﻿1
00:00:00,402 --> 00:00:01,769
Меня зовут Оливер Квин.

2
00:00:03,459 --> 00:00:06,460
После пяти лет на адском острове

3
00:00:06,462 --> 00:00:08,512
я вернулся домой с единственной целью:

4
00:00:08,514 --> 00:00:11,465
спасти свой город.

5
00:00:11,467 --> 00:00:16,520
Но для этого я не могу быть
убийцей, которым когда-то был.

6
00:00:16,522 --> 00:00:18,522
Чтобы почтить память моего друга

7
00:00:18,524 --> 00:00:21,525
я должен стать кем-то другим.

8
00:00:21,527 --> 00:00:24,945
Я должен стать чем-то другим.

9
00:00:26,982 --> 00:00:28,799
Ранее в сериале...

10
00:00:28,801 --> 00:00:30,484
Как бы я ни хотела сделать 
этот город безопаснее,

11
00:00:30,486 --> 00:00:33,604
моя первая забота - Квин Консолидейтед,

12
00:00:33,606 --> 00:00:34,989
и ваша тоже.

13
00:00:34,991 --> 00:00:36,106
Я поискала информацию на Лоутона.

14
00:00:36,108 --> 00:00:37,408
Лайла, слушай...

15
00:00:37,410 --> 00:00:38,542
Ты и правда считал, что я не выясню,

16
00:00:38,544 --> 00:00:39,710
что он убил твоего брата?

17
00:00:39,712 --> 00:00:41,078
Что ты использовал меня?

18
00:00:41,080 --> 00:00:42,713
Я хочу видеть этого парня мертвым.

19
00:00:42,715 --> 00:00:44,281
Уж ты-то должна это понимать.

20
00:00:44,283 --> 00:00:46,083
Давненько не встречал

21
00:00:46,085 --> 00:00:48,302
капитана Братвы лично.

22
00:00:48,304 --> 00:00:49,920
Мистер Квин.

23
00:00:49,922 --> 00:00:51,589
Анатолий Князев

24
00:00:51,591 --> 00:00:53,557
крайне почтительно о вас отзывался.

25
00:00:53,559 --> 00:00:55,476
Так и должно быть. Я спас ему жизнь.

26
00:01:11,110 --> 00:01:12,976
Ты должен был подписать этот отчет

27
00:01:12,978 --> 00:01:14,343
на прошлом заседании Правления. 
Почему ты этого не сделал?

28
00:01:14,344 --> 00:01:17,178
Наверное, потому, что я 
не посещал собрания Правления?

29
00:01:17,180 --> 00:01:18,763
Где ты был?

30
00:01:18,765 --> 00:01:19,981
У меня есть и другие интересы, 
помимо компании.

31
00:01:19,983 --> 00:01:22,133
- А у меня - нет. 
- Мистер Квин...

32
00:01:22,135 --> 00:01:23,268
Я думала, вы были серьёзны,

33
00:01:23,270 --> 00:01:25,003
когда говорили, что мы - партнёры.

34
00:01:25,005 --> 00:01:26,755
Изабель, я пропустил всего одно заседание.

35
00:01:26,757 --> 00:01:28,273
На этой неделе.

36
00:01:28,275 --> 00:01:29,475
На прошлой их было два.

37
00:01:29,476 --> 00:01:30,642
Мистер Квин.

38
00:01:31,895 --> 00:01:33,528
Доход компании увеличился вдвое,

39
00:01:33,530 --> 00:01:34,512
с тех пор, как мы её возглавили.

40
00:01:34,514 --> 00:01:35,730
- Оливер! 
- Да?

41
00:01:35,732 --> 00:01:38,984
Прости, что прерываю...

42
00:01:39,987 --> 00:01:41,519
Нам надо обсудить

43
00:01:41,521 --> 00:01:44,289
твои планы на вечер.

44
00:01:44,291 --> 00:01:45,824
С мистером Харпером.

45
00:01:49,245 --> 00:01:50,795
Прошу меня простить.

46
00:01:50,797 --> 00:01:52,163
Нам надо работать.

47
00:01:52,165 --> 00:01:53,131
Это важно.

48
00:01:53,133 --> 00:01:56,001
Как и мои планы на вечер.

49
00:01:56,003 --> 00:01:58,003
Мне жаль.

50
00:01:58,005 --> 00:02:00,555
Надо поработать над твоими отмазками.

51
00:02:00,557 --> 00:02:02,140
Ты прав.

52
00:02:18,940 --> 00:02:21,191
Нужно быть осторожнее.

53
00:02:21,193 --> 00:02:23,177
Ты совершенно не защищён.

54
00:02:24,496 --> 00:02:25,996
Я знал, что ты там.

55
00:02:25,998 --> 00:02:27,498
Ты ведь хотел, чтобы я сказал тебе,

56
00:02:27,500 --> 00:02:29,333
когда богатенькие ребята устроят торги?

57
00:02:29,335 --> 00:02:30,868
И вот мы здесь.

58
00:02:30,870 --> 00:02:33,170
Никаких "мы". Иди домой.

59
00:02:33,172 --> 00:02:34,872
У меня уже есть помощники.

60
00:02:36,424 --> 00:02:39,209
Вот фальшивки.

61
00:02:42,881 --> 00:02:44,598
Давай посмотрим на настоящие.

62
00:03:07,105 --> 00:03:09,106
Двое прямо над тобой.

63
00:03:12,794 --> 00:03:14,962
Еще один сзади.

64
00:03:23,089 --> 00:03:24,838
Стой на месте, не двигайся!

65
00:03:24,840 --> 00:03:27,141
- Я произвожу гражданский арест. 
- Не двигайся.

66
00:03:29,427 --> 00:03:32,129
Всё чисто.

67
00:03:37,987 --> 00:03:39,687
Группа Икс - Пересмешику.

68
00:03:39,689 --> 00:03:41,939
Мы взяли приз. Направляемся домой.

69
00:03:41,964 --> 00:03:45,964
Стрела 
2 сезон 6 серия
Держи врагов близко

70
00:03:45,989 --> 00:03:50,989
Оригинал  elderman@elder_man

71
00:04:03,595 --> 00:04:05,596
Кто вы такие?

72
00:04:05,598 --> 00:04:07,164
Нацбезопасность? ЦРУ?

73
00:04:07,166 --> 00:04:10,851
Меня зовут Аманда Уоллер.

74
00:04:12,705 --> 00:04:14,655
Я считал, что ребята из А.Р.Г.У.С. 
действуют гораздо аккуратней.

75
00:04:14,657 --> 00:04:16,607
Для нас это и есть аккуратно.

76
00:04:16,609 --> 00:04:18,726
- Тогда я хочу видеть Лайлу Майклс.
- Как и я.

77
00:04:18,728 --> 00:04:20,294
Агент Майклс пропала.

78
00:04:20,296 --> 00:04:22,446
Лайла пропала?

79
00:04:22,448 --> 00:04:24,348
Что случилось?

