﻿1
00:00:19,621 --> 00:00:21,956
Что думаешь?

2
00:00:21,958 --> 00:00:24,141
Не твой цвет.
Вполне уверенна,

3
00:00:24,143 --> 00:00:26,527
что эти черепа выпускают только этого цвета.

4
00:00:26,529 --> 00:00:28,412
Возьму этот.

5
00:00:28,414 --> 00:00:31,499
Как бы то ни было, говорю тебе, что это не для меня, это для Шерлока.

6
00:00:31,501 --> 00:00:33,167
Он таким увлекается.

7
00:00:33,169 --> 00:00:35,302
Назови ребенка именем подобным Шерлоку и будь гарантированно

8
00:00:35,304 --> 00:00:37,054
уверенна, что он будет увлекаться подобными вещами.

9
00:00:37,056 --> 00:00:39,640
Вообще-то, его имя самая наименьшая странная вещь в нём.

10
00:00:39,642 --> 00:00:42,076
Я собиралась познакомить вам на днях.

11
00:00:42,078 --> 00:00:46,180
Надеюсь, что этот малыш отвлечет его на время.

12
00:00:46,182 --> 00:00:47,815
Он скучает.

13
00:00:47,817 --> 00:00:50,818
Несколько последних недель, нет интересных дел по убийствам.

14
00:00:50,820 --> 00:00:53,904
Какая жаль.

15
00:00:55,941 --> 00:01:00,528
Знаешь, если вы ребята, правда, ищите что-то, то...

16
00:01:00,530 --> 00:01:01,630
Ага?

17
00:01:01,655 --> 00:01:03,487
Ничего. Это неудобно, вообще-то.

18
00:01:03,488 --> 00:01:04,376
И это?

19
00:01:04,401 --> 00:01:05,584
Послушай, я думала о тебе на прошлой неделе

20
00:01:05,585 --> 00:01:08,452
и собиралась позвонить тебе, и я...

21
00:01:08,454 --> 00:01:11,655
я пытаюсь найти парня, которого я потеряла.

22
00:01:12,675 --> 00:01:15,843
После одной ночи.

23
00:01:15,845 --> 00:01:19,130
Дженифер Сейлес!

24
00:01:19,132 --> 00:01:22,216
Я познакомилась с ним после одного нашего девичника, вообще-то.

25
00:01:22,218 --> 00:01:25,386
Помнишь, примерно, год назад, пили в Мидтауне,

26
00:01:25,388 --> 00:01:26,887
и ты свалила рано?

27
00:01:26,889 --> 00:01:29,940
Ну, я закончила тот вечер в маленьком баре на 42,

28
00:01:29,942 --> 00:01:31,942
и... я встретила Тони.

29
00:01:31,944 --> 00:01:34,645
Ладно, у Тони есть фамилия?

30
00:01:34,647 --> 00:01:36,530
Послушай, я знаю, что он фотожурналист,

31
00:01:36,532 --> 00:01:40,350
Я знаю, что он удивительный и мы сразу подошли.

32
00:01:40,352 --> 00:01:43,037
Это не было просто по пьяне.
Не было, я клянусь тебе.

33
00:01:43,039 --> 00:01:45,306
После бара, мы пошли в открытую галерею,

34
00:01:45,308 --> 00:01:47,474
и после этого пошли ко мне домой.

35
00:01:47,476 --> 00:01:50,628
Всю ночь провели вместе, это было... идеально.

36
00:01:50,630 --> 00:01:52,580
Это было как в кино

37
00:01:52,582 --> 00:01:54,849
Кроме того, что ему надо было улетать с утра.

38
00:01:54,851 --> 00:01:57,801
Какая-та работа в Париже на пару месяцев.

39
00:01:57,803 --> 00:01:59,553
Мы даже не обменялись номерами.

40
00:01:59,555 --> 00:02:01,388
Джен, я буду честной.

41
00:02:01,390 --> 00:02:03,874
Я о том, что если все, что у тебя есть это имя,

42
00:02:03,876 --> 00:02:05,843
то я даже не знаю, откуда начинать.

43
00:02:05,845 --> 00:02:08,896
Как бы то ни было, мы не занимаемся таким с Шерлоком.

44
00:02:08,898 --> 00:02:11,398
Ага, но ты же хороша в этом, верно?

45
00:02:11,400 --> 00:02:14,885
Ты великолепна в этом, и, Джоан, я клянусь,

46
00:02:14,887 --> 00:02:17,128
я бы никогда, никогда не попросила бы тебя о помощи в

47
00:02:17,153 --> 00:02:18,556
таком унизительном деле,

48
00:02:18,557 --> 00:02:21,909
если бы по-настоящему не думала, что этот парень может быть моим единственным.

49
00:02:24,196 --> 00:02:26,380
<i>То, что ты описываешь</i>
<i>это не дело, это</i>

50
00:02:26,382 --> 00:02:28,732
дикая гусиная охота, только в конце пристойной гусиной охоты

51
00:02:28,734 --> 00:02:30,668
ты кушаешь изумительного гуся-- в данном случае,

52
00:02:30,670 --> 00:02:33,087
твоя подруга узнает, что какой-то потный Лотарио

53
00:02:33,089 --> 00:02:34,705
не является мужчиной её мечты.

54
00:02:34,707 --> 00:02:36,590
Ты хочешь мне помочь или нет?

55
00:02:36,592 --> 00:02:39,293
Ты детектив-консультант, ты моя партнерша.

56
00:02:39,295 --> 00:02:41,629
Работа, которую ты описываешь, находиться на уровне между

57
00:02:41,631 --> 00:02:44,848
фотографированием развратных супругов и поисками пропавшего кота.

58
00:02:44,850 --> 00:02:46,800
Я советую тебе иметь профессиональную гордость.

59
00:02:46,802 --> 00:02:50,087
Она у меня есть. Ладно, она мой друг, и она попросила меня о помощи.

60
00:02:50,089 --> 00:02:52,773
Как бы то ни было, не похоже, что у нас есть лучшая работа.

61
00:02:52,775 --> 00:02:54,942
У нас есть висяки, десятки дел.

62
00:02:54,944 --> 00:02:56,727
Ты смотрел их все эти дни,

63
00:02:56,729 --> 00:02:59,230
и до сих пор единственные дела, которые ты решил:

64
00:02:59,232 --> 00:03:01,031
дело о краже дешевого пердовелосипеда и поджог без жертв,

65
00:03:01,033 --> 00:03:02,616
который старше, чем мой отец.

66
00:03:02,618 --> 00:03:04,818
Ты не выходил из дома неделю,

67
00:03:04,820 --> 00:03:07,821
и ты начинаешь пахнуть как старые мимиографические оттиски.

68
00:03:07,822 --> 00:03:08,406
Как бы то ни было,

69
00:03:08,407 --> 00:03:10,440
но я уверен, что мы можем сделать, что-то лучшее, чем

70
00:03:10,442 --> 00:03:12,626
помогать твоей подруге найти специалиста по снятию девушек.

71
00:03:12,628 --> 00:03:14,745
Что?
Иногда, Ватсон,

72
00:03:14,747 --> 00:03:17,164
когда кому-то нужен бриллиант,
то этот кто-то должен покапаться

73
00:03:17,166 --> 00:03:19,416
в бриллиантовой шахте.

74
00:03:21,954 --> 00:03:26,056
<i>Информация на будущее,</i>
<i>морг - не бриллиантовая шахта.</i>

75
00:03:26,058 --> 00:03:27,808
Это лучше.

76
00:03:27,810 --> 00:03:31,095
Бриллианты - это просто спрессованный уголь; у тел есть истории, секреты.

77
00:03:31,097 --> 00:03:33,430
Ты говорил, что у тебя "здесь" есть свой челове

78
00:03:33,432 --> 00:03:36,004
Некоторый обладающий властью медицинский эксперт, во власти которого

79
00:03:36,029 --> 00:03:37,068
дать мне доступ.

80
00:03:37,069 --> 00:03:39,486
И он нормально относится к тому, что гражданские шляются здесь,

81
00:03:39,488 --> 00:03:42,472
присматриваются к неправильным смертям, которые он мог пропустить, потому что...?

82
00:03:42,474 --> 00:03:44,858
Потому что он так любит соревноваться, что почти на грани сумасшествия.

83
00:03:44,860 --> 00:03:46,610
Дай угадаю--

84
00:03:46,612 --> 00:03:49,647
кто-то хочет поджопник?

85
00:03:49,649 --> 00:03:51,348
Всегда бывает время первому разу, я полагаю.

86
00:03:54,252 --> 00:03:56,537
Это Джоан Ватсон, моя партнерша.

87
00:03:56,539 --> 00:03:58,822
Это доктор Юджин Хоус мой спарринг-партнер.

88
00:03:58,824 --> 00:04:01,658
Рада встречи с вами.
Я тоже.

89
00:04:01,660 --> 00:04:02,843
Обычные ставки?

90
00:04:02,845 --> 00:04:06,347
Моя наличка против твои тел.

91
00:04:11,804 --> 00:04:13,304
Понциани?
Думаешь можешь прийти

92
00:04:13,306 --> 00:04:15,606
сюда с этим слабеньким дебютом?

93
00:04:19,344 --> 00:04:22,346
По нулям для 19-- думаю, что пора закругляться.

94
00:04:22,348 --> 00:04:23,981
Я по-настоящему хочу есть, а это не то, что

95
00:04:23,983 --> 00:04:25,682
должно происходить в этом месте.

96
00:04:25,684 --> 00:04:27,568
Ну, ниже по коридору стоят торговые автоматы,

97
00:04:27,570 --> 00:04:30,404
а тел еще по крайне мере ещё дюжина,
нам хватит, чтобы сделать

98
00:04:30,406 --> 00:04:32,439
это вечер прекрасным.

99
00:04:37,912 --> 00:04:41,048
Верно, это Лео... Банин.

100
00:04:41,050 --> 00:04:43,050
Умер, когда его мотоцикл

101
00:04:43,052 --> 00:04:45,419
поменял направление движения, пересек разделительную черту

102
00:04:45,421 --> 00:04:48,055
и врезался во встречный минивэн.

103
00:04:48,057 --> 00:04:51,642
Водитель этого транспорта,
Мелисса Эгвайа...

104
00:04:51,644 --> 00:04:53,677
так же погибла.

105
00:04:53,679 --> 00:04:55,095
Неа, здесь нет тайны.

106
00:04:55,097 --> 00:04:56,847
Рана на голове причина смерти

107
00:04:56,849 --> 00:05:00,150
и по этой причине у нас есть закон об одевании шлема.

108
00:05:01,653 --> 00:05:03,654
У нас есть дело.
Шерлок,

109
00:05:03,656 --> 00:05:05,489
никто не убивал этого мужчину.

110
00:05:05,491 --> 00:05:08,292
Нет. Но в тот день, когда он умер,

111
00:05:08,294 --> 00:05:10,778
он кого-то убил.

112
00:05:13,586 --> 00:05:17,586
<font color=#00FF00>♪ Элементарно 2x05 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Старая история</font>

113
00:05:49,108 --> 00:05:52,674
Знаешь, у нас куча дел. У нас всегда есть чем заняться.

114
00:05:52,896 --> 00:05:54,279
Если ты ищешь развлечения,

115
00:05:54,281 --> 00:05:56,881
тебе не надо ходить и выискивать в морг.

116
00:05:57,558 --> 00:06:00,159
Я пересмотрел висяки--
Сизифов труд.

117
00:06:00,161 --> 00:06:02,678
Ничего такого, хотя-бы наполовину интересного, как мы нашли.

