﻿1
00:00:02,059 --> 00:00:04,541
<i>Странно думать,</i>
<i>что любой на этой улице,</i>

2
00:00:05,162 --> 00:00:07,329
<i>любой в этом городе,</i>

3
00:00:07,331 --> 00:00:09,281
<i>в скором времени</i>
<i>захочет узнать:</i>

4
00:00:09,283 --> 00:00:11,783
<i>Кто такой Эзра Клейнфелтер?</i>

5
00:00:11,785 --> 00:00:14,453
<i>Что за человек, который обнародовал</i>
<i>секреты страны</i>

6
00:00:14,531 --> 00:00:16,364
<i>перед всеми желающими прочесть?</i>

7
00:00:16,366 --> 00:00:17,598
Приятель?

8
00:00:17,599 --> 00:00:18,715
Мы на месте.

9
00:00:18,717 --> 00:00:19,999
Простите.

10
00:00:20,001 --> 00:00:21,050
Отвлекся.

11
00:00:27,992 --> 00:00:29,125
Простите, сэр.

12
00:00:29,127 --> 00:00:30,660
Вашу карту отклонили.

13
00:00:36,667 --> 00:00:38,100
Бог мой.

14
00:00:38,102 --> 00:00:39,835
Они заморозили мои счета.

15
00:00:39,837 --> 00:00:42,672
<i>Они знают.</i>

16
00:00:43,974 --> 00:00:45,975
У вас есть другая карточка?

17
00:00:45,977 --> 00:00:47,443
Наличка?

18
00:00:51,716 --> 00:00:53,549
Эй, иди сюда.

19
00:00:54,886 --> 00:00:56,285
Эй, сюда!

20
00:00:56,287 --> 00:00:58,788
Сюда! Он пошел туда!

21
00:00:59,790 --> 00:01:01,524
Девон!

22
00:01:01,526 --> 00:01:03,125
Девон, отдай этот мяч.

23
00:01:03,127 --> 00:01:05,361
Это не твой мяч.

24
00:01:05,363 --> 00:01:07,897
Ладно.

25
00:01:07,899 --> 00:01:09,865
Это хорошо работает.

26
00:01:09,867 --> 00:01:12,068
Не знаю, почему ты добровольно пришла сюда.

27
00:01:12,070 --> 00:01:14,103
Это как в <i>Повелителе мух.</i>

28
00:01:14,105 --> 00:01:16,572
Хорошо, разреши мне взглянуть, что все в порядке.

29
00:01:16,574 --> 00:01:17,973
Ограбление ювелирки?

30
00:01:17,975 --> 00:01:19,842
Сумасшедший взрыватель на свободе?

31
00:01:19,844 --> 00:01:21,143
Нет, это не связанно с преступлениями.

32
00:01:21,145 --> 00:01:22,345
Шерлок проверяет меня иногда.

33
00:01:22,347 --> 00:01:23,579
Это часть работы.

34
00:01:23,581 --> 00:01:25,748
Проверяет на что?

35
00:01:25,750 --> 00:01:27,917
Кукольный дом.

36
00:01:27,919 --> 00:01:29,318
Мило.
Ага, Шерлок построил его.

37
00:01:29,320 --> 00:01:31,387
Эта кукла должно быть мертва?

38
00:01:31,389 --> 00:01:34,957
Это способ практиковать быстрые анализ на месте преступления.

39
00:01:34,959 --> 00:01:37,026
Суицид с помощью лекарств по рецепту?

40
00:01:37,028 --> 00:01:39,061
Кто знает?

41
00:01:39,063 --> 00:01:41,030
Итак, а в "реальном мире" ты проводишь время?

42
00:01:41,032 --> 00:01:43,032
Дело в том...
это занимает много времени.

43
00:01:43,034 --> 00:01:45,234
Ты знаешь, как бы это ни было круто,

44
00:01:45,236 --> 00:01:48,137
ты тратишь свое время на преследование воров и убийц.

45
00:01:48,139 --> 00:01:49,905
Живешь со своим деловым партнером.

46
00:01:49,907 --> 00:01:52,742
Возможно это хорошая идея уделить немного времени...

47
00:01:52,744 --> 00:01:54,577
ну ты знаешь, обычным вещам.

48
00:01:54,579 --> 00:01:55,978
Быть открытой для возможностей.

49
00:01:58,182 --> 00:02:00,850
Ух, ты.

50
00:02:00,852 --> 00:02:02,485
Это же целая семья мертвых кукол.

51
00:02:02,487 --> 00:02:04,920
Ага. Это ужасно.

52
00:02:04,922 --> 00:02:07,022
"Нет нечестной игре."

53
00:02:07,024 --> 00:02:08,958
Быть открытой для возможностей?

54
00:02:08,960 --> 00:02:10,960
Что это,
что, ты на счет свиданий?

55
00:02:10,962 --> 00:02:13,596
Ладно, нет, положи это вниз.

56
00:02:13,598 --> 00:02:16,632
Я знаю, что еще не время твоего дня варенья, но...

57
00:02:16,634 --> 00:02:18,100
с днем варенья.

58
00:02:18,102 --> 00:02:19,235
Что это?

59
00:02:19,237 --> 00:02:20,903
НастоящаяРомантика.
Что?

60
00:02:20,905 --> 00:02:22,071
Ужасное название.

61
00:02:22,073 --> 00:02:23,105
Это замечательный сайт,

62
00:02:23,107 --> 00:02:24,273
из того, что я слышала.

63
00:02:24,275 --> 00:02:25,908
Сделала тебе членство на шесть месяцев.

64
00:02:25,910 --> 00:02:28,210
Боже мой.
Я даже заполнила данные за тебя.

65
00:02:28,212 --> 00:02:29,779
Используй его, не используй-
тебе решать.

66
00:02:29,781 --> 00:02:31,547
Но, знаешь что, используй его.

67
00:02:31,549 --> 00:02:32,848
Я встречаю людей, чтоб ты знала.

68
00:02:32,850 --> 00:02:34,316
Моя жизнь не настолько странная.

69
00:02:35,620 --> 00:02:38,053
Бог мой.

70
00:02:40,457 --> 00:02:42,591
Постановочный суицид, очевидно.

71
00:02:42,593 --> 00:02:45,294
Никто больше не засовывает свою голову в печь.

72
00:02:45,296 --> 00:02:48,130
Молчи. Пожалуйста.

73
00:02:48,132 --> 00:02:51,033
Если ты собираешься прерывать мое время на кофе,

74
00:02:51,035 --> 00:02:54,737
ты мог бы хотя бы делать вопросы более сложными.

75
00:02:54,739 --> 00:02:58,541
Вы должны мне сказать, как он стал таким профи в этой игре.

76
00:02:58,543 --> 00:03:00,609
Вы тренируетесь с ним?

77
00:03:00,611 --> 00:03:04,880
Тренируюсь? Я даже не знала, что у нас есть доска для нард.

78
00:03:04,882 --> 00:03:06,882
Кто-то не может заставить кости делать то, что ему нужно.

79
00:03:06,884 --> 00:03:08,717
Хорошо. Ватсон.

80
00:03:08,719 --> 00:03:10,319
Вижу, что ты уже встретила мистера Мюллера

81
00:03:10,321 --> 00:03:12,288
Брюсселя.
Типа того.

82
00:03:12,290 --> 00:03:15,090
Мистер Мюллер прибыл вскоре после того как ты ушла

83
00:03:15,092 --> 00:03:17,793
и отказался говорить о своем деле до тех пор пока все не будут

84
00:03:17,795 --> 00:03:19,662
присутствовать.

85
00:03:19,664 --> 00:03:21,730
Итак...

86
00:03:21,732 --> 00:03:23,999
выкладывайте свое дело.

87
00:03:24,001 --> 00:03:26,202
Без сомнения вам известно, что четыре дня назад

88
00:03:26,204 --> 00:03:30,840
гражданский подрядчик по имени Эзра Клейнфелтер

89
00:03:30,842 --> 00:03:35,010
выдал кучу национальных секретов

90
00:03:35,012 --> 00:03:36,212
прессе.

91
00:03:36,214 --> 00:03:37,713
Будьте уверены, что он владеет

92
00:03:37,715 --> 00:03:40,916
еще большой информацией.

93
00:03:42,919 --> 00:03:45,588
Да, что-то такое припоминаю

94
00:03:45,590 --> 00:03:47,756
в сообщениях прессы.

95
00:03:47,758 --> 00:03:51,260
Я представляю объединение граждан-единомышлеников

96
00:03:51,262 --> 00:03:54,897
и мы переживаем за безопасность мистера Клейнфелтера.

97
00:03:54,899 --> 00:03:57,633
Мы думаем, что другие определенные партии,

98
00:03:57,635 --> 00:04:01,437
которые преследуют его, планируют

99
00:04:01,439 --> 00:04:03,372
что-то плохое по отношению к нему.

100
00:04:03,374 --> 00:04:05,608
Вы переживаете о том, что кто-то собирается его убить?

101
00:04:05,610 --> 00:04:08,077
О вашей работе очень высоко отзывались

102
00:04:08,079 --> 00:04:10,246
в Даймери Корпорейшен.

103
00:04:10,248 --> 00:04:12,181
Мы хотели, чтобы вы присоединились

104
00:04:12,183 --> 00:04:14,383
к преследованию мистера Клейнфелтера.

105
00:04:14,385 --> 00:04:16,719
И когда вы его найдете,

106
00:04:16,721 --> 00:04:18,687
мы хотели, чтобы вы доставили его нам,

107
00:04:18,689 --> 00:04:21,891
а мы, в свою очередь, отведем его в посольство,

108
00:04:21,893 --> 00:04:23,659
которое пообещало обеспечить

109
00:04:23,661 --> 00:04:26,929
ему безопасность до начала разбирательств в суде.

110
00:04:26,931 --> 00:04:28,931
Теперь, я понимаю, что действия мистера Клейнфелтера

111
00:04:28,933 --> 00:04:30,633
противоречивы.

112
00:04:30,635 --> 00:04:33,435
Так что, если вам нужно немного времени, чтобы подумать и узнать

113
00:04:33,437 --> 00:04:34,870
о тех, кого я представляю...

114
00:04:34,872 --> 00:04:36,105
Нет, в этом нет необходимости.

115
00:04:36,107 --> 00:04:37,339
Мы берем это дело.

116
00:04:37,341 --> 00:04:39,308
Если вы нас простите, мистер Мюллер.

117
00:04:39,310 --> 00:04:41,143
Моя партнерша, она становиться очень раздражительной,

118
00:04:41,145 --> 00:04:43,746
если ей не получается немного поспать в такое время.

