﻿1
00:00:04,254 --> 00:00:08,447
Это уже не мечты. Это реальность.

2
00:00:09,064 --> 00:00:12,534
Через 3 месяца мы открываем новый офис в Нью-Йорке.

3
00:00:12,535 --> 00:00:16,102
- Я хочу кое-что сказать.
- Не сейчас, Говард.

4
00:00:16,104 --> 00:00:18,204
Мы растем.

5
00:00:18,206 --> 00:00:22,609
Поделитесь этим со своими клиентами.
Эпоха ограничений закончилась.

6
00:00:22,611 --> 00:00:27,113
Новой эпохе нужен новый бренд.

7
00:00:27,715 --> 00:00:30,450
"Л.Г."
Запомните эти буквы.

8
00:00:30,698 --> 00:00:33,458
Забудьте "Локхарт/Гарднер".

9
00:00:33,459 --> 00:00:35,727
Только "Л.Г."

10
00:00:37,370 --> 00:00:39,004
Сейчас вернусь.

11
00:00:39,006 --> 00:00:42,407
- Кто еще уходит?
- Соня Ракер. Фонд Уобаша.

12
00:00:42,408 --> 00:00:44,921
- Чамхам?
- Нет. Пока нет.

13
00:00:44,922 --> 00:00:47,212
Соня Ракер и фонд Уобаша уходит от Флоррик/Агос.

14
00:00:47,214 --> 00:00:50,248
- Их инфраструктура? 
- Плохая. Флоррик/Агос едва существует.

15
00:00:50,250 --> 00:00:52,784
Последние 2 недели мы работали в квартире Алисии.

16
00:00:52,786 --> 00:00:54,634
Поэтому я возвращаюсь.
- Клиенты это знали?

17
00:00:54,635 --> 00:00:56,892
Нет. Встречи были в их офисах или за обедами.

18
00:00:56,893 --> 00:00:58,957
Но сегодня они переезжают в новый офис.

19
00:00:58,959 --> 00:01:01,393
- Что за офис?
- Фабрика футболок на улице Гранд.

20
00:01:01,395 --> 00:01:03,762
- Серьезно?
- Это все, что мы могли...

21
00:01:03,764 --> 00:01:06,698
Они могли себе позволить. $200 за квадратный метр.

22
00:01:06,700 --> 00:01:08,767
Родство с губернатором не помогает Алисии?

23
00:01:08,769 --> 00:01:10,435
Оно ей мешает.

24
00:01:10,437 --> 00:01:14,018
Я лишился клиента из-за всех этих этических вопросов губернаторского офиса.

25
00:01:14,019 --> 00:01:15,298
Спасибо, Энтони.

26
00:01:16,108 --> 00:01:19,477
Он поц. Нам надо попробовать заполучить Кэре Зепса.

27
00:01:19,479 --> 00:01:23,615
Я займусь Ракер.
Уилл, ты займись фондом Уобаша.

28
00:01:24,101 --> 00:01:26,302
Я сейчас вернусь.

29
00:01:28,798 --> 00:01:30,388
Как твои курсы?

30
00:01:30,390 --> 00:01:33,791
Когда въезжаешь в туман, надо использовать...?

31
00:01:33,793 --> 00:01:35,126
Ближний свет.

32
00:01:35,128 --> 00:01:38,396
- Это ведь не так, да?
- Так.

33
00:01:38,398 --> 00:01:40,164
Я написала противотуманки.

34
00:01:40,166 --> 00:01:42,433
Зачем их называть противотуманками, если они не для тумана?

35
00:01:42,435 --> 00:01:43,635
Чтобы запутать.

36
00:01:45,639 --> 00:01:50,274
Тебе еще надолго мой wi-fi нужен?
- Пару часов.

37
00:01:50,276 --> 00:01:52,443
Хочешь, чтобы я ушла?

38
00:01:53,178 --> 00:01:56,013
Неа. Оставайся сколько хочешь.

39
00:01:57,283 --> 00:02:00,649
У нас тут новая Йоко Оно?

40
00:02:00,875 --> 00:02:03,230
Мистер Ли, она все еще ждет.

41
00:02:03,231 --> 00:02:05,189
Скажите ей прийти завтра. Скажите...

42
00:02:05,191 --> 00:02:07,758
- Все партнеры заняты.
- Я не занят. В чем дело?

43
00:02:07,760 --> 00:02:11,128
Не по записи. Денег не много. Говорит, работала здесь.

44
00:02:11,130 --> 00:02:13,431
Я займусь.

45
00:02:13,433 --> 00:02:16,801
Так, вы тут работали, мисс Флорес?

46
00:02:16,803 --> 00:02:20,605
Да. 2 года назад. В качестве стажера.

47
00:02:20,607 --> 00:02:22,640
- Хотите вернуться?
- Нет.

48
00:02:22,642 --> 00:02:24,141
Это шутка.

49
00:02:24,143 --> 00:02:26,877
Чтобы начать разговор.

50
00:02:26,879 --> 00:02:30,142
Так... чем мы можем вам помочь?

51
00:02:30,143 --> 00:02:32,783
Во время проверки бизнеса, у моего знакомого

52
00:02:32,785 --> 00:02:35,019
обнаружились незарегистрированные работники.
Ему пригрозили

53
00:02:35,021 --> 00:02:38,556
депортировать его обратно в Мексику, если
он не согласиться стать осведомителем..

54
00:02:38,558 --> 00:02:40,524
Так вы из Мексики?

55
00:02:40,526 --> 00:02:42,558
- Нет.
- Я люблю Мексику.

56
00:02:42,559 --> 00:02:45,946
Я бывал там в 60-х. Пуэрто Валарта.

57
00:02:45,947 --> 00:02:49,633
Господи, у них такая выпивка. Вы знаете, вот эта. Эм...

58
00:02:49,635 --> 00:02:53,170
Вот эта... Как же они ее называют?

59
00:02:53,172 --> 00:02:55,906
- Понятие не имею.
- А женщины.

60
00:02:55,908 --> 00:03:00,411
В этих платьях. В этих коротких платьях.

61
00:03:01,847 --> 00:03:04,148
Не могли бы вы позвать Алисию Флоррику?

62
00:03:04,150 --> 00:03:06,750
Дело в том, что Алисия Флоррик тут больше не работает.

63
00:03:06,752 --> 00:03:08,652
Не работает?

64
00:03:08,654 --> 00:03:10,020
Где же она?

65
00:03:28,439 --> 00:03:30,607
Итак, вот и он.

66
00:03:30,609 --> 00:03:33,977
Мебель должна прибыть через несколько часов.

67
00:03:33,979 --> 00:03:36,847
- У нас есть телефоны наконец-то?
- Нет, будут завтра.

68
00:03:36,849 --> 00:03:38,315
Нам придется работать с мобильников.

69
00:03:38,317 --> 00:03:40,450
Мы не можем встречаться с Чамхам здесь.

70
00:03:40,452 --> 00:03:42,185
Да, нам нужно отполировать полы.

71
00:03:42,187 --> 00:03:44,121
Знаешь, сделать их, как
паркет для танцев.

72
00:03:44,123 --> 00:03:48,358
Открытое пространство. Без перегородок. 
Это займет неделю.

73
00:03:49,227 --> 00:03:51,161
Мы справимся.

74
00:03:57,422 --> 00:03:59,256
И когда это произошло?

75
00:03:59,258 --> 00:04:02,460
Сейчас. Обвинитель проводит судебное разбирательство,

76
00:04:02,462 --> 00:04:06,230
и он давит на Томаса, чтобы подписать визу осведомителя до полудня.

77
00:04:06,232 --> 00:04:09,300
Я сказала Томасу подождать,
пока он не поговорит с адвокатом.

78
00:04:09,302 --> 00:04:13,804
- Это твой друг? Томас?
- Да. Томас Руиз. Я знала его по школе.

79
00:04:13,806 --> 00:04:16,707
И против кого прокурор хочет 
заставить его свидетельствовать?

80
00:04:16,709 --> 00:04:19,051
Лало Хиера.

81
00:04:20,613 --> 00:04:23,881
Да, я знаю.
Это вызывает тревогу.

82
00:04:23,883 --> 00:04:28,552
Хорошо, позволь мне поговорить с моими партнерами.
Мы только... начали.

83
00:04:28,554 --> 00:04:32,323
Да, вижу.
Это все временно?

84
00:04:32,325 --> 00:04:35,377
Здесь будет отлично.
Дай нам неделю.

85
00:04:41,919 --> 00:04:45,069
Это только консультация по поводу визы,
но я нужна ей сейчас.

86
00:04:45,071 --> 00:04:47,146
- Наше время будет оплачено?
- Я не уверена, что этот парень сможет заплатить.

87
00:04:47,147 --> 00:04:49,565
Он нелегальный иммигрант.
У него кузовной цех.

88
00:04:49,566 --> 00:04:51,111
Ну, мы не можем делать это бесплатно.

89
00:04:51,137 --> 00:04:52,774
- Нет, нет, нет. Мы должны это сделать.
- Почему?

90
00:04:52,788 --> 00:04:55,859
Натали Флоррес работает на лоббиста из Нью-Йорка по имени Джои Паллотта.

91
00:04:55,885 --> 00:04:58,433
Через него проходят клиентские счета на 90 миллионов долларов.

