﻿1
00:00:01,333 --> 00:00:03,435
Меня зовут Оливер Квин.

2
00:00:04,053 --> 00:00:06,887
После пяти лет 
на адском острове

3
00:00:06,889 --> 00:00:09,440
я вернулся домой 
с единственной целью:

4
00:00:09,942 --> 00:00:12,359
спасти свой город.

5
00:00:12,361 --> 00:00:17,364
Но для этого я не могу быть
убийцей, которым когда-то был.

6
00:00:17,366 --> 00:00:19,516
Чтобы почтить память моего друга

7
00:00:19,518 --> 00:00:22,486
я должен стать кем-то другим.

8
00:00:22,488 --> 00:00:26,691
Я должен стать чем-то другим.

9
00:00:26,692 --> 00:00:28,325
Ранее в сериале...

10
00:00:28,327 --> 00:00:29,693
Этот нам больше не нужен.

11
00:00:29,695 --> 00:00:31,495
Подожди. 
Он может нам пригодиться.

12
00:00:31,497 --> 00:00:33,914
Она права. Когда мы
избавимся от его друзей,

13
00:00:33,916 --> 00:00:36,083
он отведет нас к могилам.

14
00:00:36,085 --> 00:00:37,635
Ты возвращаешься на остров.

15
00:00:37,637 --> 00:00:39,637
Слушай, ты уже потеряла отца.

16
00:00:39,639 --> 00:00:42,373
Твоя мама еще здесь. Уверен, 
она хотела бы увидеться с тобой.

17
00:00:42,375 --> 00:00:44,225
Я не пойду в тюрьму.

18
00:00:44,227 --> 00:00:46,310
Это единственный способ
 причинить ей боль.

19
00:00:46,312 --> 00:00:49,096
Я хочу ненавидеть тебя.

20
00:00:49,098 --> 00:00:51,382
Но не могу.

21
00:00:52,884 --> 00:00:54,802
Не думал, что между нами 
остались секреты.

22
00:00:54,804 --> 00:00:57,721
Мам, что ты скрываешь?

23
00:00:59,825 --> 00:01:02,943
Меня зовут 
Мойра Дерден Квин.

24
00:01:02,945 --> 00:01:06,781
Я - исполнительный директор
 Корпорации Квин.

25
00:01:06,783 --> 00:01:10,251
И, Боже прости, 
я подвела этот город.

26
00:01:10,253 --> 00:01:13,454
Я была замешана в кампании,

27
00:01:13,456 --> 00:01:16,040
ужасной целью которой было

28
00:01:18,627 --> 00:01:22,463
уничтожение Глейдс 
и его жителей.

29
00:01:22,465 --> 00:01:24,515
Если вы - жители Глейдс,

30
00:01:24,517 --> 00:01:27,134
пожалуйста, немедленно
 уходите оттуда.

31
00:01:27,136 --> 00:01:30,304
Ваша жизнь и жизнь ваших детей 
зависит от этого.

32
00:01:30,306 --> 00:01:32,556
Пожалуйста.

33
00:01:32,558 --> 00:01:36,193
Варден говорит, 
нужно эвакуироваться.

34
00:01:36,195 --> 00:01:38,595
Помоги вытащить
всё отсюда.

35
00:01:38,597 --> 00:01:41,431
- А что насчет заключенных? 
- Оставь их.

36
00:02:30,316 --> 00:02:31,582
- Сюда! Выпустите меня! 
- Нет.

37
00:02:31,584 --> 00:02:34,618
- Дай ключи!
- Нет, нет, слишком жесток.

38
00:02:34,620 --> 00:02:37,705
- Вытащи меня!
- Этот грязный, этот тупой.

39
00:02:37,707 --> 00:02:40,925
Этот... амбициозный.

40
00:02:40,927 --> 00:02:43,260
Ты.

41
00:02:43,262 --> 00:02:45,212
Обожаю твою работу.

42
00:02:45,214 --> 00:02:47,264
Большое будущее.

43
00:02:47,266 --> 00:02:48,632
Будь осторожен.

44
00:02:48,634 --> 00:02:51,001
Возможно, будет второй толчок.

45
00:02:51,003 --> 00:02:53,554
О, я на это расчитываю.

46
00:03:12,124 --> 00:03:16,124
Стрела
2 сезон 7 серия
Штат против Квин

47
00:03:16,149 --> 00:03:21,149
Оригинал elderman
@elder_man

48
00:03:28,640 --> 00:03:30,874
Мистер Квин, каковы шансы
 вашей матери?

49
00:03:30,876 --> 00:03:34,094
Она под суицидальным надзором?

50
00:03:34,096 --> 00:03:36,179
Мистер Квин, какие 
будут комментарии?

51
00:03:36,181 --> 00:03:38,482
Это несправедливо.
Ведь не они на скамье подсудимых.

52
00:03:38,484 --> 00:03:41,601
Джина Лоринг с лёгкостью использует их, 
чтобы вызвать сочувствие.

53
00:03:41,603 --> 00:03:43,487
Вы не сильно обеспокоены.

54
00:03:43,489 --> 00:03:46,406
Она призналась в прямом эфире.

55
00:03:46,408 --> 00:03:48,825
А ещё сказала, что 
Малкольм Мерлин вынудил ее.

56
00:03:50,328 --> 00:03:52,779
У тебя что-то есть, да?

57
00:03:52,781 --> 00:03:55,248
Я думала, мы партнеры, Адам.

58
00:03:55,250 --> 00:03:56,240
Если у тебя есть козырь,

59
00:03:56,265 --> 00:03:57,869
не думаешь, что 
самое время поделиться?

60
00:03:57,870 --> 00:03:59,920
Это будет хороший суд.

61
00:03:59,922 --> 00:04:03,206
Идем внутрь.

62
00:04:11,682 --> 00:04:13,383
Вам не обязательно так поступать.

63
00:04:13,385 --> 00:04:15,135
Иво сказал - обязательно.

64
00:04:15,137 --> 00:04:16,586
Твои друзья представляют 
опасность для этих людей.

65
00:04:16,588 --> 00:04:18,221
Вперёд. Быстро и тихо.

66
00:04:18,223 --> 00:04:20,056
Слейд, Шадо, бегите!

67
00:04:33,237 --> 00:04:34,871
Тут никого нет.

68
00:04:37,208 --> 00:04:39,826
Должно быть, они перешли 
на другое место.

69
00:04:39,828 --> 00:04:41,628
Заряды расставлены. 
Вот детонатор.

70
00:04:41,630 --> 00:04:44,280
Убедитесь, что им некуда 
будет вернуться.

71
00:04:44,282 --> 00:04:46,249
Вперёд.

72
00:04:46,251 --> 00:04:49,135
А ты,

73
00:04:49,137 --> 00:04:50,921
ты отведешь нас к могилам.

74
00:04:50,923 --> 00:04:53,256
Пошли. Поднимай его.

75
00:04:54,759 --> 00:04:57,761
Очистим территорию.

76
00:04:59,932 --> 00:05:02,849
Ты нашла детонатор?

77
00:05:02,851 --> 00:05:04,968
Да.

78
00:05:06,855 --> 00:05:08,572
Нам повезло.

79
00:05:08,574 --> 00:05:12,025
Мне повезло. 
А ты - молодец.

80
00:05:12,027 --> 00:05:13,944
В любом случае...

81
00:05:13,946 --> 00:05:15,645
Оливер у них.

82
00:05:15,647 --> 00:05:18,031
Я иду за ним.

83
00:05:18,033 --> 00:05:20,149
Не в одиночку.

84
00:05:20,151 --> 00:05:23,036
Ты едва передвигаешься.

85
00:05:23,038 --> 00:05:25,288
Еще одна причина, по которой 
мне не стоит тут оставаться.

86
00:05:25,290 --> 00:05:28,625
Дать им еще один шанс 
меня подорвать.

87
00:05:34,433 --> 00:05:35,932
Вы в порядке?

88
00:05:35,934 --> 00:05:37,767
Это тебя надо спросить.

89
00:05:37,769 --> 00:05:38,852
Я буду в порядке.

90
00:05:38,854 --> 00:05:40,887
Похоже на грипп.

