﻿1
00:00:47,255 --> 00:00:50,941
Ватсон, у меня только что был тревожный разговор...

2
00:00:53,528 --> 00:00:56,897
Я ожидал увидеть мою... соседку.

3
00:00:56,899 --> 00:00:58,265
Без проблем.

4
00:00:58,267 --> 00:01:00,617
Я Гея.

5
00:01:00,619 --> 00:01:02,936
Я - нет.

6
00:01:02,938 --> 00:01:04,605
Это мое имя.

7
00:01:04,607 --> 00:01:06,606
Да, конечно.

8
00:01:06,608 --> 00:01:08,275
Я Шерлок.

9
00:01:08,277 --> 00:01:10,110
Привет

10
00:01:10,112 --> 00:01:12,412
Еще я... гей.

11
00:01:12,414 --> 00:01:14,414
Ну, вы знаете, чтоб не терять времени.

12
00:01:14,416 --> 00:01:16,466
Рационально.

13
00:01:16,468 --> 00:01:18,051
Добро пожаловать в мой дом.

14
00:01:20,055 --> 00:01:21,672
Вижу, ты познакомился с Геей.

15
00:01:21,674 --> 00:01:25,425
Простите, мы на минутку... Гея.

16
00:01:25,427 --> 00:01:27,427
Рэнди борется с желанием вернуться к наркотикам,

17
00:01:27,429 --> 00:01:29,680
так что я пойду с ним на встречу.

18
00:01:29,682 --> 00:01:31,231
О. Мне жаль это слышать.

19
00:01:31,233 --> 00:01:33,267
Что его беспокоит?

20
00:01:33,269 --> 00:01:34,651
Он наркоман.

21
00:01:34,653 --> 00:01:36,103
Мм, я вижу ты, эм,

22
00:01:36,105 --> 00:01:37,971
смотришь нераскрытые дела.

23
00:01:37,973 --> 00:01:40,941
Да. Ты говорил мне посмотреть их в свободное время.

24
00:01:40,943 --> 00:01:42,475
Я, кажется, кое-что нашла

25
00:01:42,477 --> 00:01:43,643
в файле Дага Ньюберга.

26
00:01:43,645 --> 00:01:45,078
Помнишь это дело, да?

27
00:01:45,080 --> 00:01:46,980
Он был застрелен в своем доме в Ривердэйл.

28
00:01:46,982 --> 00:01:49,666
Место обыскали, 
полиция нашла ДНК убийцы,

29
00:01:49,668 --> 00:01:51,835
но совпадений найдено не было.

30
00:01:51,837 --> 00:01:53,670
Да. Нет, ну, я хорошо это помню.

31
00:01:53,672 --> 00:01:55,622
Ну, достаточно хорошо. Смутно.

32
00:01:55,624 --> 00:01:57,490
Как я поняла ты тогда употреблял,

33
00:01:57,492 --> 00:01:59,843
потому что твои записи были по-настоящему в беспорядке.

34
00:01:59,845 --> 00:02:01,494
Ньюберг был бабником.

35
00:02:01,496 --> 00:02:03,130
Я рассматривал вероятность

36
00:02:03,132 --> 00:02:05,599
того, что он был убит человеком, которому наставил рога.

37
00:02:05,601 --> 00:02:07,017
Что тебе удалось найти?

38
00:02:07,019 --> 00:02:09,436
Помнишь это?

39
00:02:09,438 --> 00:02:11,338
Да. Но не надейся, что я это разберу.

40
00:02:11,340 --> 00:02:12,672
Я это написал,

41
00:02:12,674 --> 00:02:14,274
но понятия не имею что я имел ввиду.

42
00:02:14,276 --> 00:02:16,526
Ладно, ну, я поняла, что твой маркер

43
00:02:16,528 --> 00:02:18,345
потёк прямо в этом месте.
Я захотела увидеть, что было

44
00:02:18,347 --> 00:02:20,781
под этими кляксами, и я использовала немного средства для снятия лака,

45
00:02:20,783 --> 00:02:22,699
а затем сверху прошлась черным кофе.

46
00:02:22,701 --> 00:02:24,618
Ты использовала черный кофе чтобы избавиться от пятен?

47
00:02:24,620 --> 00:02:26,686
Да, конечно. Кислота в кофе разрушает маркер.

48
00:02:26,688 --> 00:02:27,854
Никогда не чистила доску для записей маркером?

49
00:02:27,856 --> 00:02:30,707
Итак, посмотри на эту стенку.

50
00:02:30,709 --> 00:02:32,209
Вся она серая, кроме

51
00:02:32,211 --> 00:02:33,860
этого большого черного камня.
Это зацепило меня,

52
00:02:33,862 --> 00:02:35,212
и я вышла на Гею.

53
00:02:35,214 --> 00:02:36,630
Она геолог из Нью-Йоркского университета.

54
00:02:36,632 --> 00:02:38,081
Я попросила ее взглянуть.

55
00:02:38,083 --> 00:02:39,499
Это интересно.

56
00:02:39,501 --> 00:02:40,884
Тяжело сказать по фото.

57
00:02:40,886 --> 00:02:42,469
Но я думаю, что я вижу определенные

58
00:02:42,471 --> 00:02:44,805
полосчатости на этом камне,
а это может означать, что...

59
00:02:44,807 --> 00:02:47,040
Что его откопали с довольно таки глубокой отметки от поверхности земли.

60
00:02:47,042 --> 00:02:49,843
Ага, ну, не могу сказать с уверенностью, пока не увижу его в живую,

61
00:02:49,845 --> 00:02:52,179
так что мы отправляемся в Ривердейл, посмотреть на месте ли он ещё.

62
00:02:52,181 --> 00:02:54,014
Изумительно. Я присоединюсь к вам.

63
00:02:54,016 --> 00:02:57,384
Мм.. Рэнди?

64
00:02:59,521 --> 00:03:01,355
Я знаю, что вы мой спонсор, а не мой психиатр.

65
00:03:01,357 --> 00:03:03,774
Просто... у нас, где-то

66
00:03:03,776 --> 00:03:05,892
20 минут до того как начнется митинг.

67
00:03:05,894 --> 00:03:09,413
Это нормально, если я расскажу, что у меня происходит?

68
00:03:11,866 --> 00:03:14,751
Знаете что? Всё нормально.

69
00:03:14,753 --> 00:03:18,538
Вы правы. Это не имеет отношения к терапии.

70
00:03:19,590 --> 00:03:22,009
Твоя завязка важна для меня,

71
00:03:22,011 --> 00:03:23,844
и..

72
00:03:23,846 --> 00:03:26,797
это важно, чтобы ты оставался в завязке, так что...

73
00:03:28,683 --> 00:03:30,550
Итак, дело в Еве.

74
00:03:30,552 --> 00:03:33,053
Мы жили вместе, где-то два года.

75
00:03:33,055 --> 00:03:36,023
Впервые попробовал наркоту с ней.

76
00:03:36,025 --> 00:03:38,425
Последний раз, когда я употреблял, тоже с ней.

77
00:03:38,427 --> 00:03:40,593
Я не мог завязать, пока она не покинула город.

78
00:03:40,595 --> 00:03:43,313
А сейчас она вернулась.

79
00:03:43,315 --> 00:03:46,366
Говорит, что она нуждается во мне, чтобы завязать.

80
00:03:46,368 --> 00:03:50,771
Она хочет... жить со мной, пока она бросает.

81
00:03:50,773 --> 00:03:54,074
То есть...

82
00:03:54,076 --> 00:03:57,110
употребляющий наркоман хочет переехать к тебе?

83
00:03:57,112 --> 00:03:58,778
Послушай, я знаю, что это плохая идея.

84
00:03:58,780 --> 00:04:00,630
Почему вы думаете у меня такой стресс?

85
00:04:07,255 --> 00:04:10,724
Прости, ты...
хочешь моего совета?

86
00:04:10,726 --> 00:04:13,143
Не знаю. У нас есть ещё время до встречи.

87
00:04:15,012 --> 00:04:16,796
Ну, раз такое дело,

88
00:04:16,798 --> 00:04:19,399
я более чем надо знаком с такой штукой как

89
00:04:19,401 --> 00:04:21,852
привлекательность опасной женщины.

90
00:04:23,688 --> 00:04:25,822
Так что я разбираюсь в вопросе о котором мы говорим,

91
00:04:25,824 --> 00:04:28,692
ты должен полностью избавиться от Евы в своей жизни.

92
00:04:28,694 --> 00:04:30,610
Я должен просто отвернуться от неё?

93
00:04:30,612 --> 00:04:32,412
Твоя завязка - это в первую очередь.

94
00:04:32,414 --> 00:04:35,615
И ты ещё слишком слаб, чтобы противостоять её влиянию.

95
00:04:35,617 --> 00:04:37,634
Так вы поступили со своей женщиной?

96
00:04:40,121 --> 00:04:42,489
Это было лучшее, что я мог сделать.

97
00:04:48,629 --> 00:04:51,331
Ты уверена, что мы можем вот так просто рыскать по его заднему дворику?

98
00:04:51,333 --> 00:04:52,632
Здесь люди живут.

99
00:04:52,634 --> 00:04:54,101
Никого нет дома.

100
00:04:54,103 --> 00:04:56,603
Как бы то ни было, я уверена, что они хотят, чтобы мы поймали

101
00:04:56,605 --> 00:04:59,890
того кто убил парня, который жил здесь до них, верно?

102
00:04:59,892 --> 00:05:01,975
Всё ещё здесь.

103
00:05:10,818 --> 00:05:12,986
Видишь эти белые слоя здесь? Это мел.

104
00:05:12,988 --> 00:05:15,122
Это морской известняк.
Если я права, то

105
00:05:15,124 --> 00:05:16,189
этот камень очень стар.

106
00:05:16,191 --> 00:05:17,874
Как стар?

107
00:05:17,876 --> 00:05:21,211
Наличие мела типично для мелового периода.

108
00:05:21,213 --> 00:05:22,662
Это около 65 миллионов лет назад.

109
00:05:22,664 --> 00:05:24,381
Похоже, что это часть этой стены?

110
00:05:24,383 --> 00:05:27,567
Нет, эти камни точно декоративные.

111
00:05:27,569 --> 00:05:28,919
Кто-то положил его сюда.

112
00:05:28,921 --> 00:05:30,554
Я скажу тебе даже больше:

113
00:05:30,556 --> 00:05:32,339
это вырезали из поверхности

114
00:05:32,341 --> 00:05:33,807
и упаковали для транспортировки.

115
00:05:33,809 --> 00:05:35,275
Это обычно делают для археологических образцов.

116
00:05:35,277 --> 00:05:37,844
То есть ты думаешь, что внутри есть что-то?

117
00:05:37,846 --> 00:05:39,513
Возможно.