80
00:04:24,350 --> 00:04:26,567
У неё была зацепка в Москве.

81
00:04:26,569 --> 00:04:29,352
Она пропустила два контрольных звонка.

82
00:04:29,354 --> 00:04:30,487
И что вы предпринимаете?

83
00:04:30,489 --> 00:04:32,022
Говорю с вами.

84
00:04:32,024 --> 00:04:34,408
Даже если бы мы знали, где именно 
в России находится Лайла,

85
00:04:34,410 --> 00:04:36,593
моё руководство считает, 
что отправка команды может

86
00:04:36,595 --> 00:04:38,529
спровоцировать международный конфликт.

87
00:04:38,531 --> 00:04:39,847
Насколько нам известно,

88
00:04:39,849 --> 00:04:41,048
её фото пора поместить

89
00:04:41,050 --> 00:04:43,500
в рамку на стене в вестибюле.

90
00:04:43,502 --> 00:04:47,004
Зачем вы мне всё это говорите?

91
00:04:48,923 --> 00:04:53,644
Потому что знаю, чем вы с Оливером 
Квином занимаетесь по ночам.

92
00:04:53,646 --> 00:04:57,514
Как знаю и то, что твой паспорт 
не просрочен.

93
00:04:57,516 --> 00:05:00,024
Для начала, интересно было бы знать,

94
00:05:00,049 --> 00:05:01,521
чем Лайла занималась в Москве.

95
00:05:01,522 --> 00:05:03,858
За какую зацепку она ухватилась?

96
00:05:04,023 --> 00:05:07,141
Местонахождение Флойда Лоутона.

97
00:05:07,143 --> 00:05:09,893
Дэдшота.

98
00:05:09,895 --> 00:05:13,864
Лайла поехала в Россию ради меня.

99
00:05:13,866 --> 00:05:17,734
Агент Майклс - актив, которому
трудно будет найти замену.

100
00:05:19,003 --> 00:05:22,506
Я знаю, вы считаете её незаменимой.

101
00:05:22,508 --> 00:05:25,008
Верните её домой, мистер Диггл.

102
00:05:36,054 --> 00:05:38,138
Спасибо.

103
00:05:38,140 --> 00:05:40,140
Давненько я тебя не арестовывал.

104
00:05:40,142 --> 00:05:42,059
Уже и забыл, как это здорово.

105
00:05:42,061 --> 00:05:46,096
Я работал на... него.

106
00:05:46,098 --> 00:05:47,865
На кого?

107
00:05:47,867 --> 00:05:49,900
На парня, который стоил вам значка.

108
00:05:49,902 --> 00:05:54,655
Я в его команде. И вы тоже. Верно?

109
00:05:54,657 --> 00:05:57,407
Больше ни у кого нет дежавю?

110
00:05:59,244 --> 00:06:02,646
Всё в порядке, мы его отпускаем.

111
00:06:02,648 --> 00:06:05,883
Ошибочка вышла.

112
00:06:09,838 --> 00:06:13,006
Он оказался не в том месте, 
не в то время.

113
00:06:13,008 --> 00:06:15,843
Ладно... давай просто свалим отсюда,

114
00:06:15,845 --> 00:06:18,962
пока никто не передумал.

115
00:06:24,736 --> 00:06:26,286
<i>Потенциальный риск катастрофы

116
00:06:26,288 --> 00:06:27,971
<i>от включения этого агрегата

117
00:06:27,973 --> 00:06:30,473
<i>перевешивает научную пользу, 
которую можно из него извлечь.

118
00:06:30,475 --> 00:06:32,809
<i>Люди должны понимать, 
насколько опасна

119
00:06:32,811 --> 00:06:34,745
<i>технология вроде этой.

120
00:06:34,747 --> 00:06:38,665
<i>И сколь реальна угроза катастрофы.

121
00:06:40,919 --> 00:06:44,487
Ты где был? Всё нормально?

122
00:06:44,489 --> 00:06:48,041
Да. Мне нужна пара выходных.

123
00:06:48,043 --> 00:06:50,661
- Что происходит?
- Нужно помочь другу.

124
00:06:50,663 --> 00:06:53,180
Кому?

125
00:06:53,182 --> 00:06:54,831
Лайле Майклс.

126
00:06:54,833 --> 00:06:56,950
Это его подружка-шпионка, 
которая работает на А.Р.Г.У.С.

127
00:06:56,952 --> 00:06:59,770
Она поехала в Россию 
в поисках Дэдшота,

128
00:06:59,772 --> 00:07:02,956
ради меня. И пропала.

129
00:07:02,958 --> 00:07:04,625
Фелисити...

130
00:07:04,627 --> 00:07:07,594
Думаю, пора навестить представительство 
Квин Консолидейтед

131
00:07:07,596 --> 00:07:10,697
в Москве.
- Да.

132
00:07:10,699 --> 00:07:12,783
Оливер, что ты делаешь?

133
00:07:12,785 --> 00:07:14,117
Просто нужно помочь другу.

134
00:07:14,119 --> 00:07:15,369
Я не могу тебя об этом просить.

135
00:07:15,371 --> 00:07:17,321
Ты не просил.

136
00:07:29,284 --> 00:07:31,335
Сара...

137
00:07:31,337 --> 00:07:33,904
Меня зовут Иво.

138
00:07:33,906 --> 00:07:36,807
Как тебя зовут?

139
00:07:38,009 --> 00:07:39,559
Томми.

140
00:07:39,561 --> 00:07:41,929
Итак.

141
00:07:41,931 --> 00:07:44,014
Как ты попал на этот остров, Томми?

142
00:07:44,016 --> 00:07:46,400
Полагаю, не специально.

143
00:07:47,685 --> 00:07:50,153
Моя...

144
00:07:50,155 --> 00:07:53,040
яхта потерпела крушение.

145
00:07:53,042 --> 00:07:55,993
Я - единственный выживший.

146
00:07:55,995 --> 00:07:58,662
Жаль это слышать.

147
00:07:58,664 --> 00:08:02,099
Ты исследовал остров?

148
00:08:02,101 --> 00:08:04,034
Частично.

149
00:08:04,036 --> 00:08:06,119
А что?

150
00:08:06,121 --> 00:08:08,405
А ты не натыкался

151
00:08:08,407 --> 00:08:12,209
на японскую имперскую подводную лодку?

152
00:08:13,845 --> 00:08:16,880
Во время Второй Мировой Войны

153
00:08:16,882 --> 00:08:20,634
каждая страна пыталась разработать 
совершенное оружие.

154
00:08:20,636 --> 00:08:23,270
У США был проект "Манхэттен",

155
00:08:23,272 --> 00:08:25,522
у нацистов - "Уранверейн".

156
00:08:25,524 --> 00:08:28,091
А у японцев -

157
00:08:28,093 --> 00:08:30,560
"Миракуру".

158
00:08:30,562 --> 00:08:32,079
Стволовые клетки и
генетические исследования.

159
00:08:32,081 --> 00:08:34,764
Они опередили своё время 
на десятки лет.