119
00:04:43,748 --> 00:04:45,648
Мы с вами свяжемся,

120
00:04:45,650 --> 00:04:48,918
когда схватим мистера Клейнфелтера.

121
00:04:48,920 --> 00:04:50,586
Большое спасибо, вам обоим.

122
00:04:50,588 --> 00:04:52,655
Спасибо.

123
00:04:54,025 --> 00:04:55,558
Да? Правда?

124
00:04:55,560 --> 00:04:57,760
Звучит как помощь и поощрение скрывающегося от правосудия.

125
00:04:57,762 --> 00:04:59,328
Превосходно.

126
00:04:59,330 --> 00:05:00,863
Я сделал фотку, пока ты отвлекала его.

127
00:05:00,865 --> 00:05:02,264
Достаточно похоже, как думаешь?

128
00:05:02,266 --> 00:05:04,400
Что ты собираешься делать с этой фоткой?

129
00:05:04,402 --> 00:05:06,335
Однажды я помог ливанской агорофобке удержать права

130
00:05:06,337 --> 00:05:09,104
на часть программы по опознанию человека по его лицу.

131
00:05:09,106 --> 00:05:10,839
Я не говорю, что молодая леди должна мне миллионы фунтов,

132
00:05:10,841 --> 00:05:12,775
но думаю, что она может проверить эту фотку для меня.

133
00:05:12,777 --> 00:05:15,010
Я взял дело, потому что хочу, чтобы мистер Мюллер,

134
00:05:15,012 --> 00:05:17,212
или как его там зовут, почувствовал себя свободно.

135
00:05:17,214 --> 00:05:21,050
Мы собираемся проследовать за ним и раскрыть его нечестивые планы,

136
00:05:21,052 --> 00:05:22,751
то есть мы не хотим, чтоб он взъерепенился.

137
00:05:22,753 --> 00:05:24,053
Мюллер не его настоящее имя?

138
00:05:24,055 --> 00:05:26,689
Бельгийцы не играют так плохо в нарды.

139
00:05:38,468 --> 00:05:40,936
Конечно же Мюллер имеет нечестивые планы для Клейнфелтера.

140
00:05:40,938 --> 00:05:42,738
К чему вообще тогда эти хитрости

141
00:05:42,740 --> 00:05:45,007
Я не спорю, что он хороший парень.

142
00:05:45,009 --> 00:05:46,609
Ты можешь перестать говорить
"нечестивые"?

143
00:05:48,179 --> 00:05:50,346
Пятнадцатый раз за последние десять минут.

144
00:05:50,348 --> 00:05:53,148
Моя агорофобка отвечает.

145
00:05:53,150 --> 00:05:56,452
Ага, нигде в публичных записях, нет свежих фоток кого-либо,

146
00:05:56,454 --> 00:05:59,822
кто был бы похож на нашего гостя.

147
00:05:59,824 --> 00:06:02,925
Но глаза не врут.

148
00:06:02,927 --> 00:06:05,894
Представляю тебе Эллиота Ханиката,

149
00:06:05,896 --> 00:06:07,496
каким он выглядел, когда поступил

150
00:06:07,498 --> 00:06:10,532
в школу офицеров в 1975.

151
00:06:10,534 --> 00:06:12,735
Он поступил на спец курс Q для тренировки спецназа,

152
00:06:12,737 --> 00:06:14,269
сразу после того как закончил школу.

153
00:06:14,271 --> 00:06:16,338
Был выпущен в 88,

154
00:06:16,340 --> 00:06:18,307
и приступил к работе как системный аналитик

155
00:06:18,309 --> 00:06:19,875
фирмы Everwood Communications.

156
00:06:19,877 --> 00:06:23,245
Известной как представляющей интересы ЦРУ.

157
00:06:23,247 --> 00:06:26,181
На данный момент вице-президент корпоративной контрразведки

158
00:06:26,183 --> 00:06:28,484
в фирме... Redding Enterprises.

159
00:06:28,486 --> 00:06:30,753
Тот самый подрядчик который, недавно,

160
00:06:30,755 --> 00:06:33,355
нанял Эзра Клейнфелтера.

161
00:06:33,357 --> 00:06:35,624
Как ты узнал это?

162
00:06:38,895 --> 00:06:40,929
Redding.

163
00:06:40,931 --> 00:06:42,297
Этот человек не ищет

164
00:06:42,299 --> 00:06:44,566
Эзра Клейнфелтера, чтобы доставить его в руки правосудия.

165
00:06:44,568 --> 00:06:46,869
Он ищет его, чтобы устранить его.

166
00:06:48,470 --> 00:06:52,470
<font color=#00FF00>♪ Элементарно 2x03 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Мы такие как все</font>

167
00:07:25,179 --> 00:07:26,994
Клейнфелтерианизм.

168
00:07:27,019 --> 00:07:28,149
Броское имя.

169
00:07:28,150 --> 00:07:30,818
Оказывается, что большинство мыслей Эзры по поводу несправедливости в этом мире

170
00:07:30,820 --> 00:07:33,755
относятся к тому, что он не может сходить на свидание со своей соседкой.

171
00:07:33,757 --> 00:07:36,090
Это и куча цитат Айн Рэнд.

172
00:07:36,092 --> 00:07:39,160
Главный философ для интеллектуального банкрота.

173
00:07:39,162 --> 00:07:42,029
Слушай, мы никогда не обсуждали, что мы будем делать с ним.

174
00:07:42,031 --> 00:07:44,665
Мы собираемся собрать информацию на него,

175
00:07:44,667 --> 00:07:45,933
а затем использовать эту информацию,

176
00:07:45,935 --> 00:07:48,336
чтобы выяснить его текущее местоположение.

177
00:07:48,338 --> 00:07:49,971
Нет, я говорю о том, что будем делать после этого.

178
00:07:49,973 --> 00:07:52,807
Эзра раскрыл некоторые вполне ужасные вещи.

179
00:07:52,809 --> 00:07:54,909
Некоторые люди думают, что он герой.

180
00:07:54,911 --> 00:07:58,579
Все же, некоторые хотели бы его увидеть висящим на ближайшей рее.

181
00:07:58,581 --> 00:08:00,882
Ты спрашиваешь мое мнение?

182
00:08:00,884 --> 00:08:03,751
Я четко уверен, что он не заслуживает того, чтобы его преследовал

183
00:08:03,753 --> 00:08:08,022
и возможно уничтожил его бывший работодатель.

184
00:08:08,024 --> 00:08:10,658
Это забавно. Большинство разоблачителей, они стараются, чтобы

185
00:08:10,660 --> 00:08:13,661
их информация попала сразу же как можно в большое количество прессы.

186
00:08:13,663 --> 00:08:16,631
Это лучший способ, чтобы быть уверенным, что информация распространится.

187
00:08:16,633 --> 00:08:19,967
Но Клейнфелтер имел дело только с одним журналистом,

188
00:08:19,969 --> 00:08:22,470
Силия Карол с<i>Dispatch.</i>

189
00:08:22,472 --> 00:08:24,839
Любопытно почему.

190
00:08:28,077 --> 00:08:30,077
Ну, потому что она выглядит вот так.

191
00:08:30,079 --> 00:08:33,047
Могли бы что-то сделать с этим.

192
00:08:33,049 --> 00:08:34,482
Я уже говорила со всеми в этом городе

193
00:08:34,484 --> 00:08:35,850
у кого есть значки.

194
00:08:35,852 --> 00:08:37,151
Кто вы ребята, еще раз?

195
00:08:37,153 --> 00:08:38,519
Шерлок Холмс.
Доктор Ватсон.

196
00:08:38,521 --> 00:08:40,087
Мы консультанты полиции,

197
00:08:40,089 --> 00:08:42,223
однако наш интерес в этом деле личный.

198
00:08:42,225 --> 00:08:45,393
Ладно. Я скажу вас то же, что говорила другим.

199
00:08:45,395 --> 00:08:48,196
Но мне скоро выступать, так что давайте побыстрее.

200
00:08:48,198 --> 00:08:50,364
Он со мной не связывался.

201
00:08:50,366 --> 00:08:52,533
Я не представляю, где он находится.

202
00:08:52,535 --> 00:08:53,801
Прежде чем все раскрылось,

203
00:08:53,803 --> 00:08:55,303
он вам рассказывал какой у него план?

204
00:08:55,305 --> 00:08:56,771
Ну, конечно же, он планировал покинуть страну

205
00:08:56,773 --> 00:08:58,873
до того как я опубликую материалы, но это сорвалось,

206
00:08:58,875 --> 00:09:00,241
когда Redding поняли,

207
00:09:00,243 --> 00:09:02,410
что он скачивал секретные материалы.

208
00:09:02,412 --> 00:09:05,313
Все ускорилось, Эзре пришлось прятаться.

209
00:09:05,315 --> 00:09:08,382
Думаете у него было романтическое влечение к вам?

210
00:09:08,384 --> 00:09:10,418
Судя по его записям, вы точно его тип.

211
00:09:10,420 --> 00:09:11,786
Вы носите очки, вы худощавы

212
00:09:11,788 --> 00:09:13,955
и однако обладаете притягательной кривизной бочка.

213
00:09:13,957 --> 00:09:16,057
Обладаю...?

214
00:09:16,059 --> 00:09:17,692
Послушайте, знаете что, неважно.

215
00:09:17,694 --> 00:09:19,827
За те пару раз, что мы встречались лично, ничего такого не было.

216
00:09:19,829 --> 00:09:21,262
То есть вы больше не рассматриваете его как своего информатора?

217
00:09:21,264 --> 00:09:22,697
У вас нет причин верить,

218
00:09:22,699 --> 00:09:24,265
что он собирается связаться с вами?

219
00:09:24,267 --> 00:09:26,234
Я уже  сказала вам:
я не знаю где он.

220
00:09:26,236 --> 00:09:28,069
Я не собираюсь кому-либо помогать найти Эзру,

221
00:09:28,071 --> 00:09:30,037
но даже если бы и собиралась,

222
00:09:30,039 --> 00:09:32,039
я буду последним человеком, с которым он свяжется.

223
00:09:36,745 --> 00:09:39,080
Ожидаешь от человека с такими амбициями,

224
00:09:39,082 --> 00:09:40,615
что он будет лучшим лжецом.

225
00:09:42,352 --> 00:09:44,685
Ты убедился в этом, когда спросил о нахождении Эзры второй раз.

226
00:09:44,687 --> 00:09:46,454
Она отклонилась назад и скрестила свои руки.

227
00:09:46,456 --> 00:09:49,023
Когда кого-то, не привыкшего врать, заставляют повторить ложь,

228
00:09:49,025 --> 00:09:51,692
они прибегают к защитным позам.