118
00:05:39,515 --> 00:05:41,014
А что теперь?

119
00:05:50,191 --> 00:05:51,908
Ну, ты не держишь большой камень,

120
00:05:51,910 --> 00:05:53,944
и я понимаю это так, что ты нашла кого-то для сканирования камня для нас.

121
00:05:53,946 --> 00:05:56,163
Да. Гею?

122
00:05:56,165 --> 00:05:57,998
Она смоталась, когда я попросила её помочь мне украсть камень.

123
00:05:58,000 --> 00:05:58,949
Рэнди?

124
00:05:58,951 --> 00:06:00,750
Всё еще в завязке.
А ты?

125
00:06:00,752 --> 00:06:02,735
Знаешь, моя жизнь и без того полна дел,

126
00:06:02,737 --> 00:06:04,921
чтобы разговаривать с людьми о

127
00:06:04,923 --> 00:06:06,373
ихних бывших подружках.

128
00:06:06,375 --> 00:06:07,757
Однако приходиться.

129
00:06:07,759 --> 00:06:09,593
Я...

130
00:06:09,595 --> 00:06:11,094
Я посмотрел на ваш камень.

131
00:06:11,096 --> 00:06:13,263
Думаю, что вы захотите на это посмотреть.

132
00:06:15,216 --> 00:06:17,534
Я беру назад свой ранний скептицизм.

133
00:06:17,536 --> 00:06:20,687
Динозавр на заднем дворе Дага Ньюберга

134
00:06:20,689 --> 00:06:23,306
действительно не попал в моё поле зрения.

135
00:06:25,939 --> 00:06:29,939
<font color=#00FF00>♪ Элементарно 2x14 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Мертвая ветвь идёт</font>

136
00:06:34,966 --> 00:06:36,586
Удивительна, да?

137
00:06:37,749 --> 00:06:38,757
Мы вытащили её из земли

138
00:06:38,758 --> 00:06:39,974
в Уинд-Ривере.

139
00:06:39,976 --> 00:06:41,809
Агнеса единственный в мире

140
00:06:41,811 --> 00:06:44,127
полностью собранный скелет Диметродона.

141
00:06:44,129 --> 00:06:45,763
Я Джерри Томас.

142
00:06:45,765 --> 00:06:48,131
Я куратор коллекции ископаемых здесь.

143
00:06:48,133 --> 00:06:49,316
Шерлок Холмс.

144
00:06:49,318 --> 00:06:50,985
Это мой компаньон Джоан Ватсон.

145
00:06:50,987 --> 00:06:54,271
Ну, мой ассистент говорит мне, что вы из полиции,

146
00:06:54,273 --> 00:06:56,073
и что вы думаете, что нашли окаменелость.

147
00:06:56,075 --> 00:06:57,307
Ладно.

148
00:07:00,946 --> 00:07:03,164
Это настоящее?

149
00:07:03,166 --> 00:07:04,832
Мы думаем, что да.

150
00:07:04,834 --> 00:07:08,285
Ладно, это просто восхитительно.

151
00:07:10,038 --> 00:07:13,156
Похоже на Нанотираннозавра.

152
00:07:13,158 --> 00:07:15,793
Считайте его маленьким Тираннозавром.

153
00:07:15,795 --> 00:07:18,863
Это невероятно редкая вещь.

154
00:07:18,865 --> 00:07:20,481
Думаю, что это полный скелет.

155
00:07:20,483 --> 00:07:21,782
Это детеныш.

156
00:07:21,784 --> 00:07:23,384
Как думаете от куда он?

157
00:07:23,386 --> 00:07:25,269
Вы сказали моему ассистенту, что были вкрапления мела

158
00:07:25,271 --> 00:07:26,604
в камне, который вы нашли?

159
00:07:26,606 --> 00:07:28,005
Да.

160
00:07:28,007 --> 00:07:29,339
Ладно, это морской известняк.

161
00:07:29,341 --> 00:07:31,192
Мы не находили подобного в раскопах

162
00:07:31,194 --> 00:07:33,727
в штатах уже давненько.

163
00:07:33,729 --> 00:07:35,646
Большинство существующих образцов прибыли из Монголии.

164
00:07:35,648 --> 00:07:37,180
На данный момент, я смогу подтвердить это

165
00:07:37,182 --> 00:07:38,849
только, когда увижу камень,

166
00:07:38,851 --> 00:07:41,652
но если его нашли там, он и принадлежит им.

167
00:07:41,654 --> 00:07:45,206
То есть кто-то контрабандой доставил его в Штаты.

168
00:07:45,208 --> 00:07:46,891
Сколько он может стоить?

169
00:07:46,893 --> 00:07:49,210
Я бы сказал семь цифр.

170
00:07:49,212 --> 00:07:50,828
Может около восьми.

171
00:07:52,464 --> 00:07:54,215
Человек, который убил Дага Ньюберга обыскивал его дом.

172
00:07:54,217 --> 00:07:56,717
Возможно искали этот камень.

173
00:07:56,719 --> 00:07:58,686
<i>Итак ты работаешь над </i>

174
00:07:58,688 --> 00:08:01,672
новым коллажем в честь Дага Ньюберга?

175
00:08:01,674 --> 00:08:04,391
Я попросил детектива Белла отправить мне всё,

176
00:08:04,393 --> 00:08:07,094
что у полиции было на него.

177
00:08:07,096 --> 00:08:08,879
Прошёлся по моим оригинальным записям,

178
00:08:08,881 --> 00:08:11,198
по большинству ихних документов.

179
00:08:11,200 --> 00:08:15,019
Даг Ньюберг, покойся в мире, был довольно скучным человеком.

180
00:08:15,021 --> 00:08:18,906
Не могу найти ничего, чтобы связывало его с контрабандой.

181
00:08:18,908 --> 00:08:21,058
Кроме динозавра на его заднем дворике.

182
00:08:21,060 --> 00:08:22,576
Я пытаюсь погрузиться с головой

183
00:08:22,578 --> 00:08:24,078
в особенности жизни мистера Ньюберга.

184
00:08:24,080 --> 00:08:25,913
Если он не был связан с черным рынком,

185
00:08:25,915 --> 00:08:29,066
возможно кто-то из его знакомых был.

186
00:08:29,068 --> 00:08:31,869
Каково это возвращаться в дело

187
00:08:31,871 --> 00:08:34,104
над которым ты работал, когда ты употреблял?

188
00:08:36,074 --> 00:08:38,408
Интересно.

189
00:08:38,410 --> 00:08:40,243
Были такие времена, когда я еще не скатился на самый низ,

190
00:08:40,245 --> 00:08:43,097
и когда я работал над делами очень продуктивно с моей зависимостью.

191
00:08:43,099 --> 00:08:45,933
Не смотря на тот факт, что

192
00:08:45,935 --> 00:08:47,918
я взял плату от родителей мистера Ньюберга,

193
00:08:47,920 --> 00:08:50,087
это расследование вполне очевидно

194
00:08:50,089 --> 00:08:52,222
не одно из них.

195
00:08:52,224 --> 00:08:55,592
Я не выложился на все сто,

196
00:08:55,594 --> 00:08:58,428
и осознавать это не самая приятная вещь.

197
00:09:01,733 --> 00:09:03,317
Кто это?

198
00:09:03,319 --> 00:09:04,568
Рэнди.

199
00:09:04,570 --> 00:09:07,154
И его настойчивое упорство.

200
00:09:08,490 --> 00:09:10,908
Мужик сидит передо мной.

201
00:09:10,910 --> 00:09:13,410
Его завязка, на данный момент, может зависеть, а может и нет,

202
00:09:13,412 --> 00:09:15,963
от того разрешу ли я ему говорить о его проблемах или нет.

203
00:09:15,965 --> 00:09:18,749
Я выбираю подходящий способ, неприятный на вид,

204
00:09:18,751 --> 00:09:20,134
и даю ему выговориться.

205
00:09:20,136 --> 00:09:22,052
Рубикон перейден.

206
00:09:22,054 --> 00:09:24,388
Теперь мне можно плакаться в жилетку.

207
00:09:24,390 --> 00:09:25,889
Если я его отошью сейчас,

208
00:09:25,891 --> 00:09:28,108
подвергну ли я его выздоровление риску, потенциально?

209
00:09:30,595 --> 00:09:32,179
Что ты ему пишешь?

210
00:09:33,148 --> 00:09:35,766
"В следующий раз ты поступишь лучше"

211
00:09:39,654 --> 00:09:41,989
Очевидно, что эта каменная стена

212
00:09:41,991 --> 00:09:43,907
не случайное место для скрытия.

213
00:09:43,909 --> 00:09:45,142
Очевидно, что её выбрали и очень аккуратно...

214
00:09:48,980 --> 00:09:52,333
Как ты умудрялась работать с наркоманами?

215
00:09:52,335 --> 00:09:54,752
Ну, сейчас довольно поздновато. Можешь просто позвонить ему.

216
00:09:54,754 --> 00:09:56,670
Нет.

217
00:09:56,672 --> 00:09:58,288
Ладно, ну, я поработаю над

218
00:09:58,290 --> 00:10:00,323
коллажем, пока тебя не будет.

219
00:10:00,325 --> 00:10:01,992
Это не коллаж.

220
00:10:01,994 --> 00:10:03,660
Я таким не занимаюсь.

221
00:10:09,634 --> 00:10:11,969
Когда ты вернулся вчера?

222
00:10:11,971 --> 00:10:14,138
Я был с Рэнди, как говорят,

223
00:10:14,140 --> 00:10:15,939
до первых петухов.

224
00:10:15,941 --> 00:10:18,559
Ну, это тебе пригодится.

225
00:10:18,561 --> 00:10:20,728
После завтрака, мы пойдем за мороженным.

226
00:10:20,730 --> 00:10:22,312
Сейчас середина зимы.

227
00:10:22,314 --> 00:10:24,198
С чего это нам идти за мороженным?

228
00:10:24,200 --> 00:10:26,683
Именно.

229
00:10:26,685 --> 00:10:28,869
Это Диего Сальседо.

230
00:10:28,871 --> 00:10:30,421
Дуг Ньюберг был его шафером

231
00:10:30,423 --> 00:10:32,523
на его свадьбе. Диего стоит на учете в полиции.

232
00:10:32,525 --> 00:10:33,991
Засветился по мелочёвке,

233
00:10:33,993 --> 00:10:35,826
но восемь лет назад его обивинили

234
00:10:35,828 --> 00:10:38,212
по трем различным пунктам обвинения во владении

235
00:10:38,214 --> 00:10:39,546
украденной собственности.

236
00:10:39,548 --> 00:10:40,964
Во время судебного процесса было нарушение закона и его оправдали.

237
00:10:40,966 --> 00:10:43,167
Я посмотрела чем он занимается сейчас.