118
00:06:02,680 --> 00:06:04,680
ДТП со смертельным исходом?

119
00:06:04,682 --> 00:06:06,282
Профессиональный убийцы.

120
00:06:06,284 --> 00:06:08,934
Его водительское удостоверение говорит, что он Лео Банин.

121
00:06:08,936 --> 00:06:10,436
Согласно его некрологу,

122
00:06:10,438 --> 00:06:12,772
он был счастлив в браке, дьяконом в его церкве

123
00:06:12,774 --> 00:06:14,923
и дипломированным медбратом в доме для престарелых.

124
00:06:14,925 --> 00:06:16,776
Но до этого, он был членом

125
00:06:16,778 --> 00:06:19,094
Руковской Братвы.

126
00:06:19,096 --> 00:06:21,814
Обрати внимание на ихнюю отчетливую восьмиконечную звезду.

127
00:06:21,816 --> 00:06:25,034
Детектив Белл был на столь любезен, что пропустил его отпечатки

128
00:06:25,036 --> 00:06:27,069
через международную базу. Лео Банин

129
00:06:27,071 --> 00:06:29,772
начал свою жизнь как Виталий Андропов,

130
00:06:29,774 --> 00:06:31,607
убийца для польского

131
00:06:31,609 --> 00:06:34,043
организации Братвы. Интерпол уверены, что он в ответе

132
00:06:34,045 --> 00:06:35,494
за цепочку страшных убийств

133
00:06:35,496 --> 00:06:38,664
в Весольском районе Варшавы в 2005.

134
00:06:38,666 --> 00:06:40,332
Познее в этом году, Лео Банин

135
00:06:40,334 --> 00:06:41,784
исчез в неизвестном направлении.

136
00:06:41,786 --> 00:06:44,003
Он начал новую жизнь как медбрат в Квинсе,

137
00:06:44,005 --> 00:06:46,305
почти сразу же женился и с тех пор не привлекал к себе внимания.

138
00:06:46,307 --> 00:06:47,790
Ну, это логично.

139
00:06:47,792 --> 00:06:50,259
Когда ты устаешь от убийства людей в Варшаве,

140
00:06:50,261 --> 00:06:52,428
ты уходишь на пенсию в такое место как Джексон Хайгс.

141
00:06:52,430 --> 00:06:54,396
Я не верю в то, что он на пенсии.

142
00:06:54,398 --> 00:06:56,599
По крайне мере не постоянно.

143
00:06:58,151 --> 00:07:00,436
Эти разрезы на его ладонях,

144
00:07:00,438 --> 00:07:02,271
они одинаковые, идеально похожие друг на друга.

145
00:07:02,273 --> 00:07:04,523
Он был в перчатках, когда потерял контроль управления на своем мотоцикле

146
00:07:04,525 --> 00:07:06,192
и врезался во встречную машину.

147
00:07:06,194 --> 00:07:08,944
Не думаю, что это результат аварии.

148
00:07:08,946 --> 00:07:10,780
Однажды я арестовывал серийного убийцу

149
00:07:10,782 --> 00:07:12,648
в Кенсингтоне, который убил струнами своей гитары

150
00:07:12,650 --> 00:07:14,250
шесть человек.

151
00:07:14,252 --> 00:07:17,369
У него были очень похожие шрамы на руках.

152
00:07:17,371 --> 00:07:18,871
Раны Лео свежие.

153
00:07:18,873 --> 00:07:21,990
Думаю, что он убил кого-то в тот день, когда умер.

154
00:07:21,992 --> 00:07:25,094
Ну, не плохая догадка, учитывая то, чем он занимался в  Варшаве.

155
00:07:25,096 --> 00:07:27,179
И сейчас в Нью-Йорке.

156
00:07:27,181 --> 00:07:29,632
Кого бы он не убил, ты думаешь, что он работал по заказу Братвы?

157
00:07:29,634 --> 00:07:30,883
Это возможно.

158
00:07:30,885 --> 00:07:32,000
Но есть одна проблема.

159
00:07:32,002 --> 00:07:33,552
Пока у тебя нет струной убитого тела,

160
00:07:33,554 --> 00:07:35,104
о чем мне не известно,

161
00:07:35,106 --> 00:07:36,272
у тебя нет жертвы.

162
00:07:36,274 --> 00:07:37,940
Если нет трупа

163
00:07:37,942 --> 00:07:39,692
или сообщения о провавшем человеке, у тебя нет дела.

164
00:07:39,694 --> 00:07:41,227
Именно по этой причине

165
00:07:41,229 --> 00:07:43,345
мы намереваемся поговорить с женой убийцы.

166
00:07:43,347 --> 00:07:44,563
Надеемся, что она может быть

167
00:07:44,565 --> 00:07:46,615
прольёт немного света на ситуацию.

168
00:07:46,617 --> 00:07:49,535
Конечно мне знакома эта татуировка.

169
00:07:49,537 --> 00:07:54,590
Знаю, что он сделал её в той несчастливой жизни в Польше.

170
00:07:54,592 --> 00:07:56,792
Плохая жизнь.

171
00:07:56,794 --> 00:07:58,360
Я не знала, что он...

172
00:07:58,362 --> 00:08:01,497
Я не верю, что Лео был убийца.

173
00:08:01,499 --> 00:08:05,334
Вы знали, что его настоящее имя было-- Виталий?

174
00:08:05,336 --> 00:08:07,920
Его имя, для меня, было Лео.

175
00:08:07,922 --> 00:08:10,306
Это <i>было</i>его настоящее имя.

176
00:08:10,308 --> 00:08:13,058
Можете вы  назвать кого-нибудь, кому ваш муж мог бы...

177
00:08:13,060 --> 00:08:14,426
хотеть причинить вред?

178
00:08:14,428 --> 00:08:16,345
Кто-то с кем он ругался?

179
00:08:16,347 --> 00:08:18,314
Вы не знаете моего мужа.

180
00:08:18,316 --> 00:08:21,483
Поговорите с нашими соседями, с друзьями.

181
00:08:21,485 --> 00:08:23,035
Он был чудесным человеком.

182
00:08:23,037 --> 00:08:25,354
За час до происшествия,

183
00:08:25,356 --> 00:08:30,125
он звонил мне, чтобы сказать, что любил меня.

184
00:08:30,127 --> 00:08:32,745
Он дал вам этот крестик?

185
00:08:34,748 --> 00:08:37,283
Мы познакомились в церкви.

186
00:08:38,168 --> 00:08:40,119
Что бы вы не говорили,

187
00:08:40,121 --> 00:08:42,955
был мой муж,
это было в прошлом.

188
00:08:42,957 --> 00:08:45,824
Вера в Бога изменила его.

189
00:08:45,826 --> 00:08:49,178
Вижу он получил степень по медицинскому управлению

190
00:08:49,180 --> 00:08:50,913
год назад.

191
00:08:50,915 --> 00:08:53,332
Это была наша мечта открыть

192
00:08:53,334 --> 00:08:56,135
центр ухода за пожилыми.

193
00:08:57,220 --> 00:08:59,305
У него были партнеры, чтобы помочь.

194
00:08:59,307 --> 00:09:01,857
Мы искали инвесторов.

195
00:09:01,859 --> 00:09:04,810
Это была его жизнь.

196
00:09:05,645 --> 00:09:08,564
Со всем уважением, миссис Банин...

197
00:09:08,566 --> 00:09:12,985
ваш муж был убийцей в Польше.

198
00:09:12,987 --> 00:09:15,988
Несколько дней назад, он убил снова.

199
00:09:15,990 --> 00:09:17,723
Когда кто-то, кого вы любите

200
00:09:17,725 --> 00:09:20,042
показывает, что у него черное сердце,

201
00:09:20,044 --> 00:09:23,162
это...

202
00:09:23,164 --> 00:09:25,497
ну, это мучительно.

203
00:09:26,700 --> 00:09:30,135
Я говорю исходя из своего опыта.

204
00:09:32,322 --> 00:09:35,641
Потрясение будет сжигать изнутри.

205
00:09:35,643 --> 00:09:39,511
Вы почувствуете... гнев.

206
00:09:39,513 --> 00:09:42,147
Если у вас есть что сказать

207
00:09:42,149 --> 00:09:44,984
о том кого мог бы убить ваш муж,

208
00:09:44,986 --> 00:09:47,135
помогая нам найти этого человека,

209
00:09:47,137 --> 00:09:52,157
это превосходный способ помочь себе пережить это и восстановиться.

210
00:09:54,044 --> 00:09:55,661
Простите.

211
00:09:57,163 --> 00:09:59,999
Я не могу вам помочь.

212
00:10:01,818 --> 00:10:04,453
<i>Это сообщение</i>
<i>для Трэвиса Хардвика.</i>

213
00:10:04,455 --> 00:10:05,988
Это Мэни Таркениан.

214
00:10:05,990 --> 00:10:09,124
У меня громадная перестройка; надо сделать это быстро.

215
00:10:09,126 --> 00:10:11,677
Я слышал, что он лучший строитель в Квинсе.

216
00:10:11,679 --> 00:10:14,263
Я пришлю вам свою контактную информацию.

217
00:10:14,265 --> 00:10:17,182
Пожалуйста... пожалуйста свяжитесь.
Спасибо.

218
00:10:17,184 --> 00:10:21,003
Кто такой Мэни Таркениан и почему он шепелявит?

219
00:10:21,005 --> 00:10:22,471
Неудачное катание на санках в детстве.

220
00:10:22,473 --> 00:10:24,339
Но не будем зацикливаться на легенде

221
00:10:24,341 --> 00:10:26,025
второстепенного персонажа.
Вопрос, который должна была

222
00:10:26,027 --> 00:10:27,893
задать: кто такой Трэвис Хардвик?

223
00:10:27,895 --> 00:10:29,061
Мне не нужно спрашивать.

224
00:10:29,063 --> 00:10:30,863
Ты все равно это скажешь мне.

225
00:10:30,865 --> 00:10:32,031
Давай начнем исходя из двух фактов.

226
00:10:32,033 --> 00:10:34,066
Первый, 76% процентов всех жертв убийств

227
00:10:34,068 --> 00:10:35,851
знают тех кто на них напал.
Мы, как создания,

228
00:10:35,853 --> 00:10:38,537
имеем тенденцию быть убитыми людьми, который близки нам--

229
00:10:38,539 --> 00:10:40,522
нашими друзьями, нашими вторыми половинками, партнерами по бизнесу.

230
00:10:40,524 --> 00:10:41,907
Второй,

231
00:10:41,909 --> 00:10:45,360
можно быть уверенным, что мистер Банин ака Андропов

232
00:10:45,362 --> 00:10:48,247
восстановился в роли убийца по найму,

233
00:10:48,249 --> 00:10:50,249
что делает ещё более вероятным то,

234
00:10:50,251 --> 00:10:52,584
что жертва - это кто-то кого он знал.

235
00:10:52,586 --> 00:10:55,337
Это карточки с соболезнованиями о его гибели с похорон.

236
00:10:55,339 --> 00:10:57,539
Ты украл их из дома Лары?
Да.

237
00:10:57,541 --> 00:11:00,592
Надеялся выяснить, кто именно из близких партнеров Лео

238
00:11:00,594 --> 00:11:03,929
не смог высказать свои соболезнования.

239
00:11:03,931 --> 00:11:06,648
Нам повезло, в данном деле,

240
00:11:06,650 --> 00:11:09,217
свидетельство отсутствия не является отсутствием улики.

