1
00:00:00,355 --> 00:00:02,106
Меня зовут Оливер Квин.

2
00:00:03,263 --> 00:00:05,547
После пяти лет
на адском острове,

3
00:00:06,249 --> 00:00:09,467
я вернулся домой
с единственной целью...

4
00:00:09,469 --> 00:00:12,136
спасти мой город.

5
00:00:12,138 --> 00:00:17,058
Но для этого, я не могу быть 
убийцей, которым когда-то был.

6
00:00:17,060 --> 00:00:19,010
Чтобы почтить память моего друга,

7
00:00:19,012 --> 00:00:21,979
я должен стать кем-то другим.

8
00:00:21,981 --> 00:00:26,017
Я должен стать
чем-то другим.

9
00:00:26,472 --> 00:00:28,306
Ранее в сериале...

10
00:00:28,307 --> 00:00:30,057
- Кто такой Блад? 
- Член совета Глейдс,

11
00:00:30,059 --> 00:00:31,642
пытается спасти город.

12
00:00:31,644 --> 00:00:33,310
Я удивлен, что вы 
решили встретиться.

13
00:00:33,312 --> 00:00:34,478
- Я вам не враг. 
- Вы и не друг.

14
00:00:34,480 --> 00:00:36,147
Я надеюсь доказать обратное.

15
00:00:36,149 --> 00:00:37,731
Вы просили меня держаться 
подальше от Глейдс.

16
00:00:37,733 --> 00:00:39,733
Ты говорил мне
не приходить в КНИИ.

17
00:00:39,735 --> 00:00:41,585
Томми оказался там только 
из-за моего упрямства.

18
00:00:41,587 --> 00:00:44,155
Ты был прав. Я винила 
Стрелу, потому что

19
00:00:44,157 --> 00:00:46,607
это все моя вина, папа! 
Я виновата в том,

20
00:00:46,609 --> 00:00:49,827
что Томми умер.

21
00:00:49,829 --> 00:00:51,495
Что это за женщина?

22
00:00:51,497 --> 00:00:53,114
Она преследует тебя,
помогает.

23
00:00:53,116 --> 00:00:54,648
Мы должны найти её.

24
00:00:54,650 --> 00:00:55,816
Чтобы остановить или послать
письмо с благодарностью?

25
00:00:55,818 --> 00:00:57,134
- Это будет зависеть... 
- От чего?

26
00:00:57,136 --> 00:00:59,653
На чьей она стороне.

27
00:01:06,629 --> 00:01:09,513
Мистер Квин задерживается. 
Он приносит извинения.

28
00:01:09,515 --> 00:01:11,682
Ничем не могу помочь. 
- Где он?

29
00:01:18,473 --> 00:01:20,641
- Там! 
- Где, чувак?

30
00:01:20,643 --> 00:01:22,342
Там, чувак!

31
00:01:22,344 --> 00:01:23,079
У него возникла заминка.

32
00:01:23,104 --> 00:01:25,621
Ну, знаете, подтягивает
хвосты.

33
00:01:32,454 --> 00:01:35,072
Я с ним на связи сейчас. 
Позвольте, уточню.

34
00:01:42,697 --> 00:01:44,381
Где вы достаете оружие?

35
00:01:44,383 --> 00:01:45,833
Ты убьешь меня?

36
00:01:45,835 --> 00:01:48,552
Заканчивай!

37
00:01:50,539 --> 00:01:52,372
Диг.

38
00:01:52,374 --> 00:01:54,975
Я еще двоих 
членов банды взял.

39
00:01:54,977 --> 00:01:57,344
Они был вооружены 
автоматическими винтовками M4A1.

40
00:01:57,346 --> 00:02:00,397
M4A1 - военное оружие.

41
00:02:00,399 --> 00:02:03,017
Скорее всего, украдено. 
- Украдено откуда?

42
00:02:03,019 --> 00:02:04,768
Разберемся с этим 
после вечеринки.

43
00:02:04,770 --> 00:02:06,437
Какой вечеринки?

44
00:02:06,439 --> 00:02:08,522
Он здесь.

45
00:02:08,524 --> 00:02:10,390
Прошу прощения 
за опоздание.

46
00:02:10,392 --> 00:02:13,227
Эта вечеринка для того,
чтобы привлечь инвесторов

47
00:02:13,229 --> 00:02:14,762
в вашу погибающую компанию.

48
00:02:14,764 --> 00:02:17,064
Модное опоздание может
и уместно

49
00:02:17,066 --> 00:02:19,066
в клубной индустрии,
но не внушает уважения

50
00:02:19,068 --> 00:02:20,784
на Уолл Стрит.

51
00:02:20,786 --> 00:02:22,903
Это кровь у вас 
на лице?

52
00:02:22,905 --> 00:02:24,705
Не волнуйтесь, это 
не его кровь.

53
00:02:24,707 --> 00:02:26,674
В смысле, конечно же,
это его кровь.

54
00:02:26,676 --> 00:02:29,343
С чего бы у него на лице
была чужая кровь.

55
00:02:29,345 --> 00:02:32,229
И кто учил 
вас бриться, мистер?

56
00:02:32,231 --> 00:02:33,881
Почему ты задержался?

57
00:02:33,883 --> 00:02:36,083
Это та блондинка
в маске, с посохом,

58
00:02:36,085 --> 00:02:37,551
которая нападает?

59
00:02:37,553 --> 00:02:38,836
- На этот раз это было оружие. 
- Оружие?

60
00:02:38,838 --> 00:02:40,971
Мы только что говорили
про оружие.

61
00:02:40,973 --> 00:02:42,606
Привет. 
Оливер.

62
00:02:42,608 --> 00:02:44,558
Привет.

63
00:02:44,560 --> 00:02:46,443
Вы интересуетесь оружием,
мистер Квин?

64
00:02:46,445 --> 00:02:49,196
Никогда в руки не брал. 
- А вот эпидемия оружия в Глейдс

65
00:02:49,198 --> 00:02:50,898
выходит из-под контроля.

66
00:02:50,900 --> 00:02:52,566
Поэтому офис окружного прокурора 
посвятил себя

67
00:02:52,568 --> 00:02:54,379
борьбе с этой проблемой. 
- Я уверен, что полиция

68
00:02:54,380 --> 00:02:55,497
делает все возможное,

69
00:02:55,522 --> 00:02:57,522
чтобы поймать того,
кто ввозит оружие в город.

70
00:03:00,626 --> 00:03:02,743
Я сказал что-то смешное?

71
00:03:02,745 --> 00:03:06,630
Они знают, кто вооружает
банды, Оливер.

72
00:03:06,632 --> 00:03:08,448
Мэр.

73
00:03:08,450 --> 00:03:10,034
Мэр?

74
00:03:10,036 --> 00:03:13,170
Я думал, подражатели 
убили мэра.

75
00:03:13,172 --> 00:03:14,972
Не настоящий мэр.

76
00:03:14,974 --> 00:03:18,092
Местный бандит, 
называет себя Мэром.

77
00:03:18,094 --> 00:03:19,877
Считает себя тем,
кто спасет этот город.

78
00:03:19,879 --> 00:03:22,462
Но место уже занято,
не так ли?

79
00:03:24,066 --> 00:03:26,267
Теперь у этого Мэра
лишь одна цель...

80
00:03:26,269 --> 00:03:27,801
творить хаос,

81
00:03:27,803 --> 00:03:29,820
чтобы править Глейдс
с помощью оружия.

82
00:03:42,985 --> 00:03:44,818
А ты ведь совсем
не вооружен, сынок.