238
00:10:43,169 --> 00:10:44,585
Он владеет парком фургончиков с мороженным,

239
00:10:44,587 --> 00:10:46,670
которые работают по всему Нью-Йорку.

240
00:10:46,672 --> 00:10:47,971
Я сделала запрос,

241
00:10:47,973 --> 00:10:50,841
и у него есть разрешение торговать с них в данный момент времени.

242
00:10:50,843 --> 00:10:52,726
И это что-то значит для тебя.

243
00:10:52,728 --> 00:10:54,344
Середина зимы.

244
00:10:54,346 --> 00:10:55,846
Зачем ему управлять парком фургончиков с мороженным?

245
00:10:55,848 --> 00:10:56,930
Парень с которым я говорила

246
00:10:56,932 --> 00:10:58,348
сказал, что большинство торговцев

247
00:10:58,350 --> 00:11:00,317
не продлевают свои разрешения на торговлю на зиму.

248
00:11:00,319 --> 00:11:02,770
Так зачем платить, если ты не продаешь мороженку?

249
00:11:02,772 --> 00:11:05,522
Половина фургончиков не работает, половина из них работает время от времени.

250
00:11:05,524 --> 00:11:07,191
А где они ездят?

251
00:11:07,193 --> 00:11:08,942
У них лицензия на торговлю

252
00:11:08,944 --> 00:11:11,195
в наиболее промышленных районах.

253
00:11:11,197 --> 00:11:13,396
Эти районы включают порты?

254
00:11:13,398 --> 00:11:15,082
Да.

255
00:11:15,084 --> 00:11:16,867
Ты думаешь, что Диего Сальседо использует фургоны с мороженным для

256
00:11:16,869 --> 00:11:18,869
перемещения контрабанды по городу?

257
00:11:18,871 --> 00:11:20,671
Ну, это могло бы объяснить каким образом у Дуга Ньюберга

258
00:11:20,673 --> 00:11:22,773
оказалась окаменелость в его дворике.

259
00:11:24,844 --> 00:11:26,960
<i>То есть вы думаете, что этот парень</i>

260
00:11:26,962 --> 00:11:29,113
как-то связан с убийством Ньюберга?

261
00:11:29,115 --> 00:11:31,165
Мы не знаем.

262
00:11:31,167 --> 00:11:33,383
Но если он знает откуда появилась эта окаменелость,

263
00:11:33,385 --> 00:11:35,586
он приблизит нас ближе к решению этого дела, чем мы сейчас.

264
00:11:35,587 --> 00:11:37,704
Кто-нибудь заявил свои права

265
00:11:37,706 --> 00:11:39,556
на Нанотираннозавтра?

266
00:11:39,558 --> 00:11:41,925
Нет. А что?

267
00:11:41,927 --> 00:11:43,343
Он хочет его забрать домой.

268
00:11:43,345 --> 00:11:44,962
Прости.

269
00:11:44,964 --> 00:11:46,780
Иммиграционный отдел

270
00:11:46,782 --> 00:11:50,067
заедет за ним и заберет.

271
00:11:50,069 --> 00:11:54,104
Если это и правда из Монголии, они вернут его.

272
00:11:55,707 --> 00:11:58,275
Похоже, что у нас есть клиент.

273
00:12:04,132 --> 00:12:07,450
Многовато денег для мороженки.

274
00:12:08,837 --> 00:12:10,888
Хорошо, всем приготовиться.

275
00:12:10,890 --> 00:12:12,105
Вас понял, вас понял.

276
00:12:12,107 --> 00:12:13,273
Всем подразделениям, всем подразделениям...
приготовиться.

277
00:12:18,596 --> 00:12:20,898
Ладно, вот оно, пошли!

278
00:12:20,900 --> 00:12:22,316
Это приказ. Всем подразделениям вперед!

279
00:12:29,992 --> 00:12:31,358
Привет, ребята.

280
00:12:31,360 --> 00:12:32,910
В чём дело?

281
00:12:32,912 --> 00:12:34,644
Я как раз возвращал немного не проданного товара

282
00:12:34,646 --> 00:12:36,613
моим дистрибьюторам.

283
00:12:36,615 --> 00:12:38,365
Да?

284
00:12:45,507 --> 00:12:47,674
Таможенных пломб нет.

285
00:12:49,878 --> 00:12:52,012
Кубинские?

286
00:12:52,014 --> 00:12:53,496
Я не понимаю.

287
00:12:53,498 --> 00:12:54,882
Вы прикрепляете хвост ко мне

288
00:12:54,884 --> 00:12:56,183
и арестовываете меня.

289
00:12:56,185 --> 00:12:57,935
И задаете мне кучу вопросов

290
00:12:57,937 --> 00:13:00,354
о Тираннозавре, которого нашли в доме моего другана Дага?

291
00:13:00,356 --> 00:13:02,172
Это Нанотираннозавр.

292
00:13:02,174 --> 00:13:04,942
И мы вполне уверены в том, что вы положили его туда.

293
00:13:04,944 --> 00:13:06,476
Парни, которым вы доставляли те сигары,

294
00:13:06,478 --> 00:13:08,178
уже готовы рассказать нам обо всех товарах,

295
00:13:08,180 --> 00:13:09,363
которые вы им вручили.

296
00:13:09,365 --> 00:13:10,847
Пункты обвинения накапливаются.

297
00:13:10,849 --> 00:13:12,399
Можем сказать, что вы наш главный подозреваемый

298
00:13:12,401 --> 00:13:14,017
в убийстве Дага Ньюберга.

299
00:13:14,019 --> 00:13:16,186
А этом может повлиять на возможность внесения залога.

300
00:13:16,188 --> 00:13:17,704
Подождите, вы что совсем того? Я вырос с Дагом.

301
00:13:17,706 --> 00:13:19,489
Он был моим шафером. Я не убивал его.

302
00:13:19,491 --> 00:13:21,024
У вас есть алиби?

303
00:13:21,026 --> 00:13:22,376
Не знаю. Это было когда?

304
00:13:22,378 --> 00:13:24,027
Три года назад?

305
00:13:24,029 --> 00:13:25,528
Капитан, простите, что прерываю.

306
00:13:25,530 --> 00:13:27,697
Два человека из Иммиграционного отдела только что пришли сюда.

307
00:13:27,699 --> 00:13:29,132
Они говорят, что вы ожидаете их.

308
00:13:29,134 --> 00:13:31,652
Скажите им, что мне нужно ещё несколько минут.

309
00:13:34,372 --> 00:13:35,872
Как окаменелость оказалась

310
00:13:35,874 --> 00:13:38,008
на заднем дворе вашего друга Дага?

311
00:13:38,010 --> 00:13:39,676
Хорошо, послушайте.

312
00:13:39,678 --> 00:13:43,013
Прямо перед тем как Дага убили, я взялся доставить камень.

313
00:13:43,015 --> 00:13:44,648
Я даже не знал, что внутри.

314
00:13:44,650 --> 00:13:45,882
Но покупатель--

315
00:13:45,884 --> 00:13:47,100
он спрыгнул в последнюю минуту.

316
00:13:47,102 --> 00:13:48,819
А я был уверен, что кто-то из федералов

317
00:13:48,821 --> 00:13:50,821
следит за моим домом, так что я не мог принести его туда.

318
00:13:50,823 --> 00:13:53,023
Ну я спросил Дага, могу ли я оставить это у него,

319
00:13:53,025 --> 00:13:54,324
всего на пару дней.

320
00:13:54,326 --> 00:13:56,577
На следующий день, его убили.

321
00:13:56,579 --> 00:13:58,912
Думал ли я что эти два события были связаны?

322
00:13:58,914 --> 00:14:00,881
Да, конечно, кто-то, должно быть, следил за мной.

323
00:14:00,883 --> 00:14:03,033
Но я всегда думал, что тот, кто убил его

324
00:14:03,035 --> 00:14:04,868
и взял камень.

325
00:14:04,870 --> 00:14:06,553
Ты не знал, что он был у него на заднем дворе?

326
00:14:06,555 --> 00:14:08,338
Я его отдал ему в его гараже.

327
00:14:08,340 --> 00:14:10,660
То есть, парень, наверное, сам его спрятал там.

328
00:14:11,575 --> 00:14:14,177
Я не убивал Дага.

329
00:14:14,179 --> 00:14:16,096
Я не убивал Дага--
Знаете, вы можете взять мою ДНК.

330
00:14:16,098 --> 00:14:17,714
Можете проверить меня на детекторе лжи.

331
00:14:17,716 --> 00:14:19,066
Все что вам нужно.

332
00:14:23,721 --> 00:14:26,106
Вызвался на ДНК тест с радостью, не таки ли?

333
00:14:26,108 --> 00:14:27,590
Кто бы не убил Ньюберга

334
00:14:27,592 --> 00:14:29,726
хотел этот скелет, но так и не нашел его.

335
00:14:29,728 --> 00:14:31,728
Мы нашли. 
И?

336
00:14:31,730 --> 00:14:33,230
Хочешь разместить его на черном рынке,

337
00:14:33,232 --> 00:14:34,314
посмотреть кто заинтересуется.

338
00:14:34,316 --> 00:14:36,149
Капитан, там человек из Таможенной полиции

339
00:14:36,151 --> 00:14:37,117
крутится у моего стола.

340
00:14:37,119 --> 00:14:38,518
Что-то там с окаменелостями.

341
00:14:38,520 --> 00:14:39,703
Что с этими парнями?

342
00:14:39,705 --> 00:14:41,288
Я сказал им, что мне нужно пару минут.

343
00:14:41,290 --> 00:14:42,772
Ну, там только один.

344
00:14:42,774 --> 00:14:45,108
И он только пришел.

345
00:14:47,362 --> 00:14:49,579
Да, они, ну, они расписались за эту штуку, ну,

346
00:14:49,581 --> 00:14:51,781
я не знаю, ну, минут десять назад?

347
00:14:51,783 --> 00:14:53,783
Ты должен был дождаться меня.

348
00:14:53,785 --> 00:14:55,218
Эти ребята федералы.

349
00:14:55,220 --> 00:14:56,420
Вы знаете как они относятся к ожиданию.

350
00:14:56,422 --> 00:14:58,955
Ты проверил их данные?

351
00:14:58,957 --> 00:15:01,224
Я полагаю, нет

352
00:15:01,226 --> 00:15:04,311
потому что другой агент Таможенной полиции у меня в КПЗ,

353
00:15:04,313 --> 00:15:07,464
и детектив Бэлл говорит что проверил его.

354
00:15:13,321 --> 00:15:15,238
Что?

355
00:15:15,240 --> 00:15:17,441
Ты только что наблюдал за кражей

356
00:15:17,443 --> 00:15:20,077
улики, которая также является

357
00:15:20,079 --> 00:15:21,828
бесценным археологическим сокровищем.