241
00:11:09,219 --> 00:11:10,936
Ладно, ну, если один из его друзей не прислал карточки,

242
00:11:10,938 --> 00:11:12,821
это может значить, что друг мертв.

243
00:11:12,823 --> 00:11:15,107
Но ты даже не знаешь кто его близкие партнеры.

244
00:11:15,109 --> 00:11:16,558
Мы знаем некоторых их них.

245
00:11:16,560 --> 00:11:20,162
Его партнеры по дому для престарелых--

246
00:11:20,164 --> 00:11:22,831
все, кроме одного, прислали соболезнования.

247
00:11:23,666 --> 00:11:25,934
Трэвис Хардвик.
Здесь говорится, что

248
00:11:25,936 --> 00:11:28,454
он крупный строитель, но согласно его резюме в сети

249
00:11:28,456 --> 00:11:31,090
он всего лишь мелкий подрядчик

250
00:11:31,092 --> 00:11:32,674
с небольшим послужным списком.

251
00:11:32,676 --> 00:11:34,460
В настоящий момент, мисетра Хардвика

252
00:11:34,462 --> 00:11:37,262
или очень трудно найти или он очень мертв.

253
00:11:38,415 --> 00:11:41,100
Ну, сейчас 11:00--
возможно, что

254
00:11:41,102 --> 00:11:43,802
он просто спит, а не валяется в могиле.

255
00:11:43,804 --> 00:11:46,522
Понимаю. Найти этого человека, очевидно, менее важно для тебя,

256
00:11:46,524 --> 00:11:48,256
чем какие-то твои планы на этот вечер.

257
00:11:48,258 --> 00:11:49,725
В отличие от тебя, у меня есть официальное дело.

258
00:11:49,727 --> 00:11:51,610
Я иду в бар, где Джен встретилась с тем парнем.

259
00:11:51,612 --> 00:11:53,529
Приглашаю со мной.

260
00:11:53,531 --> 00:11:55,447
Нет. Твоей подруге лучше начать нанять

261
00:11:55,449 --> 00:11:57,282
жиголо, чем частного детектива.

262
00:11:57,284 --> 00:11:59,935
Она удивиться как недорого может обойтись ночь со страстным незнакомцем.

263
00:11:59,937 --> 00:12:01,487
Она привлекательна?

264
00:12:01,489 --> 00:12:05,273
Я мог бы предоставить услуги бесплатно.

265
00:12:05,275 --> 00:12:06,792
Нет.

266
00:12:13,950 --> 00:12:16,885
Могу я вам что-нибудь дать?
Виски, чистый.

267
00:12:18,388 --> 00:12:20,389
Парень возле дверей сказал,

268
00:12:20,391 --> 00:12:22,174
что вы здесь работаете дольше всех.

269
00:12:22,176 --> 00:12:24,259
С момента рождения; это заведение моего отца.

270
00:12:24,261 --> 00:12:26,261
Что случилось?

271
00:12:26,263 --> 00:12:29,898
Просто моя подруга встретила здесь парня, где-то год назад, вот...

272
00:12:29,900 --> 00:12:31,483
Ага. Думаю, что я помню его.

273
00:12:31,485 --> 00:12:33,485
Он любит алкогольные напитки, верно?

274
00:12:33,487 --> 00:12:35,487
Ну, я надеялась, что может он здесь постоянный клиент.

275
00:12:35,489 --> 00:12:36,655
Его имя Тони.

276
00:12:36,657 --> 00:12:38,107
Он фотожурналист.
Прости.

277
00:12:38,109 --> 00:12:40,075
К чему все это?

278
00:12:40,077 --> 00:12:41,860
Ничего.

279
00:12:41,862 --> 00:12:44,363
Просто-- чем черт не шутит.

280
00:12:57,094 --> 00:12:59,711
Это место должно быть чертовски сумасшедшее на день Бразилии?

281
00:12:59,713 --> 00:13:01,680
Шутите?

282
00:13:01,682 --> 00:13:04,332
Маленькая Бразилия здесь почти рядом, так что, похоже,

283
00:13:04,334 --> 00:13:07,352
что половина парада заканчивается здесь каждый год, это сумасшествие.

284
00:13:07,354 --> 00:13:09,354
Спасибо.

285
00:13:09,356 --> 00:13:11,006
Спасибо. Это очень помогло.

286
00:13:11,008 --> 00:13:13,358
<i>Вот здесь.</i>

287
00:13:13,360 --> 00:13:14,943
Жмите просмотр.

288
00:13:14,945 --> 00:13:18,197
Вы можете увидеть как Лео последовал за Трэвисом к его машине в тот день.

289
00:13:18,199 --> 00:13:19,231
Машина вашего босса--

290
00:13:19,233 --> 00:13:20,382
у неё есть встроенный gps, чтобы её отследить?

291
00:13:20,384 --> 00:13:21,683
Не думаю.

292
00:13:21,685 --> 00:13:23,202
Как вы думаете, что случилось с Трэвисом?

293
00:13:23,204 --> 00:13:25,120
Мы не знаем, случилось ли вообще с ним что-то.

294
00:13:25,122 --> 00:13:26,555
Мы просто хотим убедиться, что с ним все в порядке.

295
00:13:26,557 --> 00:13:28,240
Я сказала, что вы можете войти

296
00:13:28,242 --> 00:13:29,357
и посмотреть запись,

297
00:13:29,359 --> 00:13:30,442
а не рыться в его вещах.

298
00:13:30,444 --> 00:13:31,910
Если с вашим боссом все в порядке,

299
00:13:31,912 --> 00:13:33,629
я сильно подозреваю,
что он не заметит,

300
00:13:33,631 --> 00:13:35,681
что над его системой регистрации поиздевались.

301
00:13:35,683 --> 00:13:36,882
Итак, не ожидаемых три дня отсутствия на работе--

302
00:13:36,884 --> 00:13:38,634
не думали позвонить в полицию?

303
00:13:38,636 --> 00:13:40,969
Клиенты здесь каждый месяц о чём-то жалуются--

304
00:13:40,971 --> 00:13:43,172
работы почти нет, деньги пропадают, все равно.

305
00:13:43,174 --> 00:13:45,057
Трэвис раздражает много людей.

306
00:13:45,059 --> 00:13:47,042
Лео был по-настоящему страшен в тот день, но Трэвис

307
00:13:47,044 --> 00:13:48,927
продолжал говорить, "Все под контролем, все под контролем".

308
00:13:48,929 --> 00:13:51,897
Я не волновалась, потому что не задолго до этого он отправил мне смс,

309
00:13:51,899 --> 00:13:54,149
сказал, что направляется в Джерси.
Джерси?

310
00:13:54,151 --> 00:13:56,568
У него дядя живет в Ньюарке; подумала, что он поехал

311
00:13:56,570 --> 00:13:58,070
занять ещё денег--
это случалось раньше.

312
00:13:58,072 --> 00:13:59,571
Ну, не уверен, что он отправлял

313
00:13:59,573 --> 00:14:02,274
это сообщение или в том, что он отправился в Нью Джерси.

314
00:14:03,661 --> 00:14:05,694
"Сегодня заливка бетона".

315
00:14:05,696 --> 00:14:09,198
Подожди-ка, ты читаешь по его губам?

316
00:14:11,335 --> 00:14:14,419
Строительная площадка центра обслуживания Лео Банина.

317
00:14:14,421 --> 00:14:16,588
Трудно представить более идеальное место

318
00:14:16,590 --> 00:14:21,593
избавиться от тела, чем фундамент здания.

319
00:14:32,755 --> 00:14:35,524
Это стыд, правда--
что мир никогда не узнает,

320
00:14:35,526 --> 00:14:38,277
как будет выглядеть центр ухода за престарелыми, которым бы руководил

321
00:14:38,279 --> 00:14:39,811
бывший наемный убийца.

322
00:14:39,813 --> 00:14:42,014
Это машина Трэвиса.

323
00:14:43,983 --> 00:14:46,018
Если он отсюда ушел,

324
00:14:46,020 --> 00:14:48,570
то он не использовал для этого свою машину.

325
00:14:48,572 --> 00:14:51,039
То есть, это ли его последнее пристанище.

326
00:14:51,041 --> 00:14:53,542
Думаю, что вопрос в том, где нам надо копать?

327
00:14:53,544 --> 00:14:55,577
Нам?
Нам.

328
00:14:55,579 --> 00:14:58,880
Полиции.
Капитан Грегсон хочет тело.

329
00:15:00,800 --> 00:15:03,285
Знаешь что?
Это может быть что-то.

330
00:15:03,287 --> 00:15:06,221
Бетон здесь сверху немного темнее.

331
00:15:06,223 --> 00:15:09,558
Возможно здесь работали совсем недавно.

332
00:15:09,560 --> 00:15:13,295
Или может быть такое, что Лео налил свеженького сюда.

333
00:15:13,297 --> 00:15:16,265
Возможно Трэвис похоронен под ним.

334
00:15:18,584 --> 00:15:21,019
Нет, мы ошибаемся.

335
00:15:21,021 --> 00:15:22,738
Трэвиса нет здесь.

336
00:15:32,249 --> 00:15:33,582
Трэвис,

337
00:15:33,584 --> 00:15:34,783
вы живой.

338
00:15:35,702 --> 00:15:37,336
Вот невезение.

339
00:15:44,069 --> 00:15:45,948
Просто хочу все прояснить, ладно?

340
00:15:45,949 --> 00:15:47,983
Вы ребята не копы, верно?

341
00:15:49,921 --> 00:15:52,773
Блин.

342
00:15:52,775 --> 00:15:54,692
Я правда подумал, что вы копы.

343
00:15:54,694 --> 00:15:55,976
Я о чем, девчонки--

344
00:15:55,978 --> 00:15:57,695
они точно подумали, что вы копы.

345
00:15:57,697 --> 00:15:59,563
Итак, вы думали, что я мертв?

346
00:15:59,565 --> 00:16:02,533
Нам просто нужно узнать все, что вы знаете о Лео Банине,

347
00:16:02,535 --> 00:16:05,119
а затем вы можете, продолжить свою активность.

348
00:16:05,121 --> 00:16:06,670
Ага, верно.

349
00:16:06,672 --> 00:16:07,905
Верно, Лео.

350
00:16:07,907 --> 00:16:09,306
Вы сказали, что <i>он</i> мертв.

351
00:16:09,308 --> 00:16:10,958
Бедняга, верно?

352
00:16:10,960 --> 00:16:13,494
А как вы ребята узнали, что я здесь, так или иначе?

353
00:16:13,496 --> 00:16:15,246
Вообще-то, по билету для концерта.

354
00:16:15,248 --> 00:16:17,248
<i>Корешок валялся</i>
<i>в кабине вашей машины.</i>

355
00:16:17,250 --> 00:16:18,448
<i>Дата и время</i>
<i>говорит о том, что</i>

356
00:16:18,450 --> 00:16:19,449
пережили визит Лео.

357
00:16:19,451 --> 00:16:21,085
После шоу, вы вернулись

358
00:16:21,087 --> 00:16:23,003
на строительную площадку и с тех пор не уезжали от туда, и

359
00:16:23,005 --> 00:16:26,006
<i>я знаю это, потому что</i>
<i>нет следов за вашей машиной.</i>

360
00:16:26,008 --> 00:16:27,424
В тот вечер был дождь, с тех пор ни капли.

361
00:16:27,426 --> 00:16:29,009
Так или иначе, вы были здесь

362
00:16:29,011 --> 00:16:30,561
нюхали кокаин и не очень удачно развлекали

363
00:16:30,563 --> 00:16:32,479
очень доступных проституток с того момента.