83
00:03:44,820 --> 00:03:46,837
Простите, мистер Мэр.

84
00:03:46,839 --> 00:03:48,689
Мы наткнулись на линчевателя,

85
00:03:48,691 --> 00:03:51,325
и он забрал наше оружие.

86
00:03:51,327 --> 00:03:54,178
Знаешь, кем я был
до землетрясения?

87
00:03:54,180 --> 00:03:56,630
Никем.
У меня не было имени.

88
00:03:56,632 --> 00:04:00,134
Но это не имело значения. 
Я просто был слабаком,

89
00:04:00,136 --> 00:04:03,637
который ждал, что его подстрелят,
выселят или попросту убьют.

90
00:04:03,639 --> 00:04:06,940
Но потом земля содрогнулась,
и теперь я имею вес,

91
00:04:06,942 --> 00:04:09,643
так как  знаю, что парни с самыми 
большими пушками, выигрывают.

92
00:04:09,645 --> 00:04:11,845
Поэтому я буду 
править Глейдс.

93
00:04:11,847 --> 00:04:15,515
Но за моим столом нет места 
для таких слабаков, как ты.

94
00:04:15,517 --> 00:04:17,851
Мистер Мэр, 
прошу снисхождения,

95
00:04:17,853 --> 00:04:20,871
этот парень - мой двоюродный
 брат. Я привел его.

96
00:04:20,873 --> 00:04:23,073
Да?

97
00:04:30,665 --> 00:04:34,034
Будем надеяться, что ты станешь 
большей гордостью для семьи, нежели он.

98
00:04:40,708 --> 00:04:42,209
Привет.

99
00:04:45,680 --> 00:04:47,314
Пожалуйста, не спрашивай, 
в порядке ли я,

100
00:04:47,316 --> 00:04:49,733
потому что меня до смерти достало
отвечать на этот вопрос всем подряд.

101
00:04:49,735 --> 00:04:51,435
- Никогда бы так не сделал. 
- Хорошо.

102
00:04:51,437 --> 00:04:53,570
Ты в порядке?

103
00:04:57,243 --> 00:05:01,195
Кукольник был 
обычным

104
00:05:01,197 --> 00:05:03,063
травматическим переживанием.

105
00:05:03,065 --> 00:05:06,250
После землетрясения, и Томми,

106
00:05:06,252 --> 00:05:07,584
мне пора бы
 уже привыкнуть.

107
00:05:07,586 --> 00:05:09,703
Я тоже через
это прошел.

108
00:05:09,705 --> 00:05:12,239
К этому не привыкаешь.

109
00:05:12,241 --> 00:05:16,343
Прошу прощения, Оливер,
можно тебя на секундочку?

110
00:05:16,345 --> 00:05:18,412
Это срочно.
- Да.

111
00:05:18,414 --> 00:05:20,747
Я верну вам его 
через минуту.

112
00:05:20,749 --> 00:05:24,551
Прошу нас извинить.

113
00:05:25,437 --> 00:05:27,855
Я тут кое-о чём подумала.

114
00:05:27,857 --> 00:05:29,223
Что если твоя 
подруга в маске

115
00:05:29,225 --> 00:05:30,257
та, что всюду 
тебя преследует,

116
00:05:30,259 --> 00:05:31,859
понимаешь, о ком я?
- И что с ней?

117
00:05:31,861 --> 00:05:34,111
Что, если мы ошибались?

118
00:05:34,113 --> 00:05:35,321
Мы решили, что она 
одержима тобой.

119
00:05:35,322 --> 00:05:36,591
Она  же появилась 
в офисе прокурора

120
00:05:36,616 --> 00:05:37,557
когда ты был там...

121
00:05:39,869 --> 00:05:42,236
И на химзаводе, где 
скрывался Кукольник.

122
00:05:43,938 --> 00:05:46,323
Но кто ещё был 
и там, и там?

123
00:05:46,325 --> 00:05:50,944
Что, если твоя подруга в маске 
преследует не тебя?

124
00:05:50,946 --> 00:05:53,163
Она следует за Лорел.

125
00:06:39,512 --> 00:06:43,163
А погромче нельзя?

126
00:06:44,132 --> 00:06:45,966
Зачем ты следишь 
за Лорел Лэнс?

127
00:06:45,968 --> 00:06:47,851
Я могу спросить 
у тебя то же самое.

128
00:06:47,853 --> 00:06:50,137
Полагаю, некоторые вещи 
никогда не меняются.

129
00:06:50,139 --> 00:06:54,057
Ты и она, вместе навек.

130
00:06:54,059 --> 00:06:56,343
Кто ты?

131
00:06:56,345 --> 00:06:59,146
Когда ты узнаешь, твоя жизнь 
изменится навсегда.

132
00:06:59,148 --> 00:07:00,481
Я переживу.

133
00:07:00,483 --> 00:07:01,899
Не в этот раз.

134
00:07:01,901 --> 00:07:03,650
Олли.

135
00:07:19,334 --> 00:07:21,668
Лорел меня убьёт.

136
00:07:28,394 --> 00:07:31,378
Сара?

137
00:07:31,380 --> 00:07:35,215
Я дам тебе немного времени 
это переварить.

138
00:07:46,791 --> 00:07:50,791
Стрела 
2 сезон 4 серия
Суровое Испытание

139
00:07:50,816 --> 00:07:55,345
Оригинал elderman
@elder_man

140
00:07:58,400 --> 00:08:01,284
Сара Лэнс?

141
00:08:01,286 --> 00:08:03,036
Сестра Лорел?
Вторая дочь детектива,

142
00:08:03,038 --> 00:08:05,006
которую ты взял 
с собой на "Гамбит"

143
00:08:05,007 --> 00:08:06,176
в то время, когда 
встречался с Лорел,

144
00:08:06,201 --> 00:08:07,158
что мы никогда 
не обсуждали...

145
00:08:07,159 --> 00:08:08,408
Фелисити, прошу.

146
00:08:08,410 --> 00:08:10,193
Извини, просто...

147
00:08:10,195 --> 00:08:12,913
она... не умерла?

148
00:08:12,915 --> 00:08:15,048
Ты всем сказал, что она умерла, 
когда "Гамбит" пошёл ко дну,

149
00:08:15,050 --> 00:08:16,833
что она утонула.

150
00:08:18,269 --> 00:08:20,170
Ты соврал.

151
00:08:21,506 --> 00:08:24,841
Когда "Гамбит" перевернулся,

152
00:08:25,876 --> 00:08:28,545
Сара оказалась под ним.

153
00:08:28,547 --> 00:08:31,164
Было темно и холодно.

154
00:08:31,166 --> 00:08:33,900
И я решил,
 что она утонула.

155
00:08:35,719 --> 00:08:38,355
Около года спустя 
я увидел её.

156
00:08:38,357 --> 00:08:39,523
Где ты её увидел? 
На острове?

157
00:08:39,525 --> 00:08:41,391
Она тоже добралась 
до острова?

158
00:08:41,393 --> 00:08:43,860
- Не совсем.
- Почему ты не сказал Лэнсам

159
00:08:43,862 --> 00:08:45,395
что она не умерла
 на лодке?

160
00:08:45,397 --> 00:08:47,897
Лорел и мистер Лэнс 
винят во всём тебя.

161
00:08:47,899 --> 00:08:51,234
Ну, я был виноват.

162
00:08:51,236 --> 00:08:53,370
Я виноват в том, 
что случилось.

163
00:08:53,372 --> 00:08:54,904
И где она была
 все эти годы, Оливер?

164
00:08:54,906 --> 00:08:57,040
Без понятия!

