь эту ручку,
когда закончишь.

416
00:35:19,772 --> 00:35:20,675
Понял.

417
00:35:26,898 --> 00:35:27,798
Уолт?

418
00:35:29,038 --> 00:35:31,409
<i>Мне очень жаль, Майкл,
но Уолт всё еще в Нью-Йорке.</i>

419
00:35:34,109 --> 00:35:36,375
Боюсь, что тебе придется
поговорить со мной.

420
00:35:39,875 --> 00:35:40,735
<i>Майкл?</i>

421
00:35:42,633 --> 00:35:43,791
Ты еще там?

422
00:35:46,161 --> 00:35:47,892
Ты притащил меня на этот корабль..

423
00:35:48,829 --> 00:35:51,550
Уговорил меня взорвать его..

424
00:35:51,853 --> 00:35:54,124
И когда я нажал
эту чертову кнопку..

425
00:35:54,526 --> 00:35:56,282
.. записочка выскочила.

426
00:35:57,915 --> 00:35:59,538
Значит ты всё-таки активировал бомбу?

427
00:35:59,740 --> 00:36:01,267
Это не бомба! Это..

428
00:36:02,252 --> 00:36:03,453
Это розыгрыш.

429
00:36:04,255 --> 00:36:06,675
На твоем корабле есть люди,
которые ни в чём не виноваты.

430
00:36:08,077 --> 00:36:10,597
Они и понятия не имеют, что человек,
на которого они работают, - чудовище.

431
00:36:11,500 --> 00:36:14,303
Хладнокровный убийца,
для которого нет ничего святого.

432
00:36:15,469 --> 00:36:17,722
Я лишь хотел показать тебе
разницу между ним и мной.

433
00:36:19,135 --> 00:36:20,439
Если я воюю,

434
00:36:20,740 --> 00:36:22,221
я делаю всё, чтобы победить,

435
00:36:22,323 --> 00:36:23,908
но я никогда не убиваю невинных.

436
00:36:24,110 --> 00:36:25,738
А как насчет Анны-Люсии и Либби?

437
00:36:26,440 --> 00:36:27,747
Они-то в чём были виноваты?

438
00:36:27,848 --> 00:36:29,401
Это ты их убил, Майкл.

439
00:36:30,846 --> 00:36:32,386
Тебя никто не просил этого делать.

440
00:36:35,898 --> 00:36:37,399
<i>Но я не виню тебя, Майкл.</i>

441
00:36:37,900 --> 00:36:39,480
<i>Твой мальчик был у нас.</i>

442
00:36:40,304 --> 00:36:42,903
Чего только отец
не сделает ради сына?

443
00:36:45,709 --> 00:36:48,219
Чего тебе от меня нужно?

444
00:36:50,173 --> 00:36:52,312
Я хочу, чтобы ты составил
список имен.

445
00:36:53,500 --> 00:36:55,263
Всех, кто на борту твоего корабля.

446
00:36:56,065 --> 00:36:58,787
Когда я позвоню в следующий раз,
ты зачитаешь мне этот список.

447
00:36:59,189 --> 00:37:02,146
А потом ты выведешь из строя радиорубку,
в которой сейчас находишься.

448
00:37:03,114 --> 00:37:06,114
<i>Когда экипаж запаникует
из-за отсутствия связи,</i>

449
00:37:06,216 --> 00:37:07,809
ты выведешь из строя двигатели.

450
00:37:09,631 --> 00:37:11,653
Тогда этот корабль никогда
не дойдет до острова,

451
00:37:12,520 --> 00:37:13,917
и твои друзья будут в безопасности.

452
00:37:19,886 --> 00:37:21,652
Ты сделаешь это для меня, Майкл?

453
00:37:29,546 --> 00:37:30,404
Да.

454
00:37:33,627 --> 00:37:36,291
Тогда можешь считать себя
одним из хороших парней.

455
00:38:03,945 --> 00:38:05,479
То есть ты хочешь сказать..

456
00:38:07,426 --> 00:38:09,417
что работаешь
на Бенджамина Лайнуса?

457
00:38:16,578 --> 00:38:17,559
Да.