92
00:04:58,434 --> 00:05:00,642
Он может направить свои дела в Чикаго к нам.

93
00:05:01,853 --> 00:05:03,220
Проверил в сети.

94
00:05:03,222 --> 00:05:05,222
Хорошо. Я займусь этим.

95
00:05:05,224 --> 00:05:08,158
Это наш первый новый клиент.

96
00:05:08,160 --> 00:05:10,293
- Хорошо.
- Да.

97
00:05:10,295 --> 00:05:13,330
- Ладно.
- Хорошо.

98
00:05:13,332 --> 00:05:17,100
Кто был последним кого мы наняли,
последним, кому мы будем платить?

99
00:05:17,102 --> 00:05:19,669
- А что?
- Я разговаривал с Кларком Хейденом.

100
00:05:19,671 --> 00:05:22,806
Нам нужно урезать фонд заработной платы.

101
00:05:22,808 --> 00:05:25,858
Кэри, у нас есть обязательства перед работниками.

102
00:05:25,859 --> 00:05:29,112
Да, и они не будут стоить ничего, если мы утонем.

103
00:05:29,114 --> 00:05:34,287
Кто был последним? Это была Робин, да?

104
00:05:34,288 --> 00:05:37,155
Мы не можем ее отпустить. Нам нужен следователь.

105
00:05:37,157 --> 00:05:40,025
И сколько расследований мы провели за последние 2 недели?

106
00:05:40,027 --> 00:05:42,527
Послушай, это всего лишь на несколько месяцев. Я с ней поговорю.

107
00:05:42,529 --> 00:05:46,598
Нет. Я поговорю. Но не раньше пятницы.

108
00:05:50,349 --> 00:05:52,483
Мне нужен ваш ответ сейчас, мистер Руис.

109
00:05:53,433 --> 00:05:55,578
Я в этой стране 9 лет, сэр.

110
00:05:55,579 --> 00:05:58,840
Наша мастерская платит взносы социального страхования и налоги.

111
00:05:58,841 --> 00:06:02,430
Да, и у вас нет документов. Послушайте, это очень просто.

112
00:06:02,431 --> 00:06:06,585
Лало Хиерра встречался в вашем магазине
с главарем латиноамериканских гангстеро

113
00:06:06,587 --> 00:06:09,268
Вы даете показания по этому факту и что вы слышали из их слов,

114
00:06:09,269 --> 00:06:11,723
и вас не депортируют.

115
00:06:11,725 --> 00:06:14,935
- Извините. Вы не могли бы выйти?
- Не мог бы... кто вы?

116
00:06:14,936 --> 00:06:17,773
Алисия Флоррик, адвокат мистера Руиса. А кто вы?

117
00:06:17,826 --> 00:06:20,977
Мистер Руис, вы имеете право на присутствие адвоката, но я должен предупредить вас

118
00:06:20,978 --> 00:06:22,333
Хотите кого-то предупредить, обращайтесь ко мне.

119
00:06:22,335 --> 00:06:25,850
...любая задержка в подписании документов на получение визы в обмен на показания м

120
00:06:25,876 --> 00:06:28,494
Предложение никуда не денется. Он нужен вам больше, чем вы ему.

121
00:06:28,495 --> 00:06:30,742
- А теперь, с кем я говорю?
- Карл Долан.

122
00:06:30,744 --> 00:06:33,111
Прокурор США. Она доведет до депортации, Томас...

123
00:06:33,113 --> 00:06:36,181
Пожалуйста, выйдите, прокурор Долан. Прямо сейчас.

124
00:06:36,183 --> 00:06:37,815
Нет, это все.

125
00:06:37,817 --> 00:06:41,409
У меня совещание с клиентом. Выйдите.

126
00:06:51,163 --> 00:06:53,464
Томас, Елена,

127
00:06:53,466 --> 00:06:56,078
это адвокат, о котором я вам говорила, Алисия Флоррик.

128
00:06:56,134 --> 00:06:59,402
Я хотела бы, чтобы вы рассмотрели все варианты прежде, чем подписать.

129
00:06:59,404 --> 00:07:02,138
Я знаю. Лало - опасен, и я дам против него показания,

130
00:07:02,140 --> 00:07:04,874
но... я...

131
00:07:04,876 --> 00:07:08,560
Я не могу без Елены. Меня нельзя депортировать.

132
00:07:08,561 --> 00:07:11,283
Вот что меня и правда убьет.

133
00:07:12,936 --> 00:07:15,381
- Он это сделает.
- Хвала Господу.

134
00:07:15,382 --> 00:07:18,320
Но он хочет круглосуточную защиту для себя и своей семьи.

135
00:07:18,322 --> 00:07:19,588
Это есть в документах.

136
00:07:19,590 --> 00:07:22,191
Нет, ему обещано, но этого нет в документах.

137
00:07:22,193 --> 00:07:25,094
Также он хочет, обещания не депортировать его жену и дочерей.

138
00:07:25,096 --> 00:07:27,885
Вам не нужно было приходить. Я бы ему и так это предложил.

139
00:07:27,932 --> 00:07:31,934
Хорошо. Внесите это в документы, и мы готовы к суду.

140
00:07:32,675 --> 00:07:36,744
6 тел были найдены повешенными на мосту за городом.

141
00:07:36,745 --> 00:07:38,295
Еще 5 были обезглавлены.

142
00:07:38,321 --> 00:07:41,347
Кто-нибудь взял на себя ответственность за эту казнь?

143
00:07:41,349 --> 00:07:44,717
На месте преступления была найдена одна пуля в патроне Магнума 357

144
00:07:44,719 --> 00:07:46,385
с буквами "L.C" на ней.

145
00:07:46,387 --> 00:07:48,926
- "L.C."?
- Сокращение для "Эль кулебра".

146
00:07:48,927 --> 00:07:50,065
Змея.

147
00:07:50,066 --> 00:07:53,424
Есть ли кто-либо в картеле с таким прозвищем?

148
00:07:53,425 --> 00:07:56,116
Да. Ответчик, Лало Хиерра.

149
00:07:56,117 --> 00:07:58,007
Благодарю вас, агент Торбурн.

150
00:07:58,008 --> 00:08:01,585
Только... на самом деле, больше ничего, ваша честь.

151
00:08:01,586 --> 00:08:03,496
Мы просим о коротком перерыве,

152
00:08:03,504 --> 00:08:06,055
чтобы внести в список свидетелей новое имя.

153
00:08:06,081 --> 00:08:09,396
Разрешаю. Прервемся на обед. Вернемся в 14-00.

154
00:08:12,113 --> 00:08:14,447
Хорошо. Он напуган.

155
00:08:19,050 --> 00:08:24,536
- Алисия, привет. Как ты?
- Хорошо. Что случилось? Привет, Мэрилин.

156
00:08:24,537 --> 00:08:27,291
Здравствуйте, Алисия. Извините. У меня был приступ тошноты, но теперь все в порядке

157
00:08:27,293 --> 00:08:30,394
Вы не против, если... если я...

158
00:08:30,396 --> 00:08:34,665
- О, вот он... если я поем?
- Нет, вовсе нет.

159
00:08:34,667 --> 00:08:36,833
Добро пожаловать, кстати.

160
00:08:36,835 --> 00:08:39,069
Спасибо. Так...

161
00:08:39,071 --> 00:08:42,406
Это та самая новая... фирма.

162
00:08:42,408 --> 00:08:45,442
Мило.
- Мы еще на начальной стадии.

163
00:08:45,444 --> 00:08:46,644
Что вам надо?

164
00:08:47,059 --> 00:08:49,546
Извините, тыквенные крекеры.

165
00:08:49,548 --> 00:08:51,815
Это единственная вещь, которая может совладать с моим животом.

166
00:08:51,817 --> 00:08:55,152
Питер хотел бы зайти и поздравить вас,

167
00:08:55,154 --> 00:08:57,303
а мы наносим предварительный визит.

168
00:08:57,323 --> 00:08:59,877
Вы хотите обсудить его первый визит?

169
00:08:59,879 --> 00:09:01,764
- Нет.
- Да.

170
00:09:03,257 --> 00:09:05,416
Не должно быть фотографов, пока он тут.

171
00:09:05,418 --> 00:09:06,517
Никаких контактов с прессой.

172
00:09:06,519 --> 00:09:09,519
Клиентов нельзя информировать об этом визите.
Никаких пресс-релизов.

173
00:09:09,520 --> 00:09:12,757
Слушайте, если Питер хочет заехать сюда, чтобы поздравить свою жену с новой фирмой

174
00:09:12,759 --> 00:09:14,291
я в восторге.

175
00:09:14,293 --> 00:09:16,527
Но между нами не будет никакого урегулирования.

176
00:09:16,529 --> 00:09:20,264
Никаких правил, никаких исключений. Просто Питер решил заехать. Все.

177
00:09:20,266 --> 00:09:22,933
Послушайте, Алисия, единственное...

178
00:09:27,874 --> 00:09:29,473
Илай, вы в порядке?

179
00:09:29,475 --> 00:09:32,009
Да. Я...

180
00:09:33,646 --> 00:09:35,946
Нет, что...

181
00:09:39,004 --> 00:09:42,564
- Хорошо.
- Я сейчас вернусь.

182
00:09:43,810 --> 00:09:46,757
- Он сбежал.
- Что?