229
00:09:51,694 --> 00:09:53,661
Мисс Карол общается с Эзрой Клейнфелтером,

230
00:09:53,663 --> 00:09:55,730
но она это делает таким способом, чтобы избежать

231
00:09:55,732 --> 00:09:57,431
внимание тех, кто наблюдает за ней.

232
00:09:57,433 --> 00:09:59,333
Мы проанализируем ее действия.

233
00:09:59,335 --> 00:10:02,370
Определим как они общаются.

234
00:10:02,372 --> 00:10:05,606
Мы собираемся засесть, где-то поблизости, на очень долгое время, верно?

235
00:10:09,012 --> 00:10:10,511
Мисс Карол, похоже,

236
00:10:10,513 --> 00:10:12,380
даст интервью любому с камерой.

237
00:10:12,382 --> 00:10:16,317
Это ее пятое за один день, нет следов усталости.

238
00:10:18,120 --> 00:10:22,623
Ты думаешь мы отрезаны от мира?

239
00:10:23,692 --> 00:10:25,793
Ты знаешь, никто из нас не ходит на свидания,

240
00:10:25,795 --> 00:10:28,129
никто из нас не зависает где-нибудь помногу.

241
00:10:28,131 --> 00:10:30,498
Вообще-то, совсем не зависает.

242
00:10:30,500 --> 00:10:32,600
Мы не отрезаны от мира.

243
00:10:32,602 --> 00:10:35,703
Мы призваны создавать мир, в котором, вообще-то стоит жить.

244
00:10:35,705 --> 00:10:38,339
Тот который отвечает нашим потребностям полностью,

245
00:10:38,341 --> 00:10:40,374
и уничтожает все чуждое.

246
00:10:40,376 --> 00:10:43,978
Ну, моя подруга подписала меня на сайт знакомств,

247
00:10:43,980 --> 00:10:46,614
и думаю, я попробую найти там кого-нибудь подходящего.

248
00:10:46,616 --> 00:10:50,584
Для твоего сведения, так что будь мил, если я приведу кого-нибудь, хорошо?

249
00:10:50,586 --> 00:10:52,954
Проблем не будет.

250
00:10:55,892 --> 00:10:58,559
Наша журналистка скрылась от обожающей ее публики.

251
00:10:58,561 --> 00:11:00,828
Почему это не будет проблемой?

252
00:11:00,830 --> 00:11:03,931
Потому что ты не хочешь этого.

253
00:11:03,933 --> 00:11:06,267
Я прожил большую часть своей жизни

254
00:11:06,269 --> 00:11:10,371
с четким убеждением, что романтическая любовь это иллюзия.

255
00:11:10,373 --> 00:11:13,441
Что это ненужная защита против террора реальности,

256
00:11:13,443 --> 00:11:15,409
что это наша особенность.

257
00:11:15,411 --> 00:11:18,312
Потом я встретил кого-то, кто называл себя Ирэн Адлер,

258
00:11:18,314 --> 00:11:21,515
и это заставило меня пересмотреть те убеждения.

259
00:11:21,517 --> 00:11:24,285
Она, конечно же, оказалась преступником.

260
00:11:24,287 --> 00:11:28,823
Никогда, по-настоящему, не обсуждали,  как это отразилось на твои чувства.

261
00:11:28,825 --> 00:11:31,659
Я <i>почувствовал себя...</i>

262
00:11:31,661 --> 00:11:33,861
освобожденным.

263
00:11:35,030 --> 00:11:38,399
Я, сейчас и навсегда, за гранью любви.

264
00:11:38,401 --> 00:11:42,036
И, в качестве такого, я свободен, чтобы исследовать смысл жизни.

265
00:11:51,680 --> 00:11:54,415
Это очень забавно.

266
00:11:55,951 --> 00:11:59,620
То есть охранник это ее связной с Эзрой.

267
00:11:59,622 --> 00:12:02,923
Мы должны узнать как они связываются.

268
00:12:02,925 --> 00:12:05,159
Полазим по его телефону и сможем узнать это.

269
00:12:05,161 --> 00:12:07,461
Ага, думаешь он просто отдаст нам свой телефон?

270
00:12:07,463 --> 00:12:09,630
Нет, конечно же нет.
Я собираюсь вытащить телефон у него.

271
00:12:09,632 --> 00:12:11,766
Конечно же, потому что ты знаешь как это делать.

272
00:12:11,768 --> 00:12:13,534
Это очаровательное искусство.

273
00:12:13,536 --> 00:12:16,037
Все что нужно сделать это установить доверие и контакт глаз.

274
00:12:16,039 --> 00:12:18,506
Поверю тебе на слово.

275
00:12:18,508 --> 00:12:21,108
Хорошо. И это понадобиться тебе обратно.

276
00:12:27,850 --> 00:12:30,484
Ты только что украл этот телефон.
Зачем ты его засунул в микроволновку?

277
00:12:30,486 --> 00:12:32,219
Потому что это может быть намного опаснее,

278
00:12:32,221 --> 00:12:34,321
чем если бы он был сделан из жидкого вируса Эбола.

279
00:12:34,323 --> 00:12:36,424
Гектор, охранник, похоже,

280
00:12:36,426 --> 00:12:38,159
человек тайных увлечений.

281
00:12:38,161 --> 00:12:41,028
В свое свободное время, он часто посещает сайт под названием

282
00:12:41,030 --> 00:12:42,596
"Набережная Ямайки."

283
00:12:42,598 --> 00:12:44,865
Это место сборки своеобразных воров,

284
00:12:44,867 --> 00:12:48,202
пиратов интеллектуальной собственности и других кибер-разбойников.

285
00:12:48,204 --> 00:12:51,539
И судя по его постам и личным сообщениям,

286
00:12:51,541 --> 00:12:53,607
Гектор присоединился к коллективу,

287
00:12:53,609 --> 00:12:55,743
который называет себя "Все."

288
00:12:55,745 --> 00:12:57,978
Ага, хакеры из новостей.

289
00:12:57,980 --> 00:13:00,147
Ну, они предпочитают характеризовать себя

290
00:13:00,149 --> 00:13:02,850
как "кибер активисты," но да.

291
00:13:02,852 --> 00:13:05,219
Похоже, что Гектор и его партнеры

292
00:13:05,221 --> 00:13:07,988
решили защищать мистера Клейнфелтера.

293
00:13:07,990 --> 00:13:09,957
Они обещают доставить его в безопасное место.

294
00:13:09,959 --> 00:13:11,826
Гектор получил

295
00:13:11,828 --> 00:13:14,395
большое количество сообщений от кого-то, кто называет себя

296
00:13:14,397 --> 00:13:15,830
"Протестующий."

297
00:13:15,832 --> 00:13:17,164
Они используют код,

298
00:13:17,166 --> 00:13:19,867
но я вполне уверен, что "Протестующий"

299
00:13:19,869 --> 00:13:22,369
скрывает Эзру Клейнфелтера.

300
00:13:22,371 --> 00:13:25,306
Так, что мы будем делать?

301
00:13:25,308 --> 00:13:26,674
Просто поищем "Протестующего"

302
00:13:26,676 --> 00:13:28,576
в телефонной книге и пойдем к нему?

303
00:13:28,578 --> 00:13:29,910
Ну, ты ближе

304
00:13:29,912 --> 00:13:32,213
к полезной мысли, чем думаешь.

305
00:13:32,215 --> 00:13:33,948
Причал Ямайки анонимный.

306
00:13:33,950 --> 00:13:36,016
Так что ты не можешь просто отследить юзера по имени Протестующий

307
00:13:36,018 --> 00:13:37,985
к его настоящей личности.
Тебе нужно подождать пока он

308
00:13:37,987 --> 00:13:39,987
сам не проявит себя.

309
00:13:39,989 --> 00:13:41,622
Другими словами, ты планируешь спорить

310
00:13:41,624 --> 00:13:43,124
в интернете всю ночь?
Да.

311
00:13:43,126 --> 00:13:45,626
Думаю, что пойду-ка я просто наверх.

312
00:13:58,273 --> 00:14:00,875
Я положил Клайда в твою кровать

313
00:14:00,877 --> 00:14:03,110
в попытке быть более деликатным соседом.

314
00:14:03,112 --> 00:14:05,079
Я решил не будить тебя на рассвете,

315
00:14:05,081 --> 00:14:06,614
если это только не очень важно.

316
00:14:06,616 --> 00:14:08,349
То есть ты использовал домашнюю черепашку

317
00:14:08,351 --> 00:14:09,717
как будильник?

318
00:14:09,719 --> 00:14:11,552
И обстоятельства потребовали того,

319
00:14:11,554 --> 00:14:13,387
чтобы я нарушил дух моего решения.

320
00:14:13,389 --> 00:14:15,055
Это была полная событий ночь.

321
00:14:15,057 --> 00:14:18,459
Протестующая показала себя как хитрый источник информации.

322
00:14:21,296 --> 00:14:23,998
На протяжении дебатов,

323
00:14:24,000 --> 00:14:25,366
она раскрыла, что живет

324
00:14:25,368 --> 00:14:27,268
в радиусе трех кварталов

325
00:14:27,270 --> 00:14:29,603
от здания занимаемого Ruben's Delicatessen.

326
00:14:29,605 --> 00:14:32,106
Она?
Это выплыло около 2 ночи.

327
00:14:32,108 --> 00:14:33,974
Я потратил остаток ночи

328
00:14:33,976 --> 00:14:35,643
задабривая работников  Saturnware Computers

329
00:14:35,645 --> 00:14:37,311
пытаюсь узнать

330
00:14:37,313 --> 00:14:39,880
кто с таким радиусом недавно приобретал

331
00:14:39,882 --> 00:14:42,049
высококлассное оборудование подходящее для хакерства.

332
00:14:42,051 --> 00:14:45,786
Мои поиски увенчались одним именем-- Ванесса Хиски.

333
00:14:45,788 --> 00:14:49,156
Вот кто прячет Эзру Клейнфелтер.

334
00:14:49,158 --> 00:14:51,325
Ванесса?

335
00:14:54,029 --> 00:14:56,564
Ванесса Хиски?

336
00:15:06,942 --> 00:15:09,510
Прежде чем ты пройдешь последний тумблер, возможно ты захочешь замереть,

337
00:15:09,512 --> 00:15:12,046
чтобы насладиться красотой этого момента.

338
00:15:12,048 --> 00:15:14,148
Мы почти добились успеха там, где объединенные умы

339
00:15:14,150 --> 00:15:18,018
десятков или даже больше федеральных агентов провалились.