160
00:08:34,766 --> 00:08:36,400
Любая война

161
00:08:36,402 --> 00:08:39,152
помогает науке.

162
00:08:39,154 --> 00:08:42,906
И японцы разработали сыворотку,

163
00:08:42,908 --> 00:08:45,208
которая способствовала 
повышенной выносливости.

164
00:08:45,210 --> 00:08:47,661
И быстрой регенерации клеток.

165
00:08:47,663 --> 00:08:50,613
Они назвали проект "Миракуру". 
- "Чудо".

166
00:08:52,383 --> 00:08:56,219
Они думали, что смогут создать 
армию сверхсолдат.

167
00:08:56,221 --> 00:08:58,588
И перевозили единственную партию

168
00:08:58,590 --> 00:09:00,590
на подводной лодке,

169
00:09:00,592 --> 00:09:05,228
когда она попала 
под шквальный огонь союзников.

170
00:09:05,230 --> 00:09:08,265
Она села на мель среди этих островов.

171
00:09:08,267 --> 00:09:11,301
Благодаря вам...

172
00:09:11,303 --> 00:09:15,305
мы знаем, что это именно тот остров.

173
00:09:18,276 --> 00:09:21,912
Вы убили моих друзей.

174
00:09:21,914 --> 00:09:24,898
А это значит, всё в твоих руках.

175
00:09:24,900 --> 00:09:27,851
Помоги нам найти подлодку.

176
00:09:50,942 --> 00:09:52,442
Вы ничего не забыли?

177
00:09:58,699 --> 00:10:01,318
Куда это вы собрались?

178
00:10:01,320 --> 00:10:03,036
На Таити.

179
00:10:03,038 --> 00:10:04,988
Забавно.

180
00:10:04,990 --> 00:10:07,290
В маршрутном листе сказано, 
что вы летите в Москву.

181
00:10:07,292 --> 00:10:09,292
Ну, мы остановимся там,

182
00:10:09,294 --> 00:10:11,027
после Таити.

183
00:10:11,029 --> 00:10:13,246
И что же это за партнёр решает посетить

184
00:10:13,248 --> 00:10:15,465
наш зарубежный холдинг за спиной другого?

185
00:10:15,467 --> 00:10:17,217
Я допустил оплошность.

186
00:10:18,954 --> 00:10:20,703
К счастью для нашего партнёрства,

187
00:10:20,705 --> 00:10:22,973
я быстро собираюсь.

188
00:10:24,258 --> 00:10:27,644
Оливер, то, что она ходит по пятам,  
делу не помогает.

189
00:10:27,646 --> 00:10:30,230
Я о ней позабочусь. Джон.

190
00:10:30,232 --> 00:10:33,383
Мы вернём Лайлу.

191
00:10:33,385 --> 00:10:36,403
Где бы она ни была.

192
00:10:57,103 --> 00:10:59,020
Я договорилась о встрече с руководителем 
нашей дочерней компании

193
00:10:59,022 --> 00:11:01,940
в Москве на завтра, в 10 утра.

194
00:11:01,942 --> 00:11:04,025
Постарайтесь её не пропустить.

195
00:11:04,027 --> 00:11:06,027
Знаете, я не такой человек, 
которым вы меня считаете.

196
00:11:06,029 --> 00:11:07,946
- Это зависит...
- От чего?

197
00:11:07,948 --> 00:11:09,647
Используете ли вы корпоративный самолёт

198
00:11:09,649 --> 00:11:11,449
чтобы повеселиться в выходные 
с вашей ассистенткой.

199
00:11:11,451 --> 00:11:13,168
Прошу прощения?

200
00:11:13,170 --> 00:11:15,120
Блондинка-айтишница 
внезапно получает повышение

201
00:11:15,122 --> 00:11:16,921
до ассистента вице-президента?

202
00:11:16,923 --> 00:11:19,457
Для этого есть только две причины.
Одна - родственные связи,

203
00:11:19,459 --> 00:11:20,875
но на вашу сестру она не похожа.

204
00:11:20,877 --> 00:11:23,795
Ничего подобного... нет.

205
00:11:23,797 --> 00:11:25,030
Каковы ее заслуги?

206
00:11:25,032 --> 00:11:27,382
Помимо кучи коротких юбок?

207
00:11:27,384 --> 00:11:30,335
Не такие уж они и короткие.

208
00:11:31,654 --> 00:11:33,805
- Что случилось? 
- Ничего.

209
00:11:33,807 --> 00:11:35,106
С Князевым всё улажено.

210
00:11:35,108 --> 00:11:36,507
У тебя есть друзья среди русской мафии?

211
00:11:36,509 --> 00:11:38,109
Почему-то я не удивлена.

212
00:11:38,111 --> 00:11:39,811
Возьми такси до отеля.

213
00:11:39,813 --> 00:11:41,012
Нет, ты бросишь меня с ней?

214
00:11:41,014 --> 00:11:43,815
Нам с Дигом нужно выпить.

215
00:11:43,817 --> 00:11:47,152
Я... бы выпила.

216
00:11:51,123 --> 00:11:52,824
Мисс Лоринг. Не ожидала

217
00:11:52,826 --> 00:11:54,409
увидеть вас в клубе.

218
00:11:54,411 --> 00:11:56,378
Я здесь по делу.

219
00:11:56,380 --> 00:11:57,746
С моей мамой всё в порядке?

220
00:11:57,748 --> 00:11:59,998
Нам нужно кое-что обсудить.

221
00:12:00,000 --> 00:12:02,300
Прошлым вечером твоего парня, Роя, арестовали.

222
00:12:02,302 --> 00:12:04,135
Знаю, но это было недоразумение.

223
00:12:04,137 --> 00:12:05,503
Его отпустили.

224
00:12:05,505 --> 00:12:07,439
Пара репортеров ухватились за историю,

225
00:12:07,441 --> 00:12:10,008
и теперь они знают, что ты 
встречаешься с уголовником.

226
00:12:10,010 --> 00:12:12,427
Теа, твоя мать борется за свою жизнь.

227
00:12:12,429 --> 00:12:14,562
Её защита построена на том, 
что она - любящая мать,

228
00:12:14,564 --> 00:12:16,848
которая сделает что угодно 
ради защиты детей,

229
00:12:16,850 --> 00:12:19,017
какой матерью она была.

230
00:12:19,019 --> 00:12:21,155
Нам нужно, чтоб люди знали, 
что она научила тебя

231
00:12:21,180 --> 00:12:22,855
принимать правильные решения.

232
00:12:22,856 --> 00:12:25,323
И если тебе дорога твоя мама,

233
00:12:25,325 --> 00:12:28,910
тебе надо немедленно
прекратить эти отношения.

234
00:12:42,675 --> 00:12:44,926
Оливер Квин?

235
00:12:44,928 --> 00:12:48,096
Мой любимый американец!

236
00:12:50,082 --> 00:12:51,549
Добро пожаловать.