364
00:16:32,481 --> 00:16:34,131
Я бы не сказал, что не очень удачно, приятель.

365
00:16:34,133 --> 00:16:35,683
Ваша секретарша показала нам видео

366
00:16:35,685 --> 00:16:37,935
вашего спора с Лео снаружи офиса.

367
00:16:37,937 --> 00:16:39,854
Похоже, что он был очень рассержен.
Ну, да,

368
00:16:39,856 --> 00:16:41,488
я только что сказал ему, что строительство его центра

369
00:16:41,490 --> 00:16:43,440
почти накрылось; у нас закончились деньги.

370
00:16:43,442 --> 00:16:46,827
Не похоже, что у вас полное отсутствие  денег.

371
00:16:46,829 --> 00:16:48,495
Нет, так было до того как Лео надавил на меня,

372
00:16:48,497 --> 00:16:50,614
и я сказал, что 25 штук было не достаточно

373
00:16:50,616 --> 00:16:52,499
чтобы помочь нам...
Он дал вам 25 штук долларов?

374
00:16:52,501 --> 00:16:54,285
Ага. Он сказал, что обратился к ростовщику.

375
00:16:54,287 --> 00:16:56,620
Честно говоря,
я чувствовал, что это немного неправильно, когда брал их,

376
00:16:56,622 --> 00:16:58,539
потому что это не изменило бы ничего-- но,

377
00:16:58,541 --> 00:17:00,824
собаке нужно же, что-то есть, верно?
Так что я решил позажигать

378
00:17:00,826 --> 00:17:03,210
на денежки святого Лео, и будь, что будет, детка.

379
00:17:03,212 --> 00:17:05,846
Он называл ростовщика по имени?

380
00:17:05,848 --> 00:17:08,132
Нет. Что вы делаете?

381
00:17:08,134 --> 00:17:10,467
Мы должны покинуть этого джентльмена на его вечеринке.

382
00:17:10,469 --> 00:17:11,936
Это мои деньги, приятель.

383
00:17:11,938 --> 00:17:13,670
Вообще-то, это деньги Лео Банина.

384
00:17:13,672 --> 00:17:16,774
Этот кокаин, однако, полностью ваш.

385
00:17:18,276 --> 00:17:20,661
"J-G-9-

386
00:17:20,663 --> 00:17:22,679
3-"
Ты хочешь сказать мне, почему

387
00:17:22,681 --> 00:17:24,899
ты так уверен, что эти деньги украдены?

388
00:17:24,901 --> 00:17:28,152
Я понимаю, что Трэвис сказал, что они пришли от ростовщика,

389
00:17:28,154 --> 00:17:30,621
но...
Посмотри на это, Ватсон.

390
00:17:30,623 --> 00:17:32,456
Что ты видишь?

391
00:17:32,458 --> 00:17:34,358
Ну...

392
00:17:34,360 --> 00:17:37,828
все банкноты выглядят вполне старыми.

393
00:17:37,830 --> 00:17:40,547
Я о том, что они возможно из 90?

394
00:17:40,549 --> 00:17:42,532
20 долларовые банкноты не в обращении

395
00:17:42,534 --> 00:17:44,551
уже почти четыре или пять лет.

396
00:17:44,553 --> 00:17:47,004
Все деньги, который Лео дал Трэвису

397
00:17:47,006 --> 00:17:48,722
по крайне мере 12 летней давности.

398
00:17:48,724 --> 00:17:50,674
Одна старая банкнота, раритет;

399
00:17:50,676 --> 00:17:54,211
куча старых 20 долларовых банкнот от ростовщика...

400
00:17:54,213 --> 00:17:57,481
астрономически нереальная возможность законного получения.

401
00:17:59,067 --> 00:18:01,051
Ты был прав.

402
00:18:01,053 --> 00:18:03,887
Мой друг в ФБР говорит, что эти банкноты украдены.

403
00:18:03,889 --> 00:18:08,492
Эту наличку взяли при ограблении банка в 2001.

404
00:18:08,494 --> 00:18:10,611
Похоже, что ребята, который сделали это все ещё

405
00:18:10,613 --> 00:18:13,163
сидят в Отисвилле, но половину налички так и не нашли.

406
00:18:13,165 --> 00:18:14,748
Есть причины верить в то,

407
00:18:14,750 --> 00:18:16,917
что они выплыли у ростовщика.

408
00:18:16,919 --> 00:18:21,238
Ну, имя которое продолжало выплывать в ходе расследования, Рассел Гертз.

409
00:18:21,240 --> 00:18:23,824
Федералы подозревали, что оставшаяся часть денег у него.

410
00:18:23,826 --> 00:18:25,793
Не смогли доказать.

411
00:18:25,795 --> 00:18:28,212
Гертз ростовщик, планировал ограбления.

412
00:18:28,214 --> 00:18:29,964
Засветился пару раз, обвинений выдвинуто не было.

413
00:18:29,966 --> 00:18:32,583
Мистер Гертз осторожный человек--
выждал почти десять лет,

414
00:18:32,585 --> 00:18:35,386
прежде чем пустил в оборот свою грязную добычу.

415
00:18:35,388 --> 00:18:38,588
Или, возможно, Лео убил его и взял деньги.

416
00:18:38,590 --> 00:18:40,220
У тебя есть адрес этого мистера Гертза?

417
00:18:40,245 --> 00:18:42,060
Не текущий.

418
00:18:42,061 --> 00:18:44,895
Есть постановления суда против него за неправильную парковку.

419
00:18:44,897 --> 00:18:47,597
Городские маршалы не могут найти парня.

420
00:18:48,818 --> 00:18:50,317
<i>Это официально--</i>

421
00:18:50,319 --> 00:18:51,952
я лучший во всех смыслах,

422
00:18:51,954 --> 00:18:53,620
по сравнению с маршалами города Нью-Йорка.

423
00:18:53,622 --> 00:18:56,623
Ты понял где найти Гертза.

424
00:18:56,625 --> 00:18:59,493
Его сестра Ида владеет маникюрным салоном в районе Бушвик.

425
00:18:59,495 --> 00:19:01,628
Непонятным образом, дело умудряется выживать

426
00:19:01,630 --> 00:19:03,430
почти 20 лет, находясь

427
00:19:03,432 --> 00:19:05,582
в районе сосредоточения тяжелой промышленности города.

428
00:19:05,584 --> 00:19:08,135
В отличии от других салонов красоты в радиусе десяти кварталов.

429
00:19:08,137 --> 00:19:10,671
Ну, звучит как вывеска. Именно. Что это?

430
00:19:10,673 --> 00:19:12,389
Мне удалось напасть на небольшой след

431
00:19:12,391 --> 00:19:14,224
в том деле, где я помогаю своей подруге.

432
00:19:14,226 --> 00:19:15,893
Дело столетия?
Ага

433
00:19:15,895 --> 00:19:18,012
Похоже, что она встретила парня на выходные припадающие на день Труда,

434
00:19:18,014 --> 00:19:20,397
в тот день, когда проходит Бразильский парад.

435
00:19:20,399 --> 00:19:22,683
Ладно, место, где она его встретила это, как, сердце

436
00:19:22,685 --> 00:19:23,552
маленькой Бразилии--

437
00:19:23,577 --> 00:19:25,303
там должен быть адский вечер в этот день. Так что...

438
00:19:25,304 --> 00:19:27,304
Так что ты подумала, что местные новостные коллективы могли записывать

439
00:19:27,306 --> 00:19:29,639
в том баре тем вечером свои новости.
Ага. Ну, ты же знаешь, они любят

440
00:19:29,641 --> 00:19:31,942
все такое-- праздники и парады.
И вот я позвонила на 3 канал

441
00:19:31,944 --> 00:19:34,578
и поспрашивала там, я была уверена, что у них есть запись из которой они потом выби?

442
00:19:34,580 --> 00:19:35,829
Так что, если мне повезет,

443
00:19:35,831 --> 00:19:37,981
Джен и её таинственный мужчина есть на этой пленке. - Прости,

444
00:19:37,983 --> 00:19:40,000
я больше не могу потакать этой пустой трате времени.

445
00:19:40,002 --> 00:19:41,752
У нас есть настоящее дело.

446
00:19:41,754 --> 00:19:45,372
Нас ждет подставной маникюрный салон ростовщика Рассела Гертза.

447
00:19:45,374 --> 00:19:47,341
И я буду там через минуту.

448
00:19:48,343 --> 00:19:50,928
Это был я.

449
00:19:50,930 --> 00:19:52,662
Я переспал с твоей подругой--
подверг разрушительному воздействию, вообще-то.

450
00:19:52,664 --> 00:19:54,965
Я Тони.
Я на этой записи.

451
00:19:54,967 --> 00:19:57,718
У ней красивая родинка здесь, размер обуви 37,

452
00:19:57,720 --> 00:19:59,887
она кусает свои ногти и больше, к счастью, ничего.

453
00:20:01,706 --> 00:20:03,857
Шерлок...

454
00:20:04,726 --> 00:20:06,676
Шерлок...
Это было год назад.

455
00:20:06,678 --> 00:20:08,529
Ты только что появилась в моем доме

456
00:20:08,531 --> 00:20:10,481
как компаньон по трезвости.

457
00:20:10,483 --> 00:20:13,150
Были редкие моменты, когда ты оставляла меня на несколько часов

458
00:20:13,152 --> 00:20:15,369
без присмотра, и я следовал за тобой.

459
00:20:15,371 --> 00:20:18,205
Обычно ты бегала или ходила в магазин.

460
00:20:18,207 --> 00:20:20,023
Это не было захватывающе,

461
00:20:20,025 --> 00:20:22,376
уверяю тебя.
Но однажды

462
00:20:22,378 --> 00:20:23,744
я увидел тебя с Дженифер.

463
00:20:23,746 --> 00:20:25,695
Подумал, что можно узнать о тебе от твоей подруги,

464
00:20:25,697 --> 00:20:27,331
увидел такую возможность?

465
00:20:27,333 --> 00:20:29,299
Подождал пока ты уйдешь, а затем представился как

466
00:20:29,301 --> 00:20:30,968
Тони с Лонг-Айленда, с намерением

467
00:20:30,970 --> 00:20:32,669
направить разговор в сторону тебя.

468
00:20:32,671 --> 00:20:34,972
Вот, о тебе мы закончили говорить очень быстро...

469
00:20:34,974 --> 00:20:35,923
Ты совратил её.

470
00:20:35,925 --> 00:20:37,474
Вообще-то, она была той,

471
00:20:37,476 --> 00:20:38,725
кто инициировал наш флирт.

472
00:20:38,727 --> 00:20:39,726
Она агрессивна и,

473
00:20:39,728 --> 00:20:40,894
должен сказать, гибкая женщина,

474
00:20:40,896 --> 00:20:43,063
твоя подруга.
Было хорошо.

475
00:20:43,065 --> 00:20:45,882
Как оказалось, не так запомнилось мне как ей...

476
00:20:45,884 --> 00:20:48,152
Хватит, хватит. Не знаю даже как начать.

477
00:20:48,154 --> 00:20:49,937
Наверное, мы могли бы начать с того,

478
00:20:49,939 --> 00:20:51,605
что главное - злоупотребление доверием,

479
00:20:51,607 --> 00:20:54,108
чем оказывается ты занимался в прошлом.

480
00:20:54,110 --> 00:20:56,577
Ты следил за мной?
Это не было злоупотреблением доверия.

481
00:20:56,579 --> 00:20:58,412
У нас его ещё не было.
Ты была новенькой.