165
00:08:58,593 --> 00:09:02,262
Диггл, клянусь Богом.

166
00:09:02,264 --> 00:09:05,582
Я был уверен, 
что она умерла.

167
00:09:05,584 --> 00:09:08,468
У тебя есть хоть одна история 
со счастливым концом?

168
00:09:08,470 --> 00:09:11,104
Итак, если я правильно понял,

169
00:09:11,106 --> 00:09:14,357
после того, как она не утонула 
вместе с "Гамбитом",

170
00:09:14,359 --> 00:09:16,943
Сара не то, чтобы добралась
до острова

171
00:09:16,945 --> 00:09:20,430
с тобой, где ты увидел,
что она снова умерла.

172
00:09:20,432 --> 00:09:22,599
Не стесняйся заполнять пробелы.
- Не сейчас.

173
00:09:22,601 --> 00:09:24,434
То есть никогда, да, Оливер?

174
00:09:24,436 --> 00:09:26,286
Ты не думаешь, что у её семьи 
есть право знать

175
00:09:26,288 --> 00:09:27,621
что она тоже 
добралась до острова?

176
00:09:27,623 --> 00:09:29,656
Прошло пять лет!

177
00:09:29,658 --> 00:09:32,459
Пять лет...

178
00:09:32,461 --> 00:09:35,278
За которые не случилось 
ничего хорошего.

179
00:09:38,716 --> 00:09:41,835
И лучше им об этом не знать.

180
00:09:41,837 --> 00:09:43,770
А теперь они заслуживают знать?

181
00:09:49,094 --> 00:09:51,928
Мне нужно разобраться 
с делами в офисе.

182
00:09:51,930 --> 00:09:53,930
Что у нас с Мэром?

183
00:09:53,932 --> 00:09:57,451
Я связался с моим источником
среди военных.

184
00:09:57,453 --> 00:10:00,520
Пытаюсь выяснить, как он раздобыл 
нелегальное армейское оружие.

185
00:10:00,522 --> 00:10:03,773
Буду держать тебя в курсе.

186
00:10:03,775 --> 00:10:07,027
Знаешь, Оливер, однажды 
кто-то сказал мне, что

187
00:10:07,029 --> 00:10:09,746
секреты - тяжкий груз.

188
00:10:09,748 --> 00:10:12,549
Чем их больше, тем тяжелее 
двигаться дальше.

189
00:10:15,753 --> 00:10:18,154
Ты же видишь, как много
я тренируюсь.

190
00:10:32,053 --> 00:10:34,721
Ты убил двоих
 из моей команды.

191
00:10:34,723 --> 00:10:38,275
Сколько ещё вас на острове?

192
00:10:38,277 --> 00:10:41,728
Сколько у вас оружия?

193
00:10:43,731 --> 00:10:45,565
Вы нашли могилы?

194
00:10:48,152 --> 00:10:49,686
Сейчас случится две вещи:

195
00:10:49,688 --> 00:10:52,522
ты расскажешь мне, 
что я хочу знать,

196
00:10:52,524 --> 00:10:54,574
а потом я тебя убью.

197
00:10:54,576 --> 00:10:57,077
Или я буду пытать тебя до тех пор, 
пока ты мне всё не расскажешь.

198
00:10:57,079 --> 00:10:59,713
И потом тебя убью.

199
00:11:14,095 --> 00:11:16,596
Убирайся в ад.

200
00:11:16,598 --> 00:11:17,880
Не могу.

201
00:11:17,882 --> 00:11:20,717
Мы уже в аду.

202
00:11:40,571 --> 00:11:42,839
Я же говорила.

203
00:11:42,841 --> 00:11:44,741
У Пэтти Шак на пересечении 
Пятой и Бревер

204
00:11:44,743 --> 00:11:46,543
лучшие бургеры в городе.

205
00:11:46,545 --> 00:11:48,211
Пэтти Шак - территория Мэра,

206
00:11:48,213 --> 00:11:53,383
так что я предпочту сэндвичи 
на завтрак, вместо пули.

207
00:11:57,421 --> 00:12:00,056
Что такое?

208
00:12:00,058 --> 00:12:02,925
Слушай, знаю, что я худая, но
я могу слопать два таких, и так и сделаю.

209
00:12:04,145 --> 00:12:06,379
Встретила бывшего парня.

210
00:12:10,618 --> 00:12:13,286
Просто...

211
00:12:13,288 --> 00:12:15,956
переживаю, он может рассказать 
моей семье, что я вернулась.

212
00:12:15,958 --> 00:12:17,324
У тебя семья в Старлинге?

213
00:12:17,326 --> 00:12:18,742
Да.

214
00:12:18,744 --> 00:12:22,462
Мой отец - полицейский.

215
00:12:22,464 --> 00:12:24,714
А моя сестра - адвокат.

216
00:12:24,716 --> 00:12:28,451
Наверное они гордятся своей 
замаскированной преступницей.

217
00:12:31,789 --> 00:12:34,474
Они думают, я умерла.

218
00:12:34,476 --> 00:12:35,976
Клёво.

219
00:12:35,978 --> 00:12:38,261
Мои тоже так считают.

220
00:12:38,263 --> 00:12:40,430
Либо это, либо желают, 
чтоб я вообще не рождалась.

221
00:12:40,432 --> 00:12:42,131
Одно из двух.

222
00:12:43,184 --> 00:12:45,301
Почему ты не хочешь

223
00:12:45,303 --> 00:12:47,320
дать им знать, что жива?

224
00:12:48,773 --> 00:12:52,075
Потому что они помнят
 другую меня.

225
00:12:52,077 --> 00:12:54,811
Хорошую папину дочку?

226
00:12:54,813 --> 00:12:57,047
Вообще-то нет.

227
00:12:57,049 --> 00:13:00,784
Я была похожа на тебя.

228
00:13:00,786 --> 00:13:03,036
Вот почему

229
00:13:03,038 --> 00:13:05,455
ты спасла меня 
от тех парней той ночью?

230
00:13:05,457 --> 00:13:11,544
Ни одна женщина не должна
страдать от рук мужчины.

231
00:13:15,499 --> 00:13:17,634
Нам не следует
 так встречаться.

232
00:13:17,636 --> 00:13:19,168
Что подумает твоя
 подружка, Джонни?

233
00:13:19,170 --> 00:13:21,021
Лайла, в последнее время
я отмечаю в анкете

234
00:13:21,023 --> 00:13:22,672
пункт "холост".

235
00:13:22,674 --> 00:13:25,158
Жаль это слышать.
Что случилось?

236
00:13:25,160 --> 00:13:27,360
Между нами встал мужчина.

237
00:13:27,362 --> 00:13:29,029
Дэдшот.

238
00:13:29,031 --> 00:13:31,681
У тебя дурная привычка

239
00:13:31,683 --> 00:13:32,816
позволять ему разрушать 
твою жизнь.

240
00:13:32,818 --> 00:13:34,217
Мне уже об этом говорили.

241
00:13:34,219 --> 00:13:36,286
Есть что-нибудь
по украденному оружию?

242
00:13:36,288 --> 00:13:39,689
2 месяца назад из лагеря Кирби 
пропали 12 ящиков М4А1.

243
00:13:39,691 --> 00:13:41,007
Думаю, я знаю, где они.

244
00:13:41,009 --> 00:13:42,625
Каждый ящик был
 оснащён датчиком GPS,

245
00:13:42,627 --> 00:13:44,694
поэтому их можно отследить.

246
00:13:44,696 --> 00:13:46,863
Я пыталась отправить запрос, но 
ответа нет. Его деактивировали.

