1
00:00:01,204 --> 00:00:03,571
2048 год.
2
00:00:03,606 --> 00:00:07,509
Прогрессирующие технологии
выходят из-под контроля.
3
00:00:07,543 --> 00:00:11,946
Опасные достижения кардинально
изменяют криминальную обстановку.
4
00:00:11,981 --> 00:00:15,116
Полиция к этому не готова.
5
00:00:15,151 --> 00:00:17,786
Правоохранительные органы
борются с коррупцией
6
00:00:17,820 --> 00:00:21,322
благодаря новой
линии обороны.
7
00:00:21,357 --> 00:00:24,592
Но не все созданы равными.
8
00:00:26,629 --> 00:00:29,931
Идеей серии ДРН было
воссоздать в них человека.
9
00:00:29,965 --> 00:00:32,434
Их создавали на основе программы
"Синтетическая Душа".
10
00:00:32,468 --> 00:00:33,835
Это один их тех безумцев.
11
00:00:33,869 --> 00:00:35,637
- Я проведу тебя?
- Пошли.
12
00:00:35,671 --> 00:00:37,338
Теперь все полицейские -
13
00:00:37,373 --> 00:00:39,841
люди и синтетики вместе
14
00:00:39,875 --> 00:00:44,279
ведут борьбу,
чтобы защищать нас всех.
15
00:00:44,300 --> 00:00:46,002
Почти человек. 1 сезон 9-ая серия.
"На Свободе"
16
00:00:57,793 --> 00:00:59,561
Что будем смотреть дальше?
17
00:00:59,595 --> 00:01:00,835
Может, что-нибудь интересное?
18
00:01:00,863 --> 00:01:02,931
Экскурсии должны
быть весёлыми.
19
00:01:02,965 --> 00:01:04,199
Они учатся, Джон.
20
00:01:04,233 --> 00:01:05,800
Уверен, что они ничего
не пропускают.
21
00:01:05,835 --> 00:01:07,235
Ладно,
22
00:01:07,269 --> 00:01:08,636
кто тут у нас самый лучший?
23
00:01:10,439 --> 00:01:12,273
А теперь, кто хочет узнать куда
поступают звонки службы спасения?
24
00:01:13,576 --> 00:01:14,876
Или...
25
00:01:14,910 --> 00:01:17,145
Кто хочет посмотреть
где хранится оружие?
26
00:01:20,249 --> 00:01:22,283
Ну, а кто хочет познакомиться
с капитаном Малдонадо?
27
00:01:25,521 --> 00:01:27,355
Или же, кто-нибудь хочет
28
00:01:27,389 --> 00:01:30,291
увидеть, что происходит
с плохими ребятами?
29
00:01:31,761 --> 00:01:33,695
Да.
30
00:01:33,729 --> 00:01:36,164
Вы, ребята, ведь помните
Джонни Хоровитса?
31
00:01:36,198 --> 00:01:37,932
Ну, старину Джонни
32
00:01:37,967 --> 00:01:39,000
покинула удача.
33
00:01:39,034 --> 00:01:40,969
Понимаете, он организовал
преступную группировку,
34
00:01:41,003 --> 00:01:42,504
и вот, что они с ним сделали.
35
00:01:42,538 --> 00:01:44,072
Подчистую снесли ему руку.
36
00:01:46,142 --> 00:01:47,709
Так, ладно.
37
00:01:47,743 --> 00:01:48,943
Давайте, пойдемте.
38
00:01:48,978 --> 00:01:50,745
Эй, куда вы?
39
00:01:53,015 --> 00:01:54,682
Это перебор, Джон.
40
00:01:55,718 --> 00:01:58,186
Слабаки.
41
00:02:02,691 --> 00:02:03,792
Держите.
42
00:02:03,826 --> 00:02:05,026
Они прекрасны.
43
00:02:05,060 --> 00:02:07,529
Как придёте домой,
поставьте их в воду.
44
00:02:07,563 --> 00:02:09,464
Конечно, спасибо.
45
00:02:11,300 --> 00:02:13,034
- Увидимся на следующей неделе, Таня.
- Хорошо.
46
00:02:13,068 --> 00:02:15,270
Пока.
47
00:02:23,112 --> 00:02:24,779
Думаете, это...
48
00:02:25,815 --> 00:02:27,348
Забирайте, забирайте, прошу.
49
00:02:56,745 --> 00:02:58,947
Бросайте оружие!
50
00:02:58,981 --> 00:03:00,782
Бросайте оружие!
51
00:03:00,816 --> 00:03:02,884
Бросайте оружие!