358
00:15:33,270 --> 00:15:35,887
И вот они уходят с их окаменелым Нанотираннозавром.

359
00:15:35,889 --> 00:15:38,953
Во всем этом деле присутсвует определенный дух безрассудства.

360
00:15:38,954 --> 00:15:41,021
Можно практически восхищаться им.

361
00:15:42,892 --> 00:15:45,342
У меня только что был очень длинный разговор

362
00:15:45,344 --> 00:15:47,878
с моим коллегой из Таможенной полиции.

363
00:15:47,880 --> 00:15:50,681
Они будут помагать нам с расследованием ограбления.

364
00:15:50,683 --> 00:15:53,483
У нас есть документы судмедэкспертов
которые они оставили,

365
00:15:53,485 --> 00:15:55,452
и мы дадим ориентировку на воров.

366
00:15:55,454 --> 00:15:57,020
В общем, кем бы они ни были,

367
00:15:57,022 --> 00:15:59,690
они располагают незаурядными ресурсами.

368
00:15:59,692 --> 00:16:02,058
Во-первых, они должны были знать, 
что мы нашли окаменелость.

369
00:16:02,060 --> 00:16:04,578
Это не освещалось в СМИ, значит они

370
00:16:04,580 --> 00:16:07,030
нашли источник информации в
Иммиграционной и таможенной полиции.

371
00:16:07,032 --> 00:16:09,833
Они сделали фальшивые документы, 
которые были достаточно убедительны

372
00:16:09,835 --> 00:16:12,536
для того,чтобы обмануть опытного полицейского
и расчитали время так

373
00:16:12,538 --> 00:16:16,456
чтоб прийти раньше настоящего агента Таможенной полиции.

374
00:16:16,458 --> 00:16:20,010
Что они вообще собираются делать с украденными костями динозавра?

375
00:16:20,012 --> 00:16:22,546
Их нельзя просто выложить в темном переулке.

376
00:16:22,548 --> 00:16:23,880
Да, у вас должна быть связь

377
00:16:23,882 --> 00:16:25,549
с сетью потенциальных покупателей.

378
00:16:25,551 --> 00:16:27,351
С людьми, которые готовы выложить миллионы долларов

379
00:16:27,353 --> 00:16:29,219
на нелегальные покупки.

380
00:16:29,221 --> 00:16:31,921
Вопрос который нужно задать: 
кто самый большой игрок в городе

381
00:16:31,923 --> 00:16:34,057
когда речь идет о контрабандном антиквариате?

382
00:16:34,059 --> 00:16:35,943
Если мы найдем этого человека,
мы найдем воров.

383
00:16:35,945 --> 00:16:38,295
И я уверен они связаны с убийцей Дага Ньюберга.

384
00:16:38,297 --> 00:16:39,630
Мы получили список Диего

385
00:16:39,632 --> 00:16:41,064
с людьми, которые знали что он

386
00:16:41,066 --> 00:16:42,332
занимался окаменелостями.

387
00:16:42,334 --> 00:16:43,817
Плюс, в Портовом управлении

388
00:16:43,819 --> 00:16:46,436
я возьму файлы на главных контрабандистов.

389
00:16:46,438 --> 00:16:50,073
Посмотрим если ли у Си какие-то мысли по этому поводу.

390
00:16:51,593 --> 00:16:53,543
Хорошо, то есть ты знаешь ее только как Си,

391
00:16:53,545 --> 00:16:54,878
и реально с ней никогда
не встречался,

392
00:16:54,880 --> 00:16:56,663
но думаешь, что
она может нам помочь?

393
00:16:56,665 --> 00:17:00,417
Такое общение нас устраивает.

394
00:17:00,419 --> 00:17:03,387
Я мог бы найти ее настоящее
имя, если бы захотел, естественно.

395
00:17:03,389 --> 00:17:07,975
Но, использованные инициалы-
это что-то типа условного обозначения

396
00:17:07,977 --> 00:17:10,510
нашего общего хобби.

397
00:17:10,512 --> 00:17:13,480
Которого?

398
00:17:13,482 --> 00:17:16,316
Си и я участвуем
в эротической переписке.

399
00:17:16,318 --> 00:17:18,068
Мы ведём её уже давненько.

400
00:17:18,070 --> 00:17:20,570
Вы пишете друг другу
"грязные" письма?

401
00:17:20,572 --> 00:17:23,907
Это уникально ханжеская
постановка вопроса.

402
00:17:23,909 --> 00:17:25,776
Но да, мы пишем.

403
00:17:27,079 --> 00:17:30,146
Эротика - это 
увлекательный литературный жанр.

404
00:17:30,148 --> 00:17:33,784
Я в-первые столкнулся с Си
на форумах, посвященных анализу

405
00:17:33,786 --> 00:17:35,819
переписки Дэвида Х. Лоуренса.

406
00:17:35,821 --> 00:17:39,089
Оказалось, она - знаток формы.

407
00:17:39,091 --> 00:17:41,174
И как же именно твой порочный
друг по переписке

408
00:17:41,176 --> 00:17:42,542
должен помочь нам?

409
00:17:42,544 --> 00:17:44,378
Ну, мы не сильно то
обмениваемся деталями

410
00:17:44,380 --> 00:17:47,798
насчет нашей личной жизни,
но я знаю,

411
00:17:47,800 --> 00:17:50,467
что она исполнительный директор топового аукционного дома.

412
00:17:50,469 --> 00:17:52,936
И, как у большинства высококлассных домов,
у них есть проблема потери

413
00:17:52,938 --> 00:17:54,838
имущества в портах
при ввозе

414
00:17:54,840 --> 00:17:56,506
в страну.

415
00:17:56,508 --> 00:17:58,525
Так что мы должны здесь найти?

416
00:17:58,527 --> 00:18:00,844
Кого-то, держащего "Историю О"?

417
00:18:00,846 --> 00:18:03,363
Я не совсем уверен.

418
00:18:07,268 --> 00:18:09,453
Думаешь, это она?

419
00:18:09,455 --> 00:18:11,238
Она описывала этот шарф

420
00:18:11,240 --> 00:18:13,407
в одном из ее писем.

421
00:18:28,806 --> 00:18:30,374
Я выгляжу так, как вы себе представляли?

422
00:18:30,376 --> 00:18:32,926
Трудно сказать.

423
00:18:32,928 --> 00:18:36,263
Те части вас, которые полностью занимали мое 
воображение,

424
00:18:36,265 --> 00:18:38,398
полностью одеты сейчас.

425
00:18:40,768 --> 00:18:42,486
У вас редкий дар, мадам.

426
00:18:42,488 --> 00:18:44,220
Приятно с вами познакомиться.

427
00:18:44,222 --> 00:18:46,656
Спасибо, что встретились со мной в реале.

428
00:18:46,658 --> 00:18:50,026
Я наполовину убеждена, что мой помощник
слушает все мои звонки.

429
00:18:50,028 --> 00:18:52,395
Но я не знаю, буду
ли я в состоянии вам помочь.

430
00:18:52,397 --> 00:18:54,331
Я аукционист, не контрабандист.

431
00:18:54,333 --> 00:18:56,283
Наверняка вы уже 
общались с несколькими,

432
00:18:56,285 --> 00:18:57,784
после целой-то жизни в торговле.

433
00:18:57,786 --> 00:19:00,236
Есть одно имя.

434
00:19:00,238 --> 00:19:03,540
Якобы имеет мертвую хватку в нашем деле.

435
00:19:03,542 --> 00:19:05,675
Он немного миф, на самом деле.

436
00:19:05,677 --> 00:19:08,345
Сотрудники нашего склада
всегда шутят,

437
00:19:08,347 --> 00:19:10,213
что если бы они хотели заработать 
настоящие деньги,

438
00:19:10,215 --> 00:19:12,081
то продавали бы наш груз ему.

439
00:19:12,083 --> 00:19:14,468
Я подозреваю, что некоторые
из них так и сделали.

440
00:19:14,470 --> 00:19:16,186
У вас есть имя?

441
00:19:16,188 --> 00:19:17,637
Это немного нелепо.

442
00:19:17,639 --> 00:19:20,590
Предположительно, он называл себя
"Сорока".

443
00:19:20,592 --> 00:19:23,226
Есть какие-то идеи, как я мог бы
связаться с ним?

444
00:19:23,228 --> 00:19:26,279
Как я понимаю, у вас есть что-то,
что он хочет.

445
00:19:26,281 --> 00:19:29,933
Тогда он... найдет вас.

446
00:19:33,906 --> 00:19:35,655
Эй, ты там?

447
00:19:35,657 --> 00:19:37,440
Чернила лучше не трогай.

448
00:19:37,442 --> 00:19:40,377
Ну, очевидно, что ты собираешься меня спросить.

449
00:19:40,379 --> 00:19:42,212
Нам нужна блестящая безделушка,

450
00:19:42,214 --> 00:19:44,631
чтобы привлечь внимание "Сороки".

451
00:19:44,633 --> 00:19:46,449
Так что я делаю одну.

452
00:19:48,387 --> 00:19:50,337
В 1517, Мартин Лютер

453
00:19:50,339 --> 00:19:53,289
прибил гвоздями свои "95 тезисов" к 
дверям церкви

454
00:19:53,291 --> 00:19:56,626
в Виттенберге, и так была рождена
Реформация.

455
00:19:56,628 --> 00:19:59,062
Да. У меня была
история в колледже.

456
00:19:59,064 --> 00:20:00,480
Ты знаешь, он также отправил

457
00:20:00,482 --> 00:20:01,898
несколько рукописных копий

458
00:20:01,900 --> 00:20:04,734
знатным персонам
в тот же день.

459
00:20:04,736 --> 00:20:06,636
Давно ходили слухи,
что Лютер

460
00:20:06,638 --> 00:20:10,690
сделал несколько черновиков документа.

461
00:20:10,692 --> 00:20:14,194
Можешь представить, сколько
может стоить копия.

462
00:20:14,196 --> 00:20:16,696
О, так ты пишешь
фальшивые "95 тезисов".

463
00:20:16,698 --> 00:20:18,832
И что потом?
Я буду изображать

464
00:20:18,834 --> 00:20:20,650
кого-то, кто недавно 
унаследовал их,

465
00:20:20,652 --> 00:20:22,335
и не имеет понятия, сколько
они стоят.

466
00:20:22,337 --> 00:20:23,620
Есть сайты,
которые отслеживают

467
00:20:23,622 --> 00:20:24,955
наличие таких вещей.

468
00:20:24,957 --> 00:20:28,508
Я полагаю, что eBay
-это всегда вариант.

469
00:20:28,510 --> 00:20:30,594
Это написано на английском?

470
00:20:30,596 --> 00:20:32,712
Первые несколько страниц
на латыни.

471
00:20:32,714 --> 00:20:34,598
Это не должно выдерживать пристального 
внимания.