91
00:05:40,889 --> 00:05:42,939
Если это так, значит 
я зря делал прививку.

92
00:05:42,941 --> 00:05:45,308
Диггл, что бы это 
ни было, иди домой.

93
00:05:45,310 --> 00:05:47,561
Оливер, послушай, 
я решу эту проблему.

94
00:05:47,563 --> 00:05:49,613
С нами всё будет в порядке.

95
00:05:49,615 --> 00:05:51,531
Отдыхай. И не заставляй 
меня вызывать полицию.

96
00:05:51,533 --> 00:05:55,018
Кажется, здесь есть парочка копов.

97
00:06:20,244 --> 00:06:23,046
... была вовлечена в кампанию,

98
00:06:23,048 --> 00:06:25,815
ужасной целью которой являлось

99
00:06:25,817 --> 00:06:30,103
уничтожение Глейдс и его жителей.

100
00:06:30,105 --> 00:06:32,572
И получилось.
 Глейдс был разрушен.

101
00:06:32,574 --> 00:06:34,808
Жизни и дома были уничтожены.

102
00:06:34,810 --> 00:06:36,943
И всё из-за ее действий.

103
00:06:36,945 --> 00:06:39,412
Правда, что она передумала.
Угрызения совести

104
00:06:39,414 --> 00:06:42,349
заставили её сделать заявление.

105
00:06:42,351 --> 00:06:44,534
От лица 503 жизней,

106
00:06:44,536 --> 00:06:46,870
ушедших в тот день,

107
00:06:46,872 --> 00:06:50,490
я заявляю - Мойра Квин, 
ваше раскаяние опоздало.

108
00:06:50,492 --> 00:06:52,709
В последние пять лет

109
00:06:52,711 --> 00:06:54,844
моя жизнь и жизнь моей семьи

110
00:06:54,846 --> 00:06:56,546
была под угрозой.

111
00:06:56,548 --> 00:06:59,516
Почему угрозы заставили 
её замолчать?

112
00:06:59,518 --> 00:07:02,802
Почему Мойра Квин испугалась?

113
00:07:02,804 --> 00:07:05,522
Малкольм Мерлин убил
 её первого мужа,

114
00:07:05,524 --> 00:07:06,424
и похитил второго.

115
00:07:06,508 --> 00:07:08,328
Разве у неё не было причин
 бояться за свою жизнь?

116
00:07:08,860 --> 00:07:11,478
За жизни детей?

117
00:07:11,480 --> 00:07:14,030
Что бы сделали вы,

118
00:07:14,032 --> 00:07:16,066
если бы жизни ваших 
детей стали объектом

119
00:07:16,068 --> 00:07:18,401
ярости безумца?

120
00:07:21,288 --> 00:07:24,124
Ускоритель частиц лаборатории СТАР

121
00:07:24,126 --> 00:07:26,459
будет включен четко по расписанию.

122
00:07:26,461 --> 00:07:28,328
К другим новостям. Мы только
что получили информацию,

123
00:07:28,330 --> 00:07:30,914
что обе стороны сделали
предварительные заявления

124
00:07:30,916 --> 00:07:33,049
на суде Мойры Квин.

125
00:07:33,051 --> 00:07:34,968
Не пойми неправильно, но ты
отвратительно выглядишь.

126
00:07:34,970 --> 00:07:36,970
Я и чувствую себя 
не очень, Фелисити.

127
00:07:36,972 --> 00:07:39,889
А есть ли способ нормально
 это перенести?

128
00:07:39,891 --> 00:07:41,341
Тебе лучше пойти домой.

129
00:07:41,343 --> 00:07:43,343
Иду.

130
00:07:43,345 --> 00:07:45,962
Надо только подготовить всё 
к приходу нового охранника.

131
00:07:45,964 --> 00:07:48,815
Ты прививался от гриппа? 
Я никогда не прививаюсь.

132
00:07:48,817 --> 00:07:51,935
Знаю, что должна. 
Но у меня пунктик насчет иголок.

133
00:07:51,937 --> 00:07:53,737
На всё остроконечное, если честно.

134
00:07:53,739 --> 00:07:55,822
Что иронично, учитывая, 
с кем мы работаем.

135
00:07:55,824 --> 00:07:58,074
Это не грипп, Фелисити, 
это похоже на...

136
00:07:58,076 --> 00:08:00,527
Диг!

137
00:08:00,529 --> 00:08:03,697
Эй?

138
00:08:03,699 --> 00:08:05,999
Вы тут?

139
00:08:06,001 --> 00:08:08,952
Здесь... там...

140
00:08:08,954 --> 00:08:11,037
везде.

141
00:08:11,039 --> 00:08:12,789
Итак...

142
00:08:12,791 --> 00:08:15,125
Как там наш маленький 
научный проект?

143
00:08:15,127 --> 00:08:17,326
Работает, как вы и говорили.

144
00:08:17,328 --> 00:08:19,295
Чудесно.

145
00:08:19,297 --> 00:08:21,164
Итак, слушайте.

146
00:08:21,166 --> 00:08:24,300
Создание прибора 
обошлось вам в 50 тысяч.

147
00:08:24,302 --> 00:08:26,302
Мое молчание

148
00:08:26,304 --> 00:08:28,504
обойдется еще в пятьдесят.

149
00:08:29,891 --> 00:08:32,058
А я хочу,
 чтобы об этом узнали.

150
00:08:32,060 --> 00:08:35,311
В этом-то всё и дело.

151
00:08:35,313 --> 00:08:38,114
Вы уловили суть?

152
00:08:40,402 --> 00:08:43,953
Вы должны знать, что я нахожу 
переговоры постфактум...

153
00:08:43,955 --> 00:08:46,189
неприятными.

154
00:08:47,993 --> 00:08:49,826
Как жаль, доктор,
 что вы не увидите,

155
00:08:49,828 --> 00:08:52,212
результатов вашей работы.

156
00:08:52,214 --> 00:08:55,749
Но скоро увидят все остальные.

157
00:08:55,751 --> 00:09:00,420
И они будут молить о конце.

158
00:09:10,111 --> 00:09:11,252
Какого чёрта
 ты тут делаешь?

159
00:09:11,253 --> 00:09:12,241
Я слышал,
 ты потерял сознание.

160
00:09:12,242 --> 00:09:13,825
Я просил Фелисити
не звонить тебе.

161
00:09:13,827 --> 00:09:15,327
Да, но до этого 
ты сказал "ой" и упал,

162
00:09:15,329 --> 00:09:17,045
так что я не приняла
 это всерьез.

163
00:09:17,047 --> 00:09:19,214
Хорошо, что она мне позвонила. 
Диггл, тебе нужна медицинская помощь.

164
00:09:19,216 --> 00:09:21,500
Гораздо больше.
Когда Диг вырубился,

165
00:09:21,502 --> 00:09:23,335
я взяла образец его крови 
и отправила знакомому химику.

166
00:09:23,337 --> 00:09:25,670
Парень мне должен. Долго объяснять, 
я поправила его парковочный талон.

167
00:09:25,672 --> 00:09:27,722
Полагаю, не так уж и долго.

168
00:09:27,724 --> 00:09:30,559
Фелисити. Образец крови.

169
00:09:30,561 --> 00:09:33,562
Да. Он вернулся с положительной 
реакцией на Вертиго.

170
00:09:33,564 --> 00:09:34,679
Раньше я никогда в жизни 
не принимал Вертиго.

171
00:09:34,681 --> 00:09:36,481
Ты как-то подвергся 
его воздействию.

172
00:09:36,483 --> 00:09:37,966
Вертиго снова в игре?

173
00:09:37,968 --> 00:09:39,651
Когда Граф восстановился

174
00:09:39,653 --> 00:09:41,253
после воздействия Вертиго, 
его перевели в Айрон Хейтс.

175
00:09:41,255 --> 00:09:44,022
Тюрьму повредило землетрясение.

176
00:09:44,024 --> 00:09:46,474
Он выбрался также, 
как и Кукольник?

177
00:09:46,476 --> 00:09:49,277
И также, как и с Кукольником,

178
00:09:49,279 --> 00:09:53,481
сотрудники полиции и тюрьмы 
работают сутками, чтоб его поймать.