52
00:03:24,273 --> 00:03:27,675
Посторонних предметов
и взрывчатки нет.
53
00:03:27,710 --> 00:03:29,244
Ещё один обслуживающий бот
54
00:03:29,278 --> 00:03:30,745
перепрограммированный на
совершение преступлений.
55
00:03:30,779 --> 00:03:33,114
Да, я поняла, Шерлок.
56
00:03:33,148 --> 00:03:35,583
Оцепите место, соберите
и сфотографируйте улики.
57
00:03:35,618 --> 00:03:37,185
Обычная процедура.
58
00:03:47,096 --> 00:03:48,263
Документ где?
59
00:03:48,297 --> 00:03:50,598
Дело номер 45344.
60
00:03:50,633 --> 00:03:53,067
Убедись, что это тоже пронумеровано.
61
00:05:27,162 --> 00:05:28,262
Как вы сюда попали?
62
00:05:28,297 --> 00:05:30,398
Я здесь уже давно была.
63
00:05:42,311 --> 00:05:44,145
Он целенаправленно шел
к тому ящику с уликами,
64
00:05:44,179 --> 00:05:45,947
как будто знал, куда надо идти.
65
00:05:45,981 --> 00:05:47,782
Без как будто. Он знал.
66
00:05:47,816 --> 00:05:49,150
Что у вас, ребят?
67
00:05:49,184 --> 00:05:50,785
Вызов поступил в 22:47.
68
00:05:50,819 --> 00:05:54,255
Свидетели видели, как этот бот
ограбил женщину под дулом пистолета.
69
00:05:54,289 --> 00:05:55,890
После того, как она
отдала ему сумку,
70
00:05:55,924 --> 00:05:57,825
он застрелил её в упор.
71
00:05:57,860 --> 00:05:59,627
Офицеры преследовали и
уничтожили его.
72
00:05:59,661 --> 00:06:00,928
По-крайней мере,
они так думали.
73
00:06:00,963 --> 00:06:02,397
У нас огромная проблема.
74
00:06:02,431 --> 00:06:04,032
Можете найти ракурс получше?
75
00:06:05,634 --> 00:06:08,002
Узнаёшь эту голову?
76
00:06:09,405 --> 00:06:11,172
Невозможно.
77
00:06:11,206 --> 00:06:12,607
Не может быть.
78
00:06:12,641 --> 00:06:14,342
- Ты уверена?
- Абсолютно.
79
00:06:14,376 --> 00:06:15,777
Это ИксРН.
80
00:06:15,811 --> 00:06:17,011
Что она делает в
нашем хранилище?
81
00:06:17,046 --> 00:06:18,046
Простите, я не понимаю.
82
00:06:18,080 --> 00:06:19,280
Что за ИксРН?
83
00:06:19,314 --> 00:06:20,915
- Я думал, мы уничтожили её.
- Уничтожили что?
84
00:06:20,949 --> 00:06:22,350
Тело было уничтожено,
но голова лежала
85
00:06:22,384 --> 00:06:24,018
в нашем хранилище уже
как два года.
86
00:06:24,053 --> 00:06:26,320
Кто-то запрограммировал бота
на совершение преступлений,
87
00:06:26,355 --> 00:06:28,456
чтобы его уничтожили, и он
оказался в нашем хранилище,
88
00:06:28,490 --> 00:06:29,690
чтобы украсть эту голову?
89
00:06:29,725 --> 00:06:32,260
Именно. Это было не
обычное преступление.
90
00:06:33,328 --> 00:06:35,196
Джон, проверь 14, 15
91
00:06:35,230 --> 00:06:36,531
и 18 округи.
92
00:06:36,565 --> 00:06:38,299
Отправь ориентировку
в каждый участок города.
93
00:06:38,333 --> 00:06:40,568
Объедините всех дронов
и установите наблюдение.
94
00:06:40,602 --> 00:06:42,370
Нужна дополнительная охрана и патрули
95
00:06:42,404 --> 00:06:43,738
на всех объектах высокой важности.
96
00:06:43,772 --> 00:06:46,074
Инсиндикат. Инсиндикат
пытался пробраться
97
00:06:46,108 --> 00:06:47,675
в наше хранилище несколько
месяцев назад.
98
00:06:47,709 --> 00:06:49,343
Я думаю, на этом они
не остановились.
99
00:06:49,378 --> 00:06:51,312
И зачем Инсиндикату или
кому-либо ещё туда проникать?
100
00:06:51,346 --> 00:06:53,414
У меня нет записей об ИксРН.
101
00:06:53,449 --> 00:06:55,483
ИксРН с такой боевой мощью
ничто иное как терроризм.