340
00:15:18,020 --> 00:15:21,288
Напомни еще раз о том какая у нас с тобой ограниченная и скучная жизнь.

341
00:15:36,671 --> 00:15:39,240
Эзра Клейнфелтер?

342
00:15:51,553 --> 00:15:54,121
Шерлок.

343
00:16:09,894 --> 00:16:11,894
Здесь есть образцы кожи под её ногтями.

344
00:16:12,268 --> 00:16:15,035
Убежден, что они выдадут нам ДНК нападавшего.

345
00:16:15,037 --> 00:16:16,403
Итак, спор пошел закончился плохо.

346
00:16:16,405 --> 00:16:18,038
И с твоих слов,

347
00:16:18,040 --> 00:16:21,074
Эзра Клейнфелтер прятался здесь?

348
00:16:21,220 --> 00:16:22,586
Мы не нашли каких-либо конкретных доказательств того,

349
00:16:22,588 --> 00:16:24,722
что у нее был гость, но да.

350
00:16:24,724 --> 00:16:26,424
Учитывая то, что квартира не была взломана,

351
00:16:26,426 --> 00:16:28,159
можно считать, что он подозреваемый.

352
00:16:28,161 --> 00:16:30,294
Все равно я этого не понимаю.

353
00:16:30,296 --> 00:16:31,896
Весь мир ищет этого парня,

354
00:16:31,898 --> 00:16:33,764
она сама дает ему приют и он убивает её?

355
00:16:33,766 --> 00:16:35,466
Он не планировал ее убивать.

356
00:16:35,468 --> 00:16:37,701
Нет, что-то пошло не так между ними.

357
00:16:37,703 --> 00:16:41,338
Похоже скорее на отвергнутое романтическое предложение, да.

358
00:16:41,340 --> 00:16:44,708
Клейнфелтер начал настаивать, мисс Хиски сопротивлялась...

359
00:16:44,710 --> 00:16:46,143
Но нам все это без надобности,

360
00:16:46,145 --> 00:16:47,311
капитан, потому что у нас есть ДНК.

361
00:16:47,313 --> 00:16:49,146
Ну, вообще-то, у нас нет.

362
00:16:49,148 --> 00:16:50,948
Нет образцов ДНК Клейнфелтера.

363
00:16:50,950 --> 00:16:52,716
Только что дважды проверил в специальном отделе ФБР.

364
00:16:52,718 --> 00:16:54,552
Есть его отпечатки пальцев,

365
00:16:54,554 --> 00:16:56,654
но образцов ДНК в его данных нет.

366
00:16:56,656 --> 00:17:00,157
Итак, в сообщениях, что она писала на том сайте,

367
00:17:00,159 --> 00:17:01,692
Ванесса Хиски...
она никогда не упоминала

368
00:17:01,694 --> 00:17:03,594
Клейнфелтера по имени?

369
00:17:03,596 --> 00:17:06,851
Простите. Вы нашли эту книжку в этой коробке?

370
00:17:07,400 --> 00:17:08,933
Ага.
Она был в шкафу. А что?

371
00:17:08,935 --> 00:17:11,102
Любимый автор Эзры Клейнфелтера.

372
00:17:11,104 --> 00:17:13,237
Половина детей в колледжах страны имеют эту книгу.

373
00:17:13,239 --> 00:17:14,405
Да, но книжная полка Ванессы

374
00:17:14,407 --> 00:17:15,706
в её спальне.

375
00:17:15,708 --> 00:17:17,641
Зачем есть оставлять эту книгу

376
00:17:17,643 --> 00:17:19,977
в этой коробке с

377
00:17:19,979 --> 00:17:23,714
картой Нью-Йорка, гидом Венесуэлы,

378
00:17:23,716 --> 00:17:25,583
компасом и не открытой коробкой

379
00:17:25,585 --> 00:17:26,917
крекеров?

380
00:17:26,919 --> 00:17:28,886
Эзра встретился с группой Все

381
00:17:28,888 --> 00:17:30,654
только пару дней назад,

382
00:17:30,656 --> 00:17:32,123
после того как подался в бега,

383
00:17:32,125 --> 00:17:34,191
то есть ему пришлось прятаться где-то все это время.

384
00:17:34,193 --> 00:17:36,794
Думаю, что он принес коробку с собой, когда пришел сюда.

385
00:17:36,796 --> 00:17:38,095
Пойдем сообщим, что Клейнфелтер

386
00:17:38,097 --> 00:17:40,664
в зоне интересов нашего отдела.

387
00:17:47,672 --> 00:17:50,708
Пожалуйста. Мне нужна минутка отдыха от интернета.

388
00:17:50,710 --> 00:17:52,209
Я пытаюсь оттащить себя,

389
00:17:52,211 --> 00:17:53,611
но люди с которыми я конфликтую

390
00:17:53,613 --> 00:17:55,012
бесят меня, чтобы игнорировать их.

391
00:17:55,014 --> 00:17:57,414
Ты все еще споришь с людьми?

392
00:17:57,416 --> 00:17:58,849
Я отслеживаю "Причал Ямайки."

393
00:17:58,851 --> 00:18:00,184
Он полон членов группы Все,

394
00:18:00,186 --> 00:18:01,418
так что есть шанс,

395
00:18:01,420 --> 00:18:03,087
что кто-то из них знает, где прячется Эзра.

396
00:18:03,089 --> 00:18:05,022
Но мне приходиться, конечно же, втягиваться в дебаты,

397
00:18:05,024 --> 00:18:06,557
так как мистер Клейнфелтер, подозреваемый в убийстве,

398
00:18:06,559 --> 00:18:08,659
жертва подставы правительства.

399
00:18:08,661 --> 00:18:10,060
Правительства способны на зло?

400
00:18:10,062 --> 00:18:11,462
Конечно же да.

401
00:18:11,464 --> 00:18:12,930
Все институты способны на это.

402
00:18:12,932 --> 00:18:14,665
Но в большей мере они способны на некомпетентность.

403
00:18:14,667 --> 00:18:16,800
Это хорошо.  
Я должен написать это.

404
00:18:19,705 --> 00:18:21,739
Что ты делаешь?

405
00:18:23,274 --> 00:18:24,675
Ищу в профилях

406
00:18:24,677 --> 00:18:26,710
парней, кто подмигнул мне на сайте НастоящаяРомантика.

407
00:18:26,712 --> 00:18:30,147
Я плачу за все твое отчаяние.

408
00:18:31,550 --> 00:18:33,050
Привет.

409
00:18:33,052 --> 00:18:35,218
Я звоню по вашему объявлению в сети.

410
00:18:35,220 --> 00:18:37,254
Думаю, что вы ошиблись номером.

411
00:18:37,256 --> 00:18:39,189
У вас нет набора моделирования поезда?

412
00:18:39,191 --> 00:18:41,324
Чего? Нет.

413
00:18:42,827 --> 00:18:44,828
Ну, похоже я думаю, что

414
00:18:44,830 --> 00:18:47,064
Джеф Хейнз с Вашингтон Хейтс мил.

415
00:18:47,066 --> 00:18:48,899
Подмигну ему обратно.

416
00:18:48,901 --> 00:18:50,534
Как тебе такое?

417
00:18:53,005 --> 00:18:54,438
Привет

418
00:18:54,440 --> 00:18:56,907
Привет, я могу быть здесь через 20 минут.

419
00:18:56,909 --> 00:18:58,475
Поезда уже готовы?

420
00:18:58,477 --> 00:19:00,777
Прошу прощения? Что это за фишка с поездами?

421
00:19:00,779 --> 00:19:02,846
Ты сказала, что мы можем снять наши одежды

422
00:19:02,848 --> 00:19:04,181
и поиграть с поездами вместе?

423
00:19:04,183 --> 00:19:07,017
Что?

424
00:19:07,019 --> 00:19:08,919
Что случилось с моим компьютером?

425
00:19:18,096 --> 00:19:20,430
Привет. Принес вашу пиццу.

426
00:19:20,432 --> 00:19:23,066
Мы не заказывали пиццу.

427
00:19:23,068 --> 00:19:24,434
Ага, заказывали.

428
00:19:24,436 --> 00:19:26,636
У меня тут, как бы, больше 20 больших с ананасом

429
00:19:26,638 --> 00:19:28,405
в моей машине.
Боюсь, но над вами пошутили.

430
00:19:28,407 --> 00:19:30,040
Это за ваше беспокойство.

431
00:19:30,042 --> 00:19:32,209
Пожалуйста убедитесь, что эти пиццы найдут хороший дом. Спасибо.

432
00:19:33,044 --> 00:19:35,045
Что происходит?

433
00:19:39,351 --> 00:19:40,817
Похоже, что они отследили телефон до сюда,

434
00:19:40,819 --> 00:19:42,385
до того как микроволновка разрушила его.

435
00:19:48,726 --> 00:19:50,761
Кто отследил телефон до сюда?

436
00:19:50,763 --> 00:19:52,696
Охранник Гектор понял,

437
00:19:52,698 --> 00:19:53,997
что его телефон был украден,

438
00:19:53,999 --> 00:19:55,732
и затем отследил его до этого адреса,

439
00:19:55,734 --> 00:19:58,401
прежде чем я узнал, что он был звеном организации и уничтожил его.

440
00:19:58,403 --> 00:20:00,137
Он и его соотечественников пришли к выводу, что

441
00:20:00,139 --> 00:20:02,906
враги Эзры Клейнфелтера обитают здесь,

442
00:20:02,908 --> 00:20:05,108
и сейчас они приводят свой план в действие по разрушению нашей жизни.

443
00:20:06,712 --> 00:20:09,980
Ты меняла свой пароль для банка недавно?

444
00:20:09,982 --> 00:20:12,816
Несколько недель назад. А что?

445
00:20:12,818 --> 00:20:14,818
Они могут просто так попасть в наши компьютеры?

446
00:20:14,820 --> 00:20:16,219
Ну, как и в другие места,

447
00:20:16,221 --> 00:20:18,121
но тебе не стоит волноваться по этому поводу.

448
00:20:18,123 --> 00:20:19,523
Твой почтовый ящик, социальные медиа сайты,

449
00:20:19,525 --> 00:20:21,224
пароли, которые ты используешь для них не связаны с именами

450
00:20:21,226 --> 00:20:23,727
членов твоей семьи, верно?
А что?

451
00:20:23,729 --> 00:20:26,129
Я не думаю, что есть причины паниковать

452
00:20:26,131 --> 00:20:29,199
Как я убедился, чистосердечное извинение все еще творит чудеса.

453
00:20:29,201 --> 00:20:32,068
За что я извиняюсь? Куда ты идешь?

454
00:20:32,070 --> 00:20:35,038
У нас не получиться здесь работать.