183
00:09:46,759 --> 00:09:49,861
Лало. Эдуардо Хиерра.
Он сбежал в Мексику.

184
00:09:49,862 --> 00:09:52,175
- Он... когда?
- Час назад.

185
00:09:52,201 --> 00:09:56,233
Он сбежал из-под залога, говорят, его забрал частный борт, направляющийся в Нуэво-Л

186
00:09:56,235 --> 00:09:57,835
Томасу не надо давать показания.

187
00:10:01,333 --> 00:10:03,907
Илай, вы в порядке?

188
00:10:33,938 --> 00:10:36,006
- Привет.
- Привет.

189
00:10:36,008 --> 00:10:38,041
Мне было интересно, столкнусь ли я с вами.

190
00:10:38,043 --> 00:10:40,977
Но я не думала, что это будет так буквально.

191
00:10:40,979 --> 00:10:43,980
Я тебя видел. Я был...

192
00:10:43,982 --> 00:10:48,251
- Давно... давно ты в городе?
- Пару дней.

193
00:10:48,253 --> 00:10:51,321
Я... я за вами следила.

194
00:10:51,323 --> 00:10:52,556
Ты...?

195
00:10:52,571 --> 00:10:54,090
В смысле за кампанией по выборам

196
00:10:54,092 --> 00:10:57,827
в губернаторы... Впечатляет.

197
00:10:57,829 --> 00:10:59,095
Спасибо. Спасибо.

198
00:10:59,097 --> 00:11:01,331
А ты... была в проигравшей команде.

199
00:11:01,333 --> 00:11:05,201
Да, мы следили друг за другом.

200
00:11:07,239 --> 00:11:11,055
Я лучше пойду. У меня дела с боссом.

201
00:11:11,056 --> 00:11:13,573
Ага, у меня тоже.

202
00:11:17,348 --> 00:11:19,515
Давай поужинаем.

203
00:11:19,517 --> 00:11:21,884
- Что?
- Сегодня вечером.

204
00:11:21,886 --> 00:11:23,519
Давай поужинаем.

205
00:11:23,521 --> 00:11:27,557
Да. С удовольствием.

206
00:11:29,160 --> 00:11:31,227
Уилл Гарднер.

207
00:11:31,229 --> 00:11:33,329
Привет, Джои, какой сюрприз.

208
00:11:33,331 --> 00:11:36,232
Ты мне очень нужен сейчас.

209
00:11:36,234 --> 00:11:38,947
С удовольствием. Сегодня?

210
00:11:39,781 --> 00:11:42,015
Нет, я ее не видел.

211
00:11:42,017 --> 00:11:43,349
Как ее зовут?

212
00:11:43,351 --> 00:11:46,019
Даян, кто такая Натали Флорес?

213
00:11:46,021 --> 00:11:48,021
Она когда-то тут работала. А что?

214
00:11:48,023 --> 00:11:50,303
Это ее босс, Джои Паллотта, лоббист.

215
00:11:50,304 --> 00:11:53,338
Он хочет привести к нам свои правовые дела, но отправил Натали нас проверить.

216
00:11:53,340 --> 00:11:55,441
Ты ее не видела?
- Нет.

217
00:11:55,443 --> 00:11:56,875
Мы должны быть готовы к ее приходу.

218
00:11:56,877 --> 00:11:58,310
У нее есть дело, в котором нужна наша помощь.

219
00:11:58,312 --> 00:11:59,994
Надо уделить ей все возможное внимание.

220
00:12:03,783 --> 00:12:05,384
Да?

221
00:12:05,386 --> 00:12:08,053
Встреча была хорошей.

222
00:12:08,055 --> 00:12:11,089
Я ей понравился.
- Про что было дело?

223
00:12:11,091 --> 00:12:13,392
Что-то про нелегальных мексиканцев.

224
00:12:14,182 --> 00:12:17,503
- Говард, что вы ей сказали?
- Ничего.

225
00:12:18,396 --> 00:12:21,683
Ничего... я сделал ей комплимент.

226
00:12:21,684 --> 00:12:26,071
Я сказал, какие классные мексиканки, какие они сексуальные.

227
00:12:26,073 --> 00:12:27,539
О боже...

228
00:12:29,042 --> 00:12:31,877
Она спросила адрес Алисии.

229
00:12:33,247 --> 00:12:36,782
Еще не все потеряно. Звони Джо и объясни.

230
00:12:45,225 --> 00:12:46,525
Алло.

231
00:12:46,527 --> 00:12:49,427
Миссис Флоррик, они забрали его, они забрали Томаса.

232
00:12:49,429 --> 00:12:52,030
Что? Алло, Елена?

233
00:12:52,032 --> 00:12:55,900
Агенты сказали, что забирают его в Нуэво-Ларедо.

234
00:12:55,902 --> 00:12:57,268
Там Лало.

235
00:12:58,215 --> 00:13:01,473
Лало убьет Томаса, как только тот выйдет из автобуса.

236
00:13:01,475 --> 00:13:04,409
Ладно, Елена, просто успокойтесь, это было недоразумение.

237
00:13:04,411 --> 00:13:06,344
Я свяжусь с помощником прокурора.

238
00:13:06,346 --> 00:13:09,614
Я видела, что он делает со стукачами, миссис Флоррик.

239
00:13:09,616 --> 00:13:12,617
Он вспарываем им животы, свешивает с моста.

240
00:13:14,854 --> 00:13:18,022
Пожалуйста, помогите мне, пожалуйста.

241
00:13:18,024 --> 00:13:20,382
Помогу. Я вам перезвоню.

242
00:13:23,862 --> 00:13:26,431
Да, мне надо поговорить с помощником прокурора Карлом Доланом.

243
00:13:26,433 --> 00:13:27,966
Это срочно.

244
00:13:27,968 --> 00:13:30,134
Тогда найдите его.

245
00:13:34,011 --> 00:13:37,475
"Хорошая жена"
5 сезон, 8 серия
"Через месяц"

246
00:13:45,720 --> 00:13:47,297
Калинда.

247
00:13:49,244 --> 00:13:51,210
Тебе не стоит тут находится, Робин.

248
00:13:52,307 --> 00:13:55,615
- Я уйду через 10 минут.
- Что тебе надо?

249
00:13:57,084 --> 00:14:00,052
Они уже кого-нибудь наняли на мое место?

250
00:14:00,887 --> 00:14:02,922
Ты не сможешь вернуться, Робин.

251
00:14:02,924 --> 00:14:07,593
Я знаю, а почему нет? Если никого еще не наняли?

252
00:14:07,618 --> 00:14:10,452
Ты теперь во Флоррик-Агос.

253
00:14:11,886 --> 00:14:14,054
Но они меня отстраняют.

254
00:14:16,390 --> 00:14:20,594
Прости, но ты не могла бы замолвить за меня словечко?

255
00:14:24,865 --> 00:14:28,635
Послушай, Робин, это не поможет.

256
00:14:28,637 --> 00:14:31,604
Тебя не наймут обратно.

257
00:14:31,606 --> 00:14:34,274
Слишком много всего произошло.

258
00:14:34,276 --> 00:14:36,843
Тебе нужно стать жесткой.

259
00:14:36,845 --> 00:14:42,549
Нужно сделать себя незаменимой. Тогда тебя будут держаться.

260
00:14:42,551 --> 00:14:46,786
- Но я не такая, как ты.
- Тебе и не нужно быть как я.

261
00:14:46,788 --> 00:14:50,557
Меня выставили из прокуратуры штата 5 лет назад,

262
00:14:50,559 --> 00:14:53,860
тогда я взяла все в свои руки.

263
00:14:53,862 --> 00:14:56,763
Ничто так не не меняет, как потеря работы.

264
00:14:58,766 --> 00:15:01,467
А теперь иди, тебе нельзя здесь быть.

265
00:15:12,447 --> 00:15:15,849
- Давайте, ответьте. 
- Нет.

266
00:15:17,385 --> 00:15:19,785
Илай, если вы не ответите, я это сделаю.

267
00:15:19,787 --> 00:15:21,754
Что случилось с твоим парнем из Цирка дю Солей?

268
00:15:21,756 --> 00:15:25,491
Он женился.

269
00:15:27,228 --> 00:15:29,762
- Мне жаль.
- Вам не жаль.

270
00:15:32,499 --> 00:15:35,201
Это из офиса губернатора.
- Я перезвоню.

271
00:15:35,203 --> 00:15:39,372
Я слышала, что он выступит на конференции избирательного меньшинства.

272
00:15:39,374 --> 00:15:43,280
Да, думаю, он будет говорить о изменении границ избирательных округов,

273
00:15:43,281 --> 00:15:46,779
как это приуменьшает мнение меньшинства голосов.

274
00:15:46,781 --> 00:15:51,450
Вообще-то, к сожалению, он вынужден был отменить речь.

275
00:15:51,452 --> 00:15:54,954
Когда это произошло?

276
00:15:54,956 --> 00:15:58,190
Изменение границ избирательных округов - это сложная тема.

277
00:15:58,192 --> 00:16:01,493
В любом случае... Кого-нибудь да обидишь.

278
00:16:07,300 --> 00:16:10,035
- Мне надо ответить.
- Пожалуйста.

279
00:16:10,037 --> 00:16:11,637
Алло.