102
00:06:55,517 --> 00:06:57,952
Стена.
103
00:06:59,354 --> 00:07:00,621
Что насчет Стены?
104
00:07:00,656 --> 00:07:02,256
Если речь идёт о терроризме,
105
00:07:02,291 --> 00:07:04,392
она будет лучшей целью.
106
00:07:04,426 --> 00:07:06,494
Думаешь, она попытается
пробить брешь
107
00:07:06,528 --> 00:07:07,829
между нами и противоположной стороной?
108
00:07:07,863 --> 00:07:09,430
У неё для этого
достаточно оружия.
109
00:07:09,465 --> 00:07:10,998
Уведомите начальника Стены.
110
00:07:11,033 --> 00:07:12,033
Пусть будут особенно бдительны.
111
00:07:12,067 --> 00:07:13,601
Нужно убрать её с улиц.
112
00:07:15,871 --> 00:07:18,272
Капитан, какого чёрта
здесь происходит?
113
00:07:18,307 --> 00:07:20,441
Дориан,
114
00:07:20,476 --> 00:07:23,511
пока она на свободе,
может погибнуть много людей.
115
00:07:38,067 --> 00:07:40,568
Здравствуйте.
116
00:07:40,603 --> 00:07:41,769
Куда направляетесь?
117
00:07:53,015 --> 00:07:55,149
Что бы ты ни искал
в этих файлах,
118
00:07:55,184 --> 00:07:56,384
ее ты там не найдешь.
119
00:07:56,418 --> 00:07:58,353
- Большую их часть отредактировали.
- Зачем?
120
00:07:58,387 --> 00:08:01,055
Потому что это позор
для всего управления.
121
00:08:01,090 --> 00:08:03,925
Что произошло в тот день, Джон?
122
00:08:03,959 --> 00:08:07,395
Во-первых, это длилось
не один день.
123
00:08:07,429 --> 00:08:10,198
А три.
124
00:08:10,232 --> 00:08:12,500
Слышал о компании Лумокорп?
125
00:08:12,534 --> 00:08:14,202
Да. Они меня создали.
126
00:08:14,236 --> 00:08:15,436
Ну, тогда ты знаешь,
127
00:08:15,471 --> 00:08:17,272
что после того как
она объединилась
128
00:08:17,306 --> 00:08:19,173
с полицией, серия ДРН
129
00:08:19,208 --> 00:08:20,975
начинала давать сбои.
130
00:08:21,010 --> 00:08:25,280
Их поведение стало
непредсказуемым, странным.
131
00:08:25,314 --> 00:08:26,881
Некоторые из них даже
самоуничтожились,
132
00:08:26,916 --> 00:08:29,017
потому что не смогли справиться
с тем, что они видели.
133
00:08:29,051 --> 00:08:31,119
И поэтому вас списали
134
00:08:31,153 --> 00:08:34,622
и заменили универсальными
роботами, ЭмИксами.
135
00:08:34,657 --> 00:08:37,825
После того как контракт с Лумокорп
был аннулирован, за одну ночь
136
00:08:37,860 --> 00:08:39,994
они превратились из самой
успешной компании в мире
137
00:08:40,029 --> 00:08:41,930
в самую неудачную.
138
00:08:41,964 --> 00:08:43,598
Так,
139
00:08:43,632 --> 00:08:46,034
оставшись с кучей долгов
и никому не нужных андроидов
140
00:08:46,068 --> 00:08:47,635
в придачу,
141
00:08:47,670 --> 00:08:51,639
чувак, руливший компанией
выпустил нового бота.
142
00:08:51,674 --> 00:08:52,974
ИксРН.
143
00:08:53,008 --> 00:08:56,044
Их создавали больше
солдатами, чем копами,
144
00:08:56,078 --> 00:09:00,081
и у них была большая презентация
в центре, на Грин стрит.
145
00:09:00,115 --> 00:09:03,284
Там были все политики,
все сильные мира сего.
146
00:09:05,587 --> 00:09:07,522
Давай скажем, что
147
00:09:07,556 --> 00:09:09,857
дела пошли плохо.
148
00:09:09,892 --> 00:09:12,560
К тому времени, как на второй день
вызвали мой отряд,
149
00:09:12,594 --> 00:09:14,963
возле здания был полевой госпиталь.
150
00:09:14,997 --> 00:09:18,533
Медики не справлялись
с таким количеством жертв.
151
00:09:18,567 --> 00:09:21,836
В течение 36 часов
152
00:09:21,870 --> 00:09:24,572
мы атаковали его всеми
имеющимися силами.