247
00:13:46,865 --> 00:13:48,832
Спасибо, Лайла.

248
00:13:48,834 --> 00:13:50,517
А почему ты этим
 интересуешься?

249
00:13:52,220 --> 00:13:54,370
Лайла, мы с тобой 
поехали в Афганистан

250
00:13:54,372 --> 00:13:55,872
чтобы привнести закон
 и порядок в страну,

251
00:13:55,874 --> 00:13:57,891
наводнённую полевыми 
командирами, да?

252
00:13:57,893 --> 00:14:00,844
Разве мы не должны сделать 
хоть что-то для наших городов?

253
00:14:02,379 --> 00:14:03,680
Ещё раз спасибо.

254
00:14:03,682 --> 00:14:06,349
- Джонни.
- Да?

255
00:14:06,351 --> 00:14:09,602
Я тоже отмечаю в анкете пункт "не замужем".

256
00:14:15,559 --> 00:14:19,028
Мистер Блад. Вижу, вы 
познакомились с мисс Рошев.

257
00:14:19,030 --> 00:14:20,997
Она мой...
- Начальник.

258
00:14:20,999 --> 00:14:22,532
- Партнёр.
На бумаге.

259
00:14:22,534 --> 00:14:24,701
Вы для этого меня
позвали, мистер Квин,

260
00:14:24,703 --> 00:14:26,336
чтобы обозначить 
свою должность?

261
00:14:26,338 --> 00:14:28,104
У нас отношения не сложились
с самого начала.

262
00:14:28,106 --> 00:14:30,540
Кажется, в этом
ваша супер-сила.

263
00:14:30,542 --> 00:14:33,126
Я был вдохновлён 
вашими словами

264
00:14:33,128 --> 00:14:36,012
в тот вечер о вооружённых 
конфликтах в Глейдс.

265
00:14:36,014 --> 00:14:37,847
И я знаю, 
как помочь.

266
00:14:37,849 --> 00:14:39,872
Правда? Еще одной 
вечеринкой в вашем особняке?

267
00:14:39,897 --> 00:14:41,218
Нет.

268
00:14:41,219 --> 00:14:43,219
Я хочу спонсировать
акцию о сдаче оружия.

269
00:14:43,221 --> 00:14:45,405
Я дам денег, а вы убедите
 ваших избирателей

270
00:14:45,407 --> 00:14:48,141
сложить оружие.
Все выигрывают.

271
00:14:49,143 --> 00:14:51,694
Особенно вы.

272
00:14:51,696 --> 00:14:54,114
Пытаетесь восстановить 
опороченное имя вашей семьи

273
00:14:54,116 --> 00:14:56,399
избавляя Глейдс от оружия.

274
00:14:56,401 --> 00:14:57,867
Просто возьмите деньги,
 мистер Блад.

275
00:14:57,869 --> 00:15:00,537
Я не хочу, чтобы 
упоминалась моя семья.

276
00:15:00,539 --> 00:15:03,156
Мистер Квин, можно вас 
на пару слов?

277
00:15:03,158 --> 00:15:05,608
Дайте подумать.

278
00:15:11,499 --> 00:15:14,283
Мы не будем 
это спонсировать.

279
00:15:14,285 --> 00:15:16,786
Да, я знаю. Я буду.

280
00:15:16,788 --> 00:15:18,304
На какие деньги?

281
00:15:18,306 --> 00:15:20,974
Ваша вечеринка обошлась 
в пятьдесят тысяч,

282
00:15:20,976 --> 00:15:22,475
и никто не инвестировал
 ни копейки.

283
00:15:22,477 --> 00:15:25,094
Я не позволю разбазаривать 
корпоративные фонды

284
00:15:25,096 --> 00:15:28,465
чтобы вы и дальше могли 
притворяться вице-президентом.

285
00:15:28,467 --> 00:15:31,017
Отлично.

286
00:15:31,019 --> 00:15:32,652
Я оплачу всё сам.

287
00:15:32,654 --> 00:15:34,604
Может, вы не заметили,

288
00:15:34,606 --> 00:15:36,773
но ваш трастовый фонд уже не тот, 
что был раньше,

289
00:15:36,775 --> 00:15:38,658
как и эта компания.

290
00:15:38,660 --> 00:15:41,945
Как бы я ни хотела сделать 
этот город безопаснее,

291
00:15:41,947 --> 00:15:45,715
для меня на первом месте 
Квин Консолидейтед.

292
00:15:45,717 --> 00:15:47,867
И для вас тоже.

293
00:16:04,936 --> 00:16:07,487
Я собирался взять еды
 на вынос, хочешь?

294
00:16:07,489 --> 00:16:09,138
Я ценю твоё 
предложение, Адам,

295
00:16:09,140 --> 00:16:11,191
На этой неделе я постоянно 
беру еду на вынос.

296
00:16:11,193 --> 00:16:12,959
Мне нужно хоть раз
 поесть из тарелки.

297
00:16:12,961 --> 00:16:15,445
Как и тебе.

298
00:16:15,447 --> 00:16:18,681
Ясно. Легко позволить работе 
стать твоей жизнью.

299
00:16:18,683 --> 00:16:21,367
Я напоминаю себе, что нужно 
ходить в спортзал,

300
00:16:21,369 --> 00:16:23,870
посмотреть кино, как следует поесть.

301
00:16:23,872 --> 00:16:28,374
Это пугающе похоже 
на обычную жизнь.

302
00:16:28,376 --> 00:16:32,361
Ну а ты?
Ты не можешь быть по уши в работе.

303
00:16:32,363 --> 00:16:35,531
Я становлюсь лучше, 
когда работаю.

304
00:16:35,533 --> 00:16:37,500
А когда нет?

305
00:16:37,502 --> 00:16:41,721
Ты не захочешь с ней встречаться.
Она не очень хорошая компания.

306
00:16:41,723 --> 00:16:45,207
Я хочу рискнуть.

307
00:16:48,045 --> 00:16:50,096
Прости.

308
00:16:50,098 --> 00:16:52,181
Мне пора.

309
00:16:52,183 --> 00:16:54,400
Прости, я не хотел...

310
00:16:54,402 --> 00:16:56,236
Нет, всё в порядке.

311
00:16:56,238 --> 00:16:59,188
Всё хорошо.
Мне нужно идти.

312
00:17:01,926 --> 00:17:03,910
Спокойной ночи.

313
00:17:03,912 --> 00:17:06,112
Спокойной ночи.

314
00:17:23,464 --> 00:17:25,765
Черт!

315
00:17:28,920 --> 00:17:30,419
Ваши права и регистрация?

316
00:17:30,421 --> 00:17:32,722
Офицер, у нас проблемы?

317
00:17:32,724 --> 00:17:34,641
Вы сегодня пили, мэм?

318
00:17:37,094 --> 00:17:39,445
Я - Лорел Лэнс.

319
00:17:39,447 --> 00:17:41,764
Помощник окружного
прокурора.

320
00:17:41,766 --> 00:17:43,066
Мне жаль, мисс Лэнс,
но я вынужден просить вас

321
00:17:43,068 --> 00:17:45,068
выйти из машины.

322
00:17:48,073 --> 00:17:50,272
У меня хорошие вести.

323
00:17:50,274 --> 00:17:52,542
Но вначале плохие.

324
00:17:52,544 --> 00:17:54,276
Каким-то образом
Мэр прибрал к рукам

325
00:17:54,278 --> 00:17:56,278
ящик военного оружия

326
00:17:56,280 --> 00:17:58,280
из лагеря Кирби.

327
00:17:58,282 --> 00:17:59,415
Хорошие новости?