280
00:16:11,639 --> 00:16:13,839
Алисия?

281
00:16:13,841 --> 00:16:16,041
Что случилось?

282
00:16:16,876 --> 00:16:19,645
О боже, когда?

283
00:16:19,647 --> 00:16:21,980
Нет, нет, я... я к вам присоединюсь.

284
00:16:21,982 --> 00:16:24,550
Дайте мне 20 минут.

285
00:16:24,552 --> 00:16:28,487
Илай, мне очень жаль, я должна...

286
00:16:28,489 --> 00:16:30,656
Друга... Его депортировали.

287
00:16:30,658 --> 00:16:33,693
Мы можем перенести?
- Да, конечно.

288
00:16:36,985 --> 00:16:39,865
- Я понимаю, что вы расстроены.
- Расстроена?

289
00:16:39,867 --> 00:16:41,433
Мы говорим о жизни человека.

290
00:16:41,435 --> 00:16:43,902
Томас Руис дал вам все, что вы просили.

291
00:16:43,904 --> 00:16:47,626
- Не все... Он не давал показаний.
- Потому что у него не было возможности.

292
00:16:47,627 --> 00:16:49,444
Послушайте, это не имеет отношения к моей работе.

293
00:16:49,445 --> 00:16:52,726
Человек, против которого он должен был давать показания, сбежал. Это не его вина.

294
00:16:52,727 --> 00:16:56,896
Мы можем выдать крайне ограниченное количество виз и правила выдачи очень строги

295
00:16:56,898 --> 00:17:00,225
Получатель должен дать показания, которые приведут к осуждению.

296
00:17:00,226 --> 00:17:04,489
Мистер Долан, вы попросили моего клиента выдать информацию об опасном преступник

297
00:17:04,491 --> 00:17:06,384
а когда преступник сбежал из-под залога,

298
00:17:06,385 --> 00:17:09,052
вы депортируете его в точности в место бегства этого преступника.

299
00:17:09,054 --> 00:17:10,523
Я вижу, что это выглядит нечестно.

300
00:17:10,549 --> 00:17:13,982
Нет, это выглядит как смертный приговор.

301
00:17:15,327 --> 00:17:18,394
Так, этот разговор превращается в спор.

302
00:17:18,396 --> 00:17:21,498
В 4-00 утра Томас Руис был посажен в депортационный автобус.

303
00:17:21,500 --> 00:17:25,637
Он будет в Мексике через 12 часов. Мне жаль, но я ничего не могу сделать.

304
00:17:27,172 --> 00:17:29,539
Вот в чем проблема.

305
00:17:29,540 --> 00:17:32,219
Федералы искали Томаса И.Руиса. Он мошенник...

306
00:17:32,220 --> 00:17:33,876
Аферы со страховкой, кража багажа.

307
00:17:33,878 --> 00:17:35,678
Вот почему его депортация была ускорена.

308
00:17:35,680 --> 00:17:39,148
Нашего парня зовут Томас Й.Руис, но они думают, что он мошенник.

309
00:17:39,150 --> 00:17:41,611
- Они депортируют не того человека.
- Можем мы это прояснить?

310
00:17:41,612 --> 00:17:43,721
К сожалению, иммиграционная служба зарегистрировала его в обоих вариантах написа

311
00:17:43,722 --> 00:17:46,155
А поскольку ни у одного из них нет номера социального страхования...

312
00:17:46,157 --> 00:17:48,543
С точки зрения государства, это один человек.

313
00:17:48,544 --> 00:17:51,811
- Тогда что мы можем сделать?
- Найти другого Томаса Руиса.

314
00:17:52,797 --> 00:17:56,199
Показать федералам, что они депортируют не того.

315
00:17:57,301 --> 00:17:59,302
И как нам это сделать?

316
00:17:59,304 --> 00:18:02,238
Давайте я его найду.

317
00:18:02,240 --> 00:18:06,042
У нас 11 часов до пересечения Томасом границы.

318
00:18:06,044 --> 00:18:08,411
Тогда мне лучше начать сейчас.

319
00:18:08,925 --> 00:18:11,401
Ладно, посмотрим, чего я добьюсь в суде.

320
00:18:15,081 --> 00:18:17,620
Говард Лайман - один из наших старейших партнеров.

321
00:18:17,622 --> 00:18:19,728
Мы храним его как наследство.

322
00:18:19,729 --> 00:18:21,595
Я сейчас вернусь. Хочешь что-нибудь?

323
00:18:21,596 --> 00:18:24,374
Послушайте, пусть Натали Флоррес вернется. Мы устроим хорошую встречу.

324
00:18:24,375 --> 00:18:27,620
Потому что я вам гарантирую, что Флоррик-Агос это дело не по зубам.

325
00:18:30,442 --> 00:18:32,610
Плохи дела.

326
00:18:34,446 --> 00:18:36,614
Вы со мной разговариваете?

327
00:18:36,616 --> 00:18:37,715
Да.

328
00:18:37,717 --> 00:18:42,448
Жаль Уилла. Он до сих пор страдает.

329
00:18:43,256 --> 00:18:45,923
Меня зовут Дэвид Ли, кстати.

330
00:18:45,925 --> 00:18:48,926
Меня зовут Изабель.

331
00:18:48,928 --> 00:18:52,091
- Хотите кренделек?
- Нет, спасибо.

332
00:18:53,332 --> 00:18:55,944
Он до сих пор страдает из-за Алисии.

333
00:18:58,721 --> 00:19:00,204
А кто такая Алисия?

334
00:19:00,206 --> 00:19:04,141
Кое-кто...

335
00:19:04,143 --> 00:19:05,609
работавший раньше тут.

336
00:19:05,611 --> 00:19:07,811
Подробнее он сможет рассказать.

337
00:19:17,288 --> 00:19:21,458
- Я ищу Томаса Руиса.
- Его тут нет.

338
00:19:21,460 --> 00:19:23,527
Я охотник за головами.

339
00:19:23,529 --> 00:19:27,230
Если вы поможете нам его найти, вам достанется процент от залога.

340
00:19:28,867 --> 00:19:33,770
Его здесь нет, но у него есть подруга... Кристина Стюарт.

341
00:19:33,772 --> 00:19:36,673
У вас есть ее адрес?

342
00:19:36,675 --> 00:19:39,242
Ваша жена не согласилась установить какие-либо правила.

343
00:19:39,244 --> 00:19:41,211
Она сказала, что если вы хотите заехать ее навестить в новой фирме,

344
00:19:41,213 --> 00:19:43,880
она будет рада, но...

345
00:19:43,882 --> 00:19:45,849
Извините.

346
00:19:45,851 --> 00:19:47,484
Она не будет ничего урегулировать в своей фирме.

347
00:19:47,486 --> 00:19:50,954
Мы бы посоветовали вам держаться подальше,
пока ее фирма не организуется до конца

348
00:19:50,956 --> 00:19:55,525
Я собираюсь заехать сегодня вечером, спасибо.
Что-нибудь еще?

349
00:19:55,527 --> 00:19:58,261
Да, мы... мы переходим к вопросу

350
00:19:58,263 --> 00:20:00,764
об отмене вашей речи на совете избирательного меньшинства.

351
00:20:00,766 --> 00:20:03,533
Нет, мы решили ее оставить.

352
00:20:03,535 --> 00:20:05,368
Извините, что?

353
00:20:05,370 --> 00:20:08,872
Стоит произвести речь про изменение границ избирательных округов.

354
00:20:12,435 --> 00:20:14,302
Мэрилин.

355
00:20:14,304 --> 00:20:18,907
Илай, я думала, мы решили, что если он поддержит одну из сторон,

356
00:20:18,909 --> 00:20:20,564
это повредит губернатору.

357
00:20:20,565 --> 00:20:22,744
Да, я передумал.

358
00:20:26,649 --> 00:20:30,585
Хорошо, похоже, 
что я произнесу речь.

359
00:20:30,587 --> 00:20:33,588
- Илай, что происходит?
- Я поменял свое мнение.

360
00:20:33,590 --> 00:20:35,356
- Ты что никогда не меняешь своего мнения?
- Нет.

361
00:20:35,358 --> 00:20:37,276
Теперь ты знаешь, как это выглядит.

362
00:20:47,570 --> 00:20:49,548
- Да?
- Я ищу Томаса.

363
00:20:49,549 --> 00:20:51,549
Я не знаю никакого Томаса.

364
00:20:53,442 --> 00:20:57,645
Можете ему передать, что его ищет Глория.

365
00:20:57,647 --> 00:20:59,914
Я же сказала вам,
я не знаю его.

366
00:20:59,916 --> 00:21:03,342
Можете сказать ему, что в штате Иллионойс
есть закон об алиментах,

367
00:21:03,343 --> 00:21:06,177
и ему лучше бы заплатить.

368
00:21:21,234 --> 00:21:22,868
Открой дверь, ты сукин сын!

369
00:21:24,405 --> 00:21:27,256
У тебя есть ребенок, и ты 
ничего мне об этом не сказал ?!

370
00:21:27,281 --> 00:21:28,314
Что?

371
00:21:28,315 --> 00:21:30,985
И я слышу это от какой-то белобрысой шалавы, которая заявилась ко мне на порог.

372
00:21:30,986 --> 00:21:32,191
Привет, Томас.