153
00:09:24,606 --> 00:09:26,107
Бронебойные снаряды,
154
00:09:26,141 --> 00:09:28,576
авиабомбы, атаки ЭмИксов.
155
00:09:32,616 --> 00:09:36,484
26 копов зашли внутрь...
живым не вышел никто.
156
00:09:36,518 --> 00:09:39,988
Сколько там было ИксРНов?
157
00:09:43,192 --> 00:09:44,692
На третий день,
158
00:09:44,727 --> 00:09:47,528
мы, наконец, загнали её
в угол на верхнем этаже.
159
00:09:47,563 --> 00:09:50,031
Мы её уничтожили.
160
00:09:50,065 --> 00:09:54,002
От неё осталась только голова.
161
00:09:54,036 --> 00:09:56,170
Та самая голова.
162
00:10:23,899 --> 00:10:25,967
Руди, что у тебя?
163
00:10:26,001 --> 00:10:27,235
Капитан Малдонадо
отправила мне то,
164
00:10:27,269 --> 00:10:29,470
что осталось от бота,
который выбрался
165
00:10:29,505 --> 00:10:30,738
из вашего хранилища улик.
166
00:10:30,773 --> 00:10:32,340
У меня плохие и хорошие новости.
167
00:10:32,374 --> 00:10:35,376
Плохая новость: кто бы его ни
перепрограммировал, он умён.
168
00:10:35,411 --> 00:10:36,577
Насколько?
169
00:10:36,612 --> 00:10:37,578
Ну, тело собрали
170
00:10:37,613 --> 00:10:39,280
практически из металлолома
старого бота.
171
00:10:39,314 --> 00:10:41,416
В нём нет ничего уникального
или тех материалов,
172
00:10:41,450 --> 00:10:42,750
которые можно отследить,
173
00:10:42,785 --> 00:10:44,052
но его гениально
модифицировали.
174
00:10:44,086 --> 00:10:45,586
Модифицировали?
175
00:10:45,621 --> 00:10:49,157
Да, в нём был спрятан второй
источник питания.
176
00:10:49,191 --> 00:10:51,092
Офицеры, которые вывели
андроид из строя, подумали,
177
00:10:51,126 --> 00:10:52,160
что он уничтожен,
178
00:10:52,194 --> 00:10:53,761
но как только его зарегистрировали
в архиве,
179
00:10:53,796 --> 00:10:55,530
включился дополнительный
источник, и
180
00:10:55,564 --> 00:10:57,532
мы все знаем, что произошло дальше.
181
00:10:57,566 --> 00:11:00,134
Есть идеи, кто мог создать
такую штуку?
182
00:11:00,169 --> 00:11:03,171
Не знаю. Я могу сделать
пару звонков, поспрашивать.
183
00:11:03,205 --> 00:11:06,140
Ты сказал, что есть
и хорошие новости.
184
00:11:06,175 --> 00:11:07,875
Да, то жжение было
просто пустяком.
185
00:11:07,910 --> 00:11:10,078
Результаты моих анализов отрицательные.
186
00:11:10,112 --> 00:11:11,913
Подожди, как ты об этом узнал?
187
00:11:11,947 --> 00:11:13,347
Новости по делу, Руди.
188
00:11:13,382 --> 00:11:15,116
Да.
189
00:11:15,150 --> 00:11:16,384
Да, хорошие новости,
190
00:11:16,418 --> 00:11:18,152
должно быть, у неё
есть слабое место.
191
00:11:18,187 --> 00:11:21,589
Как я говорил ранее, материалы, которые
использовали для создания тела,
192
00:11:21,623 --> 00:11:23,458
очень старые, и если их запустить
193
00:11:23,492 --> 00:11:24,625
на втором источнике питания,
194
00:11:24,660 --> 00:11:26,194
то должен, поспорить,
что далеко она не уйдёт.
195
00:11:26,228 --> 00:11:28,029
Ей потребуется новое тело.
196
00:12:38,100 --> 00:12:39,767
Даника.
197
00:12:43,805 --> 00:12:45,239
Внимание, всем подразделениям:
198
00:12:45,274 --> 00:12:48,109
цель была замечена в Секторе 43,
складской район.
199
00:12:48,143 --> 00:12:50,678
Цель скрылась с места.
200
00:12:50,712 --> 00:12:52,947
Потерпевший находится в сознании,
незначительные ранения.
201
00:12:56,351 --> 00:12:57,585
Детектив Кеннекс.
202
00:12:57,619 --> 00:12:59,520
Спасибо, Моррис
203
00:13:02,057 --> 00:13:05,193
Владелец склада некий
Найджел Бернард.