458
00:38:20,681 --> 00:38:22,288
Да, это то, что я хочу сказать.

459
00:38:31,955 --> 00:38:32,673
Саид!

460
00:38:32,674 --> 00:38:34,825
<i>Эй! Стой! Не надо!</i>

461
00:38:35,328 --> 00:38:36,351
<i>Дай объяснить.</i>

462
00:38:36,652 --> 00:38:38,574
<i>- Куда ты меня ведешь?
- Заткнись.</i>

463
00:38:42,035 --> 00:38:43,440
Что это, чёрт возьми, такое?

464
00:38:44,141 --> 00:38:45,858
Этот человек не тот,
за кого себя выдает.

465
00:38:46,160 --> 00:38:48,910
Он был пассажиром рейса
Оушиэник 8-1-5.

466
00:38:49,112 --> 00:38:51,064
Я провёл с ним два месяца на острове.

467
00:38:51,466 --> 00:38:52,990
А потом он нас предал.

468
00:38:53,392 --> 00:38:55,160
Это он вывел из строя радиорубку.

469
00:38:55,862 --> 00:38:57,524
Это он уничтожил двигатели.

470
00:38:57,926 --> 00:38:59,870
И зовут его совсем не Кевин Джонсон.

471
00:39:01,433 --> 00:39:02,787
Его зовут Майкл Доусон.

472
00:39:04,499 --> 00:39:05,856
И он предатель.

473
00:39:25,335 --> 00:39:26,824
Остановимся здесь, попейте.

474
00:39:27,526 --> 00:39:29,326
Две минуты,
а потом дальше пойдём.

475
00:39:49,767 --> 00:39:50,775
Что случилось?

476
00:39:52,074 --> 00:39:52,898
Ничего..

477
00:39:53,800 --> 00:39:54,641
Карл?

478
00:39:56,082 --> 00:39:57,246
Ну, не знаю..

479
00:39:58,323 --> 00:40:00,309
Просто плохое предчувствие.

480
00:40:01,470 --> 00:40:04,404
А что, если твой отец
нас обманывает?

481
00:40:05,597 --> 00:40:09,181
Послушай, я не больше твоего
люблю подчиняться приказам отца.

482
00:40:10,636 --> 00:40:12,587
Но я знаю, что он
не причинит мне вреда.

483
00:40:14,721 --> 00:40:16,670
Ну, хоть что-то у нас с ним
общего есть.

484
00:40:18,766 --> 00:40:20,449
Я ему не скажу, если не хочешь.

485
00:40:30,866 --> 00:40:31,575
Алекс!

486
00:40:32,782 --> 00:40:34,043
- Карл?
- Алекс!

487
00:40:34,145 --> 00:40:35,045
Карл!

488
00:40:35,647 --> 00:40:37,045
Карл!
Карл!

489
00:40:37,146 --> 00:40:38,785
- Боже, нет!
- Уходим!

490
00:40:38,887 --> 00:40:40,394
- Его больше нет.
- НЕТ!

491
00:40:44,830 --> 00:40:46,766
<i>- Нет, мы должны забрать Карла!
- Его больше нет. Он умер.</i>

492
00:40:46,968 --> 00:40:49,211
<i>Его больше нет.
Послушай меня.</i>

493
00:40:50,068 --> 00:40:51,650
Возьми меня за руку.

494
00:40:51,852 --> 00:40:54,076
На счет "три" побежим.

495
00:40:55,252 --> 00:40:56,500
Сможешь?

496
00:40:58,828 --> 00:41:00,050
Я люблю тебя.

497
00:41:01,042 --> 00:41:03,112
Я тебя очень сильно люблю,
Александра.

498
00:41:05,572 --> 00:41:06,424
Готова?

499
00:41:08,155 --> 00:41:10,784
Раз.. Два..

500
00:41:15,090 --> 00:41:15,988
.. и ТРИ!

501
00:41:45,257 --> 00:41:47,541
<i>Стойте, не надо!
Я дочь Бена!</i>

502
00:41:48,243 --> 00:41:49,707
<i>Я его дочь!</i>

503
00:41:50,489 --> 00:41:51,300
[перевод: swan, TeeNa
тайминг для hd: anonymous]