482
00:20:58,414 --> 00:21:00,581
Чтобы быть в тебе уверенной,

483
00:21:00,583 --> 00:21:03,233
мне нужно было узнать тебя.
Как только я понял, что

484
00:21:03,235 --> 00:21:05,202
твои намерения по отношению ко мне были чистосердечные, я прекратил.

485
00:21:05,204 --> 00:21:07,754
Я не нарушал твою личную жизнь ни разу.

486
00:21:07,756 --> 00:21:10,007
И я...

487
00:21:10,009 --> 00:21:12,376
извиняюсь.

488
00:21:12,378 --> 00:21:14,378
Я в пустую тратил своё время, и ты знаешь это.

489
00:21:14,380 --> 00:21:16,046
Ты мог просто сказать мне, что это был ты,

490
00:21:16,048 --> 00:21:17,214
когда я рассказала тебе о деле.

491
00:21:17,216 --> 00:21:18,599
Ладно, и знаешь что?

492
00:21:18,601 --> 00:21:20,934
Извинения здесь не помогут.

493
00:21:20,936 --> 00:21:22,186
Возможно мертвый ростовщик

494
00:21:22,188 --> 00:21:23,920
ждет нас в маникюрном салоне в Бушвике,

495
00:21:23,922 --> 00:21:26,242
так что возможно решение этой проблемы появиться по пути туда.

496
00:21:29,612 --> 00:21:31,745
Живой. Снова.

497
00:21:31,747 --> 00:21:34,198
Почему никто не может быть мертвым сегодня?

498
00:21:34,200 --> 00:21:36,817
Мистер Гертз, моё имя Шерлок Холмс.

499
00:21:36,819 --> 00:21:38,285
Это доктор Джоан Ватсон.

500
00:21:38,287 --> 00:21:40,821
Мы детективы-консультанты полиции Нью-Йорка.

501
00:21:41,623 --> 00:21:43,123
Хорошо

502
00:21:43,125 --> 00:21:45,342
Этот отвратительный синяк на вашей руке.

503
00:21:46,461 --> 00:21:49,296
Следов удушья нет.
Думал, что возможно он

504
00:21:49,298 --> 00:21:50,881
выжил после атаки Лео Банина,

505
00:21:50,883 --> 00:21:52,499
но очевидно, что к вам приставал кто-то другой.

506
00:21:52,501 --> 00:21:53,550
Что за Лео?

507
00:21:53,552 --> 00:21:54,835
Вы знаете Лео.

508
00:21:54,837 --> 00:21:56,587
Вы одолжили ему 25,000 долларов.

509
00:21:56,589 --> 00:21:59,139
Простите. Я не знаю о чем вы говорите.

510
00:21:59,141 --> 00:22:01,975
Хотите задать мне вопросы, для этого вам нужно

511
00:22:01,977 --> 00:22:04,561
вернуться сюда с настоящими копами.

512
00:22:04,563 --> 00:22:07,181
Вы хотите, чтобы мы сделали это, чтобы вы смогли очистить свой сушильный шкаф.

513
00:22:08,484 --> 00:22:10,350
Странно, что он отключен от сети.

514
00:22:10,352 --> 00:22:13,136
Странно и то, что на нем висит замок. Не знал,

515
00:22:13,138 --> 00:22:14,988
что пилочки для ногтей и кусачки для ногтей такие ценные.

516
00:22:14,990 --> 00:22:16,640
Вы здесь храните

517
00:22:16,642 --> 00:22:19,493
деньги, которые вы получили от того ограбления банка в 2001?

518
00:22:19,495 --> 00:22:21,811
Или вы достаточно умны, чтобы держать их в месте более удаленном?

519
00:22:21,813 --> 00:22:23,497
У меня есть предложение для вас, мистер Гертз.

520
00:22:23,499 --> 00:22:25,449
Скажите нам всё, что вы знаете о Лео Банине,

521
00:22:25,451 --> 00:22:27,684
и я не буду привлекать внимание различных служб,

522
00:22:27,686 --> 00:22:29,870
которые могут быть заинтересованны в вашем месторасположении.

523
00:22:34,175 --> 00:22:35,676
Лео...

524
00:22:35,678 --> 00:22:38,879
Он заботился о моей матери, до того как она умерла.

525
00:22:38,881 --> 00:22:40,514
Он работал у меня дома.

526
00:22:40,516 --> 00:22:42,633
Он любил немного проповедовать, но был хорошим парнем,

527
00:22:42,635 --> 00:22:45,052
по крайне мере до того как узнал, чем я занимаюсь, и после этого,

528
00:22:45,054 --> 00:22:46,853
конечно же, я стал дьяволом.

529
00:22:46,855 --> 00:22:48,855
И все же он пришел к вам за займом.

530
00:22:48,857 --> 00:22:51,525
Ему нужно было 50 штук, чтобы строительство его центра

531
00:22:51,527 --> 00:22:53,343
возобновилось.
У него не было залога,

532
00:22:53,345 --> 00:22:55,646
так что я дал ему 25 штук на руки.

533
00:22:55,648 --> 00:22:58,949
В счет того, что он хорошо относился к моей маме.

534
00:22:58,951 --> 00:23:01,285
Теперь вы знаете то, что знаю я.

535
00:23:01,287 --> 00:23:02,953
Ну, я не согласен.

536
00:23:02,955 --> 00:23:05,689
Мы все ещё не знаем, как вы получили эти. раны.

537
00:23:05,691 --> 00:23:07,708
Я упал.

538
00:23:07,710 --> 00:23:09,693
Головокружение.

539
00:23:09,695 --> 00:23:13,363
Почему бы вам не сходить за ручкой и бумагой,

540
00:23:13,365 --> 00:23:14,864
чтобы вы могли могли сделать пару записей,

541
00:23:14,866 --> 00:23:16,700
для того чтобы не запутаться в этой истории,

542
00:23:16,702 --> 00:23:18,585
когда вас арестуют?

543
00:23:22,006 --> 00:23:24,841
Хорошо, не кипишуйте, не кипишуйте.

544
00:23:24,843 --> 00:23:26,893
Через два дня, после того как появился Лео,

545
00:23:26,895 --> 00:23:30,714
меня навестил парень по имени...

546
00:23:30,716 --> 00:23:33,100
Григорий Андрев.

547
00:23:34,152 --> 00:23:35,936
Он из Братвы.

548
00:23:35,938 --> 00:23:38,054
Русский мафиози был здесь?

549
00:23:38,056 --> 00:23:41,942
Григорий знал, что я занял Лео деньги.

550
00:23:41,944 --> 00:23:43,744
Не спрашивайте меня как.

551
00:23:43,746 --> 00:23:46,747
Ты занимаешься не легальным делом, а в этом бизнесе все друг друга знают,

552
00:23:46,749 --> 00:23:50,167
он хотел, чтоб я помог ему отследить Лео.

553
00:23:50,169 --> 00:23:53,003
Я не думал, что это очень хорошее дело

554
00:23:53,005 --> 00:23:55,839
отдавать одного из моих клиентов русскому мафиози.

555
00:23:55,841 --> 00:23:59,293
Итак вы отказывались, а он угрожал вам сломать вам руку.

556
00:24:01,380 --> 00:24:04,765
Оказалось, что у меня не ничего такого...

557
00:24:04,767 --> 00:24:06,800
чего он уже бы не знал.

558
00:24:08,102 --> 00:24:10,604
Он знал домашний адрес Лео,

559
00:24:10,606 --> 00:24:13,390
он... его телефон, всё.

560
00:24:13,392 --> 00:24:15,359
Мою руку повредили

561
00:24:15,361 --> 00:24:18,562
за просто так.

562
00:24:19,764 --> 00:24:22,866
Это вся история.

563
00:24:24,285 --> 00:24:27,054
Вы же не скажете копам, верно?

564
00:24:27,056 --> 00:24:30,774
Вы сдержите свое слов, верно?

565
00:24:30,776 --> 00:24:33,460
Шерлок Холмс для детектива Белла.
У меня нет проблем с тем,

566
00:24:33,462 --> 00:24:35,612
чтобы нарушить слово данное такому человеку,

567
00:24:35,614 --> 00:24:38,665
но думаю, ты мог бы, по крайне мере, дать ему фору для старта.

568
00:24:38,667 --> 00:24:41,051
Я звоню не из-за него, я звоню из-за Лео Банина.

569
00:24:41,053 --> 00:24:42,969
Гертз только что сказал, что Руковская Братва

570
00:24:42,971 --> 00:24:44,638
приходила сюда разбивая голову, в поисках Лео.

571
00:24:44,640 --> 00:24:46,289
Через несколько часов он был мертв.

572
00:24:46,291 --> 00:24:47,808
Даже если ты веришь в совпадения,

573
00:24:47,810 --> 00:24:49,343
это стоит того, чтобы проверить, верно?

574
00:24:49,345 --> 00:24:51,812
Зачем Братве убивать одного из своих?

575
00:24:51,814 --> 00:24:54,514
Он не был одним из них, не был уже довольно таки долго.

576
00:24:54,516 --> 00:24:55,666
Ну, совпадение или нет,

577
00:24:55,691 --> 00:24:57,902
Авария Лео на мотоцикле было несчастным случаем.

578
00:24:57,903 --> 00:25:00,405
Думаю настало время осмотреть место аварии лично.

579
00:25:00,406 --> 00:25:00,917
Такси!

580
00:25:00,942 --> 00:25:02,845
И в этот раз, нам нужна будет надлежащая помощь.

581
00:25:12,450 --> 00:25:14,984
Надеюсь у вас есть, что-то стоящее,

582
00:25:14,986 --> 00:25:17,254
того, что сюда перетащили половину участка.

583
00:25:17,256 --> 00:25:19,456
По-видимому, старые друзья Лео в Братве

584
00:25:19,458 --> 00:25:21,625
узнали, где он прячется в Нью-Йорке.

585
00:25:21,627 --> 00:25:24,845
Уверен, что они выбрали это место для несчастливого воссоединения.

586
00:25:24,847 --> 00:25:27,881
Нашел парочку таких, прямо вот здесь.

587
00:25:27,883 --> 00:25:29,549
Смесь табака

588
00:25:29,551 --> 00:25:31,385
совпадает с поддельными сигаретами

589
00:25:31,387 --> 00:25:33,603
производимые в Москве.
Кто-бы не курил их,

590
00:25:33,605 --> 00:25:35,939
оставил больше чем сигареты. Эти

591
00:25:35,941 --> 00:25:37,524
от 45 калибра.

592
00:25:37,526 --> 00:25:40,176
Мы говорили с ростовщиков у которого Лео занимал деньги.

593
00:25:40,178 --> 00:25:43,230
Он сказал нам, что солдат Братвы по имени Григорий Андрев

594
00:25:43,232 --> 00:25:44,681
искал его.

595
00:25:44,683 --> 00:25:46,483
Мы думаем, что он может быть тем кто оставил это.

596
00:25:46,485 --> 00:25:48,602
Здесь есть следы мотоцикла, которые показывают,

597
00:25:48,604 --> 00:25:50,404
<i>что Лео покинул это место</i>
<i>в спешке.</i>

598
00:25:50,406 --> 00:25:52,372
<i>Ты бы тоже торопился,</i>
<i>если бы Григорий Андрев стрелял в тебя.</i>

599
00:25:52,374 --> 00:25:56,793
Какого черта здесь делал Лео Банин?

600
00:25:56,795 --> 00:25:58,528
Мы пока не уверены, но гипотеза такая,

601
00:25:58,530 --> 00:26:00,247
авария, которая убила его и водителя

602
00:26:00,249 --> 00:26:01,882
другой машины было не случайным.