455
00:20:38,843 --> 00:20:40,944
Хорошо, спасибо.

456
00:20:40,946 --> 00:20:43,980
Ребята, а вы знали, что ваши телефоны отключены?

457
00:20:43,982 --> 00:20:45,215
Да.

458
00:20:45,217 --> 00:20:47,050
Что-нибудь по той коробке, что мы нашли

459
00:20:47,052 --> 00:20:48,185
в квартире Ванессы Хиски?

460
00:20:48,187 --> 00:20:50,587
Мы нашли несколько отчетливых отпечатков,

461
00:20:50,589 --> 00:20:52,622
но они не совпали с Клейнфелтера.

462
00:20:52,624 --> 00:20:55,358
Мне нужно осмотреть содержимое коробки.

463
00:20:55,360 --> 00:20:56,827
Говорю тебе, коробка это провал.

464
00:20:56,829 --> 00:20:58,228
Возможно так и есть, но Клейнферлтер на

465
00:20:58,230 --> 00:20:59,831
обложке каждой чертовой газеты.

466
00:20:59,832 --> 00:21:01,631
Он точно не мог убежать из города.

467
00:21:01,633 --> 00:21:03,800
Ему надо было куда-то уйти после того как он убил Ванессу Хиски.

468
00:21:03,802 --> 00:21:04,868
Он не мог обратиться

469
00:21:04,870 --> 00:21:06,203
напрямую к группе Все,

470
00:21:06,205 --> 00:21:07,971
не после убийства одной из них.

471
00:21:07,973 --> 00:21:09,940
Мы так же знаем, что он не был под ихней защитой

472
00:21:09,942 --> 00:21:11,975
первый два дня, пока был в бегах.

473
00:21:11,977 --> 00:21:13,143
Ты думаешь, что он вернулся

474
00:21:13,145 --> 00:21:14,845
в то место, где он прятался изначально.

475
00:21:15,713 --> 00:21:18,014
Ладно. Итак...

476
00:21:18,016 --> 00:21:21,885
Похоже, что он где-то... в Нью-Йорке.

477
00:21:21,887 --> 00:21:25,121
Или Венесуэле.

478
00:21:25,123 --> 00:21:28,158
И у него нет ничего, на что можно намазать сырок.

479
00:21:30,394 --> 00:21:31,895
Эта бумага... она хрупкая.

480
00:21:31,897 --> 00:21:33,430
Она готова порваться.

481
00:21:38,637 --> 00:21:41,037
Они испортились... уже давным давно.

482
00:21:41,039 --> 00:21:45,208
С чего это Клейнфелтеру носиться с пакетом старых крекеров?

483
00:21:50,448 --> 00:21:52,015
"Г.О."

484
00:21:52,017 --> 00:21:53,750
Гражданская Оборона.

485
00:21:53,752 --> 00:21:55,785
Бюрократическая организация эпохи Холодной Войны.

486
00:21:55,787 --> 00:21:58,555
Кроме всякой фигни, они строили специальные бункера

487
00:21:58,557 --> 00:22:00,123
на случай...

488
00:22:00,125 --> 00:22:02,692
ядерной войны.
Они были наполнены ресурсами,

489
00:22:02,694 --> 00:22:05,228
едой.
Эзра прячется в одном из этих бункеров.

490
00:22:05,230 --> 00:22:08,465
Он взял эту коробку с собой, когда пошел к Ванессе.

491
00:22:08,467 --> 00:22:10,065
И сколько этих бункеров было в городе?

492
00:22:10,066 --> 00:22:10,564
Не знаю.

493
00:22:10,569 --> 00:22:12,168
Десятки. Может сотни.
Трудно сказать.

494
00:22:12,170 --> 00:22:14,130
Гражданская Оборона прекратила работать много лет назад.

495
00:22:15,339 --> 00:22:16,940
Можешь использовать стационарный.

496
00:22:16,942 --> 00:22:19,609
Вряд ли он ответить по телефону.

497
00:22:19,611 --> 00:22:22,812
Придется нанести ему визит.

498
00:22:24,449 --> 00:22:27,350
Ты говоришь, что в этом здании живет только один человек.

499
00:22:27,352 --> 00:22:30,887
Милтон Ван Кирк получил его от своих родителей.

500
00:22:30,889 --> 00:22:32,856
Мужик потратил всю свою сознательную жизнь

501
00:22:32,858 --> 00:22:35,825
работая над биографией Роберта Мосеса,

502
00:22:35,827 --> 00:22:39,429
строителя, который придал форму большей части этого города.

503
00:22:39,431 --> 00:22:40,964
Ван Кирку исполнилось 75,

504
00:22:40,966 --> 00:22:42,799
и он еще не закончил свой манускрипт.

505
00:22:42,801 --> 00:22:44,534
Он пишет одну работу всю свою жизнь?

506
00:22:44,536 --> 00:22:45,635
Его исследования сделали его

507
00:22:45,637 --> 00:22:47,070
лучшим в мире экспертом

508
00:22:47,072 --> 00:22:48,838
по географии Нью-Йорка.

509
00:22:48,840 --> 00:22:50,307
У нас была изумительная переписка

510
00:22:50,309 --> 00:22:53,343
насчет Делаверского Акведука.

511
00:22:53,345 --> 00:22:55,245
Я научился, однако, не спрашивать его

512
00:22:55,247 --> 00:22:56,680
о прогрессе в его работе.

513
00:22:56,682 --> 00:22:59,282
Рекомендую тебе сделать то же самое.

514
00:22:59,284 --> 00:23:02,686
ГрОб установил...

515
00:23:02,688 --> 00:23:05,655
Дайте-ка посмотреть.

516
00:23:05,657 --> 00:23:07,624
Сорок один

517
00:23:07,626 --> 00:23:10,093
бункер в Нью-Йорке

518
00:23:10,095 --> 00:23:11,928
в течении Холодной Войны.

519
00:23:11,930 --> 00:23:13,964
Но они все были списаны

520
00:23:13,966 --> 00:23:15,966
к тому времени, как Клинтон пришел к власти.

521
00:23:15,968 --> 00:23:18,501
Не знаю, как твоему человеку удалось получить коробку

522
00:23:18,503 --> 00:23:21,538
со штампом Гр.Об.

523
00:23:21,540 --> 00:23:25,108
Но тех бункеров уже нет.

524
00:23:25,110 --> 00:23:26,810
Могу я..
могу я взглянуть на это?

525
00:23:26,812 --> 00:23:28,545
Ага.
Спасибо...

526
00:23:28,547 --> 00:23:31,147
Милтон.

527
00:23:38,856 --> 00:23:41,624
Смотри... два листа.

528
00:23:41,626 --> 00:23:43,093
Принятых, списанных.

529
00:23:43,095 --> 00:23:45,428
Список принятых состоит из 41.

530
00:23:45,430 --> 00:23:47,263
Список списанных из 40.

531
00:23:47,265 --> 00:23:49,232
Одни из бункеров поместили

532
00:23:49,234 --> 00:23:51,301
в опускной колодец Бруклинского моста,

533
00:23:51,303 --> 00:23:53,570
его построили, но никогда не списывали.

534
00:23:53,572 --> 00:23:56,106
Они могли просто потерять его.

535
00:23:56,108 --> 00:23:58,808
У Эзры был допуск к государственным записям для его работы.

536
00:23:58,810 --> 00:24:00,643
Наверное он заметил то же самое,

537
00:24:00,645 --> 00:24:02,112
что и ты.

538
00:24:02,114 --> 00:24:03,179
Спасибо, Милтон.

539
00:24:03,181 --> 00:24:05,482
Подождите.

540
00:24:07,651 --> 00:24:11,755
Можете мне помочь?

541
00:24:11,757 --> 00:24:14,157
Как я согласилась на то, чтобы

542
00:24:14,159 --> 00:24:16,526
прочесть 5 000 страничный манускрипт?

543
00:24:16,528 --> 00:24:18,128
Ну, сейчай у тебя не получиться тратить много времени

544
00:24:18,130 --> 00:24:19,896
в интернете, верно?

545
00:24:19,898 --> 00:24:21,998
Так что тебе нужно было что-то, чтобы заполнить часы,

546
00:24:22,000 --> 00:24:23,933
которые ты тратишь, чтобы продать себя незнакомцам.

547
00:24:25,570 --> 00:24:27,804
Простите, могу я позаимствовать ваш телефон?

548
00:24:27,806 --> 00:24:29,105
Это дело полиции.
Я просто...

549
00:24:29,107 --> 00:24:30,640
Чем быстрее мы найдем Клейнфелтера,

550
00:24:30,642 --> 00:24:32,075
тем быстрее мы поймет как

551
00:24:32,077 --> 00:24:33,410
вернуть все назад, верно?

552
00:24:33,412 --> 00:24:34,411
Прошу прощения.

553
00:24:34,413 --> 00:24:36,980
Мое имя Шерлок Холмс.

554
00:24:36,982 --> 00:24:40,650
У меня сообщение для капитана Грегсона в Главном управлении.

555
00:24:40,652 --> 00:24:42,886
Укрытие Клейнфелтера.

556
00:24:42,888 --> 00:24:45,889
Бруклинский мост, восточный опускной колодец.

557
00:24:45,891 --> 00:24:47,390
Побыстрее, хорошо?

558
00:24:47,392 --> 00:24:48,758
Это очень срочно.

559
00:24:48,760 --> 00:24:50,393
Ладно.

560
00:24:52,063 --> 00:24:53,930
Итак, можешь считать это уроком.

561
00:24:53,932 --> 00:24:56,800
Если ты в сети держишься благоразумно и не оставляешь много цифровых следов, то

562
00:24:56,802 --> 00:24:58,435
ты менее уязвимая для нападений,

563
00:24:58,437 --> 00:25:01,037
в которых группировка Все специализируются.

564
00:25:08,814 --> 00:25:10,680
Можете забросить в багажник?

565
00:25:11,983 --> 00:25:13,950
Секретная Служба США!
Руки вверх!

566
00:25:15,653 --> 00:25:16,986
Что такое?

567
00:25:16,988 --> 00:25:19,155
Вы правда думали, что мы не сможем отследить блог

568
00:25:19,157 --> 00:25:21,057
по IP адресу?

569
00:25:21,059 --> 00:25:24,127
"44mustdie.com"--
звучит знакомо?

570
00:25:24,129 --> 00:25:26,463
Должно, потому что вы поместили его вчера.

571
00:25:26,465 --> 00:25:27,997
И в нем указаны четыре разных плана

572
00:25:27,999 --> 00:25:30,967
по убийству президента этой страны.