472
00:20:34,600 --> 00:20:36,933
Это нужно, чтобы попасть
в поле зрения "Сороки".

473
00:20:36,935 --> 00:20:39,853
"42 - Фаддей таким образом
признан лучшим апостолом,

474
00:20:39,855 --> 00:20:44,074
а кто не согласен - будет
решительно защекотан."

475
00:20:49,982 --> 00:20:51,648
Что там?

476
00:20:51,650 --> 00:20:54,234
Я нашел решение для моей проблемы с Рэнди.

477
00:20:54,236 --> 00:20:55,819
Что? И это расстраивает тебя?

478
00:20:55,821 --> 00:20:57,370
Он умопинал имя Евы прошлым вечером.

479
00:20:57,372 --> 00:20:59,856
Её не было в городе почти год.

480
00:20:59,858 --> 00:21:02,358
Она сидит на героине. Это не сложно

481
00:21:02,360 --> 00:21:04,127
отследить её передвижения, как и бессмысленно

482
00:21:04,129 --> 00:21:06,379
спекулировать на тему того, что она могла нарушить закон

483
00:21:06,381 --> 00:21:07,831
во время своего отъезда.

484
00:21:07,833 --> 00:21:09,666
Только что получил информацию от моего контакта в Чикаго,

485
00:21:09,668 --> 00:21:11,551
и оказалось, что на Еву Херли

486
00:21:11,553 --> 00:21:13,003
выписали несколько ордеров там.

487
00:21:13,005 --> 00:21:15,722
Всё, что мне нужно так это довести это до сведения местных властей,

488
00:21:15,724 --> 00:21:18,391
и вуаля--
Проблемы Рэнди решены.

489
00:21:18,393 --> 00:21:20,060
Ты просто силой уберешь её со сцены?

490
00:21:20,062 --> 00:21:21,511
Нет, конечно же нет.

491
00:21:21,513 --> 00:21:23,263
Она наркоман; 
не могу, с чистой совестью,

492
00:21:23,265 --> 00:21:25,398
подставить её так же.

493
00:21:25,400 --> 00:21:27,150
Я понял, что не могу воспользоваться

494
00:21:27,152 --> 00:21:29,736
той информацией, что узнал от моего человека.

495
00:21:29,738 --> 00:21:32,155
Поэтому и расстроен.

496
00:21:32,157 --> 00:21:35,158
Идеальное решение должно базироваться на...

497
00:21:35,160 --> 00:21:37,861
Сострадании?

498
00:21:37,863 --> 00:21:40,030
Твоё выражение--
что оно означает?

499
00:21:40,032 --> 00:21:41,665
Ничего такого нет.

500
00:21:41,667 --> 00:21:43,917
Есть, вот здесь; ты что-то не договорила.

501
00:21:51,792 --> 00:21:53,843
Кажется, я знаю о чем ты думаешь.

502
00:21:53,845 --> 00:21:56,245
О том, что я хотела бы спокойно поужинать.

503
00:21:56,247 --> 00:21:57,764
Если Рэнди собирается вести трезвый образ жизни,

504
00:21:57,766 --> 00:21:59,549
ему нужно учиться справляться со стрессовыми ситуациями.

505
00:21:59,551 --> 00:22:01,468
Если убрать из его жизни посторонних субъектов,

506
00:22:01,470 --> 00:22:03,553
он не сможет развивать свой потенциал.

507
00:22:03,555 --> 00:22:05,438
Ему нужно порвать с ней, это совершенно очевидно.

508
00:22:05,440 --> 00:22:07,190
Пока я предавался его желаниям,

509
00:22:07,192 --> 00:22:09,142
чтобы рассмотреть мелкие подробности их отношений.

510
00:22:09,144 --> 00:22:10,560
Ты знаешь, что я знаю, что ты ненавидишь это слово,

511
00:22:10,562 --> 00:22:11,978
но ты был неплох.

512
00:22:11,980 --> 00:22:13,897
Ты слышал его.
Ты дал ему хороший совет.

513
00:22:13,899 --> 00:22:15,699
Почему бы просто не сказать ему, 
что ты больше не будешь с ним об этом говорить?

514
00:22:15,701 --> 00:22:18,702
Потому что я боюсь, что он снова попробует наркоту, если я я буду строг с ним.

515
00:22:18,704 --> 00:22:21,621
А я этого не хочу; не с моим подопечным.

516
00:22:21,623 --> 00:22:23,540
Я сотрясая воздух.

517
00:22:23,542 --> 00:22:25,959
Очевидно, что я могу контролировать вредную привычку Рэнди

518
00:22:25,961 --> 00:22:29,329
не больше, чем я могу контролировать свою.

519
00:22:29,331 --> 00:22:30,914
Интересная дискуссия.
Спасибо.

520
00:22:30,916 --> 00:22:34,668
Ха. Я в основном только нарезала лук-шалот.

521
00:23:05,450 --> 00:23:07,584
Эй, мужик, извини.

522
00:23:07,586 --> 00:23:08,952
Я знаю, что это уже слишком,

523
00:23:08,954 --> 00:23:10,870
но она попросила у меня денег прошлой ночью...

524
00:23:10,872 --> 00:23:12,488
Рэндалл, это должно прекратиться!

525
00:23:12,490 --> 00:23:14,007
Я знаю, я знаю.
Я просто пытаюсь выяснить...

526
00:23:14,009 --> 00:23:15,324
Нет, нет, нет.

527
00:23:15,326 --> 00:23:17,377
Здесь нечего выяснять, ладно?

528
00:23:17,379 --> 00:23:19,045
Твоя бывшая подруга практикующий наркоман.

529
00:23:19,047 --> 00:23:20,714
У нее нет абсолютно никакого места в вашей жизни.

530
00:23:20,716 --> 00:23:22,182
Я попытался дать тебе свободу выбора,

531
00:23:22,184 --> 00:23:23,800
чтобы ты пришел к этому выводу сам,

532
00:23:23,802 --> 00:23:25,301
но это, похоже, не происходит.

533
00:23:25,303 --> 00:23:26,886
Это моя оценка ситуации, хорошо?

534
00:23:26,888 --> 00:23:28,989
Так что здесь нечего обсуждать!

535
00:23:31,175 --> 00:23:32,559
Ладно.

536
00:23:36,864 --> 00:23:38,531
Хорошо.

537
00:23:40,284 --> 00:23:43,370
Просто поразмышляй над тем, что я <i>sпредложил...</i>

538
00:23:45,406 --> 00:23:47,791
...и знай, что я переживаю за тебя

539
00:23:47,793 --> 00:23:49,743
и хочу твоего выздоровления.

540
00:23:49,745 --> 00:23:51,911
Нет, я знаю.

541
00:23:56,083 --> 00:23:57,834
Я сейчас вернусь, ладно?

542
00:23:57,836 --> 00:24:00,153
Я забегу в туалет.

543
00:24:07,211 --> 00:24:08,895
Ватсон.

544
00:24:08,897 --> 00:24:10,063
Эй, что с тобой случилось?

545
00:24:10,065 --> 00:24:11,564
Ты ушёл раньше, чем я проснулась.

546
00:24:11,566 --> 00:24:12,882
Рэндалл.

547
00:24:12,884 --> 00:24:14,050
Ты не можешь говорить по телефону?

548
00:24:14,052 --> 00:24:15,384
Если мне нужно завершить разговор,

549
00:24:15,386 --> 00:24:16,519
я просто повешу трубку!

550
00:24:16,521 --> 00:24:19,189
Верно.

551
00:24:19,191 --> 00:24:22,225
Послушай, я проверила тот, дурацкий почтовый ящик, который ты создал

552
00:24:22,227 --> 00:24:24,194
для своих поддельных "95 Тезисов".

553
00:24:24,196 --> 00:24:26,112
Куча людей вышли на связь.

554
00:24:26,114 --> 00:24:28,064
Большинство из них выглядят 
как обычные коллекционеры.

555
00:24:28,066 --> 00:24:30,399
Но один из них зашёл без имени.

556
00:24:30,401 --> 00:24:33,319
Этот парень говорит, что он помогает совершать сделки

557
00:24:33,321 --> 00:24:35,889
о которых не желательно знать налоговой.

558
00:24:35,891 --> 00:24:37,557
Звучит как черный рынок.

559
00:24:37,559 --> 00:24:40,427
Он также говорит, что он
единственный, кто может подключить нас к

560
00:24:40,429 --> 00:24:42,295
сети по-настоящему элитных покупателей.

561
00:24:42,297 --> 00:24:44,948
Как по мне, так это Сорока.

562
00:24:44,950 --> 00:24:47,917
Ответь. Назначь ему встречу, чтобы осмотреть "тезисы".

563
00:24:47,919 --> 00:24:50,186
Ладно. Вы хотите, чтобы я дала...

564
00:24:50,188 --> 00:24:51,921
... знать капитану Грегсону?

565
00:24:53,891 --> 00:24:55,291
Привет?

566
00:24:55,293 --> 00:24:57,026
Можно мне чашечку чая, пожалуйста?

567
00:24:57,028 --> 00:24:58,361
Конечно.
Извините. Я думала,

568
00:24:58,363 --> 00:24:59,612
что вы, ребята, не будете ничего заказывать.

569
00:24:59,614 --> 00:25:01,364
Почему вы так думаете?

570
00:25:01,366 --> 00:25:03,116
Ваш друг только что ушел.

571
00:25:08,122 --> 00:25:09,622
<i>Так что он просто ушел?</i>

572
00:25:09,624 --> 00:25:12,408
Без, так сказать,
"с вашего позволения."

573
00:25:12,410 --> 00:25:14,544
Это немного сбивает с толку.

574
00:25:14,546 --> 00:25:16,830
Естественно,в последний раз я принимаю твой совет.

575
00:25:16,832 --> 00:25:19,582
Советы? Я рубила лук-шалот.

576
00:25:19,584 --> 00:25:21,468
Ты можешь позвонить ему?

577
00:25:21,470 --> 00:25:23,219
Он не отвечает.

578
00:25:23,221 --> 00:25:24,787
Ну, может ему просто
нужно немного времени.

579
00:25:24,789 --> 00:25:26,589
Итак, каков наш план?

580
00:25:26,591 --> 00:25:28,475
Мы просто собираемся
пойти туда и спросить его

581
00:25:28,477 --> 00:25:29,809
убивал ли он 
Дага Ньюберга?

582
00:25:29,811 --> 00:25:31,294
Мы собираем информацию.

583
00:25:33,013 --> 00:25:36,483
Ты думаешь он правда "Сорока"?

584
00:25:36,485 --> 00:25:38,651
Ну, я думаю, мы это выясним.

585
00:25:56,170 --> 00:25:58,488
Привет?

586
00:25:58,490 --> 00:26:00,373
Мистер Сорока?