204
00:13:05,227 --> 00:13:08,129
Бот был здесь,
когда он пришел домой.
205
00:13:08,163 --> 00:13:10,064
Медики сейчас им занимаются.
206
00:13:13,001 --> 00:13:15,403
Похоже, она пришла сюда,
чтобы заменить тело.
207
00:13:15,437 --> 00:13:17,605
Чем занимается этот Бернард?
208
00:13:17,639 --> 00:13:19,307
Хороший вопрос.
209
00:13:22,444 --> 00:13:26,414
Кем бы ни был доктор Бернард,
это не он.
210
00:13:26,448 --> 00:13:28,616
Ты о чём?
211
00:13:28,650 --> 00:13:30,952
Ты его знаешь?
212
00:13:34,156 --> 00:13:36,424
Извините.
213
00:13:43,865 --> 00:13:45,967
Ты всё ещё полицейский.
214
00:13:46,001 --> 00:13:47,635
Да.
215
00:13:49,771 --> 00:13:52,373
Меня зовут Дориан.
216
00:13:52,407 --> 00:13:56,844
Да, конечно.
217
00:14:00,048 --> 00:14:01,382
Можно?
218
00:14:10,892 --> 00:14:12,693
Я никогда не думал, что...
219
00:14:15,430 --> 00:14:18,232
Я что-то пропустил?
220
00:14:18,267 --> 00:14:19,600
Простите меня.
221
00:14:19,635 --> 00:14:21,402
Это утро полно сюрпризов.
222
00:14:21,436 --> 00:14:25,706
Детектив Джон Кеннекс,
это доктор Найджел Вон.
223
00:14:25,741 --> 00:14:28,442
Он создал меня.
224
00:14:28,477 --> 00:14:30,711
Вы Найджел Вон?
225
00:14:30,746 --> 00:14:33,147
Доктор Найджел Вон,
основатель Лумокорпа?
226
00:14:33,181 --> 00:14:35,983
К сожалению, всё это
было очень давно.
227
00:14:36,018 --> 00:14:36,984
Вы изменили имя.
228
00:14:37,019 --> 00:14:39,654
Да, изменил. Как получилось,
что ты до сих пор на службе?
229
00:14:39,688 --> 00:14:40,655
Меня повторно ввели в строй.
230
00:14:40,689 --> 00:14:42,723
- Только тебя одного?
- Да.
231
00:14:44,393 --> 00:14:47,862
Я так скучал по тебе, Дориан.
232
00:15:02,244 --> 00:15:04,211
Эй.
233
00:15:16,258 --> 00:15:18,626
Доктор Вон, что ей
было от вас нужно?
234
00:15:18,660 --> 00:15:19,727
Даника.
235
00:15:19,761 --> 00:15:21,395
Даника?
236
00:15:21,430 --> 00:15:24,031
- Так я назвал этот прототип.
- Точно.
237
00:15:24,066 --> 00:15:25,399
Так что ей было нужно?
238
00:15:25,434 --> 00:15:28,102
Она хотела, чтобы я отвез
её в свою лабораторию.
239
00:15:28,136 --> 00:15:31,172
Я сказал ей, что у меня
больше нет лаборатории.
240
00:15:31,206 --> 00:15:34,809
У меня больше нет лицензии
на занятие робототехникой.
241
00:15:34,843 --> 00:15:37,078
Она восприняла это
не очень хорошо.
242
00:15:37,112 --> 00:15:38,412
Знаете, для человека,
243
00:15:38,447 --> 00:15:40,581
у которого нет лицензии
на робототехнику,
244
00:15:40,615 --> 00:15:42,383
у вас здесь очень много роботов.
245
00:15:42,417 --> 00:15:44,552
Сейчас я занимаюсь ремонтом
246
00:15:44,586 --> 00:15:46,654
и продаю запчасти, когда могу.
247
00:15:46,688 --> 00:15:49,056
Все мы должны как-то
зарабатывать на жизнь, детектив.
248
00:15:50,826 --> 00:15:53,160
Зачем ей была нужна ваша лаборатория?
249
00:15:53,195 --> 00:15:55,730
- Не знаю.
- Вы изменили имя. Вы...
250
00:15:55,764 --> 00:15:58,966
приложили невероятные усилия,
чтобы не привлекать внимания,
251
00:15:59,000 --> 00:16:01,936
но кто-то запрограммировал
голову Даники, чтобы найти вас.
252
00:16:01,970 --> 00:16:05,005
- Не знаете, кто это мог быть?
- Я нажил много врагов после той неудачной демонстрац
253
00:16:05,040 --> 00:16:08,142
на Грин Стрит, детектив. Я...