573
00:25:30,969 --> 00:25:32,936
Это преступление класса D.
Пожалуй, он его не совершал.

574
00:25:32,938 --> 00:25:34,737
Он нас изматывает.

575
00:25:44,893 --> 00:25:47,531
Еще раз, я не планировал ничего против вашего президента.

576
00:25:47,532 --> 00:25:49,699
Я не планировал ничего против любого президента.

577
00:25:49,701 --> 00:25:52,602
Хотя думаю, что если бы я жил во времена Милларда Филлмора,

578
00:25:52,604 --> 00:25:54,237
Я мог бы принять радикальные меры.

579
00:25:54,239 --> 00:25:56,706
Мы говорим о лидере свободного мира.

580
00:25:56,708 --> 00:25:58,041
Это не шутка.

581
00:25:58,043 --> 00:26:00,376
Нет?
Потому что пока мы здесь сидим

582
00:26:00,378 --> 00:26:02,178
и проводим глупые глупые дебаты,

583
00:26:02,180 --> 00:26:05,582
я не могу преследовать настоящего преступника.

584
00:26:06,531 --> 00:26:07,930
Я сказал вам,

585
00:26:07,932 --> 00:26:09,965
позвоните капитану Грегсону из полиции Нью-Йорка.

586
00:26:09,967 --> 00:26:11,434
Мы вернемся к этому.
Вы преследуете

587
00:26:11,436 --> 00:26:13,469
автора серии гневных памфлетов,

588
00:26:13,471 --> 00:26:16,605
который называет себя "Отвертка,"
верно?

589
00:26:16,607 --> 00:26:18,908
Я видел вашу доску объявление пока вы заставляли меня ждать вас.

590
00:26:18,910 --> 00:26:20,876
Вы хотите знать, несет ли он настоящую угрозу.

591
00:26:20,878 --> 00:26:23,746
Если вы позвоните, я скажу вам кто он такой.

592
00:26:23,748 --> 00:26:25,881
Ты не можешь этого знать.

593
00:26:25,883 --> 00:26:27,483
Разве?

594
00:26:27,485 --> 00:26:29,719
Я знаю что вы, агент Полк, на последней стадии

595
00:26:29,721 --> 00:26:31,887
развода, и недавно начали брить грудь

596
00:26:31,889 --> 00:26:33,556
в ожидании новых отношений.

597
00:26:33,558 --> 00:26:36,025
И если вы не найдёте другие источники протеина,

598
00:26:36,027 --> 00:26:38,527
то скоро вам придётся продолжить есть мясо.

599
00:26:38,529 --> 00:26:41,931
Вегетарианство это не повод быть легкомысленным.

600
00:26:52,476 --> 00:26:55,244
Я трачу три часа, отвечая на вопросы

601
00:26:55,246 --> 00:26:58,447
планировала я или нет убийство президента.

602
00:26:58,449 --> 00:27:00,516
Только что связывался с капитаном Грегсоном.

603
00:27:00,518 --> 00:27:03,319
К тому времени как полиция добралась в бункер, он был пуст.

604
00:27:03,321 --> 00:27:05,554
Это всё, что они нашли.

605
00:27:05,556 --> 00:27:08,724
Группа Все помогла Клейнфелтеру снова.

606
00:27:08,726 --> 00:27:10,559
Грегсон уверен, что они отслеживают радио частоты полиции.

607
00:27:10,561 --> 00:27:13,062
Сказали ему, когда копы выехали за ним.

608
00:27:13,064 --> 00:27:14,897
Как ты заставил телефон
снова заработать?

609
00:27:14,899 --> 00:27:15,831
Ох, это не мой.

610
00:27:15,833 --> 00:27:17,466
Я стянул его у агента Полка.

611
00:27:31,481 --> 00:27:33,282
Привет.

612
00:27:33,284 --> 00:27:34,650
Привет.

613
00:27:34,652 --> 00:27:36,585
Вы Джоан, Джоан Ватсон?

614
00:27:36,587 --> 00:27:38,187
Да, и вы...?

615
00:27:38,189 --> 00:27:40,089
Джефф... Хейнз.

616
00:27:40,091 --> 00:27:42,625
Парень с НастоящаяРомантика.

617
00:27:42,627 --> 00:27:45,060
Ладно.

618
00:27:45,062 --> 00:27:48,497
Просто, чтобы вы знали, мы обменялись несколькими милыми сообщениями.

619
00:27:48,499 --> 00:27:51,767
А затем получил по-настоящему странные сообщения от вас.

620
00:27:51,769 --> 00:27:53,469
Нет.

621
00:27:53,471 --> 00:27:54,871
Они все содержали ваш домашний адрес,

622
00:27:54,872 --> 00:27:56,305
что я подумал немного странно.

623
00:27:56,307 --> 00:27:57,873
Он, так же, теперь в ваших личных данных...

624
00:27:57,875 --> 00:28:01,310
вместе с некоторыми... интересными мыслями по поводу гомосексуальных браков.

625
00:28:01,312 --> 00:28:02,878
Бог мой, знаете что?

626
00:28:02,880 --> 00:28:04,380
Я знаю, что эти вещи в моих личных данных,

627
00:28:04,382 --> 00:28:06,015
но я не писала ничего из этого.

628
00:28:06,017 --> 00:28:07,383
Ага, я типа понял это.

629
00:28:07,385 --> 00:28:09,151
Я не компьютерный эксперт,

630
00:28:09,153 --> 00:28:11,053
но похоже, что кто-то очень

631
00:28:11,055 --> 00:28:12,488
плохо над вами пошутил.

632
00:28:12,490 --> 00:28:15,424
Вот и я, просто захотел

633
00:28:15,426 --> 00:28:17,993
убедиться, что с вами все в порядке.

634
00:28:20,431 --> 00:28:22,398
Я надеюсь, что это не очень странно.

635
00:28:22,400 --> 00:28:24,066
Нет, это мило.

636
00:28:24,068 --> 00:28:25,868
Хорошо, взломай это!

637
00:28:25,870 --> 00:28:27,403
Это мой сосед.

638
00:28:27,405 --> 00:28:28,604
Это долгая история.

639
00:28:28,606 --> 00:28:29,805
Знаете что?
Я с радостью бы

640
00:28:29,807 --> 00:28:31,307
объяснила все это вам.

641
00:28:31,309 --> 00:28:32,975
Могла бы я только взять парочку дней,

642
00:28:32,977 --> 00:28:34,977
чтобы разобраться со всем этим и взять все обратно под контроль?

643
00:28:34,979 --> 00:28:36,378
Ага.

644
00:28:36,380 --> 00:28:37,980
Но, знаете, в целом, у меня все в порядке.

645
00:28:37,982 --> 00:28:39,949
Серьезно.

646
00:28:39,951 --> 00:28:42,084
Большое спасибо, что проверили как я тут.

647
00:28:42,086 --> 00:28:43,519
Ага, конечно же.

648
00:28:43,521 --> 00:28:45,487
Надеюсь скоро увидимся.

649
00:28:45,489 --> 00:28:46,789
Ага.

650
00:28:46,791 --> 00:28:49,091
Спокойной ночи.

651
00:28:49,093 --> 00:28:51,727
Спокойной ночи.

652
00:28:54,664 --> 00:28:56,699
Все может быть и вырубили наше питание,

653
00:28:56,701 --> 00:28:58,767
но они не могут хакнуть наш генератор.

654
00:28:58,769 --> 00:29:01,103
Генератор питает ноут,

655
00:29:01,105 --> 00:29:03,038
который выходит в инет через соседский wi-fi.

656
00:29:03,040 --> 00:29:04,940
Открыл чат на пристани Ямайки,

657
00:29:04,942 --> 00:29:07,276
чтобы иметь возможность обращаться напрямую к группе Все.

658
00:29:07,278 --> 00:29:08,744
Я написал сердечное возвание

659
00:29:08,746 --> 00:29:11,046
для них, чтобы они прекратили компанию против нас.

660
00:29:11,048 --> 00:29:14,049
Потому что им знакомо сострадание.

661
00:29:14,051 --> 00:29:16,619
Ну, я не ожидаю ничего кроме насмешек.

662
00:29:16,621 --> 00:29:19,622
Но если я смогу их заинтересовать, как-нибудь, это может оказаться полезно.

663
00:29:19,624 --> 00:29:22,625
По крайне мере кто-то из них работает вместе с Клейнфелтером.

664
00:29:22,627 --> 00:29:23,993
Возможно я смогу заставить их

665
00:29:23,995 --> 00:29:26,629
выдать свои планы.

666
00:29:28,398 --> 00:29:31,634
Я спрашивала тебя вчера про Ирэн.

667
00:29:31,636 --> 00:29:34,737
Её имя Мориарти.

668
00:29:34,739 --> 00:29:36,639
Конечно, Мориарти.

669
00:29:36,641 --> 00:29:39,675
То через что она заставила тебя пройти это жестоко.

670
00:29:39,677 --> 00:29:40,943
И я не думаю,

671
00:29:40,945 --> 00:29:42,278
что ты по-настоящему справился с этим пока.

672
00:29:42,280 --> 00:29:44,947
Я отдал себя тебе на одну реабилитацию.

673
00:29:44,949 --> 00:29:46,215
Второй не будет.

674
00:29:46,217 --> 00:29:48,484
Я...

675
00:29:48,486 --> 00:29:51,053
"Туфлю на голову."

676
00:29:51,055 --> 00:29:53,355
Они хотят, чтобы я загрузил свое фото

677
00:29:53,357 --> 00:29:55,658
с туфлей на своей голове, как ритуал

678
00:29:55,660 --> 00:29:57,359
унижения для племени.

679
00:29:57,361 --> 00:29:59,528
Хорошо.

680
00:30:04,001 --> 00:30:05,567
Ну, ладно.

681
00:30:09,706 --> 00:30:11,106
Нет.

682
00:30:11,108 --> 00:30:13,175
Я напоминаю тебе, что мы расследуем убийство.

683
00:30:13,177 --> 00:30:14,209
Нет!

684
00:30:38,568 --> 00:30:42,438
Они все просто...ушли.

685
00:30:42,440 --> 00:30:44,239
Группа Все это коллектив.

686
00:30:44,241 --> 00:30:46,141
Они не подчиняются приказам.

687
00:30:46,143 --> 00:30:48,110
Почему же они просто замолчали,

688
00:30:48,112 --> 00:30:52,348
когда "Ёрмунганд" сказал им это сделать?

689
00:30:57,954 --> 00:31:00,522
Сейчас 9 утра.
Ты не разбудил меня.

690
00:31:00,524 --> 00:31:02,057
Мне это было не нужно.