373
00:21:33,912 --> 00:21:35,914
Итак, хотите сказать, 
что прокурор нарушает закон?

374
00:21:35,916 --> 00:21:38,250
Да, ваша честь. Они заключили 
соглашение и не соблюдают его.

375
00:21:38,252 --> 00:21:40,886
Мы соблюдаем каждый пункт нашего соглашения,
кроме предоставления визы.

376
00:21:40,888 --> 00:21:42,020
Но только этот пункт имеет значение!

377
00:21:42,022 --> 00:21:45,490
Потому что Мистер Руиз не выполнил свои 
обязанности, предусмотренные этим согла

378
00:21:45,492 --> 00:21:48,493
Ваша честь, они создали опасность,
попросив его давать показания.

379
00:21:48,495 --> 00:21:49,761
Но когда он отказался,

380
00:21:49,763 --> 00:21:51,296
не по своей вине,

381
00:21:51,298 --> 00:21:52,764
его послали прямо в пасть льву!

382
00:21:52,766 --> 00:21:55,108
И он будет там через 10 часов.

383
00:21:55,109 --> 00:21:56,965
И в самом деле, справедливый аргумент.

384
00:21:56,966 --> 00:21:58,365
Робин, что у тебя?

385
00:21:58,672 --> 00:22:00,639
Другой Томас Руис.

386
00:22:02,374 --> 00:22:04,276
В смысле?

387
00:22:04,278 --> 00:22:06,311
Я нашла второго Томаса Руиса.

388
00:22:06,313 --> 00:22:10,348
- Да? За 2 часа?
- Да.

389
00:22:10,350 --> 00:22:14,447
- Он даст показания?
- Он хочет кое-что в замен.

390
00:22:16,722 --> 00:22:18,623
10 штук.

391
00:22:18,625 --> 00:22:20,659
Приводи его сюда, мы разберемся.

392
00:22:20,661 --> 00:22:23,065
Робин, ты молодец.

393
00:22:24,965 --> 00:22:27,666
Проблема, миссис Флоррик, в том, что ваш клиент обратился

394
00:22:27,668 --> 00:22:29,567
в суд права справедливости с нечистыми руками,

395
00:22:29,569 --> 00:22:33,271
что, я уверен, вы помните со времен учебы на юридическом, недопустимо для вас.

396
00:22:33,273 --> 00:22:35,507
Ваша честь, простите. Мы хотели бы изменить формулировку.

397
00:22:35,509 --> 00:22:37,776
Мы нашли настоящего Томаса Руиса.

398
00:22:37,778 --> 00:22:41,080
- Настоящего? Кто?
- Наш клиент по ошибке был депортирован,

399
00:22:41,081 --> 00:22:42,614
потому что иммиграционная служба перепутала его с другим.

400
00:22:42,616 --> 00:22:44,549
Мы обнаружили человека, которого они на самом деле искали.

401
00:22:44,551 --> 00:22:46,050
Положение несколько затруднительное,

402
00:22:46,052 --> 00:22:48,653
учитывая, что ваш клиент уже в пути.

403
00:22:48,655 --> 00:22:51,289
Да, ваша честь, поэтому вопрос сроков важен.

404
00:22:51,291 --> 00:22:54,425
Да, но к сожалению, я не уполномочен рассмотреть эту жалобу.

405
00:22:54,427 --> 00:22:56,561
Это делает только Комиссия по иммиграционным жалобам.

406
00:22:56,563 --> 00:22:58,760
И я бы поспешил.

407
00:23:03,557 --> 00:23:06,152
Проблема, миссис Флоррик, в том, что перевозка уже начата.

408
00:23:06,153 --> 00:23:07,910
Да, но в автобусе не тот человек, ваша честь.

409
00:23:07,911 --> 00:23:09,477
Нет, ваша честь.
Бесспорно то,

410
00:23:09,478 --> 00:23:11,728
что Томас Й.Руис находился в стране незаконно,

411
00:23:11,759 --> 00:23:13,759
и поэтому подлежит депортации.

412
00:23:13,761 --> 00:23:15,058
Да, но не для ускоренной депортации.

413
00:23:15,059 --> 00:23:17,159
Боюсь, это замечание стоило делать ранее.

414
00:23:17,160 --> 00:23:19,194
До депортации транспортом.

415
00:23:19,196 --> 00:23:22,163
Мы не можем впустую потратить деньги налогоплательщиков, разворачивая автобус,

416
00:23:22,165 --> 00:23:25,533
чтобы вернуть того, кого депортируют опять через несколько месяцев.

417
00:23:25,535 --> 00:23:26,835
Дело не в депортации.

418
00:23:26,837 --> 00:23:29,604
Наш клиент столкнется со смертельной опасностью в тот момент, когда попадет в Мек

419
00:23:29,606 --> 00:23:31,535
Даже если это так, ваша честь, то это запрос о предоставлении убежища.

420
00:23:31,536 --> 00:23:33,809
Дайте угадаю. Вы не рассматриваете запросы о предоставлении убежища?

421
00:23:33,810 --> 00:23:36,365
Именно так, миссис Флоррик. Мы не рассматриваем запросы о предоставлении убежища.

422
00:23:36,366 --> 00:23:38,848
Мы рассматриваем только жалобы по запросам о предоставлении убежища.

423
00:23:38,849 --> 00:23:42,168
Первоначальный запрос необходимо подать судье по иммиграции.

424
00:23:48,417 --> 00:23:50,417
Я тебе говорил все отменить...

425
00:23:50,816 --> 00:23:53,728
Нет. Впусти ее.

426
00:24:07,459 --> 00:24:08,900
- Привет.
- Привет.

427
00:24:08,925 --> 00:24:11,150
Извините, что зашла неожиданно.

428
00:24:11,151 --> 00:24:13,127
Пожалуйста, пожалуйста.
Хочешь...?

429
00:24:13,128 --> 00:24:15,782
Нет, я... я не могу надолго задерживаться. Мне надо в суд.

430
00:24:15,807 --> 00:24:18,108
Но я хотела извиниться.
- За...?

431
00:24:18,133 --> 00:24:22,220
За ужин прошлым вечером или за его отсутствие.

432
00:24:22,245 --> 00:24:23,758
За то, что сбежала от вас.

433
00:24:23,783 --> 00:24:26,077
- Ты не сбегала.
- Боюсь, что да.

434
00:24:26,102 --> 00:24:29,823
Но это было по веской причине, и в общем...

435
00:24:29,848 --> 00:24:32,794
И мне придется сбежать снова прямо сейчас,

436
00:24:32,819 --> 00:24:36,118
но мне бы очень хотелось поужинать вместе в следующий раз?

437
00:24:36,143 --> 00:24:38,703
Это было бы прекрасно. Следующий раз, когда ты будешь в городе.

438
00:24:41,141 --> 00:24:44,888
И... вот.

439
00:24:45,154 --> 00:24:48,298
Я  принесла вам сушеные абрикосы. Не знаю зачем.

440
00:24:48,323 --> 00:24:50,950
Я... я думала о вас и сушеных абрикосах.

441
00:24:52,591 --> 00:24:56,197
Ладно. Позже поговорим.

442
00:25:06,351 --> 00:25:08,387
Натали, подожди!

443
00:25:10,437 --> 00:25:12,736
Нам нужно поужинать сегодня, или это никогда не случится.

444
00:25:12,761 --> 00:25:16,228
- Правда? А почему?
- Не знаю. У меня предчувствие,

445
00:25:16,253 --> 00:25:18,790
что мы оба ведем очень сложную жизнь...

446
00:25:18,815 --> 00:25:20,398
- Мистер Голд!
- Не сейчас!

447
00:25:20,423 --> 00:25:24,445
Если мы не воспользуемся тем немногим временем, что у нас есть,

448
00:25:24,447 --> 00:25:26,513
у нас может не быть больше шанса.

449
00:25:27,275 --> 00:25:30,584
- Я закажу столик.
- Я обычно этого не делаю.

450
00:25:30,586 --> 00:25:32,319
- Чего?
- Не бегаю за людьми.

451
00:25:32,321 --> 00:25:34,154
Я не из тех, кто бегает за людьми.

452
00:25:34,156 --> 00:25:37,324
А я обычно не покупаю сушеные абрикосы.

453
00:25:37,326 --> 00:25:39,849
Просто они были в магазинчике внизу, и я их купила.

454
00:25:39,860 --> 00:25:43,662
Выбросьте их. Ладно?
Скорее всего, они ужасные.

455
00:25:43,664 --> 00:25:47,117
- Позвонишь мне сказать место?
- Позвоню.

456
00:25:52,171 --> 00:25:55,269
- Как дела?
- Хорошо.

457
00:26:02,581 --> 00:26:04,783
Кто такая Алисия?

458
00:26:06,652 --> 00:26:08,620
Что?

459
00:26:09,094 --> 00:26:11,188
Кто такая Алисия?

460
00:26:11,485 --> 00:26:15,426
Кое-кто думает, что ты страдаешь из-за Алисии,
и поэтому ты со мной.

461
00:26:17,162 --> 00:26:21,165
- Почему я должен быть с тобой из-за чего-то?
- Не знаю.

462
00:26:21,167 --> 00:26:23,001
Я так и не думала.

463
00:26:23,003 --> 00:26:26,671
- Кто этот кто-то? Кто тебе об этом сказал?
- Дэвид... как-то там.