603
00:26:01,884 --> 00:26:03,867
Дорожный патруль-- они не проводили

604
00:26:03,869 --> 00:26:05,385
поиски так далеко--

605
00:26:05,387 --> 00:26:06,703
не было очевидных причин на это.

606
00:26:06,705 --> 00:26:08,004
Так что они пропустили эти оболочки.

607
00:26:08,006 --> 00:26:09,423
Так же пропустили следы от пуль

608
00:26:09,425 --> 00:26:11,842
на телеграфном столбе и заборе вон там.

609
00:26:11,844 --> 00:26:15,178
Итак, выстрелы заставили Лео Банина отклониться и врезаться

610
00:26:15,180 --> 00:26:18,047
в грузовичок, убив кого-то. Вы знаете как

611
00:26:18,049 --> 00:26:20,567
Братва любит обращаться со своими игроками после работы.

612
00:26:20,569 --> 00:26:22,436
Мы объявили его в широкий розыск

613
00:26:22,438 --> 00:26:24,771
по трем штатам и Чикаго.

614
00:26:24,773 --> 00:26:27,357
Разыскивает подозреваемый

615
00:26:27,359 --> 00:26:29,893
в убийстве двух человек?
Ага, Лео Банин

616
00:26:29,895 --> 00:26:31,745
и Мелисса Агуэйра, другой водитель.

617
00:26:31,747 --> 00:26:34,865
У меня здесь что-то есть!

618
00:26:39,170 --> 00:26:42,289
Григорий Андреев.

619
00:26:42,291 --> 00:26:43,907
Тот кого задушил Лео.

620
00:26:43,909 --> 00:26:47,260
Думаю это дело можно считать закрытым.

621
00:26:47,262 --> 00:26:50,547
Последний раз, когда я узнавал, мертвец не мог нажимать курок.

622
00:26:50,549 --> 00:26:54,184
То есть, если не он стрелял в Лео Банина, тогда кто?

623
00:27:17,097 --> 00:27:19,034
Это немного громко.

624
00:27:19,035 --> 00:27:21,952
Знаешь?

625
00:27:25,541 --> 00:27:27,408
Исследования показали, что изменения

626
00:27:27,410 --> 00:27:29,710
в окружении, белый шум,

627
00:27:29,712 --> 00:27:31,912
даже угол с которого ты смотришь на материалы,

628
00:27:31,914 --> 00:27:33,747
могут дать свежий взгляд на дело.

629
00:27:33,749 --> 00:27:36,434
Это был белый шум для тебя, да?

630
00:27:36,436 --> 00:27:37,968
Ты связался с полицией Варшавы?

631
00:27:37,970 --> 00:27:39,403
Да.

632
00:27:39,405 --> 00:27:42,690
И у меня есть очень хорошее представление о том, почему Виталий Андропов

633
00:27:42,692 --> 00:27:45,008
поменял свое имя на Лео Банин

634
00:27:45,010 --> 00:27:48,028
и покинул Польшу в 2005-- он украл

635
00:27:48,030 --> 00:27:50,981
100 000 злотых у своих друзяк из Братвы.

636
00:27:50,983 --> 00:27:54,368
Это около 30 штук долларов, плюс-минус.

637
00:27:54,370 --> 00:27:57,071
Ну, возможно, что прошлое настигло его в тот день.

638
00:27:57,073 --> 00:27:58,689
Что-нибудь по баллистической экспертизе?

639
00:27:58,691 --> 00:28:02,626
Не то, что мы ожидали.

640
00:28:02,628 --> 00:28:04,027
Те пули 45 калибра,

641
00:28:04,029 --> 00:28:07,832
что мы взяли с места преступления, идеально совпадают с пулями,

642
00:28:07,834 --> 00:28:10,050
которые мы вытащили из свидетеля

643
00:28:10,052 --> 00:28:12,303
в прошлом году-- парень должен был свидетельствовать в суде против

644
00:28:12,305 --> 00:28:13,888
русских.

645
00:28:13,890 --> 00:28:17,141
Говорят, что Григорий Андрев нажал тогда на курок.

646
00:28:17,143 --> 00:28:19,593
Но не он стрелял в нашем случае.

647
00:28:19,595 --> 00:28:22,062
Если конечно ты не думаешь,

648
00:28:22,064 --> 00:28:24,431
что он тренировался в стрельбе до того как Банин

649
00:28:24,433 --> 00:28:27,935
задушил его.
Нет. Выстрелы привели к аварии,

650
00:28:27,937 --> 00:28:32,072
то есть их должны были сделать <i>после</i> удушения Андрева,

651
00:28:32,074 --> 00:28:33,891
когда Лео покидал место преступления.

652
00:28:33,893 --> 00:28:36,827
Кто-то третий должен был подобрать оружие и выстрелить

653
00:28:36,829 --> 00:28:39,196
по мотоциклу Лео, когда он уезжал.

654
00:28:39,198 --> 00:28:40,581
Выстрелы были мимо,

655
00:28:40,583 --> 00:28:42,967
но они привели к потере управления и аварии.

656
00:28:42,969 --> 00:28:45,903
Джоан в курсе всего этого?

657
00:28:45,905 --> 00:28:48,205
Она пошла с детективом Беллом...

658
00:28:48,207 --> 00:28:50,040
навестить добрую вдову Банин

659
00:28:50,042 --> 00:28:53,511
и рассказать истинные обстоятельства смерти её мужа.

660
00:28:53,513 --> 00:28:56,096
То есть, тело мужчины, которое вы нашли,

661
00:28:56,098 --> 00:28:59,300
вы верите, что он пытался напасть на Лео?

662
00:28:59,302 --> 00:29:00,818
Он и партнер, ага.

663
00:29:00,820 --> 00:29:03,137
У нас есть причины верить в то, что они были частью

664
00:29:03,139 --> 00:29:05,940
той организации на которую работал ваш муж.

665
00:29:05,942 --> 00:29:07,424
Идея о том, что

666
00:29:07,426 --> 00:29:11,312
Лео убил кого-то прямо перед тем как...

667
00:29:11,314 --> 00:29:14,198
так трудно с этим жить.

668
00:29:14,200 --> 00:29:17,651
Я пыталась молиться за его душу, но...

669
00:29:17,653 --> 00:29:18,953
ваш партнер

670
00:29:18,955 --> 00:29:20,454
оказался прав.

671
00:29:20,456 --> 00:29:21,956
Я не могла простить Лео

672
00:29:21,958 --> 00:29:25,960
за отказ от нашей веры.

673
00:29:25,962 --> 00:29:30,798
Но сейчас вы сказали, что это была самозащита.

674
00:29:30,800 --> 00:29:34,468
Это облегчение.

675
00:29:41,893 --> 00:29:43,811
Доктор Хейвс, есть что сообщить?

676
00:29:43,813 --> 00:29:46,513
Следы удушения такого же размера как и раны

677
00:29:46,515 --> 00:29:48,465
на руках Лео Банина.

678
00:29:48,467 --> 00:29:50,901
Проволока от наушников, если я правильно догадался.

679
00:29:50,903 --> 00:29:52,269
И?

680
00:29:52,271 --> 00:29:54,188
Первичный анализ на наличие веществ пришел.

681
00:29:54,190 --> 00:29:57,024
Это интересно-- покойный сидел на тщательно приготовленной

682
00:29:57,026 --> 00:29:59,860
микстуре из успокаивающих и сердечных лекарств.

683
00:29:59,862 --> 00:30:01,695
Дело в том, что ты не можешь просто

684
00:30:01,697 --> 00:30:04,365
взять горсть флуоксетина и несколько ингибиторов АПФ

685
00:30:04,367 --> 00:30:05,749
и надеяться на лучшее.

686
00:30:05,751 --> 00:30:07,317
Эти медикаменты

687
00:30:07,319 --> 00:30:09,753
могут сотрудничать только при деликатной балансировке.

688
00:30:09,755 --> 00:30:12,322
Ты хочешь сказать, что у мистера Андрева был психиатр?

689
00:30:12,324 --> 00:30:14,508
Подумал, что вы может быть захотите найти его или её,

690
00:30:14,510 --> 00:30:16,159
узнать могут ли они знать другие имена

691
00:30:16,161 --> 00:30:17,995
людей с которыми он работал--
если повезёт,

692
00:30:17,997 --> 00:30:19,513
может быть даже найдете своего стрелка.

693
00:30:21,968 --> 00:30:24,385
Извините, доктор Гласман все еще на телефоне.

694
00:30:24,387 --> 00:30:26,169
Возможно это на долго.

695
00:30:26,171 --> 00:30:28,188
Он в курсе, что мы расследуем дело для полиции, верно?

696
00:30:28,190 --> 00:30:30,007
Офис доктора Гласмана.

697
00:30:30,009 --> 00:30:31,976
Ты уверен, что это тот доктор,

698
00:30:31,978 --> 00:30:33,861
который выписал рецепт для Григория Андрева?

699
00:30:33,863 --> 00:30:37,014
Капитан Грегсон отправил человека в дом Андрева.

700
00:30:37,016 --> 00:30:39,349
Мне сказали, что имя доктора Гласмана было четко различимо

701
00:30:39,351 --> 00:30:42,052
на его бутылочках для лекарств.
Я должна была встретиться с Джен.

702
00:30:42,054 --> 00:30:43,754
Теперь мне надо перенести встречу.

703
00:30:43,756 --> 00:30:45,856
Ты говорила с ней?

704
00:30:45,858 --> 00:30:48,125
О тебе? Нет. Это не такая новость, которую

705
00:30:48,127 --> 00:30:49,460
говорят по телефону.

706
00:30:50,278 --> 00:30:52,496
Знаешь, он мог умереть.

707
00:30:53,465 --> 00:30:55,365
Тони.

708
00:30:55,367 --> 00:30:57,801
Зная его, это было что-то вполне героическое.

709
00:30:57,803 --> 00:31:00,721
Простите, мне жаль, но у доктора Глассмана

710
00:31:00,723 --> 00:31:03,040
назначена встреча с пациентом через пять минут.

711
00:31:03,042 --> 00:31:05,309
Может быть вы можете вернуться через час?

712
00:31:05,311 --> 00:31:07,344
Нет, боюсь что я не могу; к тому времени я буду мертв.

713
00:31:07,346 --> 00:31:07,968
Что?

714
00:31:07,993 --> 00:31:09,431
Я чувствую себя немного опустошенным; думаю,

715
00:31:09,432 --> 00:31:10,731
что наложу на себя руки.

716
00:31:10,733 --> 00:31:13,434
Мисс Ватсон здесь по этой же причине.

717
00:31:13,436 --> 00:31:15,769
Это окно открыто?

718
00:31:17,238 --> 00:31:20,658
По закону я обязана вас отправить к доктору,

719
00:31:20,660 --> 00:31:22,493
если вы делаете такие заявления.

720
00:31:22,495 --> 00:31:26,613
Но вы уже знаете это, верно?

721
00:31:29,851 --> 00:31:31,952
<i>Мистер Холмс, верно?</i>

722
00:31:31,954 --> 00:31:34,254
Вы консультант полиции?

723
00:31:34,256 --> 00:31:36,523
Это моя партнерша, Джоан Ватсон,

724
00:31:36,525 --> 00:31:39,343
и я с радостью могу сказать, что она сейчас успешно вылечила мою депрессию.

725
00:31:39,345 --> 00:31:40,544
Это чудесные новости.

726
00:31:40,546 --> 00:31:42,412
Это значит, что вы можете уйти сейчас же.