254
00:16:08,176 --> 00:16:10,845
- уверен, вы можете себе представить.
- Кто-нибудь из них способен собрать андроида
255
00:16:10,879 --> 00:16:12,713
типа того, что вломился в
наше хранилище улик?
256
00:16:12,748 --> 00:16:13,881
- Я не знаю.
- Доктор Вон...
257
00:16:13,915 --> 00:16:16,217
Пожалуйста, зовите меня Найджел.
258
00:16:16,251 --> 00:16:19,086
Найджел, вы знаете,
куда она направляется?
259
00:16:19,121 --> 00:16:20,421
Кто или что ей нужно?
260
00:16:20,455 --> 00:16:22,690
Нет. Нет, я...
261
00:16:22,724 --> 00:16:25,226
Вы же знаете, я уже
пережил это два года назад.
262
00:16:25,260 --> 00:16:26,994
Я не знал,
что ей было нужно тогда,
263
00:16:27,028 --> 00:16:29,196
и я не знаю,
чего она хочет сейчас.
264
00:16:29,231 --> 00:16:31,499
Даника была самой
большой ошибкой за мою карьеру,
265
00:16:31,533 --> 00:16:32,933
за всю мою жизнь.
266
00:16:32,968 --> 00:16:34,368
Я ответственен за то,
что произошло тогда,
267
00:16:34,403 --> 00:16:37,938
но я не виноват в том, что
ей удалось вырваться на свободу.
268
00:16:37,973 --> 00:16:40,107
Не знаю, знакомо ли вам,
каково это,
269
00:16:40,142 --> 00:16:43,077
иметь славу, дурную настолько,
270
00:16:43,111 --> 00:16:46,447
что и врагу не пожелаешь.
271
00:16:46,481 --> 00:16:48,315
Это непросто. Куда бы я ни пошел,
люди на меня смотрят. Они знают.
272
00:16:48,350 --> 00:16:50,084
Они слышат моё имя и знают.
273
00:16:50,118 --> 00:16:52,586
"Вот человек, который создал
робота-убийцу,
274
00:16:52,621 --> 00:16:55,623
машину, которая убила
всех тех людей".
275
00:16:55,657 --> 00:16:57,825
Простите.
276
00:16:59,995 --> 00:17:02,229
Спасибо, что уделили нам время.
277
00:17:02,264 --> 00:17:03,664
Если вспомните о чем-то,
что может помочь
278
00:17:03,698 --> 00:17:06,200
нашему расследованию,
позвоните мне, пожалуйста.
279
00:17:06,234 --> 00:17:10,304
- Еще раз спасибо.
- Найджел, я знаю вам трудно.
280
00:17:10,338 --> 00:17:12,606
Не прошлое нас определяет.
281
00:17:12,641 --> 00:17:14,775
Определяет нас то,
что мы делаем сейчас.
282
00:17:19,247 --> 00:17:22,383
Есть шанс...
283
00:17:24,286 --> 00:17:26,720
маленький шанс,
284
00:17:26,755 --> 00:17:29,457
что будь у меня моё
старое оборудование,
285
00:17:29,491 --> 00:17:31,826
я мог бы отследить ее.
286
00:17:38,758 --> 00:17:40,272
Мы везем Вона к Руди
287
00:17:40,297 --> 00:17:41,213
Думаешь, это сработает, Джон?
288
00:17:41,248 --> 00:17:42,882
Послушай, у нас нет выбора.
Мне нужно, чтобы ты
289
00:17:42,916 --> 00:17:45,184
выписала ордер на возврат
доктору Вону его оборудования.
290
00:17:45,218 --> 00:17:46,786
У меня тут андроид, убивающий копов,
291
00:17:46,820 --> 00:17:48,587
на свободе в моём городе,
и мы не знаем, что ей нужно,
292
00:17:48,622 --> 00:17:51,223
и где её найти, а твоё решение
это лабораторное оборудование?
293
00:17:51,258 --> 00:17:55,061
- Вон говорит, что сможет её отследить.
- Я сказал, я думаю,
294
00:17:55,095 --> 00:17:57,697
- что могу её отследить.
- Он думает, что может её отследить.
295
00:17:57,731 --> 00:17:59,665
- У меня материалы его дела.
- Выпиши ордер на возврат.
296
00:17:59,700 --> 00:18:01,534
Побыстрее.
Занимаемся этим.
297
00:18:16,416 --> 00:18:17,550
Кто вы?
298
00:18:34,568 --> 00:18:38,237
И чей же это храм?
299
00:18:38,271 --> 00:18:41,107
Мой... Ваше Величество.