464
00:26:26,673 --> 00:26:29,774
- Он выгладит, как тыква на Хэллоуин.
- Дэвид Ли.

465
00:26:29,776 --> 00:26:31,642
Я не знаю.
Один из твоих юристов.

466
00:26:31,644 --> 00:26:36,018
Ему не нравится, когда ты у меня в кабинете.
Он просто мутит воду.

467
00:26:36,019 --> 00:26:37,652
Так, кто она?

468
00:26:38,055 --> 00:26:42,253
Алисия была работником, 
которая бросила нас, чтобы открыть свою фирму.

469
00:26:42,255 --> 00:26:45,556
- Ты с ней спал?
- Некоторое время.

470
00:26:45,558 --> 00:26:49,903
Что тогда?
Что произошло через некоторое время.

471
00:26:52,064 --> 00:26:54,365
Я не знаю.

472
00:26:56,501 --> 00:26:58,703
Она была хороша?

473
00:27:01,306 --> 00:27:03,908
Мы прикалываемся?

474
00:27:03,910 --> 00:27:06,077
Ты скажи мне.

475
00:27:08,914 --> 00:27:11,315
Ты на вкус, как шоколад.

476
00:27:11,317 --> 00:27:13,841
Потому что я сделана из шоколада.

477
00:27:13,919 --> 00:27:17,783
Ваша честь, только тот, 
кто подвергается преследованию,

478
00:27:17,784 --> 00:27:19,354
может просить об убежище.

479
00:27:19,413 --> 00:27:22,480
- Именно в таком преследовании находится Томас Руиз, ваша честь.
- О, правда? В како

480
00:27:22,481 --> 00:27:24,015
Религиозном? Национальном?
Политическом?

481
00:27:24,017 --> 00:27:25,784
Социальная группа.
Он входит в социальную группу,

482
00:27:25,786 --> 00:27:29,020
которую, как известно, преследуют
во многих регионах Мексики.

483
00:27:29,022 --> 00:27:30,675
И что это за социальная группа?

484
00:27:30,701 --> 00:27:32,855
- Осведомители, ваша честь.
- Ой, да ладно вам.

485
00:27:32,856 --> 00:27:36,006
Это письменное показание под присягой
профессора Мексиканской культурологии,

486
00:27:36,008 --> 00:27:40,177
который свидетельствует о том, что
большую часть Мексики контролируют наркокарт

487
00:27:40,179 --> 00:27:41,399
которые действуют яростно...

488
00:27:41,400 --> 00:27:44,081
Я уверен, что это захватывающе,
но простой факт, что

489
00:27:44,083 --> 00:27:48,185
Томас Руиз, на самом деле не осведомитель,
потому что он никогда ни о ком не доноси

490
00:27:48,187 --> 00:27:50,587
- Ваша честь, это очень красноречиво.
- Да, миссис Флоррик.

491
00:27:50,589 --> 00:27:53,190
Даже если осведомителей
можно отнести к социальной группе,

492
00:27:53,192 --> 00:27:57,294
вы не смогли продемонстрировать, что
мистер Руиз отвечает этим критериям.

493
00:27:57,296 --> 00:28:00,797
Ваша честь, у нас семь с половиной часов 
прежде чем мистер Руиз отправится в Мекс

494
00:28:00,798 --> 00:28:02,966
Да, но как сказал Боб Дилан:

495
00:28:02,968 --> 00:28:05,068
"Ничего не поделаешь, мне стыдно..."

496
00:28:05,070 --> 00:28:07,404
- Алло?
- Натали, это Уилл Гарднер.

497
00:28:07,406 --> 00:28:10,471
Вы меня помните? Я один из 
партнеров в Локхарт/Гарднер.

498
00:28:10,472 --> 00:28:11,943
Да, я помню.

499
00:28:11,944 --> 00:28:15,012
Я должен извиниться за вчера.
Я не знал, что вы заходили.

500
00:28:15,014 --> 00:28:17,047
И я знаю, что вы ушли к кому-то 
другому со своим делом.

501
00:28:17,049 --> 00:28:18,181
Да, Флоррик/Агос.

502
00:28:18,183 --> 00:28:22,352
Но я хотел, чтобы вы знали, что 
просмотрел всем материалы по делу Томаса Руиза,

503
00:28:22,354 --> 00:28:26,036
и если вы все-таки будете искать другого представителя, 
пожалуйста, без промедле

504
00:28:27,993 --> 00:28:30,494
Спасибо за ваш звонок, 
мистер Гарднер,

505
00:28:30,496 --> 00:28:33,243
но у меня был не очень
хороший прием в вашем офисе.

506
00:28:33,244 --> 00:28:35,866
Знаю. Я понимаю это и прошу прощения.

507
00:28:35,868 --> 00:28:38,602
Говард Лайман один из наших 
партнеров основателей,

508
00:28:38,604 --> 00:28:42,372
и он будет очень рад
извиниться за свои комментарии.

509
00:28:42,374 --> 00:28:45,442
Пожалуйста, Натали, заходите,
просто поговорим.

510
00:28:46,119 --> 00:28:48,511
- Мне нужно подумать.
- Хорошо.

511
00:28:48,513 --> 00:28:51,748
Это все, о чем я прошу.
Спасибо. До свидания.

512
00:28:52,884 --> 00:28:54,665
Ты моя удача.
Ты знаешь об этом?

513
00:28:54,691 --> 00:28:57,120
Я знаю об этом.

514
00:28:57,122 --> 00:29:00,924
- Лесбиянки, геи или транссексуалы?
- Только если он из-за этого в опасности.

515
00:29:00,926 --> 00:29:03,827
- Как насчет государственного преследования?
- Ты имеешь в виду его политические в

516
00:29:03,829 --> 00:29:06,462
Или мы просто можем сказать, что 
правительство Мексики не может его защитить.

517
00:29:06,464 --> 00:29:07,681
Это не они ему угрожают.

518
00:29:07,706 --> 00:29:09,706
Я вручила повестку Долану.
Мы возвращаемся в суд через час.

519
00:29:09,707 --> 00:29:11,147
Отлично. Только нам нужно что-нибудь для аргументирования.

520
00:29:11,148 --> 00:29:12,514
Кровная месть.

521
00:29:12,585 --> 00:29:15,887
Вы могли бы аргументировать тем, что между семьей Томаса и Хиерра - кровная месть.

522
00:29:15,889 --> 00:29:17,622
Но у нас нет доказательств, так?

523
00:29:17,624 --> 00:29:18,856
Может и есть.

524
00:29:19,920 --> 00:29:21,565
Правда? Какие?

525
00:29:24,496 --> 00:29:26,364
Робин, какие?

526
00:29:27,332 --> 00:29:29,467
Ты заметила, как все изменились?

527
00:29:29,469 --> 00:29:31,435
Да.

528
00:29:31,437 --> 00:29:34,638
- Так что случилось?
- Я обеспокоена насчет Илая.

529
00:29:35,808 --> 00:29:37,445
Что на этот раз?

530
00:29:37,446 --> 00:29:40,314
Он внезапно передумал про вашу речь на конференции избирательного меньшинства.

531
00:29:40,315 --> 00:29:41,814
Знаешь, один из моментов,

532
00:29:41,816 --> 00:29:45,284
за которые я ценю Илая, это его непредубеждённый ум,

533
00:29:45,286 --> 00:29:47,751
который означает, что он может менять мнение.

534
00:29:47,752 --> 00:29:50,923
Думаю, он мог передумать из-за чьего-то влияния.

535
00:29:50,925 --> 00:29:55,227
Ее зовут Натали Флорес. Она работает на компанию лоббистов.

536
00:29:55,229 --> 00:29:59,431
Хочешь сказать, что считаешь, Илай может быть на зарплату у лоббистов?

537
00:29:59,432 --> 00:30:01,108
Нет, я думаю, это личное.

538
00:30:03,519 --> 00:30:05,217
Ты в порядке?

539
00:30:08,750 --> 00:30:11,686
Отлично. Извините. Ненавижу быть слабой.

540
00:30:11,688 --> 00:30:13,287
Ты не слабая.

541
00:30:15,291 --> 00:30:17,425
Тебе что-нибудь принести?

542
00:30:19,595 --> 00:30:22,129
У меня крекеры кончились.

543
00:30:22,131 --> 00:30:25,754
- Это плохо.
- Нет, не плохо.

544
00:30:26,042 --> 00:30:29,103
Натали Флорес?

545
00:30:29,105 --> 00:30:31,238
Да, точно.

546
00:30:32,808 --> 00:30:35,442
Просто чтобы прояснить: если Илай направляет курс

547
00:30:35,444 --> 00:30:37,044
под чьим-то влиянием извне,

548
00:30:37,046 --> 00:30:40,147
тогда это потенциальное нарушение правил этики.

549
00:30:40,149 --> 00:30:44,151
Да, я понимаю. Я проверю.

550
00:30:44,598 --> 00:30:47,566
Хорошо. Спасибо.

551
00:31:14,699 --> 00:31:16,300
Я любезничал с ней.

552
00:31:17,412 --> 00:31:19,594
Не просил покинуть мой кабинет.

553
00:31:20,924 --> 00:31:24,350
Думаю, дамочка слишком...
чувствительна.

554
00:31:24,352 --> 00:31:27,653
- "Дамочка?"
- Эта... эта Натали.