179
00:09:55,918 --> 00:09:58,319
- Я знаю, о чём ты думаешь.
- Нет, не знаешь.

180
00:09:58,321 --> 00:10:00,705
Я решил не стрелять
 в этого парня из лука.

181
00:10:00,707 --> 00:10:03,508
И это было правильно.

182
00:10:03,510 --> 00:10:06,344
Хватит убийств.

183
00:10:06,346 --> 00:10:08,663
Я разработал противоядие
 от Вертиго.

184
00:10:08,665 --> 00:10:09,848
Отдай это Дигглу. А мне...

185
00:10:09,850 --> 00:10:12,050
нужно вернуться в суд.

186
00:10:12,052 --> 00:10:14,168
Пока меня нет, 
сделайте всё возможное

187
00:10:14,170 --> 00:10:17,305
и выясните, как Диггл получил 
дозу Вертиго, не зная об этом.

188
00:10:17,607 --> 00:10:19,974
Ладно. Иди.

189
00:10:22,011 --> 00:10:25,897
Когда вы впервые услышали 
о так называемой Кампании?

190
00:10:25,899 --> 00:10:27,954
Когда и все остальные,

191
00:10:27,979 --> 00:10:30,122
во время пресс-конференции 
моей матери.

192
00:10:30,287 --> 00:10:32,086
Не похоже, чтоб вы
 хорошо это восприняли.

193
00:10:32,088 --> 00:10:33,638
Я была удивлена.

194
00:10:33,640 --> 00:10:37,041
А кто бы не был?

195
00:10:39,129 --> 00:10:42,714
Ваша мать была немедленно
 взята под стражу,

196
00:10:42,716 --> 00:10:45,433
но я полагаю, вы приходили
 в участок увидеться с ней?

197
00:10:45,435 --> 00:10:48,669
Вообще-то, я не видела 
её до перевода.

198
00:10:48,671 --> 00:10:50,555
В тюрьму.

199
00:10:50,557 --> 00:10:53,508
Вы помните, 
когда её навещали?

200
00:10:53,510 --> 00:10:54,809
Точные даты - нет.

201
00:10:54,811 --> 00:10:58,796
Хорошо, у меня есть
 журнал посещений.

202
00:10:58,798 --> 00:11:00,348
Девятое октября.

203
00:11:00,350 --> 00:11:02,617
Пять месяцев спустя.

204
00:11:02,619 --> 00:11:04,352
Почему так долго?

205
00:11:04,354 --> 00:11:07,355
Я...

206
00:11:07,357 --> 00:11:09,824
Вы в порядке?

207
00:11:11,026 --> 00:11:12,794
Отвечайте, пожалуйста.

208
00:11:12,796 --> 00:11:15,380
Почему вы ждали пять месяцев, 
чтобы навестить свою мать?

209
00:11:15,382 --> 00:11:17,482
- Ваша честь, если я...
- Нет.

210
00:11:17,484 --> 00:11:19,751
Я хочу это услышать.

211
00:11:19,753 --> 00:11:21,336
Мне понадобилось время.

212
00:11:21,338 --> 00:11:22,954
Я...

213
00:11:22,956 --> 00:11:25,757
Злились. Так злились,

214
00:11:25,759 --> 00:11:29,210
что пять месяцев 
не могли её простить?

215
00:11:29,212 --> 00:11:30,929
Это было непросто.

216
00:11:30,931 --> 00:11:33,648
Нет. Это очень просто.

217
00:11:33,650 --> 00:11:37,218
Вы винили вашу мать за то, 
что она сделала.

218
00:11:37,220 --> 00:11:39,854
Так почему присяжные не должны?

219
00:11:42,441 --> 00:11:44,776
Ваша честь, у нас больше
 нет вопросов

220
00:11:44,778 --> 00:11:47,395
к свидетелю.

221
00:11:50,732 --> 00:11:53,284
Адам!

222
00:11:58,874 --> 00:12:01,426
Где он?

223
00:12:01,428 --> 00:12:04,178
Ну же, где?

224
00:12:05,681 --> 00:12:07,632
Талисман, где он?

225
00:12:07,634 --> 00:12:08,967
Что?

226
00:12:08,969 --> 00:12:10,468
Наконечник.

227
00:12:10,470 --> 00:12:12,637
Во всех бумагах говорилось, 
что он среди трупов.

228
00:12:12,639 --> 00:12:14,055
Ты сказал, что вы
 с друзьями были здесь.

229
00:12:14,057 --> 00:12:16,941
Так где он?

230
00:12:16,943 --> 00:12:19,360
Выведи его.

231
00:12:19,362 --> 00:12:22,981
Заставь его показать, 
где прячутся его друзья.

232
00:12:27,404 --> 00:12:28,870
Отведи нас к ним.

233
00:12:28,872 --> 00:12:31,873
Я не знаю, где они!

234
00:12:33,126 --> 00:12:34,993
Говори, или потеряешь руку.

235
00:12:34,995 --> 00:12:36,878
У нас есть другое предложение.

236
00:12:36,880 --> 00:12:40,781
Вы отдаёте нам парнишку,
а мы оставим вас в живых.

237
00:12:50,893 --> 00:12:53,144
Эй, ты как?

238
00:12:53,146 --> 00:12:57,348
Не волнуйся за меня.
Я справлюсь.

239
00:13:15,334 --> 00:13:17,835
Было так плохо, как кажется?

240
00:13:17,837 --> 00:13:20,455
Показания Теи?
Это шаг назад.

241
00:13:20,457 --> 00:13:22,790
Мы рассчитывали, что она...

242
00:13:22,792 --> 00:13:24,175
Очеловечит меня.

243
00:13:24,177 --> 00:13:25,927
Честно говоря, да.

244
00:13:25,929 --> 00:13:27,962
А теперь придётся 
идти другим путём.

245
00:13:27,964 --> 00:13:30,298
Нет. Нет, я же сказала, 
что не хочу давать показания.

246
00:13:30,300 --> 00:13:32,333
Я знаю.
Но теперь придётся.

247
00:13:32,335 --> 00:13:35,436
Она права, мам.

248
00:13:35,438 --> 00:13:38,139
Джин, можете 
дать нам минутку?

249
00:13:38,141 --> 00:13:39,807
Да.

250
00:13:43,312 --> 00:13:45,563
Я знаю, что ты скажешь.

251
00:13:45,565 --> 00:13:48,983
Но если я дам показания,
это разрушит нашу семью.

252
00:13:48,985 --> 00:13:52,537
А если твой адвокат прав,
у тебя нет выбора.

253
00:13:52,539 --> 00:13:55,323
Мам, в такую ситуацию 
тебя завели секреты.

254
00:13:55,325 --> 00:13:58,576
Тайны и ложь.

255
00:13:59,828 --> 00:14:02,280
А теперь пришло время

256
00:14:02,282 --> 00:14:04,982
рассказать правду.

257
00:14:07,169 --> 00:14:08,836
Но давайте не будем
упускать из виду

258
00:14:08,838 --> 00:14:10,972
другое сегодняшнее 
важное событие в суде.

259
00:14:10,974 --> 00:14:13,591
Было ли заметно,
 что Адам Доннер болен?

260
00:14:13,593 --> 00:14:16,744
Нет, мистер Доннер
 упал в обморок

261
00:14:16,769 --> 00:14:17,730
весьма внезапно.

262
00:14:17,731 --> 00:14:20,681
Я опросил нескольких людей, 
находившихся со мной в одной комнате...

263
00:14:20,683 --> 00:14:23,601
Как ты себя чувствуешь?

264
00:14:23,603 --> 00:14:24,986
Нормально.

265
00:14:24,988 --> 00:14:26,437
У тебя хреново получается 
изображать невозмутимость, Диггл.

266
00:14:26,439 --> 00:14:28,239
Он принял антидот?

267
00:14:28,241 --> 00:14:30,408
Он не сработал. Должно быть,
Граф изменил рецепт.

268
00:14:30,410 --> 00:14:31,859
Я слышал, 
что произошло в суде

269
00:14:31,861 --> 00:14:33,661
с Доннером и Теей.