727
00:31:42,414 --> 00:31:44,481
Извиняюсь за ложь, но время не терпит.

728
00:31:44,483 --> 00:31:47,201
Мы преследуем члена опасного криминального синдиката,

729
00:31:47,203 --> 00:31:51,238
Руковская Братва. Вы лечили одного из них: Григория Андрева.

730
00:31:51,240 --> 00:31:53,207
Вы достаточно умны, чтобы знать,

731
00:31:53,209 --> 00:31:55,776
что угрожать суицидом позволит вам попасть сюда;

732
00:31:55,778 --> 00:31:57,778
вы точно достаточно умны, чтобы знать то,

733
00:31:57,780 --> 00:32:01,732
что между доктором и пациентом устанавливается конфиденциальность отношений, ко?

734
00:32:01,734 --> 00:32:03,367
Живых пациентов, да, мы знаем.

735
00:32:03,369 --> 00:32:05,202
Но этот мертв.

736
00:32:05,204 --> 00:32:06,770
Задушен медбратом,

737
00:32:06,772 --> 00:32:08,839
которого он должен был убить.

738
00:32:08,841 --> 00:32:11,542
Что?

739
00:32:11,544 --> 00:32:16,380
Вы, конечно же, хорошо знакомы с социопатией мистера Андрева.

740
00:32:16,382 --> 00:32:18,132
Вы должны были знать, что этот день настанет.

741
00:32:18,134 --> 00:32:20,417
Доктор Глассман, мы знаем, что вы лечили его.

742
00:32:20,419 --> 00:32:21,969
Ваше имя на

743
00:32:21,971 --> 00:32:23,637
его рецептах.

744
00:32:23,639 --> 00:32:26,106
Вы обязаны забыть о конфиденциальности, когда есть

745
00:32:26,108 --> 00:32:30,227
законное подозрение о том, что ваш клиент совершает криминальные преступления.

746
00:32:30,229 --> 00:32:32,229
Простите.

747
00:32:32,231 --> 00:32:34,565
Я...

748
00:32:34,567 --> 00:32:36,967
Я не хотел лечить Григория.

749
00:32:36,969 --> 00:32:38,736
Он просто появился однажды

750
00:32:38,738 --> 00:32:41,488
и сказал, что у него есть проблемы.

751
00:32:41,490 --> 00:32:44,491
Когда я узнал кто он такой и на кого он работает,

752
00:32:44,493 --> 00:32:46,994
мне было уже слишком страшно, чтобы отказывать ему.

753
00:32:46,996 --> 00:32:48,912
Он был очень осторожен с тем о чём он здесь говорил.

754
00:32:48,914 --> 00:32:53,050
Он не обсуждал ничего конкретного о своей работе.

755
00:32:53,052 --> 00:32:55,285
Но... было одно имя,

756
00:32:55,287 --> 00:32:58,956
которое выскакивало много раз.

757
00:33:00,091 --> 00:33:01,875
Марко Зубков.

758
00:33:02,961 --> 00:33:05,212
Я понял, что он был у Григория

759
00:33:05,214 --> 00:33:08,599
правой рукой для определённых...

760
00:33:08,601 --> 00:33:10,634
работ.

761
00:33:11,836 --> 00:33:14,021
Вы ребята оцепили задний дворик?

762
00:33:14,023 --> 00:33:16,306
Вы же просто опросить этого парня, верно?

763
00:33:16,308 --> 00:33:19,026
Это все по-настоящему необходимо?
Ну, вы видели его послужной список:

764
00:33:19,028 --> 00:33:21,862
вымогательство, рэкет, три не раскрытых исчезновения.

765
00:33:21,864 --> 00:33:23,781
Марко Зубков заслуживает серьезного отношения.

766
00:33:23,783 --> 00:33:26,033
Он тот, кого мы называем "редиска".

767
00:33:26,035 --> 00:33:28,018
Не знаю чего жалуешься.

768
00:33:28,020 --> 00:33:30,204
Вы это начали.

769
00:33:39,047 --> 00:33:40,714
Саша Зубкова?

770
00:33:40,716 --> 00:33:43,133
Полиция. Мы к Марку.

771
00:33:49,875 --> 00:33:52,226
Марко, выглядит уютненько.

772
00:33:52,228 --> 00:33:54,061
Могу я увидеть ту руку?

773
00:33:55,731 --> 00:33:57,314
Что это?

774
00:33:57,316 --> 00:33:59,483
Расследование убийства. Мужчины, которого ты знал как

775
00:33:59,485 --> 00:34:01,418
Виталий Андропов.

776
00:34:01,420 --> 00:34:03,921
Где ты был три вечера назад?

777
00:34:03,923 --> 00:34:05,272
Вечер воскресенья?

778
00:34:05,274 --> 00:34:07,491
Я бы этого не хотел говорить.

779
00:34:07,493 --> 00:34:08,909
Придется.

780
00:34:08,911 --> 00:34:11,078
Если не здесь, то в участке.

781
00:34:11,080 --> 00:34:13,413
Невозможно.

782
00:34:13,415 --> 00:34:16,834
Доктора говорят, что мне нельзя ходить.

783
00:34:16,836 --> 00:34:18,285
Какие доктора?

784
00:34:18,287 --> 00:34:21,171
Те, которые оперировали меня.

785
00:34:22,957 --> 00:34:25,259
Ты хочешь знать где я был воскресным вечером?

786
00:34:25,261 --> 00:34:26,927
Я был в госпитале.

787
00:34:26,929 --> 00:34:30,797
Потому что вечером в субботу на меня напал парень с ножом.

788
00:34:30,799 --> 00:34:32,966
Я ответил ублюдку,

789
00:34:32,968 --> 00:34:34,601
он пырнул меня дважды.

790
00:34:34,603 --> 00:34:37,554
Если не верите мне, пожалуйста, звоните в госпиталь.

791
00:34:37,556 --> 00:34:39,306
Они вам скажут.

792
00:34:39,308 --> 00:34:42,059
Я был там все время.

793
00:35:00,122 --> 00:35:02,623
Как прошло в госпитале?

794
00:35:02,625 --> 00:35:03,924
Ну, история Зубкова проверена.

795
00:35:03,926 --> 00:35:06,160
Три вечера назад, его доставили на скорой

796
00:35:06,162 --> 00:35:07,811
с двумя колотыми ранами в его ноге

797
00:35:07,813 --> 00:35:09,747
и жгутом чуть ниже паха,

798
00:35:09,749 --> 00:35:11,782
чтобы остановить потерю крови из его бедра.

799
00:35:11,784 --> 00:35:13,884
Клялся, что на него напали с целью ограбления.

800
00:35:13,886 --> 00:35:15,719
Что в полицейском рапорте?

801
00:35:15,721 --> 00:35:18,222
Там не слишком много. Копы, которые взяли заявление

802
00:35:18,224 --> 00:35:19,890
и парочка фоток раны.

803
00:35:19,892 --> 00:35:21,892
Зубков не выписывался до прошлого вечера.

804
00:35:21,894 --> 00:35:23,978
Как здесь дела?

805
00:35:23,980 --> 00:35:26,630
Здесь больше 70 мужиков из Братвы, которые есть

806
00:35:26,632 --> 00:35:28,399
в фото системе полиции Нью-Йорка.

807
00:35:28,401 --> 00:35:30,818
И это лишь те кто был арестован хотя бы раз.

808
00:35:30,820 --> 00:35:32,987
Настоящее число людей Братвы в зоне трех штатов

809
00:35:32,989 --> 00:35:35,305
трудно подсчитать.

810
00:35:35,307 --> 00:35:38,409
Человек, который стрелял в Лео тем вечером,

811
00:35:38,411 --> 00:35:39,944
его может даже и не быть здесь.

812
00:35:39,946 --> 00:35:42,162
Ладно, это...

813
00:35:42,164 --> 00:35:43,948
достаточно удручающе для меня.

814
00:35:43,950 --> 00:35:45,833
Пойду посплю.

815
00:35:45,835 --> 00:35:50,004
Ты не думала о той идее по поводу "мертвого Тони"?

816
00:35:50,006 --> 00:35:52,256
Это не идея.

817
00:35:52,258 --> 00:35:54,174
Это просто ещё одна ложь.

818
00:35:54,176 --> 00:35:56,343
Пока я вижу только преднамеренное неведение,

819
00:35:56,345 --> 00:35:58,512
я верю, что в некоторых случаях,

820
00:35:58,514 --> 00:36:00,431
дарованное неведение может быть подарком.

821
00:36:00,433 --> 00:36:02,967
Твоя подруга Джана-- она похоже хороший человек.

822
00:36:02,969 --> 00:36:05,019
Она не заслуживает ни позора ни разбитого сердца.

823
00:36:05,021 --> 00:36:07,972
Ладно, во-первых, её имя Джен, а не Джана.

824
00:36:07,974 --> 00:36:09,540
И что касается позора или разбитого сердца,

825
00:36:09,542 --> 00:36:11,892
ты должен был подумать об этом год назад.

826
00:36:14,529 --> 00:36:16,780
Ты уверена, что Зубков сам с этими ранами,

827
00:36:16,782 --> 00:36:18,315
не мог выскользнуть из госпиталя

828
00:36:18,317 --> 00:36:20,284
на несколько часов? Без возобновившегося кровотечения

829
00:36:20,286 --> 00:36:21,952
и не без того, чтобы его не заметили.

830
00:36:21,954 --> 00:36:23,871
Он бы не был первым, кто ушел не заметно

831
00:36:23,873 --> 00:36:26,189
из госпиталя--
я делал такое лично.

832
00:36:26,191 --> 00:36:29,043
Ага. Ну, у тебя не было никогда ран

833
00:36:29,045 --> 00:36:31,228
подобных этим.

834
00:36:32,580 --> 00:36:34,632
Это жгут?
Ага.

835
00:36:34,634 --> 00:36:36,383
Возможно спасло ему жизнь.

836
00:36:36,385 --> 00:36:39,637
Мы оперировали неверными данными.

837
00:36:39,639 --> 00:36:42,056
Думаю, что есть вероятность того, что атака на Лео

838
00:36:42,058 --> 00:36:45,259
была не первой, которую совершила Братва на его жизнь,

839
00:36:45,261 --> 00:36:46,844
а второй.

840
00:36:47,679 --> 00:36:49,346
Если я прав...

841
00:36:49,348 --> 00:36:52,149
Возможно, что я так же знаю, кто стрелял в него в тот вечер.

842
00:36:53,068 --> 00:36:54,935
Спасибо за ожидание,

843
00:36:54,937 --> 00:36:57,321
миссис Банин-- я знаю, что вам пришлось здесь подождать.

844
00:36:57,323 --> 00:36:59,440
Я должна вам больше чем ожидание.

845
00:36:59,442 --> 00:37:01,659
Ваши работники были так добры ко мне.

846
00:37:01,661 --> 00:37:03,911
Они сказали, что у вас есть несколько вопросов ко мне.

847
00:37:03,913 --> 00:37:05,996
Есть.

848
00:37:07,416 --> 00:37:08,749
Хорошо.

849
00:37:10,402 --> 00:37:13,671
Это... мужчина?

850
00:37:13,673 --> 00:37:15,973
Очевидно, что это мужчина.

851
00:37:15,975 --> 00:37:17,341
Хорошо.

852
00:37:17,343 --> 00:37:20,077
У него есть нос?

853
00:37:20,079 --> 00:37:21,795
Да.

854
00:37:21,797 --> 00:37:24,131
Превосходно.

855
00:37:26,250 --> 00:37:29,419
Я не понимаю.
Кто это был?