328
00:17:59,417 --> 00:18:01,000
Если он оставит его,

329
00:18:01,002 --> 00:18:02,552
мы сможем выяснить,
где он скрывается.

330
00:18:02,554 --> 00:18:05,138
Это модель следящего чипа,

331
00:18:05,140 --> 00:18:06,789
которые армия устанавливает 
на все ящики с оружием.

332
00:18:06,791 --> 00:18:09,425
Если они теряют ящик, 
то отправляют удаленный сигнал,

333
00:18:09,427 --> 00:18:12,011
который активирует маячок. 
Мэр умён.

334
00:18:12,013 --> 00:18:14,764
Он деактивировал маячок. 
Отправили сигнал - ничего в ответ.

335
00:18:14,766 --> 00:18:17,934
Вам обоим надо поработать 
над определением хороших новостей.

336
00:18:17,936 --> 00:18:19,686
Как насчет такой -

337
00:18:19,688 --> 00:18:22,605
угадай, кто разработал 
следящую систему для армии?

338
00:18:22,607 --> 00:18:26,142
Намек - 
твой председатель правления? Опаздывает.

339
00:18:26,144 --> 00:18:28,444
Мило.

340
00:18:28,446 --> 00:18:30,930
Я вытащила исходные планы 
из компьютера Корпорации.

341
00:18:30,932 --> 00:18:32,398
Оказалось, там есть
ошибка проектирования.

342
00:18:32,400 --> 00:18:35,151
Маячок способен отправлять сигнал,

343
00:18:35,153 --> 00:18:36,419
даже если он деактивирован.

344
00:18:36,421 --> 00:18:37,704
Мэр отключил его, Оливер.

345
00:18:37,706 --> 00:18:39,172
Но мы можем запустить его.

346
00:18:44,095 --> 00:18:48,881
Кажется, мистер Квин, вы заказывали
ящик ворованного оружия?

347
00:18:59,127 --> 00:19:01,310
Я думал, ты деактивировал маячок!

348
00:19:14,691 --> 00:19:16,492
Давай, бегом!

349
00:19:33,060 --> 00:19:34,927
Оружие в безопасности.

350
00:19:34,929 --> 00:19:37,346
А Мэр?

351
00:19:37,348 --> 00:19:40,282
Все еще в офисе.

352
00:19:46,740 --> 00:19:49,107
Спасибо за вызов, 
офицер Дейли.

353
00:19:49,109 --> 00:19:50,576
Для справки -

354
00:19:50,578 --> 00:19:53,896
она на 6 пунктов 
превысила норму.

355
00:19:53,898 --> 00:19:57,165
Спасибо.

356
00:19:58,301 --> 00:20:00,785
Ему не стоило
вызывать тебя.

357
00:20:00,787 --> 00:20:02,254
Нет.

358
00:20:02,256 --> 00:20:04,806
Но тебе повезло,
что он это сделал.

359
00:20:04,808 --> 00:20:06,675
Ты могла потерять работу.

360
00:20:06,677 --> 00:20:08,977
Ты могла потерять жизнь. 
И убить кого-то.

361
00:20:08,979 --> 00:20:11,463
Я перебрала вина
за ужином.

362
00:20:11,465 --> 00:20:13,565
Это была случайность.

363
00:20:13,567 --> 00:20:16,084
Случайность.
Такое бывает.

364
00:20:16,086 --> 00:20:18,203
Предполагалось, что я
не замечу тон?

365
00:20:18,205 --> 00:20:20,305
Мы вдвоем...

366
00:20:20,307 --> 00:20:22,724
Ты так на меня
 похожа, Лорел.

367
00:20:22,726 --> 00:20:24,526
Может, и в этом.

368
00:20:24,528 --> 00:20:28,096
Вряд ли можно сравнивать мою ошибку 
и твои проблемы с алкоголем.

369
00:20:28,098 --> 00:20:30,983
Да, пока это 
единственная ошибка.

370
00:20:30,985 --> 00:20:33,669
Не знаю, заметил ли ты...

371
00:20:33,671 --> 00:20:36,655
в последнее время мне 
пришлось нелегко.

372
00:20:36,657 --> 00:20:40,375
Меня похитили, чуть не убил
психопат,

373
00:20:40,377 --> 00:20:42,160
мой парень умер.

374
00:20:42,162 --> 00:20:45,497
Не знаю, может,
я достойна снисхождения.

375
00:20:45,499 --> 00:20:47,332
Знаешь, когда у меня
началась чёрная полоса,

376
00:20:47,334 --> 00:20:50,168
хотелось бы мне, чтобы люди 
не относились ко мне снисходительно.

377
00:20:50,170 --> 00:20:53,188
Оставь машину здесь,
я отвезу тебя.

378
00:20:53,190 --> 00:20:55,006
- Я возьму такси. 
- Лорел...

379
00:20:55,008 --> 00:20:57,643
Лорел!

380
00:21:36,165 --> 00:21:38,900
Ты сказал моей семье,
что я жива?

381
00:21:38,902 --> 00:21:41,436
Нет.

382
00:21:44,574 --> 00:21:47,726
Сара.

383
00:21:47,728 --> 00:21:50,078
Я видел, как ты умерла.

384
00:21:50,080 --> 00:21:52,364
Не в первый раз, да?

385
00:21:52,366 --> 00:21:54,900
А я думала, что ты
тоже мертв.

386
00:21:54,902 --> 00:21:57,419
Что случилось 
со Слэйдом?

387
00:21:57,421 --> 00:21:59,738
Где ты была?

388
00:21:59,740 --> 00:22:02,858
- Везде. 
- Это не ответ.

389
00:22:02,860 --> 00:22:04,593
Большего ты не получишь.

390
00:22:08,881 --> 00:22:11,683
Где-то год назад

391
00:22:11,685 --> 00:22:14,085
я услышала истории

392
00:22:14,087 --> 00:22:16,221
про Линчевателя Старлинга.

393
00:22:16,223 --> 00:22:19,791
Человек в зеленом
капюшоне.

394
00:22:19,793 --> 00:22:21,226
Я знала, что это ты.

395
00:22:21,228 --> 00:22:23,428
Я не знал, что ты
так хорошо дерешься.

396
00:22:23,430 --> 00:22:26,398
Где ты этому научилась? 
- Познакомилась с суровыми людьми.

397
00:22:26,400 --> 00:22:27,899
Подумала, что мне тоже стоит
стать более суровой.

398
00:22:27,901 --> 00:22:29,985
Сара.

399
00:22:29,987 --> 00:22:33,071
Почему ты вернулась?

400
00:22:34,940 --> 00:22:37,442
Землетрясение.

401
00:22:37,444 --> 00:22:40,395
Ты хотела убедиться, что
твоя семья в безопасности.

402
00:22:40,397 --> 00:22:43,215
Но ты все еще здесь,

403
00:22:43,217 --> 00:22:46,117
присматриваешь за ними.

404
00:22:46,119 --> 00:22:48,286
Защищаешь их.

405
00:22:48,288 --> 00:22:53,892
Ты пришла сюда, чтобы убедиться,
что я ничего им не сказал?

406
00:22:53,894 --> 00:22:56,762
Или потому что надеялась,
что я сделал это?

407
00:23:01,017 --> 00:23:03,351
Я сейчас.

408
00:23:11,411 --> 00:23:14,312
- Мистер Лэнс? 
- Привет.

409
00:23:16,449 --> 00:23:19,618
Чем могу помочь?

410
00:23:20,920 --> 00:23:23,839
Я здесь по поводу
моей дочери.

411
00:23:25,675 --> 00:23:27,492
Лорел.