270
00:14:33,663 --> 00:14:35,396
Как она?

271
00:14:35,398 --> 00:14:37,231
Она справится.

272
00:14:37,233 --> 00:14:39,900
Твоя невозмутимость 
ещё хуже моей, Оливер.

273
00:14:41,755 --> 00:14:44,505
- Привет, Старлинг Сити.
- Фелисити!

274
00:14:44,507 --> 00:14:47,008
Скучали?

275
00:14:47,010 --> 00:14:49,677
Многие из вас заметили, что 
чувствуют себя не в своей тарелке...

276
00:14:49,679 --> 00:14:51,629
Он перебивает все новости 
от местных станций.

277
00:14:51,631 --> 00:14:53,548
Отследи сигнал.

278
00:14:53,550 --> 00:14:55,383
Как и наш замечательный 
окружной прокурор.

279
00:14:55,385 --> 00:14:56,934
Он может быть знаком 
вам по участию

280
00:14:56,936 --> 00:14:59,554
в проходящем сейчас 
суде над Мойрой Квин.

281
00:14:59,556 --> 00:15:02,223
Привет, Адам.
- Чего ты хочешь?

282
00:15:02,225 --> 00:15:04,225
Я хочу того же, что и ты.

283
00:15:04,227 --> 00:15:06,427
Чтоб тебе стало лучше.

284
00:15:06,429 --> 00:15:09,230
Катись к чёрту!

285
00:15:09,232 --> 00:15:11,732
Думаю, ты хочешь, 
чтобы прекратилась боль,

286
00:15:11,734 --> 00:15:13,901
и я могу с этим помочь.

287
00:15:13,903 --> 00:15:16,037
При помощи Вертиго.

288
00:15:16,039 --> 00:15:19,624
Это то, чего жаждут
 ваши тела.

289
00:15:19,626 --> 00:15:22,860
К счастью, вы можете прямо сейчас 
облегчить свою участь.

290
00:15:22,862 --> 00:15:24,662
И всё, что вам нужно, это зайти 
к вашему дружелюбному

291
00:15:24,664 --> 00:15:27,298
дилеру Вертиго по-соседству 
и попросить лекарство.

292
00:15:27,300 --> 00:15:29,550
Спрос в действии.

293
00:15:29,552 --> 00:15:32,670
А теперь скажи, 
что ты этого хочешь,

294
00:15:32,672 --> 00:15:34,889
и оно твоё.

295
00:15:34,891 --> 00:15:39,093
Вся эта боль просто... исчезнет.

296
00:15:40,512 --> 00:15:42,597
Скажи это.

297
00:15:42,599 --> 00:15:44,565
Скажи.

298
00:15:44,567 --> 00:15:45,733
Ты этого хочешь.

299
00:15:49,938 --> 00:15:53,140
Я... я хочу.

300
00:15:59,915 --> 00:16:02,950
Видишь, всё просто.

301
00:16:02,952 --> 00:16:05,036
Я Граф Вертиго,

302
00:16:05,038 --> 00:16:07,821
и я одобряю этот кайф.

303
00:16:10,325 --> 00:16:13,044
И что теперь делать?

304
00:16:13,046 --> 00:16:15,296
Мы найдём его.

305
00:16:15,298 --> 00:16:18,499
И заткнём ему пасть.

306
00:16:26,384 --> 00:16:27,911
Откуда шло вещание?

307
00:16:27,912 --> 00:16:30,079
Он использует сигнал спутника 
лаборатории СТАР.

308
00:16:30,081 --> 00:16:31,797
И мог запустить трансляцию
 откуда угодно.

309
00:16:31,799 --> 00:16:33,332
Он точно где-то здесь.

310
00:16:33,334 --> 00:16:35,217
Обработай изображение
кадр за кадром, если придётся.

311
00:16:35,219 --> 00:16:37,753
Тут должно быть нечто, 
что даст нам зацепку

312
00:16:37,755 --> 00:16:39,388
о его местонахождении.
- Если он накачал весь город,

313
00:16:39,390 --> 00:16:41,056
почему симптомы есть не у всех?

314
00:16:41,058 --> 00:16:42,675
Может, воздействие
 было избирательным?

315
00:16:42,677 --> 00:16:44,476
Граф обработал то, что 
принимают определённые люди,

316
00:16:44,478 --> 00:16:46,679
вроде тебя и Доннера.

317
00:16:48,131 --> 00:16:50,566
Невероятный поворот.

318
00:16:50,568 --> 00:16:52,685
Городские власти
 призывают к спокойствию,

319
00:16:52,687 --> 00:16:54,803
в надежде избежать паники.

320
00:16:54,805 --> 00:16:56,488
Помощник мэра Левица вынужден...

321
00:16:56,490 --> 00:17:00,192
Граф превратил Старлинг 
в город наркоманов.

322
00:17:00,194 --> 00:17:02,778
Есть зацепки, где он 
держит прокурора Доннера?

323
00:17:02,780 --> 00:17:07,299
Нет. И как бы хладнокровно 
это ни звучало, у меня другие заботы.

324
00:17:07,301 --> 00:17:08,617
Лорел?

325
00:17:08,619 --> 00:17:10,369
У Адама очень подробные 
заметки о суде.

326
00:17:10,371 --> 00:17:12,705
Хорошо бы.
 Теперь вы поведете процесс.

327
00:17:12,707 --> 00:17:15,174
Мисс Спенсер, вы - 
окружной прокурор.

328
00:17:15,176 --> 00:17:18,594
Да, но вас знает жюри.

329
00:17:21,664 --> 00:17:24,433
Вы справитесь, Лорел.

330
00:17:24,435 --> 00:17:26,735
Я знаю.

331
00:17:26,737 --> 00:17:29,605
Я только что обнаружила 
главный козырь  Адама.

332
00:17:40,985 --> 00:17:43,752
Прости, не слышала,
как ты пришел.

333
00:17:43,754 --> 00:17:45,820
Я хотела побыть одна.

334
00:17:45,822 --> 00:17:47,923
К сожалению, 
для тебя это не вариант.

335
00:17:47,925 --> 00:17:49,958
Но я знаю, что может им стать.

336
00:17:55,298 --> 00:17:57,299
Ударь меня.

337
00:17:57,301 --> 00:17:58,884
Что?

338
00:18:01,638 --> 00:18:03,555
Ты спрашивала,
 зачем я ухожу ночью,

339
00:18:03,557 --> 00:18:05,807
выискивая плохих парней.

340
00:18:05,809 --> 00:18:08,643
Частично, чтобы помочь городу.

341
00:18:08,645 --> 00:18:10,929
А частично -

342
00:18:10,931 --> 00:18:13,231
чтобы помочь себе самому.

343
00:18:13,233 --> 00:18:15,984
Тебе помогает беготня по улицам 
за отморозками?

344
00:18:15,986 --> 00:18:18,853
Да, я делал всё, что мог.

345
00:18:18,855 --> 00:18:21,373
Вот так.

346
00:18:21,375 --> 00:18:24,993
Когда я бил, я был очень зол.

347
00:18:24,995 --> 00:18:27,813
Я чувствовал 
растущий внутри жар,

348
00:18:27,815 --> 00:18:30,449
в челюсти, в груди.

349
00:18:30,451 --> 00:18:32,617
И в кулаках.

350
00:18:33,669 --> 00:18:37,506
Мне нужен был выход.

351
00:18:37,508 --> 00:18:40,008
Ну же.

352
00:18:44,013 --> 00:18:47,215
Теа, ты злишься.

353
00:18:47,217 --> 00:18:50,352
На свою мать, на прокурора, 
может, и на себя.

354
00:18:50,354 --> 00:18:51,837
Но эта злость сожрёт 
тебя изнутри,

355
00:18:51,839 --> 00:18:53,555
если ты её не выплеснешь.

356
00:18:53,557 --> 00:18:56,108
Я не буду тебя бить, Рой.

357
00:18:56,110 --> 00:18:57,826
Попробуй.

358
00:18:57,828 --> 00:19:00,228
Ну же!