587
00:26:20,978 --> 00:26:23,363
Посмотри на это.

588
00:26:24,198 --> 00:26:27,383
Выглядит, будто это меловые полосчатости.

589
00:26:27,385 --> 00:26:30,570
Это они.

590
00:26:30,572 --> 00:26:34,357
Это камень в котором находился нанотираннозавр.

591
00:26:35,559 --> 00:26:37,160
Кто-то вдребезги разбил

592
00:26:37,162 --> 00:26:38,661
и уничтожил окаменелость.

593
00:26:46,156 --> 00:26:47,933
Он может и называл себя "Сорока",

594
00:26:47,934 --> 00:26:50,435
но его настоящее имя было Малкольм Тернер.

595
00:26:50,436 --> 00:26:52,002
Пули не прикончили его,

596
00:26:52,004 --> 00:26:54,438
так что убийца ударил его по затылку

597
00:26:54,440 --> 00:26:55,706
какой-то дубинкой?

598
00:26:55,708 --> 00:26:58,275
Медэкспрты считает, что это эпителиальные клетки

599
00:26:58,277 --> 00:27:00,093
на спине Тернера и на останках динозавра,

600
00:27:00,095 --> 00:27:03,247
так что, похоже, мы взяли ДНК убийцы.

601
00:27:03,249 --> 00:27:06,250
Этот субъект убивает
Малькольма Тернера,

602
00:27:06,252 --> 00:27:09,052
и затем тратит время, чтобы умышленно уничтожить окаменелость

603
00:27:09,054 --> 00:27:10,420
стоимостью в миллионы долларов.

604
00:27:10,422 --> 00:27:11,788
Зачем кому-то это делать?

605
00:27:11,790 --> 00:27:13,707
Может это был
один из конкурентов Тернера.

606
00:27:13,709 --> 00:27:16,043
Но я не понимаю, как кто-то знакомый с

607
00:27:16,045 --> 00:27:17,944
невидимой рукой рынка мог

608
00:27:17,946 --> 00:27:20,831
уничтожить, стереть с лица земли что-то настолько ценное.

609
00:27:20,833 --> 00:27:22,966
В этом скрыт какой-то

610
00:27:22,968 --> 00:27:24,551
интересный мотив.

611
00:27:24,553 --> 00:27:26,603
Нам просто нужно выкопать его.

612
00:27:38,967 --> 00:27:41,685
Гея?

613
00:27:41,687 --> 00:27:43,803
Почему Гея спин на диване?

614
00:27:43,805 --> 00:27:46,273
Я её утомил.

615
00:27:46,275 --> 00:27:48,608
Не ревную ко мне своего геолога, Ватсон.

616
00:27:48,610 --> 00:27:50,494
Она мне была нужна на один вечер.

617
00:27:50,496 --> 00:27:52,612
Дай угадаю, поэтому ты поставил

618
00:27:52,614 --> 00:27:55,165
"Женитьбу Фигаро" в 4 утра.

619
00:27:55,167 --> 00:27:57,150
Ты даже не любишь оперу.

620
00:27:57,152 --> 00:27:58,919
Нет, конечно же нет.

621
00:27:58,921 --> 00:28:00,587
Вся эта театральность утомляет.

622
00:28:00,589 --> 00:28:02,322
Я использовал её, чтобы не заснуть.

623
00:28:02,324 --> 00:28:05,509
Я уверен, что нашёл причину

624
00:28:05,511 --> 00:28:08,328
по которой убийца Сороки уничтожил нанотираннозавра.

625
00:28:11,432 --> 00:28:13,216
"Мертвая Ветвь Идёт."

626
00:28:13,218 --> 00:28:16,203
"Ветвь" это термин для группы животных,

627
00:28:16,205 --> 00:28:18,438
которые выжили при каком-то событии, которое уничтожило всех остальных.

628
00:28:18,440 --> 00:28:20,941
В кругах палеонтологов широко распространено мнение,

629
00:28:20,943 --> 00:28:23,443
что динозавры вымерил от

630
00:28:23,445 --> 00:28:25,779
удара кометы о поверхность Земли,

631
00:28:25,781 --> 00:28:27,948
приблизительно 66 миллионов лет назад.

632
00:28:27,950 --> 00:28:31,118
В основании этой веры находится слой породы

633
00:28:31,120 --> 00:28:32,703
под поверхностью Земли,

634
00:28:32,705 --> 00:28:35,155
который очень богат редкими металлами,

635
00:28:35,157 --> 00:28:37,240
которые похожи на металлы с комет и астероидов,

636
00:28:37,242 --> 00:28:40,527
и называют это "МТ Межа "

637
00:28:40,529 --> 00:28:42,362
Ага, я читала об этом где-то.

638
00:28:42,364 --> 00:28:45,332
Окаменелости динозавров, которые были найдены, лежали в "МТ Меже", верно?

639
00:28:45,334 --> 00:28:48,051
Кроме нескольких очень редких исключений, да.

640
00:28:48,053 --> 00:28:50,870
Отсюда следует, что если динозавры были поставлены на грань вымирания

641
00:28:50,872 --> 00:28:52,672
кометой, которая создала МТ Межу,

642
00:28:52,674 --> 00:28:54,975
ты не сможешь найти ихние кости не в этом слое, верно?

643
00:28:54,977 --> 00:28:56,727
Верно. Верно?

644
00:28:56,729 --> 00:29:00,397
Возможно.

645
00:29:00,399 --> 00:29:03,066
Новое поколение палеонтологов видя несколько найденных  окаменелостей не в МТ Ме?

646
00:29:03,068 --> 00:29:05,852
некоторые динозавры выжили после удара кометы.

647
00:29:05,854 --> 00:29:08,071
Как Мартин Лютер до них, они осмелились

648
00:29:08,073 --> 00:29:10,157
сделать вызов консервативным институтам,

649
00:29:10,159 --> 00:29:11,525
которые дали им их средства существования.

650
00:29:11,527 --> 00:29:13,910
Они называют свою теорию "Мертвая Ветвь Идёт".

651
00:29:13,912 --> 00:29:16,496
И она предмет ненормально горячих споров в мире палеонтологов.

652
00:29:16,498 --> 00:29:18,749
Ладно, что с того, что динозавры жили дольше, чем мы думали.

653
00:29:18,751 --> 00:29:20,033
Что в этом спорного?

654
00:29:20,035 --> 00:29:22,068
Ну, а почему вообще спорят?

655
00:29:22,070 --> 00:29:24,004
Людям нужно что-то о чём можно спорить,

656
00:29:24,006 --> 00:29:25,572
а "Мертвая Ветвь Идёт" очень

657
00:29:25,574 --> 00:29:27,090
урожайная для этого теория.

658
00:29:29,178 --> 00:29:32,245
Ну, звучит как хороший эпизод сериала "Нова",

659
00:29:32,247 --> 00:29:35,515
но я не понимаю как это привязать к нашему расследованию.

660
00:29:35,517 --> 00:29:38,385
Нашли камень с нанотираннозавром.

661
00:29:38,387 --> 00:29:40,854
Я решил посмотреть поближе на его состав.

662
00:29:40,856 --> 00:29:43,890
И Гея подтверждает, что похоже, есть

663
00:29:43,892 --> 00:29:45,559
определенное количество геологических особенностей,

664
00:29:45,561 --> 00:29:48,061
которые могут предполагать то, что его откопали не в МТ Меже.

665
00:29:48,063 --> 00:29:50,230
Это был бы первый

666
00:29:50,232 --> 00:29:52,765
полный скелет, который нашли бы там.

667
00:29:52,767 --> 00:29:54,234
То есть он мог бы подтвердить теорию?

668
00:29:54,236 --> 00:29:56,319
Думаю, что мы этого никогда не узнаем.

669
00:29:56,321 --> 00:29:58,872
Кто-бы не уничтожил образец, постарался сделать всё для этого.

670
00:29:58,874 --> 00:30:01,941
Ты думаешь, что кто-то мог убить, чтобы просто

671
00:30:01,943 --> 00:30:03,960
теория "Мертвая Ветвь Идёт" не подтвердилась?

672
00:30:03,962 --> 00:30:06,446
Убивали и за меньшее.

673
00:30:06,448 --> 00:30:07,747
Кто мог сделать такое?

674
00:30:07,749 --> 00:30:10,500
Не знаю. Пока.

675
00:30:10,502 --> 00:30:13,420
Но я собираю список наиболее известных в этом городе оппонентов

676
00:30:13,422 --> 00:30:14,838
теории "Мертвая Ветвь Идёт."

677
00:30:14,840 --> 00:30:17,340
Думаю, что это хорошее начало.

678
00:30:19,544 --> 00:30:21,728
Вас попросили прийти сюда сегодня, потому что вы представляете

679
00:30:21,730 --> 00:30:23,796
наиболее последовательную оппозицию теории "Мертвая Ветвь Идёт."

680
00:30:23,798 --> 00:30:26,799
Вам может быть интересно узнать, что мы недавно нашли

681
00:30:26,801 --> 00:30:30,654
скелет нанотираннозавра, который возможно был найдет

682
00:30:30,656 --> 00:30:32,689
далеко от МТ Межи.

683
00:30:33,909 --> 00:30:35,308
К сожалению, окаменелость была уничтожена

684
00:30:35,310 --> 00:30:38,945
и человек, который владел ею был убит.

685
00:30:38,947 --> 00:30:41,981
Мы убеждены, что кто-то заинтересованный в том, что теория

686
00:30:41,983 --> 00:30:44,584
"Мертвая Ветвь Идёт" оставалась не подтвержденной,

687
00:30:44,586 --> 00:30:47,003
стоял за этим убийством.

688
00:30:47,005 --> 00:30:48,655
Вы думаете, что один из нас сделал это?

689
00:30:48,657 --> 00:30:50,707
Я что похож на того кто планирует убийства?

690
00:30:50,709 --> 00:30:53,176
Мы хотели бы, что бы вы добровольно дали пробы слюны с щеки,

691
00:30:53,178 --> 00:30:55,762
а мы проверим с тем ДНК, которое мы нашли на месте преступления.

692
00:30:55,764 --> 00:30:57,264
Вы можете, конечно, не соглашаться,

693
00:30:57,266 --> 00:31:00,300
однако, если вы это сделаете, то вы поможете

694
00:31:00,302 --> 00:31:02,185
в расследовании убийства.

695
00:31:02,187 --> 00:31:04,304
Ладно, всё равно.
Это глупо.

696
00:31:08,309 --> 00:31:09,526
Проблема?

697
00:31:09,528 --> 00:31:13,647
С тем, чтобы дать мою ДНК полиции? Да.

698
00:31:13,649 --> 00:31:15,699
У меня с этим проблемы.

699
00:31:22,691 --> 00:31:25,325
Человек относится к своей личной жизни серьезно.