412
00:23:27,494 --> 00:23:29,010
Она в порядке?

413
00:23:29,012 --> 00:23:30,962
Да. Нет.

414
00:23:30,964 --> 00:23:33,849
Ее взяли за вождение 
в нетрезвом виде.

415
00:23:33,851 --> 00:23:36,601
Я пытался поговорить
с ней, но...

416
00:23:36,603 --> 00:23:38,220
Она не слушает меня.

417
00:23:38,222 --> 00:23:40,672
Я видел ее вчера.

418
00:23:40,674 --> 00:23:42,190
Она...

419
00:23:42,192 --> 00:23:44,276
Была сама не своя.

420
00:23:44,278 --> 00:23:46,978
Я знаю. 
Она как я.

421
00:23:49,149 --> 00:23:54,820
Не знаю, в курсе ли ты, 
но когда вы с Сарой пропали,

422
00:23:54,822 --> 00:23:57,823
я стал регулярно 
прикладываться к бутылке.

423
00:23:57,825 --> 00:24:01,660
Я знаю, что вы дружны.

424
00:24:01,662 --> 00:24:03,829
Ей нужен друг.

425
00:24:05,197 --> 00:24:07,198
Может, ты поговоришь с ней.

426
00:24:07,200 --> 00:24:09,050
Конечно.

427
00:24:11,554 --> 00:24:14,172
В любом случае.

428
00:24:14,174 --> 00:24:16,374
- Мистер Лэнс? 
- Да?

429
00:24:23,267 --> 00:24:26,217
Я буду рад поговорить с Лорел.

430
00:24:28,020 --> 00:24:30,221
Спасибо.

431
00:24:53,012 --> 00:24:56,247
Зачем они так?

432
00:24:56,249 --> 00:24:58,633
Они со всеми так поступают.

433
00:25:00,470 --> 00:25:04,139
Это проверка на прочность.

434
00:25:05,391 --> 00:25:08,226
Это по-русски.

435
00:25:08,228 --> 00:25:09,811
Сила.

436
00:25:12,264 --> 00:25:15,700
Они делают это чтобы проверить,
 силен ли я?

437
00:25:15,702 --> 00:25:19,287
Для того, чтобы посмотреть,
выживешь ли ты.

438
00:25:19,289 --> 00:25:21,740
Выживание...

439
00:25:21,742 --> 00:25:24,442
не для слабых.

440
00:26:14,698 --> 00:26:17,785
Оливер. Привет.

441
00:26:17,786 --> 00:26:20,119
Что ты здесь делаешь? 
Все в порядке?

442
00:26:20,121 --> 00:26:22,488
Не знаю.
 В порядке?

443
00:26:22,490 --> 00:26:25,992
Ты шутишь?

444
00:26:25,994 --> 00:26:27,593
Мой отец к тебе приходил?

445
00:26:27,595 --> 00:26:29,762
Последние 6 лет он провел,
проклиная твое имя,

446
00:26:29,764 --> 00:26:31,881
а теперь вы делитесь сплетнями? 
- Лорел.

447
00:26:31,883 --> 00:26:33,499
Он волнуется о тебе.

448
00:26:33,501 --> 00:26:35,852
Отлично.

449
00:26:35,854 --> 00:26:38,805
Алкоголик в завязке
и тусовщик в завязке

450
00:26:38,807 --> 00:26:40,940
учат меня жить.

451
00:26:40,942 --> 00:26:42,525
Тебе не кажется,
что это лицемерие?

452
00:26:42,527 --> 00:26:46,312
Я вижу, что та, 
кто нам небезразлична,

453
00:26:46,314 --> 00:26:48,281
страдает.

454
00:26:48,283 --> 00:26:49,614
Знаешь, сколько раз

455
00:26:49,639 --> 00:26:51,783
я вытаскивала отца из бара?

456
00:26:52,454 --> 00:26:54,821
Или сколько раз ночью 
я отвозила его домой,

457
00:26:54,823 --> 00:26:56,823
когда он вырубался
у меня в машине?

458
00:26:56,825 --> 00:26:59,375
Это у него проблемы.

459
00:26:59,377 --> 00:27:01,494
А не у меня.

460
00:27:01,496 --> 00:27:03,997
То, что он не смог 
смириться с утратой Сары,

461
00:27:03,999 --> 00:27:06,198
не значит, что я не могу
разобраться со своей жизнью.

462
00:27:06,200 --> 00:27:10,003
И можешь передать ему это 
во время следующей встречи.

463
00:27:27,354 --> 00:27:30,740
С шитьем у тебя проблемы.

464
00:27:36,563 --> 00:27:39,065
Теперь можно поговорить.

465
00:27:39,900 --> 00:27:42,085
2 года...

466
00:27:42,087 --> 00:27:46,055
мы с моей командой 
искали захоронение.

467
00:27:48,375 --> 00:27:51,911
Вы нашли могилы?

468
00:27:52,963 --> 00:27:55,615
Где тела...

469
00:27:55,617 --> 00:27:57,967
выглядят странно?

470
00:27:57,969 --> 00:28:01,437
Нетипичные кости?

471
00:28:10,932 --> 00:28:13,983
Это тот остров.

472
00:28:20,290 --> 00:28:22,925
У нас тут кольт 1911,

473
00:28:22,927 --> 00:28:25,111
дженнингс 3 калибра,

474
00:28:25,113 --> 00:28:28,414
револьвер.

475
00:28:30,668 --> 00:28:33,252
Мы даем тебе 250 за это.

476
00:28:33,254 --> 00:28:34,787
Держи.

477
00:28:34,789 --> 00:28:37,289
Я даже не хочу
знать, откуда оружие.

478
00:28:37,291 --> 00:28:39,759
Говорил тебе - из старых запасов.

479
00:28:39,761 --> 00:28:41,627
Я больше не преступник.

480
00:28:41,629 --> 00:28:44,313
Я не хочу играть в героя. 
Буду просто Роем Харпером.

481
00:28:44,315 --> 00:28:45,965
Помощник официанта
и бойфренд.

482
00:28:45,967 --> 00:28:47,967
Эй, пижон.

483
00:28:51,405 --> 00:28:54,657
И где твои манеры? 
- Грешница.

484
00:28:54,659 --> 00:28:57,110
Это Теа. Теа - это Грешница.

485
00:28:57,112 --> 00:28:58,578
Теа Квин?

486
00:28:58,580 --> 00:29:01,280
Ты только посмотри,
тусуешься с принцессой.

487
00:29:01,282 --> 00:29:03,315
Кстати, вилка для салата
 та, что поменьше.

488
00:29:03,317 --> 00:29:05,317
Рад был повидаться.

489
00:29:07,788 --> 00:29:11,124
Она не знает, что ты мальчик 
на побегушках для Линчевателя?

490
00:29:12,126 --> 00:29:15,294
Приятно познакомиться,
ваше высочество.

491
00:29:15,296 --> 00:29:17,380
И мне.

492
00:29:17,382 --> 00:29:19,465
И откуда ты ее знаешь?

493
00:29:19,467 --> 00:29:21,167
Она из района.

494
00:29:23,604 --> 00:29:26,973
Ты не являешься,
когда обещал,

495
00:29:26,975 --> 00:29:29,692
но когда не звали,
ты тут как тут.

496
00:29:29,694 --> 00:29:32,111
Все в порядке?

497
00:29:32,113 --> 00:29:36,449
Посмотрим - мы изъяли
более 200 винтовок за 3 часа.

498
00:29:36,451 --> 00:29:39,869
Постарайся не слишком радоваться.