359
00:19:01,914 --> 00:19:05,117
Я ведь просил ударить меня, так?
 Потому что это...

360
00:19:05,119 --> 00:19:08,920
этого я вообще
 не почувствовал.

361
00:19:08,922 --> 00:19:12,040
Лучше. Но держи запястья прямо.

362
00:19:12,042 --> 00:19:13,291
Не используй руку.

363
00:19:13,293 --> 00:19:15,343
Работай всем телом.

364
00:19:17,296 --> 00:19:20,081
Ну же, ещё раз.

365
00:19:42,371 --> 00:19:44,823
Позволь позвонить Лайле.

366
00:19:44,825 --> 00:19:46,658
А толку - она лишь будет 
переживать за меня.

367
00:19:46,660 --> 00:19:48,160
Я кое-что нашла.

368
00:19:48,162 --> 00:19:49,494
Я ничего не вижу.

369
00:19:49,496 --> 00:19:53,165
Потому что ты должен увидеть то, 
что видел Доннер.

370
00:19:53,167 --> 00:19:55,167
Отражение в его глазах.

371
00:19:55,169 --> 00:19:56,551
Можешь приблизить?

372
00:19:56,553 --> 00:19:59,421
Мог бы и не спрашивать.

373
00:19:59,423 --> 00:20:01,640
Это что такое? Крылья?

374
00:20:01,642 --> 00:20:03,058
Это печать города.

375
00:20:03,060 --> 00:20:04,559
Муниципальный
 Архив Старлинга.

376
00:20:04,561 --> 00:20:06,127
Это здание было заброшено

377
00:20:06,129 --> 00:20:07,762
с тех пор, как всё перевели 
в цифру. Он абсолютно точно

378
00:20:07,764 --> 00:20:09,681
действует оттуда.

379
00:20:09,683 --> 00:20:11,900
Ненадолго.

380
00:20:18,441 --> 00:20:21,409
Тебя здесь быть не должно.

381
00:20:21,411 --> 00:20:23,078
Моему адвокату нужно...
- Мойра.

382
00:20:23,080 --> 00:20:26,731
Я знаю, что могу потерять лицензию 
из-за этого разговора,

383
00:20:26,733 --> 00:20:28,984
но это не для адвокатских ушей.

384
00:20:28,986 --> 00:20:31,819
Это семейное дело.

385
00:20:41,013 --> 00:20:44,966
Джин сказала, что завтра 
вас вызывают свидетелем.

386
00:20:47,670 --> 00:20:49,771
Да.

387
00:20:49,773 --> 00:20:51,840
Вы не можете давать показания.

388
00:20:53,109 --> 00:20:55,393
Ну...

389
00:20:55,395 --> 00:20:57,712
Раз ты не хочешь, 
чтоб я это сделала,  Лорел,

390
00:20:57,714 --> 00:20:59,531
это значит, что я просто
 обязана это сделать.

391
00:20:59,533 --> 00:21:02,200
Если вы будете свидетелем, мне 
придется устроить перекрестный допрос,

392
00:21:02,202 --> 00:21:04,219
и я должна буду выложиться на все сто.

393
00:21:04,221 --> 00:21:07,155
- Да, я понимаю.
- Не думаю.

394
00:21:18,885 --> 00:21:22,721
Забудьте о том, как это 
повлияет на Оливера и Тею.

395
00:21:22,723 --> 00:21:26,141
Это может разрушить ваше дело.

396
00:21:26,143 --> 00:21:30,145
Так что Мойра, пожалуйста.

397
00:21:30,147 --> 00:21:31,763
Умоляю.

398
00:21:31,765 --> 00:21:33,548
Не заставляйте меня 
это использовать.

399
00:21:33,550 --> 00:21:37,736
Вы поставили на кон всё.

400
00:21:37,738 --> 00:21:40,038
И я не хочу стать той,
 кто отнимет это у вас.

401
00:21:44,327 --> 00:21:46,111
Быстрее, пожалуйста.

402
00:21:46,113 --> 00:21:49,897
Быстрее! У нас целый 
город покупателей.

403
00:21:49,899 --> 00:21:52,450
Буквально.

404
00:21:52,452 --> 00:21:55,420
Боюсь, моя продукция пользуется
повышенным спросом.

405
00:21:55,422 --> 00:21:58,206
Я могу с этим смириться.

406
00:21:58,208 --> 00:22:00,842
Не могу сказать
 того же о городе.

407
00:22:02,244 --> 00:22:04,179
Иди.

408
00:22:04,181 --> 00:22:06,548
Затихни, сердечко.

409
00:22:17,026 --> 00:22:19,277
Отойди от них.

410
00:22:19,279 --> 00:22:22,447
Я слышал, у тебя развилась 
аллергия на убийства.

411
00:22:22,449 --> 00:22:24,866
- Живо!
- Или что?

412
00:22:24,868 --> 00:22:27,602
Убьёшь меня?

413
00:22:46,255 --> 00:22:48,340
Ты и правда перестал убивать?

414
00:22:48,342 --> 00:22:50,308
Печально.

415
00:22:50,310 --> 00:22:53,561
Ты упускаешь одно 
из удовольствий жизни.

416
00:23:00,394 --> 00:23:04,614
Ты говорила, что не хочешь 
давать показания.

417
00:23:04,616 --> 00:23:07,617
Но тебе придётся.

418
00:23:07,619 --> 00:23:10,003
Из-за меня.
- Нет.

419
00:23:10,005 --> 00:23:11,170
Тебе нужно исправить ситуацию.

420
00:23:11,172 --> 00:23:12,622
Ты ни в чём не виновата.

421
00:23:12,624 --> 00:23:14,841
Мы здесь из-за того, 
что натворила я.

422
00:23:16,677 --> 00:23:17,927
Вы оба знаете правду,

423
00:23:17,929 --> 00:23:20,179
но вы не знаете всего.

424
00:23:20,181 --> 00:23:22,298
А Лорел знает.

425
00:23:22,300 --> 00:23:24,567
Что у неё есть?

426
00:23:27,338 --> 00:23:29,889
Я не хочу, чтобы вы 
узнали об этом на суде.

427
00:23:29,891 --> 00:23:31,841
Узнали что?

428
00:23:34,862 --> 00:23:39,432
Много лет назад...
 очень много лет назад...

429
00:23:41,452 --> 00:23:45,154
У вашего отца была

430
00:23:45,156 --> 00:23:49,158
внебрачная связь.

431
00:23:49,160 --> 00:23:53,079
И я дала слабину.

432
00:23:54,915 --> 00:23:59,185
Я ему изменила.

433
00:23:59,187 --> 00:24:01,204
С Малкольмом Мерлином.

434
00:24:05,609 --> 00:24:07,460
Нет.

435
00:24:07,462 --> 00:24:10,446
Нет, я...

436
00:24:10,448 --> 00:24:12,932
Я спрашивала тебя об этом.

437
00:24:12,934 --> 00:24:15,635
В прошлом году.

438
00:24:15,637 --> 00:24:18,521
Ты сказала, между вами 
ничего не было.

439
00:24:18,523 --> 00:24:21,107
Так и есть.
Милая, это был не роман.

440
00:24:21,109 --> 00:24:23,576
Это было мимолетно,
и случилось давным-давно.

441
00:24:23,578 --> 00:24:26,362
Несмотря на это, 
вы с ним остались друзьями.

442
00:24:26,364 --> 00:24:29,415
Он часто посещал вечеринки 
в вашем доме.

443
00:24:29,417 --> 00:24:32,952
Он был лучшим другом моего мужа, 
пока Малкольм его не убил.

444
00:24:32,954 --> 00:24:35,088
И поэтому вы 
заявили, что чувствовали

445
00:24:35,090 --> 00:24:36,789
угрозу для своей жизни

446
00:24:36,791 --> 00:24:38,541
и жизни детей?

447
00:24:38,543 --> 00:24:40,493
Это достаточно веская причина.

448
00:24:40,495 --> 00:24:42,712
В прошлом году,

449
00:24:42,714 --> 00:24:45,264
мистер Мерлин похитил

450
00:24:45,266 --> 00:24:48,768
вашего второго мужа, 
Уолтера Стила, верно?