300
00:18:41,141 --> 00:18:42,508
Доктор Рудольф Лом
301
00:18:42,542 --> 00:18:44,744
к вашим услугам.
302
00:18:44,778 --> 00:18:46,312
Я Найджел. Вы можете
303
00:18:46,346 --> 00:18:48,647
встать.
304
00:18:48,682 --> 00:18:50,382
Вы меня так вдохновляли.
305
00:18:50,417 --> 00:18:52,485
ДРН-ы просто
удивительные, просто
306
00:18:52,519 --> 00:18:55,354
величайшее робототехническое...
достижение нашего поколения,
307
00:18:55,388 --> 00:18:57,189
по моему скромному мнению.
308
00:18:57,224 --> 00:18:58,858
Спасибо, Рудольф, за такие слова.
309
00:18:58,892 --> 00:19:00,826
Наблюдать за вашей работой
даже издалека было как
310
00:19:00,861 --> 00:19:04,196
застать Микеланджело
на пике его творчества.
311
00:19:04,231 --> 00:19:06,065
Ваши руки - инструменты
312
00:19:06,099 --> 00:19:08,934
инновации. Им надо...
им надо памятник поставить.
313
00:19:10,003 --> 00:19:11,604
Можно я взгляну?
314
00:19:11,638 --> 00:19:12,605
Простите, я...
315
00:19:12,639 --> 00:19:13,606
под впечатлением.
316
00:19:13,640 --> 00:19:15,107
Я ваш большой фанат.
317
00:19:15,142 --> 00:19:17,076
Спасибо. Слышала бы вас
моя бывшая.
318
00:19:17,110 --> 00:19:18,677
О, я был бы рад
ей позвонить.
319
00:19:18,712 --> 00:19:21,213
- Для меня это большая честь...
- Я пошутил.
320
00:19:21,248 --> 00:19:23,783
Да, я тоже.
321
00:19:24,718 --> 00:19:26,619
Шутки... травим.
322
00:19:28,922 --> 00:19:30,589
Итак, что мы ищем, док?
323
00:19:30,624 --> 00:19:33,225
Серебристый ящик
324
00:19:33,260 --> 00:19:36,829
с маркировкой 10-68.
Содержимое может
325
00:19:36,863 --> 00:19:41,567
помочь нам отследить Данику,
я подчеркиваю - может.
326
00:19:41,601 --> 00:19:43,536
Когда мы найдем ее, что потом?
327
00:19:43,570 --> 00:19:46,272
Ну, надеюсь, мы сможем
отключить ее мирным путем
328
00:19:46,306 --> 00:19:47,740
и избежать дальнейшего кровопролития.
329
00:19:47,774 --> 00:19:49,074
Очень большое "если".
330
00:19:49,109 --> 00:19:50,609
Да, полагаю, что так.
331
00:19:50,644 --> 00:19:52,311
Кажется, я кое-что нашел.
332
00:19:52,345 --> 00:19:54,280
Да? Можно посмотреть?
333
00:20:03,223 --> 00:20:04,523
Что это?
334
00:20:04,558 --> 00:20:08,427
Мое величайшее достижение.
335
00:20:11,498 --> 00:20:13,666
Это то, что делает тебя
336
00:20:13,700 --> 00:20:15,701
тобой.
337
00:20:19,539 --> 00:20:22,474
Синтетические души.
338
00:20:23,543 --> 00:20:25,044
- То есть, это вы виноваты.
- Нет,
339
00:20:25,078 --> 00:20:26,345
детектив, меня можно обвинить
340
00:20:26,379 --> 00:20:28,280
во многих ужасных вещах,
341
00:20:28,315 --> 00:20:31,684
но синтетические души
не относятся к ужасным вещам.
342
00:20:31,718 --> 00:20:33,319
Могу я спросить,
343
00:20:33,353 --> 00:20:35,087
что вас вдохновило?
344
00:20:35,121 --> 00:20:37,690
Ну, я пытался уловить непостижимое.
345
00:20:37,724 --> 00:20:39,325
Вы, конечно, понимаете,
346
00:20:39,359 --> 00:20:42,928
что ДНК можно выделить
под микроскопом. Знаете, там,
347
00:20:42,963 --> 00:20:44,763
цвет волос, цвет глаз, рост,
348
00:20:44,798 --> 00:20:47,800
вес, расовая принадлежность...
фундаментальные,
349
00:20:47,834 --> 00:20:51,604
основополагающие данные можно
отследить до отдельных хромосом.
350
00:20:51,638 --> 00:20:55,307
Но душа...
351
00:20:55,342 --> 00:20:57,142
Это то, что мы есть.