499
00:29:39,871 --> 00:29:41,988
Как по мне, это много, советник.

500
00:29:43,373 --> 00:29:46,025
Моя работа - помогать горожанам

501
00:29:46,027 --> 00:29:47,710
с их проблемами.

502
00:29:51,798 --> 00:29:55,668
Два человека, которые
 крайне важны для меня...

503
00:29:55,670 --> 00:29:57,568
переживают нелегкое время.

504
00:29:57,569 --> 00:29:59,415
Сестры.

505
00:29:59,416 --> 00:30:00,225
И ни одна из них

506
00:30:00,250 --> 00:30:02,425
не позволяет помочь.

507
00:30:03,878 --> 00:30:07,180
Рано или поздно мы все
проходим Тяжкие Испытания.

508
00:30:07,182 --> 00:30:10,850
Я так понимаю, твоим
стал остров.

509
00:30:12,019 --> 00:30:14,520
Есть два типа людей

510
00:30:14,522 --> 00:30:16,155
в Тяжких Испытаниях -

511
00:30:16,157 --> 00:30:18,858
те, кто становится сильнее

512
00:30:18,860 --> 00:30:20,776
и выживает,

513
00:30:20,778 --> 00:30:22,895
и те, кто умирает.

514
00:30:22,897 --> 00:30:26,482
Но есть и третий тип.

515
00:30:26,484 --> 00:30:28,734
Те, кто начинает любить огонь.

516
00:30:28,736 --> 00:30:30,236
Они предпочитают
остаться в этом процессе,

517
00:30:30,238 --> 00:30:31,704
потому что так 
легче принять боль,

518
00:30:31,706 --> 00:30:33,923
если кроме нее больше
ничего нет.

519
00:30:33,925 --> 00:30:37,176
Поэтому я готов всегда
помогать городу.

520
00:30:37,178 --> 00:30:39,845
Пока он не привыкнет
к такой жизни.

521
00:30:39,847 --> 00:30:41,847
Жизнь не для слабаков.

522
00:30:43,684 --> 00:30:46,085
Мой старый друг 
когда-то сказал мне это.

523
00:30:46,087 --> 00:30:48,221
Мудрый друг.

524
00:30:55,613 --> 00:30:59,565
Слушайте все! 
Говорит ваш Мэр.

525
00:30:59,567 --> 00:31:03,769
Не припоминаю, чтобы это
было санкционировано.

526
00:31:03,771 --> 00:31:06,322
Все происходящее в Глейдс

527
00:31:06,324 --> 00:31:09,408
происходит только 
с моего разрешения.

528
00:31:09,410 --> 00:31:10,876
Ты не руководишь людьми!

529
00:31:10,878 --> 00:31:14,213
Ты не имеешь права
говорить за них!

530
00:31:14,215 --> 00:31:17,149
Как и ты. 
Больше не имеешь права.

531
00:31:38,973 --> 00:31:42,308
- Ты в порядке? В тебя попали? 
- Нет.

532
00:31:43,193 --> 00:31:45,144
Грешница, ты в порядке?

533
00:31:45,146 --> 00:31:47,363
Все нормально.

534
00:31:50,751 --> 00:31:53,869
Зови на помощь!

535
00:31:53,871 --> 00:31:55,838
Иди!

536
00:32:00,708 --> 00:32:02,657
Перестрелку затеял 
вожак банды,

537
00:32:02,658 --> 00:32:05,353
известный как Мэр,
который до настоящего времени

538
00:32:05,354 --> 00:32:07,001
не появлялся на публике.

539
00:32:07,002 --> 00:32:08,735
Мы хотим предупредить 
наших зрителей

540
00:32:08,737 --> 00:32:11,121
что эти кадры не предназначены 
для детей и беременных.

541
00:32:12,590 --> 00:32:15,709
Трус наконец решил 
показать своё лицо.

542
00:32:15,711 --> 00:32:18,178
Тщеславие дорого ему обойдётся.

543
00:32:18,180 --> 00:32:21,882
Я позаимствовала у ФБР
софт для распознавания лиц.

544
00:32:21,884 --> 00:32:23,484
Есть совпадение.

545
00:32:23,486 --> 00:32:25,936
Ксавьер Рид.

546
00:32:25,938 --> 00:32:27,838
Мистер Рид
служил в армии?

547
00:32:27,840 --> 00:32:30,808
- Нет таких упоминаний.
- А члены семьи?

548
00:32:30,810 --> 00:32:33,310
Рид всю жизнь
провел в приемных семьях.

549
00:32:33,312 --> 00:32:35,112
Хотя, постой.

550
00:32:35,114 --> 00:32:37,648
В 1996 Рид провел три года

551
00:32:37,650 --> 00:32:40,600
в приемной семье, где был сын - Эзра Барнс.

552
00:32:40,602 --> 00:32:43,103
Которого трижды направляли в Ирак.
Сейчас он в штатах.

553
00:32:43,105 --> 00:32:45,739
Ставлю 20 баксов на то, что
его дислоцировали в Кэмп Кирби.

554
00:32:45,741 --> 00:32:48,108
Заплати ему. Сводный брат Мэра

555
00:32:48,110 --> 00:32:49,960
назначен в конвой
по перевозке оружия,

556
00:32:49,962 --> 00:32:51,829
в грузовике везут
винтовки SCAR 16s.

557
00:32:51,831 --> 00:32:54,581
Согласно расписанию, сегодня
конвой должен проехать Старлинг Сити.

558
00:32:54,583 --> 00:32:57,751
SCAR 16s - автоматическая
штурмовое оружие с запуском гранат.

559
00:32:57,753 --> 00:33:00,254
Если парень 
их получит, Оливер,

560
00:33:00,256 --> 00:33:02,622
всё кончено.

561
00:33:02,624 --> 00:33:06,126
Он не получит.

562
00:33:08,596 --> 00:33:12,232
Пуля проникла
в брюшную полость.

563
00:33:12,234 --> 00:33:14,234
Мы удалили почти
все фрагменты.

564
00:33:14,236 --> 00:33:15,853
Через пару часов
картина будет более ясной.

565
00:33:29,985 --> 00:33:32,152
Я побуду тут на случай,
если она очнется.

566
00:33:32,154 --> 00:33:35,789
А мне можно 
 подождать с тобой?

567
00:33:37,625 --> 00:33:40,978
Ты спас ей жизнь, Рой.

568
00:33:42,297 --> 00:33:45,132
Думаю, ты никогда
не перестанешь быть героем, верно?

569
00:33:59,647 --> 00:34:03,567
Хочу посмотреть
какая ты в настоящей драке.

570
00:34:03,569 --> 00:34:05,002
Отлично.

571
00:34:05,004 --> 00:34:07,687
Я как раз искала драку.

572
00:34:29,043 --> 00:34:31,595
Они со мной.

573
00:34:33,714 --> 00:34:35,933
А он нет.

574
00:34:39,388 --> 00:34:42,189
Ты отлично поработал.

575
00:34:46,728 --> 00:34:48,895
Мы с тобой
захватим этот город.

576
00:34:48,897 --> 00:34:52,950
А сейчас давай посмотрим,
на что способен этот негодник.

577
00:34:57,039 --> 00:34:59,456
Бросьте оружие, живо!

578
00:35:18,559 --> 00:35:20,310
Сзади.

579
00:35:20,312 --> 00:35:23,263
Старинное оружие.
Уважаю.

580
00:35:23,265 --> 00:35:25,399
Но могут твои стрелы
делать так?

581
00:35:44,585 --> 00:35:46,503
Ну же, где ты?

582
00:35:52,261 --> 00:35:54,811
- Ты влип, друг мой.
- Отпусти его.