451
00:24:48,770 --> 00:24:51,054
Да. Всё так.

452
00:24:51,056 --> 00:24:53,496
Почему Мерлин не убил Уолтера, 
как вашего первого мужа?

453
00:24:54,325 --> 00:24:58,277
Я убедила его не делать этого.

454
00:24:58,279 --> 00:25:01,147
И Малкольм вас послушался.

455
00:25:01,149 --> 00:25:04,617
Ваш друг пощадил жизнь Уолтера,

456
00:25:04,619 --> 00:25:07,070
но вы хотите заставить 
присяжных поверить,

457
00:25:07,072 --> 00:25:08,788
что ваша жизнь и жизнь детей 
были в опасности?

458
00:25:08,790 --> 00:25:10,189
Так и было. Я боялась...

459
00:25:10,191 --> 00:25:13,076
Боялись, что вас поймают.

460
00:25:13,078 --> 00:25:17,664
Несмотря на мои
 ошибки молодости,

461
00:25:17,666 --> 00:25:20,866
Малкольм Мерлин - опасный человек.

462
00:25:20,868 --> 00:25:22,301
По отношению к другим.

463
00:25:22,303 --> 00:25:24,971
Но единственным человеком, 
который истинно представлял опасность

464
00:25:24,973 --> 00:25:27,129
для Мойры Квин и ее семьи

465
00:25:27,130 --> 00:25:28,930
была Мойра Квин.

466
00:25:52,483 --> 00:25:54,477
Хочешь нападать
 на меня - вперед.

467
00:25:54,478 --> 00:25:56,278
Вряд ли ты скажешь что-то,

468
00:25:56,280 --> 00:25:57,980
чего я еще сама себе 
не сказала.

469
00:25:57,982 --> 00:26:00,983
Я знаю, что тебе 
пришлось нелегко,

470
00:26:00,985 --> 00:26:03,368
и я просто хотел убедиться, 
что ты в порядке.

471
00:26:04,821 --> 00:26:06,705
Нет.

472
00:26:06,707 --> 00:26:09,024
Я не понимаю, как ты
 можешь простить меня

473
00:26:09,026 --> 00:26:11,493
после того, что я сделала.

474
00:26:12,500 --> 00:26:14,501
Не понимаю, как 
кто-либо мог бы простить.

475
00:26:19,707 --> 00:26:22,976
Очевидно, вы трое

476
00:26:22,978 --> 00:26:26,212
забрали талисман
 из захоронения.

477
00:26:26,214 --> 00:26:28,015
Поднимите его.

478
00:26:28,017 --> 00:26:29,816
Теперь я знаю, что у него его нет,

479
00:26:29,818 --> 00:26:31,268
а значит, он у кого-то из вас.

480
00:26:31,270 --> 00:26:34,154
Отдайте его мне 
и мы обсудим обмен.

481
00:26:34,156 --> 00:26:35,655
Мы не понимаем,
 о чем ты говоришь.

482
00:26:35,657 --> 00:26:37,574
Отдайте нам Оливера,

483
00:26:37,576 --> 00:26:39,826
и мы оставим вас в покое, 
чтобы вы нашли то, что ищите.

484
00:26:40,913 --> 00:26:42,996
Кто-нибудь хочет сглупить?

485
00:26:45,701 --> 00:26:48,035
Отлично.
Забирайте его.

486
00:26:48,037 --> 00:26:50,670
Развяжи.

487
00:26:53,708 --> 00:26:55,542
Что ты делаешь?

488
00:27:05,219 --> 00:27:07,587
Надо идти, они на хвосте.

489
00:27:18,900 --> 00:27:20,650
Мы продолжаем следить

490
00:27:20,652 --> 00:27:22,435
за главными событиями,

491
00:27:22,437 --> 00:27:24,871
происходящими в данный 
момент в Старлинге.

492
00:27:24,873 --> 00:27:26,606
Что вы можете сказать нам...

493
00:27:26,608 --> 00:27:29,543
Оливер будет очень занят 
происходящим с матерью.

494
00:27:29,545 --> 00:27:31,244
Ты ещё не узнала, как Граф

495
00:27:31,246 --> 00:27:32,779
вколол людям Вертиго?

496
00:27:32,781 --> 00:27:34,981
Не особо.

497
00:27:34,983 --> 00:27:36,933
Точки – дома людей с ломкой.

498
00:27:36,935 --> 00:27:38,585
Не видно никакой системы.

499
00:27:38,587 --> 00:27:41,421
Потому что выборка бессистемна.

500
00:27:41,423 --> 00:27:43,557
Так.

501
00:27:43,559 --> 00:27:46,576
Что, если людей заразили не дома,

502
00:27:46,578 --> 00:27:48,512
что, если это произошло на работе?

503
00:27:48,514 --> 00:27:51,248
Можешь отсортировать по адресам работодателей?

504
00:27:51,250 --> 00:27:52,566
Я начинаю задаваться вопросом,

505
00:27:52,568 --> 00:27:54,468
чем же вас можно удивить.

506
00:27:57,322 --> 00:27:59,573
Это след.
Путь через весь город.

507
00:27:59,575 --> 00:28:01,024
Ты был где-нибудь тут?

508
00:28:01,026 --> 00:28:02,692
Мне делали прививку от гриппа 
на пересечении 59-й и Делл.

509
00:28:02,694 --> 00:28:04,911
Ты прививался в трейлере?

510
00:28:04,913 --> 00:28:07,364
В одном из передвижных 
трейлеров для прививок?

511
00:28:07,366 --> 00:28:09,533
Маршрут.

512
00:28:09,535 --> 00:28:10,927
Это маршрут вакцинации
 против гриппа.

513
00:28:10,952 --> 00:28:12,953
Этот грузовик принадлежит 
Мобильному Медцентру Старлинга.

514
00:28:13,038 --> 00:28:15,922
Я пристрастился после одного укола? 
Такое бывает?

515
00:28:15,924 --> 00:28:17,624
Конечно. Попробуй
 как-нибудь героин.

516
00:28:17,626 --> 00:28:19,543
Не надо... пробовать.

517
00:28:19,545 --> 00:28:20,961
Ладно, и где сейчас грузовик?

518
00:28:20,963 --> 00:28:23,547
В центре города. 
Что думаешь?

519
00:28:23,549 --> 00:28:25,515
Звонить Оливеру?

520
00:28:25,517 --> 00:28:28,301
Нет, он занят семейными
 делами. Я пойду.

521
00:28:28,303 --> 00:28:30,554
Да, нет. Этого не будет.

522
00:28:30,556 --> 00:28:31,771
Я пойду.

523
00:28:31,773 --> 00:28:34,307
Фелисити, это слишком опасно.

524
00:28:34,309 --> 00:28:36,776
Может, там ничего и нет. 
Если нет - я позвоню.

525
00:28:36,778 --> 00:28:38,945
... судебной драмы, которой вы 
только что стали свидетелями?

526
00:28:38,947 --> 00:28:41,364
Бэтани, никто не ожидал, что 
показания примут такой оборот.

527
00:28:41,366 --> 00:28:45,318
Новость, что у Мойры Квин была 
интрижка с Малкольмом Мерлином

528
00:28:45,320 --> 00:28:49,239
стала центральным элементом
перекрёстного допроса.

529
00:28:59,834 --> 00:29:02,452
Эй?

530
00:29:05,673 --> 00:29:08,041
Есть кто?

531
00:29:20,888 --> 00:29:22,689
Вертиго. Попался.

532
00:29:22,691 --> 00:29:24,407
Забавно, да?

533
00:29:24,409 --> 00:29:27,477
Только что хотел сказать
 то же самое.

534
00:29:34,236 --> 00:29:36,239
Теа?

535
00:29:36,240 --> 00:29:37,706
К вечеру всё решится?

536
00:29:37,708 --> 00:29:40,626
Присяжные только что сказали, 
что вынесут вердикт.

537
00:29:40,628 --> 00:29:43,579
Судья не отпустит их. 
Он хочет скорее закончить.

538
00:29:43,581 --> 00:29:45,196
От меня теперь ничего не зависит.