237
00:12:51,551 --> 00:12:52,851
Давно не виделись.

238
00:12:52,853 --> 00:12:55,586
Джон Диггл, это Анатолий Князев.

239
00:12:55,588 --> 00:12:57,188
Спасибо, что согласился встретиться.

240
00:12:57,190 --> 00:12:59,891
Если Оливер поручился за тебя,

241
00:12:59,893 --> 00:13:03,111
ты - мой второй любимый американец.

242
00:13:03,113 --> 00:13:06,781
Сначала тост.

243
00:13:08,617 --> 00:13:10,735
Я не буду, спасибо.

244
00:13:16,208 --> 00:13:18,042
Прочность.

245
00:13:18,044 --> 00:13:19,444
За силу.

246
00:13:22,248 --> 00:13:25,884
А теперь к делу.

247
00:13:25,886 --> 00:13:28,470
Вы эту женщину ищите, да?

248
00:13:28,472 --> 00:13:31,622
Фотография сделана 2 дня назад, 
в гулаге...

249
00:13:31,624 --> 00:13:34,058
тюрьме. 
- Лайлу арестовали?

250
00:13:34,060 --> 00:13:37,912
Не совсем. Как я слышал, 
она пыталась туда вломиться.

251
00:13:37,914 --> 00:13:41,015
- Зачем? 
- Не знаю.

252
00:13:41,017 --> 00:13:43,818
Но, очевидно, возникли трудности 
с тем, чтобы выбраться.

253
00:13:43,820 --> 00:13:47,272
Гулаг - самое страшное место в России.

254
00:13:47,274 --> 00:13:49,941
Называется Кошмар.

255
00:13:49,943 --> 00:13:51,409
Кошмар.

256
00:13:51,411 --> 00:13:54,145
Там полно жестоких психопатов

257
00:13:54,147 --> 00:13:55,997
и убийц.

258
00:13:55,999 --> 00:13:57,565
И это только охрана.

259
00:13:57,567 --> 00:14:00,535
Анатолий, нам надо пробраться в гулаг,  
чтобы вытащить её.

260
00:14:00,537 --> 00:14:03,488
Если проникнете внутрь, вас подстрелят 
прежде, чем вы выберетесь.

261
00:14:03,490 --> 00:14:05,490
Или закончите, как ваша подруга.

262
00:14:05,492 --> 00:14:07,392
Это невозможно.

263
00:14:07,394 --> 00:14:08,843
Единственное, что невозможно -

264
00:14:08,845 --> 00:14:10,161
уехать из этой страны без этой женщины.

265
00:14:12,499 --> 00:14:14,499
Нравится мне этот парень.

266
00:14:14,501 --> 00:14:18,937
В русском языке нет слова "оптимист".

267
00:14:20,356 --> 00:14:22,607
Единственный способ пробраться в Кошмар -

268
00:14:22,609 --> 00:14:24,842
в качестве заключенного.

269
00:14:24,844 --> 00:14:27,529
Один из охранников мне должен.

270
00:14:27,531 --> 00:14:31,349
Это может сработать. 
Ставлю двадцать против одного.

271
00:14:31,351 --> 00:14:33,451
- Договаривайся. Я пойду. 
- Нет.

272
00:14:33,453 --> 00:14:34,936
Я должен пойти.

273
00:14:34,938 --> 00:14:37,155
Нет.

274
00:14:37,157 --> 00:14:39,157
Оливер, что, если там с тобой 
что-то случится?

275
00:14:39,159 --> 00:14:42,260
Что тогда будет со мной,
Фелисити или Изабель?

276
00:14:42,262 --> 00:14:45,530
Ты должен контролировать всё извне.

277
00:14:45,532 --> 00:14:47,632
Я пойду.

278
00:14:47,634 --> 00:14:49,667
Это мое дело.

279
00:15:01,847 --> 00:15:04,882
А тут много наркотиков.

280
00:15:04,884 --> 00:15:07,718
Любезность Князева.

281
00:15:07,720 --> 00:15:09,521
Достаточно, чтобы меня упекли в Кошмар.

282
00:15:11,657 --> 00:15:14,892
Ты должен быть одет в это,
когда тебя повяжут.

283
00:15:14,894 --> 00:15:19,030
Охрана заберет, но в этом вся фишка.

284
00:15:19,032 --> 00:15:20,731
Это...

285
00:15:20,733 --> 00:15:23,418
человек Князева в тюрьме.

286
00:15:23,420 --> 00:15:25,286
Охранник.

287
00:15:25,288 --> 00:15:28,039
Он знает, где там держат Лайлу.

288
00:15:28,041 --> 00:15:30,091
Когда начнётся заварушка,

289
00:15:30,093 --> 00:15:32,961
тебе вместе с Лайлой надо выйти 
к месту встречи, или...

290
00:15:32,963 --> 00:15:35,346
Или я получу российское гражданство.

291
00:15:36,748 --> 00:15:39,434
Так, мысли вслух...

292
00:15:39,436 --> 00:15:42,971
Мы уверены, что это лучший план?

293
00:15:42,973 --> 00:15:44,639
Я знаю, что Лайла - твой друг, но...

294
00:15:44,641 --> 00:15:48,359
Фелисити, Лайла не просто друг.

295
00:15:48,361 --> 00:15:50,094
Она была моей женой.

296
00:15:50,096 --> 00:15:51,896
Поясни.

297
00:15:51,898 --> 00:15:55,216
Мы с Лайлой познакомились в Афганистане.

298
00:15:55,218 --> 00:15:59,103
Но когда мы вернулись, 
наш брак долго не продержался.

299
00:16:00,957 --> 00:16:05,043
Мы не могли понять, как сохранить брак,
когда не надо воевать.

300
00:16:05,045 --> 00:16:08,379
И она ушла в А.Р.Г.У.С.,

301
00:16:08,381 --> 00:16:12,200
а я вернулся в Афганистан.

302
00:16:12,202 --> 00:16:15,670
Я не могу уехать отсюда без неё, Фелисити.

303
00:16:15,672 --> 00:16:18,756
Просто не могу.

304
00:16:22,127 --> 00:16:23,728
Две минуты.

305
00:16:31,403 --> 00:16:33,804
Удачи, Джон.

306
00:17:11,810 --> 00:17:14,345
Они взяли его.

307
00:17:19,518 --> 00:17:21,853
Время пошло.

308
00:17:37,064 --> 00:17:39,398
Живей, живей.

309
00:17:39,400 --> 00:17:41,601
Быстрее.

310
00:17:53,647 --> 00:17:56,616
Хорошая куртка.

311
00:18:23,843 --> 00:18:27,846
И за что взяли?

312
00:18:27,848 --> 00:18:30,116
Наркотики. Тебя?

313
00:18:30,118 --> 00:18:33,686
Речь толкнул. 
Про коррумпированное правительство.

314
00:18:33,688 --> 00:18:36,122
Точно.

315
00:18:36,124 --> 00:18:40,493
Такие, как ты, - редкость в Кошмаре.