856
00:37:29,421 --> 00:37:31,755
Зачем вы показали мне его фото?

857
00:37:31,757 --> 00:37:33,924
Та ладно, вы знаете Марко Зубкова.

858
00:37:33,926 --> 00:37:37,611
Вы спасли его жизнь, когда он пытался убить вашего мужа.

859
00:37:37,613 --> 00:37:40,781
Вы узнаете... это?

860
00:37:40,783 --> 00:37:44,034
Этот жгут вы повязали вокруг ноги Марко, которую проткнул Лео.

861
00:37:44,036 --> 00:37:46,487
Знаете как мы узнали?
По ткани.

862
00:37:46,489 --> 00:37:48,622
<i>Такая же ткань как и шторы</i>
<i>в вашей гостиной.</i>

863
00:37:48,624 --> 00:37:52,493
Нам было интересно как Братва нашла Лео

864
00:37:52,495 --> 00:37:54,461
после стольких лет скрываний;
оказалось, что ответ

865
00:37:54,463 --> 00:37:56,747
был прямо перед нами--
вы сказали, где он.

866
00:37:56,749 --> 00:37:58,549
Вы впустили мистера Зубкова в свой дом

867
00:37:58,551 --> 00:38:00,417
до того как ушли в тот день,

868
00:38:00,419 --> 00:38:03,754
чтобы он мог залечь в засаде.
Это была суббота, до аварии.

869
00:38:03,756 --> 00:38:06,807
Только Лео оказался очень опасным, верно?

870
00:38:06,809 --> 00:38:09,059
Он оказался не по зубам Зубкову,

871
00:38:09,061 --> 00:38:10,928
<i>даже с учетом фактора</i>
<i>внезапности.</i>

872
00:38:10,930 --> 00:38:13,247
<i>Лео ответил ему,</i>
<i>проткнул ему ногу,</i>

873
00:38:13,249 --> 00:38:14,715
<i>и убежал.</i>
<i>Вы вернулись домой,</i>

874
00:38:14,717 --> 00:38:16,466
ожидая увидеть мертвого мужа.

875
00:38:16,468 --> 00:38:18,402
Вместо этого, вы нашли мафиози

876
00:38:18,404 --> 00:38:19,987
истекающего кровью и почти при смерти на своем полу.

877
00:38:19,989 --> 00:38:22,589
Скрутив жгут прямо из своих штор

878
00:38:22,591 --> 00:38:24,491
вы спасли ему жизнь, так что поздравляю.

879
00:38:24,493 --> 00:38:26,326
Вы сказали нам, что ваш муж звонил вам

880
00:38:26,328 --> 00:38:28,362
не задолго до смерти, только это не были слова любви--

881
00:38:28,364 --> 00:38:31,231
он вам сказал, что на него напали,

882
00:38:31,233 --> 00:38:33,600
это было опасно, и что надо встретиться на Far Rockaway.

883
00:38:33,602 --> 00:38:35,986
Итак вы составили план с Григорием Андревом.

884
00:38:35,988 --> 00:38:40,174
Он должен был прибыть туда первым, залечь в засаде, вы должны были встретиться с Ле

885
00:38:40,176 --> 00:38:42,876
отвлечь его, чтобы Андрев смог атаковать его.

886
00:38:42,878 --> 00:38:44,646
Должно быть для вас был шок увидеть

887
00:38:44,671 --> 00:38:47,123
вашего мужа в действии, расправляющегося с Андревом.

888
00:38:47,466 --> 00:38:49,189
Шок и ужас, потому что он знает,

889
00:38:49,214 --> 00:38:50,769
что вы в этом замешаны.

890
00:38:50,770 --> 00:38:52,302
Так что у вас не было выбора.

891
00:38:52,304 --> 00:38:55,339
<i>Как только Лео уезжает...</i>
<i>вы подбираете пистолет Андрева.</i>

892
00:38:55,341 --> 00:38:56,757
<i>Вы мажете,</i>

893
00:38:56,759 --> 00:38:58,342
но выстрелов было достаточно,

894
00:38:58,344 --> 00:39:01,028
чтобы вызвать аварию и убить невинную женщину.

895
00:39:01,030 --> 00:39:02,629
Это оскорбление.

896
00:39:02,631 --> 00:39:04,364
Я любила своего мужа.

897
00:39:04,366 --> 00:39:07,401
Тот мужчина снаружи--
я никогда его не видела в своей жизни.

898
00:39:07,403 --> 00:39:08,926
Верно. Тогда вы не будет против, что он только что видел вас

899
00:39:08,951 --> 00:39:10,789
смотрящей на свою фотку,

900
00:39:10,790 --> 00:39:13,150
заметил как вы подтверждали вопросы полиции.

901
00:39:14,542 --> 00:39:16,543
Зачем вы делаете это со мной?

902
00:39:16,545 --> 00:39:19,246
Зачем вы стараетесь меня подставить?

903
00:39:19,248 --> 00:39:21,381
Причина по-которой вы так долго ждали этим утром,

904
00:39:21,383 --> 00:39:23,801
в том, что нам нужно было время обыскать ваш дом.

905
00:39:23,803 --> 00:39:25,752
Мы получили ордер--
нашли свидетельства

906
00:39:25,754 --> 00:39:27,371
атаки на вашего мужа.

907
00:39:27,373 --> 00:39:29,706
Дыры от пулей в вашей стене

908
00:39:29,708 --> 00:39:31,475
и следы крови на ковре.

909
00:39:31,477 --> 00:39:34,728
Вы закрыли следы фотками, но...

910
00:39:34,730 --> 00:39:36,647
пропустили немного кровавых пятен.

911
00:39:36,649 --> 00:39:40,050
Нет. Если то, что вы говорите правда, там была атака,

912
00:39:40,052 --> 00:39:42,936
эти мужчины, эти мафиози, они чистили все.

913
00:39:42,938 --> 00:39:44,688
Простите,

914
00:39:44,690 --> 00:39:47,858
они повесили новые вещи на ваши стены и вы ничего не заметили?

915
00:39:49,777 --> 00:39:53,063
Вы можете продолжать врать нам,

916
00:39:53,065 --> 00:39:55,032
или выдать нам Зубкова.

917
00:39:55,034 --> 00:39:57,201
Не выдаете, мы выпускаем вас обоих,

918
00:39:57,203 --> 00:39:59,036
и просто начинаем готовить наше дело.

919
00:39:59,038 --> 00:40:03,340
Вы можете воспользоваться вашими шансами с Братвой снаружи.

920
00:40:08,513 --> 00:40:12,082
У Лео были свои секреты,

921
00:40:12,084 --> 00:40:14,685
но я знала достаточно; я простила.

922
00:40:14,687 --> 00:40:17,104
Нас так учат делать.

923
00:40:17,106 --> 00:40:18,805
Но не он.

924
00:40:18,807 --> 00:40:21,424
Он не смог простить, когда узнал,

925
00:40:21,426 --> 00:40:24,161
что привело меня в церковь.

926
00:40:25,730 --> 00:40:28,148
Мне нужны были деньги, когда я была молода.

927
00:40:28,150 --> 00:40:29,867
Я снялась...

928
00:40:29,869 --> 00:40:31,318
в фильмах.

929
00:40:31,320 --> 00:40:34,437
Чтобы заплатить переезд в Америку,

930
00:40:34,439 --> 00:40:35,956
мне пришлось.

931
00:40:35,958 --> 00:40:38,709
Один из его друзей, он увидел эти фильмы,

932
00:40:38,711 --> 00:40:40,978
а затем...

933
00:40:40,980 --> 00:40:42,846
Это был конец.

934
00:40:42,848 --> 00:40:45,632
Лео попросил развод.

935
00:40:45,634 --> 00:40:49,786
Мы вложили каждую копейку в центр ухода за престарелыми,

936
00:40:49,788 --> 00:40:53,390
и вот он захотел уйти?

937
00:40:53,392 --> 00:40:55,559
И я останусь ни с чем?

938
00:40:57,045 --> 00:40:58,845
Нет.

939
00:40:58,847 --> 00:41:02,733
Я знала, что была цена за его голову,

940
00:41:02,735 --> 00:41:06,603
так что... я позвонила.

941
00:41:07,989 --> 00:41:10,941
Привет.
Привет.

942
00:41:12,944 --> 00:41:15,112
Шерлок все мне рассказал.

943
00:41:15,114 --> 00:41:17,664
Что...? Он приходил, чтобы увидеть тебя?

944
00:41:17,666 --> 00:41:19,482
Сегодня.

945
00:41:19,484 --> 00:41:21,668
Он извинился и особо отметил,

946
00:41:21,670 --> 00:41:23,173
что ты даже не знала о том,

947
00:41:23,198 --> 00:41:25,407
что он сделал, до того дня.

948
00:41:25,824 --> 00:41:27,341
Я была очень впечатлена, между прочим--

949
00:41:27,343 --> 00:41:29,293
как ты отследила его, нашла эту пленку...

950
00:41:29,295 --> 00:41:32,379
Джен, я знаю, что ты думала, что он тот единственный, но...

951
00:41:32,381 --> 00:41:34,598
Нет, нет, нет, Джоан, все в порядке. Правда.

952
00:41:34,600 --> 00:41:37,667
Я...ценю, что ты взяла все это близко к сердцу,

953
00:41:37,669 --> 00:41:40,604
но я... теперь все завершено.

954
00:41:40,606 --> 00:41:43,006
Это случилось снова.

955
00:41:43,008 --> 00:41:44,975
Ты переспала с ним.

956
00:41:44,977 --> 00:41:47,227
Что? Нет.

957
00:41:47,229 --> 00:41:49,846
Да. Ты очень плохой лжец!

958
00:41:49,848 --> 00:41:52,366
Ладно, похоже это то, что ты получаешь, когда

959
00:41:52,368 --> 00:41:54,351
дружишь с детективом.

960
00:41:54,353 --> 00:41:57,738
Он был так мил

961
00:41:57,740 --> 00:42:00,240
и убедил, что все, что было между нами, было таким правильным

962
00:42:00,242 --> 00:42:02,659
и говорил правду...
И залез в твои штаны.

963
00:42:02,661 --> 00:42:05,712
Вообще-то...
Я залезла на <i>него.</i>

964
00:42:05,714 --> 00:42:07,965
Но есть хорошие новости.

965
00:42:07,967 --> 00:42:12,419
Сейчас я знаю, что все это было полностью несерьёзно.

966
00:42:12,421 --> 00:42:16,506
Этот парень полностью не в моем вкусе.

967
00:42:20,396 --> 00:42:22,396
Ну, ты была права, Ватсон.

968
00:42:22,398 --> 00:42:24,547
Честность-- без вопросов лучшая политика.

969
00:42:24,549 --> 00:42:26,300
Я хочу, чтобы ты знал, я думаю, что это было по-настоящему хорошее дело то,

970
00:42:26,301 --> 00:42:27,741
что ты сделал сегодня для Джен,

971
00:42:27,744 --> 00:42:28,900
чтобы она могла наконец-то стать матерью--

972
00:42:28,901 --> 00:42:30,984
не думаю, что видела её когда либо более счастливой.

973
00:42:32,107 --> 00:42:34,908
Она сказала тебе, что у неё была овуляция, верно?

974
00:42:38,729 --> 00:42:41,331
Почти поверил.

975
00:42:41,333 --> 00:42:42,866
Да, почти.

976
00:42:42,876 --> 00:42:45,366
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/36436/178859

977
00:42:45,376 --> 00:42:46,366
Переводчики: Capitan_S, aviatoor, MomLena