539
00:29:45,198 --> 00:29:47,499
Такой быстрый приговор 
это плохо, да?

540
00:29:47,826 --> 00:29:52,078
Думаю, вам двоим лучше 
готовиться к худшему.

541
00:29:57,652 --> 00:30:00,036
Извини.

542
00:30:00,038 --> 00:30:00,977
Фелисити...

543
00:30:00,978 --> 00:30:02,894
Оливер.

544
00:30:03,892 --> 00:30:07,561
Ничего, если я буду
 звать тебя Оливером?

545
00:30:07,563 --> 00:30:10,597
Удивлен, что это я?

546
00:30:10,599 --> 00:30:13,049
Не так, как я.

547
00:30:13,051 --> 00:30:15,718
Видишь ли, я нашел эту

548
00:30:15,720 --> 00:30:19,022
привлекательную блондинку, 
которая сунула нос в мои дела.

549
00:30:19,024 --> 00:30:21,691
И что у нее есть?

550
00:30:21,693 --> 00:30:24,911
Пропуск Корпорации Квин.

551
00:30:24,913 --> 00:30:29,165
И тут я подумал - чем же мне
 так знакомо это имя?

552
00:30:29,167 --> 00:30:31,668
Оливер Квин.

553
00:30:31,670 --> 00:30:34,004
Он пытался стать моим клиентом 
в прошлом году,

554
00:30:34,006 --> 00:30:37,290
прямо перед тем, как Капюшон 
упек меня в тюрьму.

555
00:30:37,292 --> 00:30:41,127
Известный как Стрела.

556
00:30:42,346 --> 00:30:44,297
Ты куда?

557
00:30:46,385 --> 00:30:48,751
Проблемы в офисе.

558
00:30:48,753 --> 00:30:50,971
Оливер, присяжные.

559
00:30:50,973 --> 00:30:53,556
Мне надо идти.

560
00:31:21,268 --> 00:31:25,138
Довольно шикарный офис.

561
00:31:25,140 --> 00:31:29,009
Отсюда видно все разрушения, 
в которых виновата

562
00:31:29,011 --> 00:31:30,927
ваша мать.

563
00:31:30,929 --> 00:31:33,313
Чего ты хочешь?

564
00:31:33,315 --> 00:31:35,815
Мира во всем мире 
и личной сатисфакции.

565
00:31:35,817 --> 00:31:40,403
Но не обязательно 
в таком порядке.

566
00:31:40,405 --> 00:31:44,441
Ты отравил меня
 и засунул в ту дыру.

567
00:31:44,443 --> 00:31:48,328
Ты не представляешь, как я тебя
 за это ненавидел.

568
00:31:48,330 --> 00:31:51,164
Оказывается,  тебя
 ненавидит кое-кто еще.

569
00:31:51,166 --> 00:31:52,866
Кто?

570
00:31:52,868 --> 00:31:55,435
Ты удивишься, когда узнаешь.

571
00:31:55,437 --> 00:31:57,837
У него есть средства.

572
00:31:57,839 --> 00:32:01,124
Он подстроил мою новую операцию, 
чтобы я мог выманить тебя.

573
00:32:01,126 --> 00:32:03,093
- Чтобы сделать что?
- Это.

574
00:32:06,764 --> 00:32:09,716
Тебе придётся
 как следует постараться.

575
00:32:09,718 --> 00:32:12,102
Как скажешь!

576
00:32:18,526 --> 00:32:21,895
Идём!

577
00:32:26,367 --> 00:32:29,619
Переходим к плану Б.

578
00:32:29,621 --> 00:32:32,489
Оливер, не надо! 
Не ради меня!

579
00:32:32,491 --> 00:32:34,824
Помолчи.
Я же угрожаю.

580
00:32:34,826 --> 00:32:37,994
Опусти лук.

581
00:32:47,037 --> 00:32:49,639
У тебя претензии ко мне.

582
00:32:49,641 --> 00:32:51,241
Не к ней.

583
00:32:51,243 --> 00:32:53,309
Считай это штрафом за то,

584
00:32:53,311 --> 00:32:55,979
что заставил перейти к плану Б.

585
00:33:14,449 --> 00:33:16,866
Всё в порядке.

586
00:33:16,868 --> 00:33:18,168
Ты в безопасности.

587
00:33:18,170 --> 00:33:20,503
Тебя подстрелили.

588
00:33:22,240 --> 00:33:24,707
Пустяки.

589
00:33:56,133 --> 00:33:56,977
Есть новости?

590
00:33:56,978 --> 00:33:58,320
Где ты был?

591
00:34:00,408 --> 00:34:01,801
Кое-что...

592
00:34:01,802 --> 00:34:03,601
произошло в Квин Консолидейтед.

593
00:34:03,603 --> 00:34:06,438
Ты всё увидишь позже в новостях.

594
00:34:06,440 --> 00:34:08,189
Не нужно волноваться.

595
00:34:08,191 --> 00:34:10,975
Что бы ты сделал,
если бы приговор огласили?

596
00:34:10,977 --> 00:34:12,727
Теа...

597
00:34:12,729 --> 00:34:15,397
Я не знаю.

598
00:34:15,399 --> 00:34:17,148
Ты как?

599
00:34:17,150 --> 00:34:19,517
Эй.

600
00:34:19,519 --> 00:34:21,152
Присяжные вернулись.

601
00:34:21,154 --> 00:34:23,121
Идём.

602
00:34:23,123 --> 00:34:28,460
Меня известили, что
присяжные приняли решение.

603
00:34:30,246 --> 00:34:33,364
Пожалуйста,  огласите вердикт.

604
00:34:35,000 --> 00:34:37,635
Верховным судом округа Стар,

605
00:34:37,637 --> 00:34:41,055
оглашается вердикт в деле
штат против Мойры Квин...

606
00:34:41,057 --> 00:34:43,725
В участии в заговоре
 первой степени,

607
00:34:43,727 --> 00:34:48,229
ответчик признана невиновной.

608
00:34:48,231 --> 00:34:51,382
В убийстве 503 человек
первой степени,

609
00:34:51,384 --> 00:34:54,736
ответчик признана

610
00:34:54,738 --> 00:34:58,222
невиновной.

611
00:35:07,283 --> 00:35:09,233
Мам.

612
00:35:19,044 --> 00:35:22,079
Я вас обоих очень сильно люблю.

613
00:35:31,273 --> 00:35:36,811
Ошеломляющий результат,
с Мойры Квин сняты все обвинения.

614
00:35:36,813 --> 00:35:41,115
Этот день возглавит топ недели самых
шокирующих юридических поворотов,

615
00:35:41,117 --> 00:35:43,368
ведь многие утверждали,
 что исход дела решен.

616
00:35:43,370 --> 00:35:45,870
Поздравляю.

617
00:35:45,872 --> 00:35:48,490
Это уместно?
- Она должна была проиграть.

618
00:35:48,492 --> 00:35:50,742
Её должны были обвинить.

619
00:35:50,744 --> 00:35:53,995
А ты хотел этого?

620
00:35:53,997 --> 00:35:56,331
Я этого ожидал.

621
00:35:56,333 --> 00:35:58,383
В вердикте нет никакого смысла.

622
00:35:58,385 --> 00:36:00,251
И всё же, твоя мама, наверное, 
взволнована. Сильно.

623
00:36:00,253 --> 00:36:03,054
Думаю, скорее шокирована.

624
00:36:03,056 --> 00:36:07,759
Сейчас её освобождают.
Я просто заехал проведать тебя.

625
00:36:07,761 --> 00:36:09,561
И тебя.

626
00:36:09,563 --> 00:36:10,979
Мне лучше.

627
00:36:10,981 --> 00:36:13,681
Так как вакцина 
отравлена Вертиго,

628
00:36:13,683 --> 00:36:15,733
отдел прикладной науки 
Корпорации Квин

629
00:36:15,735 --> 00:36:18,253
смог разработать не вызывающее
привыкания лечение.

630
00:36:20,606 --> 00:36:22,857
Отлично.

631
00:36:22,859 --> 00:36:26,194
Мне нужно встретить
 семью дома.

632
00:36:26,196 --> 00:36:29,581
Так что, ребята,
 идите домой, отдохните.