316
00:18:40,495 --> 00:18:42,861
- Американцы? 
- Чернокожие.

317
00:18:44,482 --> 00:18:47,650
Чернокожих тут не любят.

318
00:18:47,652 --> 00:18:50,670
Неужели.

319
00:18:57,711 --> 00:19:00,429
Думаешь, Диг в порядке?

320
00:19:00,431 --> 00:19:02,715
Думаю, он так же,

321
00:19:02,717 --> 00:19:04,717
как и 5 минут назад, 
когда ты спрашивала.

322
00:19:04,719 --> 00:19:06,385
Едут.

323
00:19:06,387 --> 00:19:09,522
Они недорого продадут нам 
полицейскую машину.

324
00:19:24,788 --> 00:19:26,856
Вот машина, которая вам нужна.

325
00:19:26,858 --> 00:19:30,710
Здесь пятьсот тысяч рублей.

326
00:19:33,380 --> 00:19:35,431
На колени.

327
00:19:43,390 --> 00:19:47,393
Если вы это сделаете,

328
00:19:47,395 --> 00:19:49,595
мои люди вас выследят

329
00:19:49,597 --> 00:19:54,533
и ваши дети останутся сиротами.

330
00:20:04,611 --> 00:20:07,246
Что ты сказал?

331
00:20:08,582 --> 00:20:11,751
Пожалуйста.

332
00:20:14,171 --> 00:20:19,325
Знаешь, в России есть гулаг.

333
00:20:19,327 --> 00:20:21,944
Там почти так же плохо, как здесь.

334
00:20:29,236 --> 00:20:32,521
- Сара...
- Не произноси моего имени!

335
00:20:32,523 --> 00:20:35,741
Если они узнают, что мы знакомы, 
нас обоих убьют.

336
00:20:40,113 --> 00:20:43,315
Я думал, ты утонула.

337
00:20:43,317 --> 00:20:46,485
Когда я всплыла, яхты не было.

338
00:20:46,487 --> 00:20:48,220
Я подумала, что ты тоже утонул.

339
00:20:48,222 --> 00:20:52,274
А я несколько дней провела на воде, 
пока этот корабль...

340
00:20:52,276 --> 00:20:56,212
Они нашли меня. И спасли.

341
00:20:56,214 --> 00:20:58,330
Ты поэтому им помогаешь?

342
00:20:58,332 --> 00:21:00,883
У меня нет выбора.

343
00:21:00,885 --> 00:21:03,703
Мне надо предупредить друзей.

344
00:21:03,705 --> 00:21:05,604
Ты сказал, они мертвы.

345
00:21:05,606 --> 00:21:08,474
Их не так просто убить.

346
00:21:18,202 --> 00:21:20,536
Постарайся не шевелиться.

347
00:21:22,989 --> 00:21:25,491
Воняет, как дерьмо.

348
00:21:25,493 --> 00:21:28,127
Это вылечит твои раны.

349
00:21:28,129 --> 00:21:30,629
Тебе надо уходить.

350
00:21:30,631 --> 00:21:32,531
Выбираться отсюда.

351
00:21:32,533 --> 00:21:34,834
Надо забраться повыше.

352
00:21:34,836 --> 00:21:36,368
Я тебя не оставлю.

353
00:21:36,370 --> 00:21:39,805
Я не хочу, чтобы из-за меня

354
00:21:39,807 --> 00:21:41,974
с тобой что-то случилось.

355
00:21:41,976 --> 00:21:43,976
Значит, мы договорились.

356
00:21:43,978 --> 00:21:46,245
Я сама делаю выбор.

357
00:21:46,247 --> 00:21:49,982
Ты - сильная женщина.

358
00:21:49,984 --> 00:21:53,352
Когда мне кто-то небезразличен,
я пойду на всё.

359
00:21:53,354 --> 00:21:56,856
Это еще одна

360
00:21:56,858 --> 00:21:59,492
наша общая черта.

361
00:22:03,698 --> 00:22:07,666
Ожоги понижают температуру тела.

362
00:22:07,668 --> 00:22:10,920
Вот.

363
00:22:14,908 --> 00:22:17,209
Ты где была всю ночь?

364
00:22:17,211 --> 00:22:19,211
Работала.

365
00:22:19,213 --> 00:22:23,248
Ты заслужила перерыв.

366
00:22:23,250 --> 00:22:26,719
Я тут подумала.

367
00:22:26,721 --> 00:22:29,087
Может, мы немного отдохнем друг от друга?

368
00:22:29,089 --> 00:22:32,090
Мы работаем вместе и живем вместе.

369
00:22:32,092 --> 00:22:34,560
Становится трудно дышать.

370
00:22:34,562 --> 00:22:36,946
С каких пор?

371
00:22:36,948 --> 00:22:39,431
А это не связано с адвокатом, 
которая сюда заходила?

372
00:22:39,433 --> 00:22:41,066
Нет, это связано с тем,

373
00:22:41,068 --> 00:22:42,868
что за прошлый месяц 
тебя дважды арестовывали.

374
00:22:42,870 --> 00:22:45,137
Да ладно, я стараюсь 
не влезать в неприятности.

375
00:22:45,139 --> 00:22:47,323
На теле ни царапинки несколько недель.

376
00:22:47,325 --> 00:22:49,942
Ну, кроме тех, что ты оставила.

377
00:22:49,944 --> 00:22:51,944
А вчера?

378
00:22:51,946 --> 00:22:54,063
Это было недоразумение.

379
00:22:54,065 --> 00:22:56,966
Рой...

380
00:22:56,968 --> 00:23:00,586
Не получится, ясно?

381
00:23:00,588 --> 00:23:02,955
У меня.

382
00:23:02,957 --> 00:23:05,257
Теа, ты не серьезно.

383
00:23:05,259 --> 00:23:07,092
Серьезно.

384
00:23:07,094 --> 00:23:09,245
Мне жаль.

385
00:23:41,628 --> 00:23:43,128
Эти люди...

386
00:23:43,130 --> 00:23:47,132
Это воры. Они тут главные.

387
00:23:47,134 --> 00:23:49,802
Лучше держаться подальше.

388
00:23:49,804 --> 00:23:52,187
Ясно.

389
00:23:52,189 --> 00:23:56,174
Слушай, я ищу охранника 
по имени Сергей Павельский.

390
00:23:58,900 --> 00:24:02,000
Дальний угол. Вон там.

391
00:24:04,100 --> 00:24:08,621
Американец. Ты теперь сука.

392
00:24:09,789 --> 00:24:13,542
Мы серьезно?

393
00:24:13,544 --> 00:24:15,127
Да.

394
00:24:25,872 --> 00:24:29,808
Драки строго запрещены.

395
00:24:36,049 --> 00:24:40,552
Водки, пожалуйста.

396
00:24:40,554 --> 00:24:43,322
Ты пропустил экскурсию.

397
00:24:43,324 --> 00:24:45,107
Что с тобой случилось?

398
00:24:45,109 --> 00:24:48,911
Я увидел русскую машину, 
которую просто обязан заиметь.