583
00:35:54,813 --> 00:35:57,597
Ты не спасешь
город прощением.

584
00:35:57,599 --> 00:36:00,434
Тебе не нужно
прощать его.

585
00:36:00,436 --> 00:36:02,802
Но ты должна
позволить ему жить.

586
00:36:05,307 --> 00:36:07,607
Стерва, так и знал,
что силенок не хватит.

587
00:36:11,446 --> 00:36:13,964
Мне очень не
нравится это слово.

588
00:36:20,683 --> 00:36:22,812
Демонстрация против строительства

589
00:36:22,813 --> 00:36:24,846
нового ускорителя
частиц Стар Лаб

590
00:36:24,848 --> 00:36:27,649
достигла своего апогея,
и еще пять протестующих арестовали.

591
00:36:28,931 --> 00:36:32,432
К другим новостям, в Глейдс прошла
акция по обмену оружия на деньги,

592
00:36:32,434 --> 00:36:36,002
сдали свыше 800
единиц оружия.

593
00:36:36,004 --> 00:36:38,605
Но кто был щедрым 
спонсором акции

594
00:36:38,607 --> 00:36:42,275
все еще не известно.

595
00:36:42,277 --> 00:36:44,528
Полагаю, верно говорят,

596
00:36:44,530 --> 00:36:46,146
что один человек 
может изменить мир.

597
00:36:46,148 --> 00:36:48,181
Менять мир предоставлю
 вам, советник.

598
00:36:48,183 --> 00:36:50,484
Я жив только
благодаря вам.

599
00:36:50,486 --> 00:36:52,369
Спасибо.

600
00:36:52,371 --> 00:36:54,621
Я просто поддался инстинкту.

601
00:36:54,623 --> 00:36:58,658
Это не инстинкт.
Это сила.

602
00:36:58,660 --> 00:37:00,193
Я видел плакаты

603
00:37:00,195 --> 00:37:01,745
и надписи:

604
00:37:01,747 --> 00:37:03,530
"Блада в мэры".

605
00:37:03,532 --> 00:37:05,882
Теперь, когда
"мэр" сидит в тюрьме,

606
00:37:05,884 --> 00:37:07,217
вам стоит баллотироваться.

607
00:37:07,219 --> 00:37:11,421
Есть куда лучший 
способ спасти город.

608
00:37:17,595 --> 00:37:19,513
Мистер Харпер?

609
00:37:19,515 --> 00:37:21,898
Что случилось,
она в порядке?

610
00:37:31,576 --> 00:37:33,610
Ты спас мне жизнь.

611
00:37:34,862 --> 00:37:38,398
Теперь я должна
сохранить твой секрет?

612
00:37:38,400 --> 00:37:41,668
Ты знаешь, что встречаешься
с идиотом, да?

613
00:37:41,670 --> 00:37:45,222
Я с этой мыслью просыпаюсь
и засыпаю.

614
00:37:45,224 --> 00:37:46,790
Вот черт.

615
00:37:46,792 --> 00:37:48,625
Она мне нравится.

616
00:38:05,893 --> 00:38:08,945
Твоя подруга.

617
00:38:08,947 --> 00:38:11,481
Я позабочусь о её
медицинских счетах.

618
00:38:11,483 --> 00:38:13,233
Спасибо.

619
00:38:13,235 --> 00:38:16,269
Я не хотела, чтобы
Теа видела меня.

620
00:38:16,271 --> 00:38:18,905
Какой у тебя план, Сара?

621
00:38:18,907 --> 00:38:22,125
Потому что сейчас, ты просто...

622
00:38:22,127 --> 00:38:23,960
бегаешь по крышам

623
00:38:23,962 --> 00:38:25,912
и приглядываешь за семьей,

624
00:38:25,914 --> 00:38:27,614
как какой-то призрак.

625
00:38:27,616 --> 00:38:29,216
Мы оба призраки.

626
00:38:29,218 --> 00:38:31,334
Мы умерли на том острове.

627
00:38:31,336 --> 00:38:32,752
Но это не так.

628
00:38:32,754 --> 00:38:36,139
Мы живы.

629
00:38:36,141 --> 00:38:39,759
И...

630
00:38:39,761 --> 00:38:43,096
Я понимаю, ты
 так долго страдала,

631
00:38:43,098 --> 00:38:46,266
что, вероятно,
стало для тебя нормой.

632
00:38:46,268 --> 00:38:50,020
Но ты можешь отпустить
боль и вернуться домой.

633
00:38:50,022 --> 00:38:52,906
Знаю, ты вернулась сюда
из-за землетрясения,

634
00:38:52,908 --> 00:38:55,108
но ты осталась из-за семьи.

635
00:38:55,110 --> 00:38:58,044
Ты должна сказать им, Сара.

636
00:39:01,282 --> 00:39:04,084
Ты им нужна.

637
00:39:04,086 --> 00:39:07,921
Ты сказал им, что
я погибла на "Гамбите".

638
00:39:07,923 --> 00:39:09,656
Если они узнают правду...

639
00:39:09,658 --> 00:39:11,525
Они никогда не...

640
00:39:11,527 --> 00:39:14,861
они никогда не
заговорят со мной.

641
00:39:14,863 --> 00:39:17,964
Никто из них.

642
00:39:19,567 --> 00:39:22,452
Но это
разумная плата.

643
00:39:26,257 --> 00:39:28,275
Моя дочь в беде.

644
00:39:28,277 --> 00:39:32,229
Она... она прошла
через ужасные вещи.

645
00:39:32,231 --> 00:39:34,147
И...

646
00:39:34,149 --> 00:39:38,568
Вместо того, что принять их,
она убегает.

647
00:39:38,570 --> 00:39:41,872
Она растворяется в работе,

648
00:39:41,874 --> 00:39:45,175
а может и того хуже.

649
00:39:45,177 --> 00:39:50,330
Она моя дочь, я хочу
спасти её, защитить.

650
00:39:56,337 --> 00:39:59,172
Но как мы говорим на этих встречах, 
предстоит много работы.

651
00:40:20,411 --> 00:40:23,613
Твои дни, наполненные
криками, только начались.

652
00:40:54,979 --> 00:40:56,446
Сара?

653
00:41:00,785 --> 00:41:02,435
Что за фигня?

654
00:41:02,437 --> 00:41:05,238
Это не полицейский участок.

655
00:41:07,300 --> 00:41:10,500
Привет, брат. Готов служить?

656
00:41:10,944 --> 00:41:13,380
Почему на тебе эта маска?

657
00:41:13,382 --> 00:41:15,948
Этот город в оковах,

658
00:41:15,950 --> 00:41:18,084
и я собираюсь его освободить.

659
00:41:18,086 --> 00:41:21,454
Но для этого
мне нужна армия.

660
00:41:21,456 --> 00:41:24,474
- Блин, что в шприце?
- Чудо.

661
00:41:24,476 --> 00:41:26,142
Убери его от меня.

662
00:41:26,144 --> 00:41:28,011
Убери от меня это дерьмо!

663
00:41:28,013 --> 00:41:31,681
Ты готов служить?

664
00:41:52,319 --> 00:41:55,988
Приведи ко мне следующего.

665
00:41:55,990 --> 00:41:57,943
Да, брат Блад.

666
00:41:57,944 --> 00:42:02,944
Перевод Grenada, CHAOS, luybava_shmel
Редакция GooFFi

667
00:42:02,954 --> 00:42:05,444
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/33717/178682

668
00:42:05,454 --> 00:42:06,444
Переводчики: Grenada, CHAOS, luybava_shmel