700
00:31:25,327 --> 00:31:28,995
Ага. Его имя Иван Кершавин.

701
00:31:28,997 --> 00:31:32,632
И похоже, что наше расследование только что получило объект для фокусировки.

702
00:31:32,634 --> 00:31:35,402
Допустим, что этот
парень действительно убил Сороку.

703
00:31:35,404 --> 00:31:38,204
Он должен знать, что мы за 
ним наблюдаем, да?

704
00:31:38,206 --> 00:31:40,423
В смысле, даже если мы используем
его активность в соц.сетях,

705
00:31:40,425 --> 00:31:42,142
чтобы отследить, где
он может быть сегодня,

706
00:31:42,144 --> 00:31:44,344
ты действительно думаешь, что
он оставит носовой платок,

707
00:31:44,346 --> 00:31:46,379
чтобы мы могли получить образец ДНК?

708
00:31:46,381 --> 00:31:48,565
Ну, думаю, не оставил бы,
если бы был гениальным преступником.

709
00:31:48,567 --> 00:31:50,500
Но хороший следователь
никогда не отбрасывает

710
00:31:50,502 --> 00:31:53,853
возможность того, что
его преследуемый - идиот.

711
00:31:55,656 --> 00:31:57,741
Ты беспокоишься о Рэнди?

712
00:31:57,743 --> 00:32:00,610
Нет, я-я просто проверяю звонил ли он, и все.

713
00:32:02,396 --> 00:32:04,614
Ты знаешь, если бы он от меня отказался-
это было бы облегчением.

714
00:32:05,750 --> 00:32:07,250
Спонсорство - это рискованная инвестиция

715
00:32:07,252 --> 00:32:08,868
своего времени и энергии,
положа уж руку на сердце.

716
00:32:08,870 --> 00:32:10,587
Что ж, можете забыть

717
00:32:10,589 --> 00:32:12,372
о своем Кершавине.

718
00:32:12,374 --> 00:32:15,342
Мы получили предварительные результаты
взятых образцов ДНК.

719
00:32:15,344 --> 00:32:17,844
Есть совпадение с теми,
что мы нашли на месте преступления.

720
00:32:17,846 --> 00:32:19,429
Это Эндрю Доннелли.

721
00:32:20,881 --> 00:32:22,966
Тип на инвалидной коляске?

722
00:32:23,968 --> 00:32:25,218
Парень достаточно умен,

723
00:32:25,220 --> 00:32:27,804
чтобы не говорить,
пока не приедет его адвокат.

724
00:32:27,806 --> 00:32:29,773
Я знаю, что ДНК - это ДНК,

725
00:32:29,775 --> 00:32:32,309
но у меня с трудом укладывается
в голове этот парень,

726
00:32:32,311 --> 00:32:33,760
стреляющий в профессионального 
преступника

727
00:32:33,762 --> 00:32:37,464
и затем забивающий его до смерти.

728
00:32:37,466 --> 00:32:39,449
Он дал нам свою ДНК.

729
00:32:39,451 --> 00:32:43,370
Он знал, что отказ
сделает его подозреваемым.

730
00:32:43,372 --> 00:32:45,205
Возможно, он надеется,
что мы блефовали.

731
00:32:45,207 --> 00:32:47,958
Я знаю, что внешность
обманчива, но...

732
00:32:47,960 --> 00:32:49,542
Эндрю Доннелли

733
00:32:49,544 --> 00:32:52,128
мегамозг палеонтологии.

734
00:32:52,130 --> 00:32:54,748
Он также возглавляет оппонентов
"Мертвая Ветвь Идёт"

735
00:32:54,750 --> 00:32:56,916
Он занял очень общественную
позицию,

736
00:32:56,918 --> 00:32:58,885
так что ему особо терять нечего:

737
00:32:58,887 --> 00:33:00,670
гонорары за выступления,
консультации.

738
00:33:00,672 --> 00:33:02,055
Книги, которые он пишет,

739
00:33:02,057 --> 00:33:04,641
несомненно выпадают из оборота.

740
00:33:04,643 --> 00:33:07,143
Думаешь он так же убил Дага Ньюберга?

741
00:33:07,145 --> 00:33:09,980
Вообще-то, мы только что получили результаты
сравнения ДНК

742
00:33:09,982 --> 00:33:12,349
с обоих мест преступления;
они не совпадают.

743
00:33:12,351 --> 00:33:14,133
Мы ищем двух
разных убийц.

744
00:33:15,186 --> 00:33:16,636
Возможно, убийство
Ньюберга было просто

745
00:33:16,638 --> 00:33:18,521
обычным взломом, пошедшим
наперекосяк.

746
00:33:18,523 --> 00:33:20,139
Звучит неправдоподобно.

747
00:33:21,659 --> 00:33:23,860
Ну, давайте посмотрим.

748
00:33:23,862 --> 00:33:26,312
Может он сознается
в убийстве Сороки.

749
00:33:33,754 --> 00:33:35,288
Можете разворачиваться,
адвокат.

750
00:33:35,290 --> 00:33:37,156
Мы готовы начать допрос
вашего клиента.

751
00:33:37,158 --> 00:33:39,876
Никакого допроса мистера Доннели не будет.

752
00:33:39,878 --> 00:33:42,161
Мой клиент - 
жертва ложного обвинения.

753
00:33:42,163 --> 00:33:44,547
Малькольм Тернер,
человек,

754
00:33:44,549 --> 00:33:46,049
называющий себя "Сорока",

755
00:33:46,051 --> 00:33:47,834
был убит вчера утром, правильно?

756
00:33:47,836 --> 00:33:49,936
Где-то между
10:00 и 12:00?

757
00:33:49,938 --> 00:33:52,972
Эндрю Доннелли
вел экскурсию

758
00:33:52,974 --> 00:33:55,775
в Музее Естественной Истории Трайборо

759
00:33:55,777 --> 00:33:57,777
с 9:00 утра до 14:30.

760
00:33:57,779 --> 00:33:59,446
Это то, что он делает каждый год

761
00:33:59,448 --> 00:34:01,448
для людей, которые жертвуют
большие деньги в его департамент.

762
00:34:01,450 --> 00:34:03,349
У меня есть фотографии  в Инстаграмме,

763
00:34:03,351 --> 00:34:04,784
выложенные в течении
экскурсии,

764
00:34:04,786 --> 00:34:07,120
и более десятка миллионеров,

765
00:34:07,122 --> 00:34:08,988
которые могут подтвердить его присутствие.

766
00:34:08,990 --> 00:34:12,575
Как я понимаю, вы принесете свои извинения

767
00:34:12,577 --> 00:34:15,211
мистеру Доннели вместе с освобождением.

768
00:34:19,032 --> 00:34:21,468
Ну, ...
похоже, она права.

769
00:34:21,470 --> 00:34:24,370
Мистер Доннелли не мог
убить Сороку.

770
00:34:24,372 --> 00:34:27,857
Тогда какого черта его ДНК
делает на месте преступления?

771
00:34:47,910 --> 00:34:51,112
Зачем ты режешь файл Сороки?

772
00:34:51,114 --> 00:34:53,332
Я превращаю их в удобоваримую массу.

773
00:34:53,334 --> 00:34:56,752
Исследование 1953 года в университете Мичигана

774
00:34:56,754 --> 00:34:58,220
обнаружило, что червяки-планарии

775
00:34:58,222 --> 00:35:00,955
могли ориентироваться в лабиринте более успешно,

776
00:35:00,957 --> 00:35:03,925
после того как поглотили отходы других червей,

777
00:35:03,927 --> 00:35:05,677
которые до этого пробежали по этому пути.

778
00:35:05,679 --> 00:35:09,765
Возможно, если я проглочу этот файл, это даст новый взгляд.

779
00:35:09,767 --> 00:35:11,266
Ты же не собираешься по-настоящему

780
00:35:11,268 --> 00:35:13,435
есть всю эту кипу бумаги, верно?

781
00:35:13,437 --> 00:35:14,686
ДНК Доннели была найдена

782
00:35:14,688 --> 00:35:16,304
на месте убийства Сороки,

783
00:35:16,306 --> 00:35:17,773
но он не совершал преступления.

784
00:35:17,775 --> 00:35:20,776
Иван Крешави отказался дать образец

785
00:35:20,778 --> 00:35:22,361
своего ДНК, но через два часа,

786
00:35:22,363 --> 00:35:23,895
детектив вытащил банку из под газировки

787
00:35:23,897 --> 00:35:26,131
из его мусорки и достал нам его всё равно.

788
00:35:26,133 --> 00:35:28,367
Не совпал.

789
00:35:28,369 --> 00:35:30,252
Вариантов больше нет.

790
00:35:30,254 --> 00:35:32,437
Отсюда и необходимость в новых углах зрения на проблему.

791
00:35:33,956 --> 00:35:37,459
Ну, Сорока же держал записи о продажах, верно?

792
00:35:37,461 --> 00:35:39,294
Гресон нашёл их у него в квартире.

793
00:35:39,296 --> 00:35:42,831
Если мы узнаем кто были его покупатели,

794
00:35:42,833 --> 00:35:45,634
возможно вы сможем создать новый список подозреваемых.

795
00:35:45,636 --> 00:35:47,552
Спасибо за твой новый взгляд.

796
00:35:47,554 --> 00:35:50,856
Я бы не додумался до этого сам.

797
00:35:57,613 --> 00:36:00,615
Сорока обозначал своих покупателей псевдонимами.

798
00:36:00,617 --> 00:36:02,901
Он продал гобелен из замка

799
00:36:02,903 --> 00:36:05,120
в Ирландии "Упругой трости".

800
00:36:05,122 --> 00:36:07,289
Браслет, который предположительно носил Чингисхан,

801
00:36:07,291 --> 00:36:10,409
ушел к "Майкалу МаБендеру", и так далее.

802
00:36:10,411 --> 00:36:13,128
По крайне мере у парня есть чувство юмора.

803
00:36:13,130 --> 00:36:15,514
"Снайпс Хулиган"--
у него отдельная

804
00:36:15,516 --> 00:36:16,965
колонка.

805
00:36:16,967 --> 00:36:18,583
Четыре различных покупки.

806
00:36:18,585 --> 00:36:20,085
"Д-фаланга."

807
00:36:20,087 --> 00:36:21,303
"Д-плечевая кость."

808
00:36:21,305 --> 00:36:22,721
"Д-первый/второй шейных позвонок."

809
00:36:22,723 --> 00:36:25,424
Палец, рука, вершина хребта...

810
00:36:25,426 --> 00:36:29,311
Покупки состоялись с интервалом в месяцы, итак...

811
00:36:29,313 --> 00:36:32,013
Я хочу знать, почему они связаны.

812
00:37:13,055 --> 00:37:16,257
Догадываюсь, что для этого должна быть хорошая причина.