633
00:36:32,484 --> 00:36:34,869
Спокойной ночи.

634
00:36:34,871 --> 00:36:37,622
Спокойной ночи.

635
00:36:37,624 --> 00:36:40,925
Оливер. Я...

636
00:36:42,595 --> 00:36:44,062
Я хотела поблагодарить тебе.
- Ладно.

637
00:36:44,064 --> 00:36:46,965
И прости меня.

638
00:36:46,967 --> 00:36:49,517
За что?

639
00:36:49,519 --> 00:36:52,237
Я опять влипла в беду,

640
00:36:52,239 --> 00:36:54,205
и ты... его убил.

641
00:36:54,207 --> 00:36:58,109
Ты снова убил, и прости
за то, что это из-за меня

642
00:36:58,111 --> 00:37:00,612
ты попал в такую ситуацию, 
где пришлось сделать такой выбор.

643
00:37:00,614 --> 00:37:02,864
Фелисити...

644
00:37:02,866 --> 00:37:06,618
Он схватил тебя, 
и хотел навредить тебе.

645
00:37:08,487 --> 00:37:11,973
Выбора не было.

646
00:37:19,665 --> 00:37:21,633
Зачем ты это сделал?

647
00:37:21,635 --> 00:37:24,135
Ты не дала капитану убить меня.

648
00:37:24,137 --> 00:37:26,137
Спасибо, что пришли.

649
00:37:26,139 --> 00:37:28,172
Шадо плохо выглядит.

650
00:37:28,174 --> 00:37:30,642
Это точно. Кто она?

651
00:37:30,644 --> 00:37:32,844
Сложно объяснить.
Тот талисман, что они

652
00:37:32,846 --> 00:37:35,546
искали, остался в самолете.

653
00:37:35,548 --> 00:37:38,683
Нет, он у меня.

654
00:37:38,685 --> 00:37:40,768
На одной стороне
 там буддистская надпись.

655
00:37:40,770 --> 00:37:42,520
Напомнила мне об отце.

656
00:37:42,522 --> 00:37:45,356
Я уверен, им плевать на буддизм.

657
00:37:45,358 --> 00:37:47,492
Что на другой стороне?

658
00:37:47,494 --> 00:37:51,562
30-30-175-12.

659
00:37:51,564 --> 00:37:53,230
Ладно, числа. И что...

660
00:37:53,232 --> 00:37:55,533
Координаты.

661
00:37:55,535 --> 00:37:57,919
Какого места?

662
00:37:57,921 --> 00:37:59,412
Японская субмарина
класса Кайрю,

663
00:37:59,437 --> 00:38:01,437
которая села здесь на мель
во время второй мировой.

664
00:38:02,175 --> 00:38:05,043
И зачем им 70-летняя 
подводная лодка?

665
00:38:05,045 --> 00:38:07,378
Важна не она, а содержимое.

666
00:38:07,380 --> 00:38:11,082
Это спасет человеческую расу.

667
00:38:11,084 --> 00:38:13,885
А его?

668
00:38:22,645 --> 00:38:26,814
Поздравляю, ты выжил
после собственной тупости.

669
00:38:26,816 --> 00:38:29,534
Знаешь...

670
00:38:29,536 --> 00:38:31,235
Ты был мне нужен

671
00:38:31,237 --> 00:38:33,204
чтобы справляться 
с любым сопротивлением,

672
00:38:33,206 --> 00:38:35,289
с которым я столкнусь на острове.
Должен сказать,

673
00:38:35,291 --> 00:38:37,742
ты довольно паршиво
справился с работой.

674
00:38:40,612 --> 00:38:42,279
Поздравляю.

675
00:38:42,281 --> 00:38:46,217
Ты - новый капитан.

676
00:38:49,139 --> 00:38:53,224
Я принял меры, 
чтобы выманить Стрелу,

677
00:38:53,226 --> 00:38:55,093
и всё, чего я добился - Линчеватель

678
00:38:55,095 --> 00:38:57,395
снова начал убивать.

679
00:38:57,397 --> 00:38:58,963
Сэр, есть подвижки.

680
00:39:20,786 --> 00:39:24,088
Брат Сайрус...

681
00:39:24,090 --> 00:39:27,258
Как ты себя чувствуешь?

682
00:39:29,595 --> 00:39:31,963
Сильнее.

683
00:39:31,965 --> 00:39:33,881
Хорошо.

684
00:39:33,883 --> 00:39:37,835
Тогда ты готов.

685
00:39:40,840 --> 00:39:42,974
Миссис Квин, что вы чувствуете,
избежав наказания за убийство?

686
00:39:42,976 --> 00:39:45,610
Как только вы выйдете, 
вас будет ждать машина.

687
00:39:45,612 --> 00:39:47,779
Вы убили своего
первого мужа?

688
00:39:47,781 --> 00:39:49,313
Просто иди.

689
00:39:49,315 --> 00:39:52,183
Без сомнения,  миссис Квин 
обрадовалась, что присяжные

690
00:39:52,185 --> 00:39:55,203
решили,  что она действовала
под жестоким принуждением.

691
00:39:55,205 --> 00:39:56,621
Вы что-нибудь еще добавите?

692
00:39:56,623 --> 00:39:59,457
Сюда, миссис Квин.

693
00:40:17,976 --> 00:40:20,978
По автостраде
доедем быстрее.

694
00:40:20,980 --> 00:40:22,513
Простите, 
миссис Квин.

695
00:40:22,515 --> 00:40:24,265
Мне приказали
не везти вас домой.

696
00:40:24,267 --> 00:40:25,817
Пока.

697
00:40:36,662 --> 00:40:38,946
Где мы?

698
00:40:38,948 --> 00:40:40,832
Мне незнакомо это место.

699
00:40:40,834 --> 00:40:43,367
Я привез её, сэр.

700
00:40:48,457 --> 00:40:50,708
Привет,  Мойра.

701
00:40:54,013 --> 00:40:55,963
Говорили, ты мёртв.

702
00:40:55,965 --> 00:40:57,748
В этом мире есть места
где смерть - иллюзия.

703
00:40:57,750 --> 00:40:59,133
Я был в одном из них.

704
00:40:59,135 --> 00:41:00,852
Меня учили быть убедительным.

705
00:41:02,521 --> 00:41:05,723
Но я вернулся, 
чтобы помочь тебе.

706
00:41:07,527 --> 00:41:09,426
Помочь?

707
00:41:09,428 --> 00:41:11,362
С судом.

708
00:41:11,364 --> 00:41:13,231
Ты же не думала, что присяжные
 оправдали тебя

709
00:41:13,233 --> 00:41:14,565
без всякого влияния?

710
00:41:14,567 --> 00:41:17,268
Господи.

711
00:41:18,704 --> 00:41:21,823
Что ты хочешь,  Малкольм?

712
00:41:21,825 --> 00:41:26,210
У меня все еще есть
 связи в Старлинге.

713
00:41:26,212 --> 00:41:27,962
Друзья.

714
00:41:27,964 --> 00:41:30,164
Включая одного

715
00:41:30,166 --> 00:41:32,616
в офисе окружного прокурора.

716
00:41:32,618 --> 00:41:36,170
Я с интересом следил за расследованием
мистера Доннера о тебе.

717
00:41:36,172 --> 00:41:38,339
Лёгкость, с которой ты 
годами лгала о нас,

718
00:41:38,341 --> 00:41:41,008
заставила меня задуматься,  
лгала ли ты мне.

719
00:41:41,010 --> 00:41:42,894
Нет. Нет.

720
00:41:42,896 --> 00:41:46,814
Понадобился простой тайный
генетический тест, чтобы

721
00:41:46,816 --> 00:41:49,650
подтвердить мои подозрения. 
- Не смей.

722
00:41:49,652 --> 00:41:52,353
Представь мою радость,
когда я узнал, что

723
00:41:52,355 --> 00:41:55,773
Теа - моя дочь.

724
00:41:55,783 --> 00:41:58,273
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/33717/178685

725
00:41:58,283 --> 00:41:59,273
Переводчики: CHAOS, Grenada, luybava_shmel