399
00:24:48,913 --> 00:24:51,330
Ты за этим приехал в Россию? 
Машины покупать?

400
00:24:51,332 --> 00:24:54,566
Я только что заказал.

401
00:24:54,568 --> 00:24:58,837
Мне одну.

402
00:25:01,257 --> 00:25:04,226
Холодная комната.

403
00:25:11,751 --> 00:25:14,553
Тебе шесть часов.

404
00:25:14,555 --> 00:25:16,889
Шесть часов? Вы не можете 
держать меня здесь так долго.

405
00:25:16,891 --> 00:25:19,875
Теперь семь.

406
00:25:23,847 --> 00:25:26,565
Это было глупо...

407
00:25:28,818 --> 00:25:32,287
Хотя, ты никогда не относился

408
00:25:32,289 --> 00:25:34,056
к умникам.

409
00:25:34,058 --> 00:25:36,875
Дэдшот.

410
00:25:44,119 --> 00:25:46,220
Твой хребет еще не промерз?

411
00:25:46,222 --> 00:25:47,770
Поверь.

412
00:25:47,795 --> 00:25:49,991
Моя проблема здесь - не холод.

413
00:25:50,593 --> 00:25:54,011
Что, до сих пор не простил, 
что я застрелил твоего брата?

414
00:25:54,013 --> 00:25:55,963
А ты умеешь затаить обиду.

415
00:25:58,134 --> 00:26:00,234
Я знаю, зачем ты здесь.

416
00:26:00,236 --> 00:26:04,105
Та женщина. Из А.Р.Г.У.С.

417
00:26:04,107 --> 00:26:06,907
Лайла нашла не просто ниточку к тебе.

418
00:26:06,909 --> 00:26:10,444
Она нашла тебя.

419
00:26:11,913 --> 00:26:13,347
А все и правда считают,

420
00:26:13,349 --> 00:26:15,149
что мы с Фелисити...
- Нет.

421
00:26:15,151 --> 00:26:17,151
Только те, кто работает в Квин Консолидейтед.

422
00:26:19,255 --> 00:26:21,288
Она просто друг.

423
00:26:21,290 --> 00:26:23,958
Ты не похож на тех, кто дружит с дамами.

424
00:26:23,960 --> 00:26:25,626
Я могу задать личный вопрос?

425
00:26:25,628 --> 00:26:28,662
С таким количеством выпитой водки, 
возможно, я отвечу.

426
00:26:28,664 --> 00:26:32,499
Почему спасение компании моей семьи

427
00:26:32,501 --> 00:26:34,368
так много значит для тебя?

428
00:26:35,887 --> 00:26:38,973
Несмотря на то, что может
сказать Шерил Санберг...

429
00:26:40,860 --> 00:26:44,095
Женщине в бизнесе
пробиться не так уж легко.

430
00:26:44,097 --> 00:26:47,298
Я многим пожертвовала.

431
00:26:47,300 --> 00:26:48,983
И если я не преуспею во всех начинаниях,

432
00:26:48,985 --> 00:26:51,285
тогда в чем смысл?

433
00:26:52,955 --> 00:26:55,522
Могу я задать личный вопрос?

434
00:26:55,524 --> 00:26:57,708
Другие пытались и у них не получилось.

435
00:26:57,710 --> 00:27:00,394
Почему ты так стараешься убедить меня, 
что ты - ленивый идиот?

436
00:27:00,396 --> 00:27:02,413
Я знаю, что это не так.

437
00:27:02,415 --> 00:27:06,133
Я четко вижу тебя под всем этим бахвальством.

438
00:27:06,135 --> 00:27:08,252
Правда?

439
00:27:08,254 --> 00:27:10,337
И что ты видишь?

440
00:27:10,339 --> 00:27:12,523
Ты умный.

441
00:27:12,525 --> 00:27:15,893
Целеустремленный.

442
00:27:15,895 --> 00:27:18,479
И одинокий.

443
00:27:18,481 --> 00:27:21,482
И как ты это рассмотрела?

444
00:27:21,484 --> 00:27:25,219
Я вижу то же самое, когда смотрю в зеркало.

445
00:27:33,745 --> 00:27:37,364
У нас мало времени.

446
00:27:38,366 --> 00:27:40,567
Вот так.

447
00:27:40,569 --> 00:27:42,402
Пошли, пошли.

448
00:27:43,738 --> 00:27:46,090
Был рад повидаться, Джон.

449
00:27:48,200 --> 00:27:50,500
Я думаю, мне больше не нужно пить.

450
00:27:51,597 --> 00:27:53,214
Ты говоришь по-русски.

451
00:27:53,400 --> 00:27:55,000
Только с друзьями.

452
00:27:55,384 --> 00:27:57,518
Я жила в Москве до девяти лет.

453
00:27:57,520 --> 00:28:00,554
Потом меня усыновила семья, 
уехавшая в Америку.

454
00:28:00,556 --> 00:28:03,140
Мне понадобилось много лет, 
чтобы избавиться от акцента.

455
00:28:03,142 --> 00:28:04,619
Трудно завести друзей в школе,

456
00:28:04,644 --> 00:28:06,907
когда говоришь как Наташа.

457
00:28:09,700 --> 00:28:13,000
Похоже, что ты долго...

458
00:28:13,701 --> 00:28:16,000
была в одиночестве.

459
00:28:17,800 --> 00:28:19,000
Расплатись.

460
00:28:22,495 --> 00:28:25,379
У меня мало времени.

461
00:28:25,381 --> 00:28:27,781
Я быстро.

462
00:28:27,783 --> 00:28:29,800
5 минут. Надо торопиться.

463
00:28:29,802 --> 00:28:31,919
Напомни мне привезти тебе блок сигарет, 
когда всё закончится.

464
00:28:31,921 --> 00:28:34,922
Я не курю.

465
00:28:42,964 --> 00:28:45,399
Ты ведь не собирался выбираться без меня, да?

466
00:28:45,401 --> 00:28:46,984
Я должен убить тебя на месте!

467
00:28:46,986 --> 00:28:49,403
Не убьешь.

468
00:28:49,405 --> 00:28:51,605
- Почему? 
- Потому что.

469
00:28:51,607 --> 00:28:54,808
Я единственный, кто знает, 
где твоя подружка.

470
00:28:54,810 --> 00:28:57,411
Ты не глуп.

471
00:28:57,413 --> 00:29:00,981
Ты бы не стал влезать сюда, 
не имея плана выхода.

472
00:29:00,983 --> 00:29:02,666
Я отведу тебя к девушке.

473
00:29:02,668 --> 00:29:05,920
А ты меня вытащишь.

474
00:29:09,824 --> 00:29:12,092
Изабель, мне надо идти.

475
00:29:12,094 --> 00:29:14,295
Прости.

476
00:29:14,297 --> 00:29:17,181
Я похожа на ту, кому нужны обнимашки?

477
00:29:21,303 --> 00:29:23,470
Привет.