691
00:31:02,059 --> 00:31:04,827
Мы свободны с 4:22 этого утра.

692
00:31:04,829 --> 00:31:07,563
Подумал, что поздний завтрак был бы в тему.

693
00:31:09,166 --> 00:31:11,133
А что случится в 4:22?

694
00:31:11,135 --> 00:31:12,801
Ну, после того как ты ушла спать вчера вечером,

695
00:31:12,803 --> 00:31:14,069
Я провел время пересматривая

696
00:31:14,071 --> 00:31:16,505
возможности Эзры Клейфелтера.

697
00:31:16,507 --> 00:31:20,242
Он мог попытаться спастись как беженец здесь в США.

698
00:31:20,244 --> 00:31:22,444
Это тяжелая жизнь. Слишком рискованно.

699
00:31:22,446 --> 00:31:25,514
Он мог сдаться сочувствующему посольству.

700
00:31:25,516 --> 00:31:29,118
Его лучшая возможность, безоговорочно, третья возможность.

701
00:31:29,120 --> 00:31:31,720
Уехать за границу, получить убежище,

702
00:31:31,722 --> 00:31:33,222
жить там до конца жизни.

703
00:31:33,224 --> 00:31:34,390
Подожди, во-первых,

704
00:31:34,392 --> 00:31:35,724
есть немного мест,

705
00:31:35,726 --> 00:31:37,259
которые примут его прямо сейчас.

706
00:31:37,261 --> 00:31:39,828
Имею в виду, что все в стране ищут его.

707
00:31:39,830 --> 00:31:42,398
Публичные места не вариант, я согласен. Ага.

708
00:31:43,700 --> 00:31:45,367
Но частные авиакомпании контролируются меньше.

709
00:31:45,369 --> 00:31:47,369
Меры безопасности минимальны.

710
00:31:47,371 --> 00:31:49,238
Что, все что ему нужно это личный самолет?

711
00:31:49,240 --> 00:31:52,441
Нет, ему нужен союзник с самолетом.

712
00:31:52,443 --> 00:31:54,043
И несколько дней, чтобы

713
00:31:54,045 --> 00:31:56,278
договориться с кем нужно.

714
00:31:56,280 --> 00:31:58,781
Ёрмунганд.

715
00:32:01,384 --> 00:32:03,285
Имя члена группы Все,

716
00:32:03,287 --> 00:32:05,354
который контролирует своих соотечественников.

717
00:32:05,356 --> 00:32:08,123
Имя, конечно же, отсылает нас к третьему ребенку

718
00:32:08,125 --> 00:32:09,358
Локи и Ангрбоды

719
00:32:09,360 --> 00:32:11,760
в норвежской мифологии.

720
00:32:11,762 --> 00:32:13,529
Конечно же, потому что все знают это.

721
00:32:13,531 --> 00:32:15,064
Он был змеей, которая выросла такой большой, что

722
00:32:15,066 --> 00:32:16,298
смогла обогнуть всю землю

723
00:32:16,300 --> 00:32:17,900
и проглотить свой собственный хвост.

724
00:32:17,902 --> 00:32:19,668
Очень необычный имидж.

725
00:32:19,670 --> 00:32:22,071
И он позволил мне узнать кто за ним стоит.

726
00:32:24,174 --> 00:32:27,609
15 лет назад, ирландец по имени Дарраг О'Коннор

727
00:32:27,611 --> 00:32:30,446
продал отличный кусок программы, которую он сам написал.

728
00:32:30,448 --> 00:32:33,248
Это был его первое и единственное прикосновение с миром бизнеса,

729
00:32:33,250 --> 00:32:34,817
но это принесло ему около миллиарда долларов.

730
00:32:34,819 --> 00:32:36,518
С тех пор,

731
00:32:36,520 --> 00:32:37,986
он тратит свое время в основном

732
00:32:37,988 --> 00:32:41,356
как адвокат свободы информации.

733
00:32:41,358 --> 00:32:43,792
Это цель группы Все.

734
00:32:43,794 --> 00:32:47,529
Название программы, что он написал: Уроборос.

735
00:32:47,531 --> 00:32:49,798
Змея поедающая свой хвост.

736
00:32:49,800 --> 00:32:53,102
Итак Дарраг О'Коннор это и есть Ёрмунганд.

737
00:32:53,104 --> 00:32:55,771
Ну, согласно управлению гражданской авиации, его личный самолет приземлился

738
00:32:55,773 --> 00:32:58,574
по расписанию в Нью-Йорке чуть позднее полудня

739
00:32:58,576 --> 00:33:01,577
и после короткой паузы вылетит в Венесуэлу.

740
00:33:01,579 --> 00:33:05,347
Готов поспорить, что он возьмет пассажира.

741
00:33:11,554 --> 00:33:14,123
4:22 по носу.

742
00:33:24,734 --> 00:33:26,668
Водитель.

743
00:33:26,670 --> 00:33:28,937
Клейнфелтер водитель.

744
00:33:28,939 --> 00:33:30,239
Нам нужен водитель.

745
00:33:30,241 --> 00:33:31,673
Пошли.

746
00:33:42,118 --> 00:33:44,019
Эзра Клейнфелтер.

747
00:33:44,021 --> 00:33:45,420
Вы арестованы.

748
00:33:45,422 --> 00:33:47,623
Вас обвиняют в нарушение федеративных законов,

749
00:33:47,625 --> 00:33:49,391
и вы подозреваетесь

750
00:33:49,393 --> 00:33:51,193
в убийстве Ванессы Хиски.

751
00:33:51,195 --> 00:33:53,595
Вы ребята настойчивые, я это признаю.

752
00:33:53,597 --> 00:33:55,531
Но я все таки сяду на этот самолет,

753
00:33:55,533 --> 00:33:56,732
и полечу в Каракас.

754
00:33:56,734 --> 00:33:58,467
Могу указать тебе на две ошибки

755
00:33:58,469 --> 00:33:59,801
в этом предложении.

756
00:33:59,803 --> 00:34:02,137
Арестуйте меня и 14 невиновных мужчин и женщин

757
00:34:02,139 --> 00:34:03,572
потеряют свои жизни.

758
00:34:05,208 --> 00:34:07,042
Дело за вами, посмотрите в моей сумке.

759
00:34:07,044 --> 00:34:09,044
Там есть конверт.

760
00:34:19,756 --> 00:34:21,857
Это досье

761
00:34:21,859 --> 00:34:23,992
на человека по имени Фаруг Хассад.

762
00:34:23,994 --> 00:34:25,227
Ага?

763
00:34:25,229 --> 00:34:26,895
Что с ним?

764
00:34:26,897 --> 00:34:29,765
Он наш разведчик в Марокко.

765
00:34:29,767 --> 00:34:31,733
Позвоните по указанному номеру.

766
00:34:31,735 --> 00:34:35,237
Увидим как быстро начальник секции спросит откуда вы узнали это.

767
00:34:35,239 --> 00:34:36,805
Это просто один, чтобы доказать, что я не блефую.

768
00:34:36,807 --> 00:34:38,207
Есть еще 13,

769
00:34:38,209 --> 00:34:40,309
и если в арестуете меня, то ихние имена будут опубликованы.

770
00:34:40,311 --> 00:34:41,910
Теперь...

771
00:34:41,912 --> 00:34:43,912
некоторые из них смогут получить защиту во время.

772
00:34:43,914 --> 00:34:46,515
Но большинство из них?

773
00:34:46,517 --> 00:34:50,252
Ну, это причина по-которой их называют "глубоко законспирированные."

774
00:34:56,459 --> 00:34:57,893
Мы должны отпустить его.

775
00:34:59,596 --> 00:35:01,063
Отпустите его.

776
00:35:08,304 --> 00:35:09,705
Не важно, куда ты уйдешь.

777
00:35:09,707 --> 00:35:11,206
Мы знаем, что ты убил Ванессу Хиски.

778
00:35:11,208 --> 00:35:12,608
Мы докажем это.

779
00:35:35,879 --> 00:35:37,146
Если будут доказательства того,

780
00:35:37,148 --> 00:35:38,881
что Эзра совершил убийство,

781
00:35:38,883 --> 00:35:40,917
думаете Венесуэла предоставить ему убежище?

782
00:35:40,919 --> 00:35:42,485
А что?

783
00:35:44,188 --> 00:35:46,155
Ну, я украла его часы.

784
00:35:48,458 --> 00:35:50,793
Ты...

785
00:35:50,795 --> 00:35:52,161
Поэтому ты схватила его?

786
00:35:53,697 --> 00:35:55,531
Мы же это еще не изучали с тобой.

787
00:35:55,533 --> 00:35:57,266
Ну, я разобралась с этим сама.

788
00:35:57,268 --> 00:35:58,434
Ты был прав.

789
00:35:58,436 --> 00:35:59,936
Ну, что все дело в контакте глаз

790
00:35:59,938 --> 00:36:02,238
и контролировании точки фокусировки.

791
00:36:02,240 --> 00:36:03,439
Он уходил от нас,

792
00:36:03,441 --> 00:36:05,174
что еще мне оставалось делать?

793
00:36:05,176 --> 00:36:07,944
Ну, если мы получим достаточно клеток кожи,

794
00:36:07,946 --> 00:36:10,079
для анализа ДНК,

795
00:36:10,081 --> 00:36:12,348
и сможем придумать как мы получили

796
00:36:12,350 --> 00:36:14,116
в свое распоряжение часы, тогда...

797
00:36:14,118 --> 00:36:15,585
мы сможем доказать, что он убил Ванессу Хиски.

798
00:36:15,587 --> 00:36:19,789
Ладно, но даже, если мы получим Клейнфелтера обратно,

799
00:36:19,791 --> 00:36:21,157
он все равно опубликует те имена?

800
00:36:21,159 --> 00:36:22,458
Без сомнения.

801
00:36:22,460 --> 00:36:24,527
Но... мы попытаемся, чтобы

802
00:36:24,529 --> 00:36:27,163
все эти 14 человек оказались в безопасности до того как он это сделает.

803
00:36:27,165 --> 00:36:28,798
Ага, но мы не знаем кто они такие.

804
00:36:28,800 --> 00:36:30,166
Пока не знаем.

805
00:36:30,168 --> 00:36:32,702
Но до Каракаса девять часов полета.

806
00:36:32,704 --> 00:36:34,036
Мне нужна доска для нард.

807
00:36:34,038 --> 00:36:36,305
Время дать нашему информацию подробный отчет.

808
00:36:48,752 --> 00:36:51,053
Добрый вечер, Эллиот Ханикат.

809
00:36:52,522 --> 00:36:53,789
Холмс.