555
00:31:27,655 --> 00:31:29,957
- Она, наверное, лесбиянка.
- Не думаю, что она лесбиянка.

556
00:31:29,958 --> 00:31:33,317
Она - наша ниточка к потенциально важному клиенту.

557
00:31:33,318 --> 00:31:35,864
Говард, мы считаем, что ты должен немедленно извиниться.

558
00:31:35,897 --> 00:31:37,630
Ладно.

559
00:31:37,632 --> 00:31:39,798
И что, по-вашему, я должен сказать.

560
00:31:39,800 --> 00:31:43,402
Думаю, важно, чтобы Натали поняла,

561
00:31:43,404 --> 00:31:46,263
что вы считаете её умным и способным человеком.

562
00:31:46,264 --> 00:31:50,373
А не горячей мексиканочкой? 
Ой, да ладно. Это просто шутка.

563
00:31:50,374 --> 00:31:51,974
Из-за таких шуток у нас проблема.

564
00:31:51,975 --> 00:31:55,047
Нет, из-за политкорректности у нас проблемы.

565
00:31:55,049 --> 00:31:57,959
Но я нас вытащу.

566
00:31:58,005 --> 00:32:03,222
Не думаю, что я выступлю с речью на конференции избирательного меньшинства.

567
00:32:03,767 --> 00:32:07,025
- Нет?
- Изменение границ избирательных округов - вещь обоюдоострая.

568
00:32:07,027 --> 00:32:09,927
Я не хочу, чтобы меня обвинили в поддержке стереотипного восприятия кого-либо.

569
00:32:09,935 --> 00:32:12,035
Ты никого не воспринимаешь стереотипно.

570
00:32:12,036 --> 00:32:14,174
Все чего-то хотят.

571
00:32:14,176 --> 00:32:16,404
Да, но мы уже ответили на приглашение и...

572
00:32:21,551 --> 00:32:23,486
И что?

573
00:32:26,289 --> 00:32:30,526
И почему это вдруг стало важно, чтобы я это сделал, Илай?

574
00:32:30,528 --> 00:32:34,263
Потому что принятие изменения границ избирательных округов имеет дальние перспе

575
00:32:34,265 --> 00:32:37,666
Нет. Почему ты передумал?

576
00:32:38,535 --> 00:32:44,406
Илай, мне надо знать, что я могу тебе доверять.

577
00:32:45,608 --> 00:32:48,977
Мне надо знать, что советы, которые ты мне даешь, в моих интересах.

578
00:32:48,979 --> 00:32:51,013
Никогда не было иначе.

579
00:32:51,848 --> 00:32:53,757
Хорошо.

580
00:32:56,987 --> 00:33:00,022
Пока ты не позволяешь кому-либо тебя использовать.

581
00:33:00,024 --> 00:33:02,624
Или меня.

582
00:33:04,694 --> 00:33:07,041
В следующий раз, когда решишь меня повоспитывать, приходи сразу ко мне.

583
00:33:07,067 --> 00:33:08,263
О чем это вы?

584
00:33:08,265 --> 00:33:09,665
Не знаю, что ты там выдумала, но если ты пытаешься

585
00:33:09,667 --> 00:33:10,614
выслужиться перед  Питером...

586
00:33:10,640 --> 00:33:12,267
- Я не пытаюсь выслуживаться.
- Тогда к чему все это?

587
00:33:12,269 --> 00:33:13,869
- Потому что это моя работа.
- Моя личная жизнь

588
00:33:13,871 --> 00:33:15,570
весьма далека от твоих должностных обязанностей.

589
00:33:15,572 --> 00:33:17,305
Нет, когда она влияет на советы, которые вы даете губернатору.

590
00:33:17,307 --> 00:33:20,776
- Давайте кое-что проясним.
- Я с Питером со времен...

591
00:33:20,778 --> 00:33:22,911
Извините. Сейчас не могу.

592
00:33:22,913 --> 00:33:25,981
О, избавьте меня от всей этой ерунды с беременностью!

593
00:33:25,983 --> 00:33:29,759
Ваша честь, кровная месть - обоснованная почва для предоставления убежища.

594
00:33:29,760 --> 00:33:31,553
Да, для тех мест, где она существует.

595
00:33:31,555 --> 00:33:34,156
Албания, к примеру, Кавказ, Сицилия...

596
00:33:34,158 --> 00:33:37,359
Концепция подразумевает, что кто-то является мишенью,

597
00:33:37,361 --> 00:33:39,461
из-за кровных преступлений между семьями.

598
00:33:39,463 --> 00:33:41,096
В нашем случае, Лало Хиерра

599
00:33:41,098 --> 00:33:43,738
и его семья враждебны по отношению к Томасу Руису.

600
00:33:43,739 --> 00:33:46,735
Нет. Его ненавидят, не потому что его зовут Томас Руис.

601
00:33:46,737 --> 00:33:48,236
Его ненавидят, потому что он...

602
00:33:50,306 --> 00:33:51,773
Почти что осведомитель.

603
00:33:52,909 --> 00:33:56,544
Кроме того, ваша честь, если заявляется о кровной мести, то где доказательства?

604
00:33:56,546 --> 00:33:58,914
- Здесь.
- Какой сюрприз. Что теперь?

605
00:33:58,915 --> 00:34:01,549
Этим утром миссис Руис обнаружила в почтовом ящике

606
00:34:01,551 --> 00:34:04,910
пулю с написанными буквами "L.C.".

607
00:34:04,911 --> 00:34:07,356
Это черная карта Лало Хиерра. Это прямая угроза.

608
00:34:07,357 --> 00:34:09,095
Подождите. Мы не сможем проверить...

609
00:34:09,096 --> 00:34:12,327
Ваша честь, как только это было доведено до нашего сведения, мы сообщили вам.

610
00:34:12,329 --> 00:34:15,663
Довольно, миссис Флоррик, мистер Агос, мне жаль,

611
00:34:15,665 --> 00:34:18,366
но кровная месть - это очень конкретное основание,

612
00:34:18,368 --> 00:34:20,863
и я просто не вижу здесь ничего, что могло бы его поддержать.

613
00:34:20,864 --> 00:34:22,937
Ваша честь, эта пуля - четкое предупреждение

614
00:34:22,939 --> 00:34:25,640
об агрессии по отношению к миссис Руис и ее семье.

615
00:34:25,642 --> 00:34:27,125
Но это не основание для предоставления убежища.

616
00:34:27,126 --> 00:34:31,112
Возможно и нет, но это основание для подачи заявления на визу Т.

617
00:34:31,114 --> 00:34:32,447
- Виза Т?
- Да.

618
00:34:32,449 --> 00:34:36,845
Семья Руис - жертва преступления, запугивание свидетеля.

619
00:34:36,846 --> 00:34:40,008
Это одно из законных оснований для предоставления визы Т.

620
00:34:40,010 --> 00:34:43,879
- Ваша честь, это абсурд.
- Погодите, мистер Долан.

621
00:34:46,316 --> 00:34:48,884
"И кто-то говорит:

622
00:34:48,886 --> 00:34:51,420
"Ты не в том месте, мой друг.

623
00:34:51,422 --> 00:34:53,555
Лучше уезжай".

624
00:34:53,557 --> 00:34:55,157
Опять Боб Дилан, ваша честь?

625
00:34:57,050 --> 00:34:59,828
Это хорошее заявление, миссис Флоррик.

626
00:34:59,830 --> 00:35:02,631
На самом деле, отличное заявление, но, к сожалению,

627
00:35:02,633 --> 00:35:05,267
я не рассматриваю подачу документов на визу.

628
00:35:05,269 --> 00:35:09,070
Ваша честь, автобус с мистером Руисом достигнет границы менее, чем через два часа.

629
00:35:09,096 --> 00:35:13,442
Я понимаю, но вам нужно обратиться к сотруднику иммиграционной службы.

630
00:35:17,079 --> 00:35:18,713
Что насчет надежности улики?

631
00:35:18,715 --> 00:35:21,249
Как только миссис Руис получила пулю, она сразу позвонила мне.

632
00:35:21,251 --> 00:35:23,385
Я сразу же примчался и забрал ее.

633
00:35:23,387 --> 00:35:27,289
Даже если и так, я могу предоставить визу Т только миссис Руис и ее сыну.

634
00:35:27,291 --> 00:35:29,624
Они - единственные жертвы запугивания.

635
00:35:29,626 --> 00:35:32,660
Да, но это предупреждение для всей семьи.

636
00:35:32,662 --> 00:35:35,130
Возможно. Но к тому времени, когда была доставлена пуля,

637
00:35:35,132 --> 00:35:37,065
мистер Руис уже пересек границу штата.

638
00:35:37,067 --> 00:35:39,868
- Послушайте, миссис...
- Бардос, можно просто  Эстелла.

639
00:35:39,870 --> 00:35:42,771
Эстелла, в любую минуту автобус может пересечь границу

640
00:35:42,773 --> 00:35:44,606
c Мексикой в Нуэво-Ларедо.

641
00:35:44,608 --> 00:35:46,975
Наш клиент не отойдет и на милю от таможни.

642
00:35:46,977 --> 00:35:50,578
Мне жаль, миссис Флоррик. Правда жаль, но есть правила.