478
00:29:23,472 --> 00:29:24,504
Привет.

479
00:29:24,506 --> 00:29:26,106
Пора. Готов?

480
00:29:26,108 --> 00:29:27,525
Да, я...

481
00:29:27,527 --> 00:29:31,178
Думаю, ей можно взять выходной. Нет?

482
00:29:31,180 --> 00:29:34,732
Фелисити...

483
00:29:34,734 --> 00:29:39,620
Что произошло в России, 
останется в России.

484
00:29:39,622 --> 00:29:43,023
Даже когда это вообще не имеет смысла.

485
00:29:58,039 --> 00:30:01,708
Полагаю, ты хочешь это придержать.

486
00:30:01,710 --> 00:30:03,894
Сюда.

487
00:30:05,713 --> 00:30:07,398
О чем ты думал?

488
00:30:07,400 --> 00:30:08,816
Что?

489
00:30:08,818 --> 00:30:10,284
В России более 64 миллионов 
совершеннолетних женщин,

490
00:30:10,286 --> 00:30:13,270
а ты переспал с ней.

491
00:30:13,272 --> 00:30:16,891
Так значит, "Что было в России,

492
00:30:16,893 --> 00:30:20,194
останется в России" не прокатит? 
- Мы всё еще в России.

493
00:30:23,415 --> 00:30:27,201
В этой стране за деньги можно купить всё.

494
00:30:27,203 --> 00:30:30,004
Диггл должен вывести Лайлу через 2 минуты.

495
00:30:30,006 --> 00:30:33,073
Сбежать из тюрьмы сложнее, чем кажется.

496
00:30:33,075 --> 00:30:35,676
Ты должен знать это лучше кого-либо.

497
00:30:54,112 --> 00:30:55,279
Тихо.

498
00:30:55,281 --> 00:30:57,731
За мной.

499
00:31:01,369 --> 00:31:03,737
Ты не забудешь об остальных...

500
00:31:05,440 --> 00:31:06,773
Да?

501
00:31:06,775 --> 00:31:08,475
Обещаю.

502
00:31:08,477 --> 00:31:11,378
Я вернусь.

503
00:31:12,580 --> 00:31:15,416
Идём.

504
00:31:21,122 --> 00:31:22,640
Мы что, поплывем?

505
00:31:22,642 --> 00:31:27,061
Нет. Они начнут стрелять, 
как только мы коснемся воды.

506
00:31:27,063 --> 00:31:30,064
Ты говорил, у твоих друзей

507
00:31:30,066 --> 00:31:32,066
есть рация с корабля, так?

508
00:31:32,068 --> 00:31:34,268
Да.

509
00:31:34,270 --> 00:31:37,154
Кажется, ты знаешь, что делаешь.

510
00:31:37,156 --> 00:31:39,556
За прошедший год я научилась 
многому, чего не ожидала.

511
00:31:39,558 --> 00:31:41,325
Мы оба.

512
00:31:44,913 --> 00:31:48,082
Они не ответят, если не услышат твой голос.

513
00:31:57,125 --> 00:31:58,926
Шадо.

514
00:31:58,928 --> 00:32:01,595
Ты слышишь меня?

515
00:32:06,017 --> 00:32:08,668
Слейд.

516
00:32:08,670 --> 00:32:09,803
Ты слышишь?

517
00:32:12,024 --> 00:32:14,841
Слава Богу, ты жив.

518
00:32:14,843 --> 00:32:17,695
Да, я на грузовом корабле...

519
00:32:17,697 --> 00:32:20,280
Сара, что ты делаешь?

520
00:32:20,282 --> 00:32:22,116
Их всего двое.

521
00:32:22,118 --> 00:32:25,869
Они не покинули место минометного обстрела.

522
00:32:25,871 --> 00:32:27,538
Какого чёрта здесь происходит?

523
00:32:27,540 --> 00:32:30,023
Ты только что подтвердил, 
что твои друзья живы.

524
00:32:30,025 --> 00:32:32,526
А значит, они всё еще угроза.

525
00:32:32,528 --> 00:32:34,461
Ну, до тех пор, пока мы их не убьем.

526
00:32:34,463 --> 00:32:37,998
Твою ж...

527
00:32:51,047 --> 00:32:52,862
Если я скажу, что она там,

528
00:32:52,863 --> 00:32:54,379
что помешает тебе застрелить меня?

529
00:32:55,765 --> 00:32:58,700
Честь.

530
00:32:58,702 --> 00:33:01,770
Тебе тоже стоит как-нибудь попробовать.

531
00:33:04,874 --> 00:33:07,609
Лайла!

532
00:33:08,795 --> 00:33:11,296
Джонни?

533
00:33:11,298 --> 00:33:12,748
Готова отправиться домой?

534
00:33:12,750 --> 00:33:15,250
Ты пришел за мной.

535
00:33:15,252 --> 00:33:18,303
Всегда приходил и буду.

536
00:33:18,305 --> 00:33:19,638
Дэдшот здесь.

537
00:33:19,640 --> 00:33:21,807
В тюрьме.

538
00:33:21,809 --> 00:33:24,226
Знаю.

539
00:33:24,228 --> 00:33:26,678
Какой у тебя план?

540
00:33:26,680 --> 00:33:29,314
Зависит от... Который час?

541
00:33:40,977 --> 00:33:44,246
Пошли, пошли.

542
00:33:58,461 --> 00:34:00,345
Сюда.

543
00:34:01,497 --> 00:34:03,932
Есть.

544
00:34:03,934 --> 00:34:06,468
Я отрубила телефоны. 
Охрана не вызовет подкрепление.

545
00:34:06,470 --> 00:34:09,104
Если твой друг и та женщина 
еще не появились,

546
00:34:09,106 --> 00:34:10,772
то вообще не появятся.

547
00:34:16,679 --> 00:34:19,314
Так-то лучше.

548
00:34:34,497 --> 00:34:36,548
Оливер, пригнись!

549
00:34:41,504 --> 00:34:43,204
За мной! Живо!

550
00:35:00,189 --> 00:35:03,525
Всё чисто.

551
00:35:04,994 --> 00:35:07,813
Останови грузовик.

552
00:35:07,815 --> 00:35:09,364
Выходи.

553
00:35:09,366 --> 00:35:12,167
Вон!

554
00:35:15,204 --> 00:35:17,673
Двигай.

555
00:35:36,359 --> 00:35:39,728
Джон, честь - такая штука.

556
00:35:39,730 --> 00:35:42,447
Ее нельзя включать и выключать.

557
00:35:45,202 --> 00:35:48,537
Мне любопытно.

558
00:35:48,539 --> 00:35:51,740
По-твоему, как случилось, что твой брат мертв?

559
00:35:51,742 --> 00:35:55,276
Ты стрелял в клиента, 
которого защищал Энди,

560
00:35:55,278 --> 00:35:56,895
и промахнулся.

561
00:35:56,897 --> 00:36:01,049
Я не промахиваюсь.