810
00:36:53,791 --> 00:36:55,992
Как вы сюда попали?

811
00:36:56,994 --> 00:36:58,661
Присаживайтесь.

812
00:36:58,663 --> 00:37:00,730
Мы можем отточить уровень вашей игры в нарды, пока говорим.

813
00:37:13,744 --> 00:37:17,546
Боюсь, что все идет не очень хорошо.

814
00:37:17,548 --> 00:37:20,049
Эзра Клейнфелтер, пока мы говорим,

815
00:37:20,051 --> 00:37:22,351
по дороге в Венесуэлу.

816
00:37:22,353 --> 00:37:25,488
Похоже, что он уйдет от правосудия...

817
00:37:25,490 --> 00:37:29,592
и что-бы вы не планировали для него.

818
00:37:31,094 --> 00:37:33,696
Мы можем доказать, что он убил Ванессу Хиски,

819
00:37:33,698 --> 00:37:35,364
но если мы сделаем,

820
00:37:35,366 --> 00:37:39,035
он опубликует содержимое нескольких украденных файлов.

821
00:37:39,037 --> 00:37:41,070
Они содержат имена

822
00:37:41,072 --> 00:37:44,040
14 тайных оперативников.

823
00:37:46,877 --> 00:37:48,144
Это не является для вас сюрпризом,

824
00:37:48,146 --> 00:37:50,179
однако, верно?

825
00:37:50,181 --> 00:37:52,014
Вы сказали вашему начальству, что

826
00:37:52,016 --> 00:37:53,282
у него есть имена

827
00:37:53,284 --> 00:37:55,651
больше чем дюжины оперативников?

828
00:37:57,854 --> 00:37:59,755
Нет.

829
00:37:59,757 --> 00:38:03,025
Начальство решило придерживаться политики

830
00:38:03,027 --> 00:38:04,493
сдерживания.

831
00:38:04,495 --> 00:38:06,128
Однако не сработало, верно?

832
00:38:06,130 --> 00:38:08,964
Но теперь у вас есть выбор.

833
00:38:10,333 --> 00:38:12,401
Открыть эти имена правительству,

834
00:38:12,403 --> 00:38:14,403
и они смогут обеспечить безопасность

835
00:38:14,405 --> 00:38:16,739
этим людям до того, как Клейнфелтер опубликует их имена.

836
00:38:16,741 --> 00:38:19,375
Это суицид для компании.

837
00:38:19,377 --> 00:38:20,710
Руководство никогда не согласиться.

838
00:38:20,712 --> 00:38:22,478
Я не говорю про руководство.

839
00:38:25,315 --> 00:38:27,750
У вас есть доступ к украденным файлам?

840
00:38:29,186 --> 00:38:31,887
Я имею доступ ко всему в этой компании.

841
00:38:31,889 --> 00:38:35,825
Вы сами были оперативником.

842
00:38:35,827 --> 00:38:38,160
Вас ситуация устраивает?

843
00:38:38,162 --> 00:38:40,196
С тем, что ваше руководство играет в поддавки

844
00:38:40,198 --> 00:38:41,797
с жизнями людей на службе?

845
00:38:41,799 --> 00:38:44,233
У меня нет намерения

846
00:38:44,235 --> 00:38:46,836
позволить Эзре Клейнфелтер

847
00:38:46,838 --> 00:38:49,705
выйти чистеньким после убийства.

848
00:38:49,707 --> 00:38:52,675
Вы узнавали про меня.

849
00:38:52,677 --> 00:38:54,577
Вы знаете, я достану его.

850
00:38:54,579 --> 00:38:58,013
Даже, если это значит дать тем оперативникам умереть?

851
00:38:58,015 --> 00:39:01,617
Я верю, что этого не произойдет.

852
00:39:01,619 --> 00:39:03,786
Потому что, когда я уйду отсюда,

853
00:39:03,788 --> 00:39:06,922
вы возьмете эти имена и выдадите их правительству,

854
00:39:06,924 --> 00:39:09,458
что-бы это не значило для этой компании.

855
00:39:10,494 --> 00:39:12,361
Почему я буду это делать?

856
00:39:12,363 --> 00:39:15,064
Потому что вы знаете, что такое служить.

857
00:39:15,066 --> 00:39:16,499
Вы не оставите

858
00:39:16,501 --> 00:39:18,968
тех мужчин и женщин с их судьбой.

859
00:39:22,405 --> 00:39:23,873
Вы блефуешь.

860
00:39:25,642 --> 00:39:27,877
Ну, я сказал вам, что произойдет.

861
00:39:29,246 --> 00:39:31,247
Те души не будут на моей совести.

862
00:39:35,118 --> 00:39:37,153
Ваш ход, мистер Ханикат.

863
00:39:39,089 --> 00:39:40,656
Это стоило видеть

864
00:39:40,658 --> 00:39:42,591
в аэропорту Маями, когда агенты ФБР

865
00:39:42,593 --> 00:39:45,427
арестовали Эзру Клейфелтера ранее утром.

866
00:39:45,429 --> 00:39:48,697
Источники ФБР говорят, что Клейнфелтер сознался

867
00:39:48,699 --> 00:39:50,166
в убийстве Ванессы Хиски

868
00:39:50,168 --> 00:39:52,168
в обмен на гарантию того, что он

869
00:39:52,170 --> 00:39:55,404
не получит наказание за шпионаж.

870
00:39:55,406 --> 00:39:56,839
Питание включено.

871
00:39:56,841 --> 00:39:59,175
То есть ты получил подтверждение

872
00:39:59,177 --> 00:40:01,210
того, что с агентами все в порядке?

873
00:40:01,212 --> 00:40:03,112
После того как Ханикат сообщил их имена,

874
00:40:03,114 --> 00:40:06,949
их сразу же доставили в безопасное место в течении часа, по всей видимости.

875
00:40:06,951 --> 00:40:08,384
Признание Клейнфелтера

876
00:40:08,386 --> 00:40:10,386
отвернула от него сторонников из группы Все.

877
00:40:10,388 --> 00:40:12,721
Они перешли на другие цели.

878
00:40:12,723 --> 00:40:14,156
Я бы послал им фото

879
00:40:14,158 --> 00:40:15,558
с собой и туфлей на моей голове,

880
00:40:15,560 --> 00:40:17,159
чтобы поторопить с восстановлением мира.

881
00:40:19,697 --> 00:40:21,730
Мой телефон вернулся.

882
00:40:21,732 --> 00:40:24,066
Мы свободны, чтобы продолжить наши жизни.

883
00:40:24,068 --> 00:40:25,668
Может захочешь проверить свою голосовую почту.

884
00:40:25,670 --> 00:40:27,002
Стационарный телефон в порядке.

885
00:40:27,004 --> 00:40:28,604
Потенциальные клиенты могли интересоваться.

886
00:40:28,606 --> 00:40:30,806
Больше никакой детективной работы на сегодня.

887
00:40:30,808 --> 00:40:32,141
Мне нужно узнать

888
00:40:32,143 --> 00:40:34,176
как много людей группа Все умудрились обидеть,

889
00:40:34,178 --> 00:40:36,111
когда они взломали мои аккаунты.

890
00:40:36,113 --> 00:40:38,147
А ты не рассматривала возможность оставить все как есть?

891
00:40:38,149 --> 00:40:40,015
Может быть это шанс, чтобы обрубить

892
00:40:40,017 --> 00:40:41,884
некоторые не нужные социальные связи.

893
00:40:43,386 --> 00:40:45,421
И я собираюсь пойти на свидания этим вечером.

894
00:40:45,423 --> 00:40:48,224
Мне нужно время на "настоящий мир."

895
00:40:54,999 --> 00:40:57,700
<i>"До сегодняшнего времени,</i>

896
00:40:57,702 --> 00:41:00,703
<i>"я подозревала, что связь</i>
<i>с другим человеком,</i>

897
00:41:00,705 --> 00:41:02,271
<i>"настоящая связь,</i>

898
00:41:02,273 --> 00:41:04,974
<i>"просто не возможна.</i>

899
00:41:04,976 --> 00:41:07,776
<i>"Это интересно, если ты не согласен,</i>

900
00:41:07,778 --> 00:41:11,347
<i>"однако я подозреваю,</i>
<i>что ты чувствуешь так же как и я,</i>

901
00:41:11,349 --> 00:41:14,617
<i>так же как ты разделяешь</i>
<i>и другие мои мысли..."</i>

902
00:41:20,925 --> 00:41:22,892
Делаю вывод, что вечер прошел хорошо,

903
00:41:22,894 --> 00:41:25,427
или ты бы не закончила его хорошим поцелуем на ночь.

904
00:41:28,098 --> 00:41:29,765
Это было не плохо.

905
00:41:29,767 --> 00:41:31,767
Не знаю, были ли искорки чего-то настоящего.

906
00:41:31,769 --> 00:41:33,202
Это было весело.

907
00:41:36,072 --> 00:41:38,340
Думаю, что это печально, что ты сдался.

908
00:41:41,344 --> 00:41:43,545
Думаю, что у тебя есть многое чем можно поделиться, если тебе будет угодно.

909
00:41:45,916 --> 00:41:48,684
Я не должна быть единственной, кто знает о тебе.

910
00:41:56,860 --> 00:41:59,728
<i>"Итак скажи мне:</i>

911
00:41:59,730 --> 00:42:02,464
<i>"Возможно ли по-настоящему узнать</i>
<i>другого человека?</i>

912
00:42:07,804 --> 00:42:10,806
<i>"Стоит ли</i>
<i>это затраченных сил?</i>

913
00:42:18,481 --> 00:42:22,284
<i>"Я верю только твоему мнению,</i>

914
00:42:22,286 --> 00:42:24,586
<i>"единственная точка зрения,</i>

915
00:42:24,588 --> 00:42:28,490
<i>"которая содержит</i>
<i>хоть малейший интерес.</i>

916
00:42:28,492 --> 00:42:32,294
<i>"Я нашла развлечения для себя,</i>
<i>как всегда это делаю,</i>

917
00:42:32,296 --> 00:42:36,265
<i>"но дни такие долгие</i>
<i>в этом сером месте.</i>

918
00:42:36,267 --> 00:42:40,502
<i>"Очень надеюсь,</i>
<i>что ты скоро напишешь.</i>

919
00:42:40,504 --> 00:42:42,771
<i>"Всегда твоя,</i>

920
00:42:42,773 --> 00:42:45,007
<i>Джейми Мориарти."</i>

921
00:42:45,017 --> 00:42:47,507
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/36436/176534

922
00:42:47,517 --> 00:42:48,507
Переводчики: Capitan_S, RayJe, HopelessWanderer, Papikinanan