643
00:35:50,580 --> 00:35:51,746
Правила? В самом деле?

644
00:35:51,748 --> 00:35:55,516
Позвольте вам кое-что сказать, леди, ваши правила прямо как из 1984.

645
00:35:55,518 --> 00:35:56,884
Из книги, а не года.

646
00:35:57,720 --> 00:35:59,988
Мне жаль.

647
00:36:08,163 --> 00:36:11,632
Алло, мистер Гарднер?
Я бы хотела встретиться.

648
00:36:18,584 --> 00:36:21,456
Натали, рад вас снова видеть.

649
00:36:21,457 --> 00:36:24,521
- Мистер Лаймана. Как поживаете?
- Отлично, спасибо.

650
00:36:24,522 --> 00:36:26,968
Натали, спасибо, что даете Л.Г. второй шанс.

651
00:36:26,969 --> 00:36:29,813
Да, я бы хотел извиниться за нашу предыдущую встречу.

652
00:36:29,815 --> 00:36:33,750
Я был немного расстроен известием о смерти близкого друга.

653
00:36:33,752 --> 00:36:35,218
Мне жаль.

654
00:36:35,220 --> 00:36:37,454
Все нормально. Но я хочу прояснить,

655
00:36:37,456 --> 00:36:39,489
что... был сильно неправ

656
00:36:39,491 --> 00:36:41,191
в своих комментариях в прошлый раз.

657
00:36:41,193 --> 00:36:44,361
Ерунда. Я бы хотела вас представить

658
00:36:44,363 --> 00:36:47,345
партнеру в лоббистской компании - Джои Паллотта.

659
00:36:47,346 --> 00:36:50,849
Здорово, мужик.
Как жизнь?

660
00:36:59,354 --> 00:37:01,288
Нет, транспорт остановился у границы,

661
00:37:01,290 --> 00:37:03,323
но его скоро пропустят.
А что?

662
00:37:03,325 --> 00:37:04,791
Есть проблемы?
- Для меня?

663
00:37:04,793 --> 00:37:08,996
Нет. А для правительства Мексики - возможно.

664
00:37:08,998 --> 00:37:12,141
Это список для принудительной депортации от эмиграционной службы.

665
00:37:12,155 --> 00:37:15,937
Как вы видите, в автобусе находится Томас И. Руис.

666
00:37:15,938 --> 00:37:19,073
Он один из самых скандально известных мошенников в США,

667
00:37:19,074 --> 00:37:21,762
на его ответственности убытки на миллионы долларов.

668
00:37:21,764 --> 00:37:24,229
Он специализируется на мошенничествах с подушками безопасности.

669
00:37:24,487 --> 00:37:26,667
- Мошенничества с подушками безопасности?
- Он не только обманывает людей,

670
00:37:26,669 --> 00:37:29,737
но если они попадают в аварию, у них не срабатывает подушка безопасности.

671
00:37:29,739 --> 00:37:33,507
А с учетом безопасности дорожного движения в Мексике, я уверена, что это доставит

672
00:37:33,509 --> 00:37:35,009
Но вместо того, чтобы решать проблему здесь,

673
00:37:35,011 --> 00:37:37,311
правительство США решило перевести стрелки,

674
00:37:37,313 --> 00:37:39,447
отправив его обратно вам.

675
00:37:39,449 --> 00:37:41,982
Конечно, решение всегда остается

676
00:37:41,984 --> 00:37:44,318
за суверенным государством, принять ему или нет

677
00:37:44,320 --> 00:37:47,421
депортируемого обратно в свою страну.

678
00:37:51,647 --> 00:37:54,349
Его развернули на границе.

679
00:37:54,351 --> 00:37:56,952
О боже. Спасибо.

680
00:37:56,954 --> 00:37:59,988
Спасибо.

681
00:37:59,990 --> 00:38:02,090
С папочкой все будет хорошо.

682
00:38:05,028 --> 00:38:06,694
Рада?

683
00:38:06,696 --> 00:38:09,138
Наверное.

684
00:38:09,139 --> 00:38:11,706
Стоит. Ты для нас от провала спасла.

685
00:38:12,026 --> 00:38:13,568
Это моя работа.

686
00:38:13,570 --> 00:38:16,144
Ага. Твоя.

687
00:38:16,145 --> 00:38:18,345
Так держать.

688
00:38:21,043 --> 00:38:23,912
Подождите, его страна от него отказалась?

689
00:38:23,914 --> 00:38:26,514
Каким-то образом кончилось тем, что он попал в черный список мексиканского консул

690
00:38:26,886 --> 00:38:28,419
Слава богу.

691
00:38:28,420 --> 00:38:30,186
Алисия, спасибо.

692
00:38:30,188 --> 00:38:32,760
Только не забудьте рассказать всем своим платежеспособным друзьям про нас.

693
00:38:32,785 --> 00:38:34,759
До свидания.

694
00:38:34,760 --> 00:38:39,496
Извините. Я бы хотела заказать 2 бокала вот этого.

695
00:38:39,498 --> 00:38:41,197
Спасибо.

696
00:38:43,702 --> 00:38:46,636
Лучше бы вам сюда поторопиться.

697
00:38:46,638 --> 00:38:49,939
У меня отличное настроение и корпоративная кредитка.

698
00:38:49,941 --> 00:38:51,574
Натали, привет.

699
00:38:51,576 --> 00:38:53,710
Привет. У вас голос...

700
00:38:53,712 --> 00:38:55,078
Странный.

701
00:38:55,080 --> 00:38:57,747
Дело в том, что я не смогу прийти.

702
00:38:57,749 --> 00:39:00,483
Из-за работы, конечно.

703
00:39:00,485 --> 00:39:03,586
Решение Питера отменить речь устроило хаос.

704
00:39:03,588 --> 00:39:07,590
У нас... у наших дверей с вилами стоят члены законодательного собрания от округов с

705
00:39:07,592 --> 00:39:09,759
А вы - последняя линия защиты.

706
00:39:09,761 --> 00:39:12,595
Мне жаль, Натали.

707
00:39:12,597 --> 00:39:15,491
Я нужен Питеру.

708
00:39:16,434 --> 00:39:18,267
Ему повезло, что вы у него есть.

709
00:39:21,638 --> 00:39:23,840
Счастливого пути.

710
00:39:43,616 --> 00:39:45,461
Я сглупил.

711
00:39:46,630 --> 00:39:49,231
- Илай, если все слишком запутано...
- Нет. Не запутано.

712
00:39:49,233 --> 00:39:52,268
Слушай, на работе я постоянно лгу... Не работа, а подарок...

713
00:39:52,270 --> 00:39:54,937
Но когда я лгу тебе, у меня живот болит.

714
00:39:54,939 --> 00:39:56,806
Поэтому...

715
00:39:58,888 --> 00:40:02,223
Сушеные абрикосы понравились?

716
00:40:02,992 --> 00:40:05,593
Не особо.

717
00:40:05,595 --> 00:40:08,817
Наверное, в следующий раз я...

718
00:40:14,670 --> 00:40:17,672
Я должен был это сделать.

719
00:40:50,173 --> 00:40:53,174
Мэрилин, надеюсь я ничего не нарушил,

720
00:40:53,175 --> 00:40:54,567
пока поднимался на лифте.

721
00:40:54,593 --> 00:40:56,711
Нет, вы нажали кнопку с достоинством и уважением.

722
00:40:56,713 --> 00:40:59,413
Наверное, вы хорошо на меня влияете.

723
00:40:59,415 --> 00:41:03,351
Я хотел нажать на все кнопки и остановиться на каждом этаже.

724
00:41:03,353 --> 00:41:04,852
Ну и нора.

725
00:41:04,854 --> 00:41:07,955
Думаю, ключевое слово "дешево".

726
00:41:07,957 --> 00:41:09,987
Рада вас вновь видеть, Мэрилин.
- Я вас тоже.

727
00:41:09,988 --> 00:41:11,726
В какую часть спектра по уровню неэтичности

728
00:41:11,727 --> 00:41:14,428
попадет помощь моей жене в распаковке вещей?

729
00:41:14,430 --> 00:41:16,096
Формально, в красную зону,

730
00:41:16,098 --> 00:41:20,114
но будем это считать жестом доброй воли губернатора по отношению к жителю города.

731
00:41:20,115 --> 00:41:21,515
Спасибо.

732
00:41:21,516 --> 00:41:23,013
Ребята.

733
00:41:24,940 --> 00:41:26,840
Спасибо, что зашли, господин губернатор.

734
00:41:26,842 --> 00:41:30,277
Нет проблем, миссис первая леди.

735
00:41:30,279 --> 00:41:32,079
Знаешь, что?

736
00:41:32,081 --> 00:41:35,316
Думаю, отсюда ты завоюешь мир.

737
00:41:36,985 --> 00:41:39,186
Думаешь?

738
00:41:39,888 --> 00:41:41,856
Могу поспорить.

739
00:41:41,991 --> 00:41:42,991
Synced by dcdah &amp; Reef
www.addic7ed.com

740
00:41:43,001 --> 00:41:44,491
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется

741
00:41:44,501 --> 00:41:46,991
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/44004/182938

742
00:41:47,001 --> 00:41:47,991
Переводчики: JuliaS, zamogalina, AmandaAngels, sandglass

743
00:41:48,001 --> 00:41:48,991
NickSt