813
00:37:17,693 --> 00:37:20,428
Стараюсь привлечь внимание "Снайпса Хулигана."

814
00:37:20,430 --> 00:37:21,897
Ты знаешь кто он?

815
00:37:21,899 --> 00:37:23,198
Мне было интересно почему

816
00:37:23,200 --> 00:37:24,566
эти покупки были объединены в группу

817
00:37:24,568 --> 00:37:26,568
под заголовком "Д-Д."

818
00:37:26,570 --> 00:37:29,321
Когда я пришел к выводу о том, что Сорока стал бы торговать

819
00:37:29,323 --> 00:37:32,124
только костями редких или вымерших существ,

820
00:37:32,126 --> 00:37:34,376
я быстро набросал теорию

821
00:37:34,378 --> 00:37:36,778
относительно того, что это значит.

822
00:37:36,780 --> 00:37:39,331
Он продал три различных кости Диметродона

823
00:37:39,333 --> 00:37:41,133
одному покупателю. Точно.

824
00:37:41,135 --> 00:37:42,801
Три различные кости

825
00:37:42,803 --> 00:37:45,420
из различных частей тела.

826
00:37:45,422 --> 00:37:49,090
Зачем кому-то нужна фаланга, рука, нога

827
00:37:49,092 --> 00:37:50,642
и кусок хребта?

828
00:37:50,644 --> 00:37:52,060
Ну, я умею читать.

829
00:37:52,062 --> 00:37:53,645
Догадываюсь, что ты думаешь, что он использовал это,

830
00:37:53,647 --> 00:37:54,729
чтобы завершить эту демонстрационную модель.

831
00:37:54,731 --> 00:37:56,181
Модель полного скелета, которая как уверяют,

832
00:37:56,183 --> 00:37:58,633
единственная в своем роде,

833
00:37:58,635 --> 00:38:00,569
но как оказалась, в реальности, пополнялась

834
00:38:00,571 --> 00:38:04,523
костьми, которые были приобретены на черном рынке.

835
00:38:06,242 --> 00:38:08,142
То есть тот человек, которого мы встречали, Джером Томас--

836
00:38:08,144 --> 00:38:10,495
он говорил, что он руководил раскопками лично.

837
00:38:10,497 --> 00:38:11,730
Руководил.

838
00:38:11,732 --> 00:38:13,532
Он лично следил

839
00:38:13,534 --> 00:38:15,500
за внесением в каталоги всех находок.

840
00:38:15,502 --> 00:38:17,919
Ты думаешь, что он подделал нахождение полного скелета,

841
00:38:17,921 --> 00:38:21,039
а затем докупил не достающиеся куски на черном рынке.

842
00:38:22,341 --> 00:38:23,875
Но как это связано

843
00:38:23,877 --> 00:38:24,993
с убийством Сороки?

844
00:38:24,995 --> 00:38:27,829
Это связь, которая связывает

845
00:38:27,831 --> 00:38:30,298
убийства Дага Ньюберга и Сороку.

846
00:38:30,300 --> 00:38:32,834
Вначале, мы установили, что доктор Томаз знал

847
00:38:32,836 --> 00:38:35,270
и вёл дела с Сорокой.

848
00:38:35,272 --> 00:38:36,638
Без сомнения, что он знал

849
00:38:36,640 --> 00:38:38,773
о том, что у него было на продажу.

850
00:38:38,775 --> 00:38:41,476
Учебник, который я тебе дал--
ты заметила кто его написал?

851
00:38:44,063 --> 00:38:46,698
Эндрю Доннели. Он...

852
00:38:46,700 --> 00:38:48,366
Он тот кто чью ДНК нашли

853
00:38:48,368 --> 00:38:50,035
на месте убийства Сороки.

854
00:38:50,037 --> 00:38:52,470
И Джером Томас.

855
00:38:52,472 --> 00:38:55,323
Они совместно работали над книгой, которую используют

856
00:38:55,325 --> 00:38:56,491
в качестве вступительного текста

857
00:38:56,493 --> 00:39:00,078
почти для всех учебников любого курса.

858
00:39:00,080 --> 00:39:02,797
Итак, репутация Эндрю Доннели была бы разрушена,

859
00:39:02,799 --> 00:39:04,833
если бы теория "Мертвая Ветвь Идёт" получила бы подтверждения.

860
00:39:04,835 --> 00:39:06,668
И что ты думаешь могло бы случится

861
00:39:06,670 --> 00:39:08,053
с продажами его учебника?

862
00:39:08,055 --> 00:39:09,537
Уверен, что они бы упали.

863
00:39:09,539 --> 00:39:10,889
А что ты предполагаешь случилось бы с репутациями

864
00:39:10,891 --> 00:39:11,890
его близких помощников?

865
00:39:11,892 --> 00:39:14,009
То же оказались бы подпорченными.

866
00:39:14,011 --> 00:39:16,344
Что, черт-побери, вы двое делаете?

867
00:39:16,346 --> 00:39:18,563
Вы разузнали, что существует окаменелость

868
00:39:18,565 --> 00:39:20,214
которая могла бы доказать теорию "Мертвая Ветвь Идёт"

869
00:39:20,216 --> 00:39:22,717
и вы убили Дага Ньюберга, чтобы получить эту окаменелость.

870
00:39:22,719 --> 00:39:23,256
Что?

871
00:39:23,281 --> 00:39:25,271
Вы не смогли найти её, и вы считали её потерянной,

872
00:39:25,272 --> 00:39:27,272
до тех пор пока Сорока не выставил её на продажу снова.

873
00:39:27,274 --> 00:39:30,025
А затем вы подбросили ДНК Эндрю Доннели

874
00:39:30,027 --> 00:39:31,927
на место второго убийства.
Вообще-то,

875
00:39:31,929 --> 00:39:33,227
думаю, что это была ошибка.

876
00:39:33,229 --> 00:39:34,779
Думаю, что вы использовали инструмент, который

877
00:39:34,781 --> 00:39:36,781
вы и доктор Донелли, возможно, использовали совместно на раскопках.

878
00:39:36,783 --> 00:39:39,784
<i>Возможно вы захватили его с собой, чтобы уничтожить окаменелость.</i>

879
00:39:39,786 --> 00:39:41,753
Не знаю о чём вы говорите,

880
00:39:41,755 --> 00:39:44,039
но вы двое должны уйти.

881
00:39:45,274 --> 00:39:46,875
Ага, всё в порядке.

882
00:39:46,877 --> 00:39:48,260
Если это то, что вы хотите.

883
00:39:48,262 --> 00:39:50,378
У нас недостаточно улик, чтобы арестовать вас,

884
00:39:50,380 --> 00:39:53,598
как бы то ни было. Но...
полиция выписывает

885
00:39:53,600 --> 00:39:55,884
ордер на получения от вас ДНК, пока мы говорим.

886
00:39:55,886 --> 00:39:57,469
И мы оба

887
00:39:57,471 --> 00:39:59,420
знаем, что он совпадет с тем образцом,

888
00:39:59,422 --> 00:40:01,222
который нашли на месте убийства Дага Ньюберага три года назад.

889
00:40:01,224 --> 00:40:03,391
Так же они собираются обыскать ваш дом

890
00:40:03,393 --> 00:40:06,194
и вашу лабораторию на предмет орудия убийства.

891
00:40:06,196 --> 00:40:07,812
Итак, учитывая всё сказанное,

892
00:40:07,814 --> 00:40:11,783
я подумал, что я мог бы дать вам возможность сознаться.

893
00:40:15,871 --> 00:40:18,323
Академическое сообщество был потрясено сегодня,

894
00:40:18,325 --> 00:40:21,993
когда доктор Джером Томас, куратор коллекции окаменелостей

895
00:40:21,995 --> 00:40:24,195
в музеи Истории натуроведения Триборо,

896
00:40:24,197 --> 00:40:27,265
был обвинен в двух различных убийствах...

897
00:40:48,137 --> 00:40:50,271
Это было на крыльце перед дверью.

898
00:40:51,858 --> 00:40:53,692
Скорее всего это остатки Нанотираннозвара.

899
00:40:53,694 --> 00:40:55,660
Ты имеешь в виду горсточка пыли?

900
00:40:55,662 --> 00:40:56,945
Это создание выжило

901
00:40:56,947 --> 00:40:58,413
величайшую

902
00:40:58,415 --> 00:40:59,814
катастроф в истории.

903
00:40:59,816 --> 00:41:01,700
Оно заслужило более возвышенного место для упокоения,

904
00:41:01,702 --> 00:41:02,951
чем чей-то мусорный ящик.

905
00:41:02,953 --> 00:41:04,703
Ты чувствуешь себя хорошо?

906
00:41:05,921 --> 00:41:07,539
Ты решил дело.

907
00:41:09,375 --> 00:41:12,660
Родители Дага Ньюберга наконец-то узнали, что случилось с их сыном.

908
00:41:13,662 --> 00:41:16,598
Да, думаю, что так и есть.

909
00:41:16,600 --> 00:41:18,433
Не надо говорить.

910
00:41:18,435 --> 00:41:19,834
Я знаю о чём ты думаешь.

911
00:41:19,836 --> 00:41:21,386
Есть довольно большие шансы на то,

912
00:41:21,388 --> 00:41:23,505
что ничего из этого не случилось без тебя.

913
00:41:24,840 --> 00:41:26,340
Позволь мне вернуть тебе одолжение

914
00:41:26,342 --> 00:41:28,360
освободив твою голову от злого юмора.

915
00:41:31,680 --> 00:41:34,249
Со мной всё в порядке.

916
00:42:01,894 --> 00:42:04,545
Вот...

917
00:42:08,267 --> 00:42:10,885
Я заболдел с Евой прошлым вечером.

918
00:42:10,887 --> 00:42:14,422
Вижу.

919
00:42:14,424 --> 00:42:15,990
Я проснулся сегодня утром

920
00:42:15,992 --> 00:42:19,894
и сказал ей, что я больше никогда не хочу её видеть снова.

921
00:42:19,896 --> 00:42:21,362
Всё кончено.

922
00:42:23,232 --> 00:42:25,950
Не знаю являетесь вы ещё моим спонсором или нет,

923
00:42:25,952 --> 00:42:27,869
но если бы вы могли...

924
00:42:27,871 --> 00:42:29,871
Итак, ты хочешь пойти на встречу?

925
00:42:30,706 --> 00:42:32,474
Прямо сейчас?

926
00:42:33,726 --> 00:42:35,460
Ага.

927
00:42:36,662 --> 00:42:38,880
Хорошо.

928
00:42:38,890 --> 00:42:41,380
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/36436/196740

929
00:42:41,390 --> 00:42:42,380
Переводчики: Capitan_S, nasty_d, loveit, Kate281128

930
00:42:42,390 --> 00:42:43,380
alice_madless, ma6uly