562
00:36:01,051 --> 00:36:03,251
Заказ был на твоего брата.

563
00:36:03,253 --> 00:36:05,921
Кому понадобилось убить Энди?

564
00:36:05,923 --> 00:36:09,474
Я не знаю имен, только прозвище.

565
00:36:10,793 --> 00:36:12,728
Улей.

566
00:36:13,813 --> 00:36:17,632
Пища для размышлений, Джон.

567
00:36:17,634 --> 00:36:20,318
Пища для размышлений.

568
00:36:52,784 --> 00:36:56,337
Мы обсудим то, что произошло прошлой ночью?

569
00:36:56,339 --> 00:36:58,672
Зачем?

570
00:36:58,674 --> 00:37:00,174
Незачем.

571
00:37:00,176 --> 00:37:02,510
Увидимся завтра в офисе.

572
00:37:15,023 --> 00:37:18,476
Спасибо.

573
00:37:18,478 --> 00:37:20,644
Ты прикрывал меня.

574
00:37:20,646 --> 00:37:23,814
И теперь ты знаешь, каково это.

575
00:37:30,455 --> 00:37:33,874
Что ты... здесь делаешь?

576
00:37:33,876 --> 00:37:35,759
Хороший вопрос.

577
00:37:35,761 --> 00:37:37,945
Мне много раз звонили из тюрьмы,

578
00:37:37,947 --> 00:37:39,413
но мать моей подружки - ни разу.

579
00:37:39,415 --> 00:37:41,465
Я решила, что у меня никогда 
не было возможности

580
00:37:41,467 --> 00:37:44,201
встретиться с твоим парнем.

581
00:37:44,203 --> 00:37:46,253
Не знаю, сказала ли она,

582
00:37:46,255 --> 00:37:48,005
но ваша дочь бросила меня.

583
00:37:48,007 --> 00:37:50,424
И ты должен знать, что она 
сделала это ради меня.

584
00:37:50,426 --> 00:37:53,511
Джин сказала, что приходила 
с тобой повидаться.

585
00:37:53,513 --> 00:37:55,262
Я сказала ей, что не надо было.

586
00:37:55,264 --> 00:37:57,982
Почему ты просто не сказала правду?

587
00:37:57,984 --> 00:38:00,467
Наши отношения...

588
00:38:00,469 --> 00:38:02,570
Могут повредить ее делу.

589
00:38:02,572 --> 00:38:04,655
Теа...

590
00:38:04,657 --> 00:38:05,578
Твоя личная жизнь

591
00:38:05,598 --> 00:38:08,127
никак не повлияет на мой суд.

592
00:38:08,828 --> 00:38:11,829
Дорогая, того, что тебе пришлось пережить за этот год,

593
00:38:11,831 --> 00:38:15,399
большинству не испытать и за две жизни.

594
00:38:15,401 --> 00:38:18,569
Но ты не только выжила, ты расцвела.

595
00:38:18,571 --> 00:38:20,737
И я думаю, что в этом большая заслуга Роя.

596
00:38:20,739 --> 00:38:25,509
И как твоя мать, я запрещаю тебе бросать его.

597
00:38:25,511 --> 00:38:28,712
Спасибо.

598
00:38:32,951 --> 00:38:35,519
Должна признать,

599
00:38:35,521 --> 00:38:38,556
я не так представляла окончание
своего путешествия в Россию.

600
00:38:38,558 --> 00:38:42,092
Я рад, что мы выбрались оттуда живыми.

601
00:38:43,195 --> 00:38:44,761
Спасибо.

602
00:38:44,763 --> 00:38:46,814
Не только за то, что пришел за мной.

603
00:38:46,816 --> 00:38:49,516
За то, что сделал то, что сделал.

604
00:38:49,518 --> 00:38:52,403
Работал с Дэдшотом.

605
00:38:54,406 --> 00:38:57,908
Мы с Карли расстались из-за того, 
что я не мог любить её

606
00:38:57,910 --> 00:39:00,444
и ненавидеть его одновременно.

607
00:39:00,446 --> 00:39:03,547
Я польщена, что являюсь исключением.

608
00:39:03,549 --> 00:39:07,034
Лайла, ты всегда исключение.

609
00:39:16,262 --> 00:39:19,129
У меня встреча в А.Р.Г.У.С. в 8 утра.

610
00:39:19,131 --> 00:39:21,465
Нет, нет, пусть Уоллер поволнуется.

611
00:39:21,467 --> 00:39:24,852
Останься на завтрак.

612
00:39:24,854 --> 00:39:28,606
Приготовишь черничные блинчики - 
и, может быть, убедишь меня.

613
00:40:00,388 --> 00:40:03,607
Ты можешь отнести это в кабинет Изабель?

614
00:40:03,609 --> 00:40:06,110
Почему она?

615
00:40:06,112 --> 00:40:09,846
Ну, если не брать в расчет...

616
00:40:09,848 --> 00:40:11,682
модельную внешность.

617
00:40:11,684 --> 00:40:13,984
Просто так случилось.

618
00:40:13,986 --> 00:40:16,820
Это ничего не значит.

619
00:40:21,859 --> 00:40:25,245
Из-за моего образа жизни...

620
00:40:25,247 --> 00:40:30,250
Я считаю, что лучше не...

621
00:40:30,252 --> 00:40:33,870
быть с кем-то, кто был бы мне по-настоящему дорог.

622
00:40:45,883 --> 00:40:48,485
Я думаю...

623
00:40:52,657 --> 00:40:56,243
Думаю, ты заслуживаешь кого-то лучше, чем она.

624
00:41:02,900 --> 00:41:05,669
Есть их местонахождение.

625
00:41:05,671 --> 00:41:07,621
Этот нам больше не нужен.

626
00:41:07,623 --> 00:41:09,873
Посмотрим, как у тебя получится...

627
00:41:09,875 --> 00:41:12,710
Вытащить пулю из головы.

628
00:41:12,712 --> 00:41:15,078
Стой!

629
00:41:15,080 --> 00:41:18,699
Он еще может пригодиться.

630
00:41:18,701 --> 00:41:21,835
Она права.

631
00:41:21,837 --> 00:41:24,154
Когда мы избавимся от его друзей,

632
00:41:24,156 --> 00:41:26,890
он отведет нас к могилам.

633
00:41:28,893 --> 00:41:32,563
Иногда я задаюсь вопросом, 
кто тут отдает приказы.

634
00:41:32,565 --> 00:41:34,281
Ты...

635
00:41:34,283 --> 00:41:36,533
или твоя маленькая подружка.

636
00:41:48,713 --> 00:41:53,467
Ты возвращаешься на остров.

637
00:41:54,086 --> 00:41:56,703
Оливер.

638
00:41:56,728 --> 00:42:01,728
Перевод Grenada, CHAOS
Редакция GooFFi и melissa15

639
00:42:01,738 --> 00:42:04,228
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/33717/178684

640
00:42:04,238 --> 00:42:05,228
Переводчики: Grenada, CHAOS, GooFFi