352
00:20:57,177 --> 00:20:59,011
Это наша страсть.
353
00:20:59,045 --> 00:21:00,246
Наша боль.
354
00:21:00,280 --> 00:21:02,314
Из-за нее мы смеемся, плачем,
355
00:21:02,349 --> 00:21:04,283
стремимся стать лучше.
356
00:21:04,317 --> 00:21:06,218
ДНК - это
357
00:21:06,253 --> 00:21:09,021
данные, но душа...
358
00:21:09,055 --> 00:21:10,589
это история.
359
00:21:10,624 --> 00:21:13,359
Это сущность жизни.
360
00:21:14,694 --> 00:21:16,762
Я хотел создать жизнь.
361
00:21:19,699 --> 00:21:21,600
Что вы сделали...
362
00:21:21,635 --> 00:21:23,269
по-другому?
363
00:21:23,303 --> 00:21:24,470
С её
364
00:21:24,504 --> 00:21:26,305
синтетической душой?
365
00:21:26,339 --> 00:21:28,240
Запомни кое-что:
ты не такой, как она.
366
00:21:28,275 --> 00:21:29,508
Хорошо?
367
00:21:29,542 --> 00:21:31,810
То есть, схемы те же, но...
368
00:21:31,845 --> 00:21:33,445
Как вы можете быть уверены?
369
00:21:33,480 --> 00:21:35,147
Кое-что
370
00:21:35,181 --> 00:21:37,549
я действительно хотел бы сделать по-другому.
371
00:21:40,921 --> 00:21:42,087
Кеннекс.
372
00:21:42,122 --> 00:21:43,088
Это я.
373
00:21:43,123 --> 00:21:44,690
В чем дело?
374
00:21:44,724 --> 00:21:46,525
Я в техкомпании в центре.
375
00:21:46,559 --> 00:21:48,460
Похоже, твоя девочка устроила тут вечеринку.
376
00:21:48,495 --> 00:21:50,696
Раскрасила стены ассистентом лаборатории
377
00:21:50,730 --> 00:21:53,232
и прошлась по куче других здешних работников
378
00:21:53,266 --> 00:21:54,633
просто чтобы попасть в чистую зону.
379
00:21:54,668 --> 00:21:56,068
Что ей там надо было?
380
00:21:56,102 --> 00:21:57,937
Она сперла 500...
381
00:21:57,971 --> 00:22:00,439
"ЗНА ядер процессоров"?
382
00:22:00,473 --> 00:22:01,373
Что это такое?
383
00:22:01,408 --> 00:22:02,541
Как будто я знаю.
384
00:22:02,575 --> 00:22:03,776
Хорошо. Спасибо.
385
00:22:03,810 --> 00:22:05,878
Ваш робот только что вломился
386
00:22:05,912 --> 00:22:08,047
в компанию в центре,
убил несколько человек
387
00:22:08,081 --> 00:22:11,951
и украл какие-то ЗНА ядра процессоров.
388
00:22:11,985 --> 00:22:13,619
Это что-то вам говорит?
389
00:22:13,653 --> 00:22:15,154
Ну, то есть, это...
это процессоры.
390
00:22:15,188 --> 00:22:17,289
У каждого андроида есть такой.
391
00:22:17,324 --> 00:22:18,324
Но эти очень продвинутые.
392
00:22:18,358 --> 00:22:19,858
То есть, они способны
393
00:22:19,893 --> 00:22:21,694
выполнять секстиллион
394
00:22:21,728 --> 00:22:22,962
параллельных вычислений в секунду.
395
00:22:22,996 --> 00:22:24,096
Не знаю,
396
00:22:24,130 --> 00:22:25,664
что это означает, но...
397
00:22:25,699 --> 00:22:27,066
она украла 500 таких.
398
00:22:28,969 --> 00:22:31,603
- Зачем ей 500?
- Все просто.
399
00:22:31,638 --> 00:22:33,238
Один чип для одного андроида.
400
00:22:33,273 --> 00:22:34,974
С такими ядрами процессоров
401
00:22:35,008 --> 00:22:37,176
можно далеко продвинуться
402
00:22:37,210 --> 00:22:39,912
в возможном производстве 500 Даник.
403
00:22:41,448 --> 00:22:43,115
Кто-то конструирует андроидов.
404
00:22:52,505 --> 00:22:54,372
- К тебе посетитель.
- Великолепно. Обожаю посетителей.
405
00:22:54,407 --> 00:22:55,707
Он работает в отделе роботостроения
406
00:22:55,741 --> 00:22:57,381
в какой-то большой техкомпании.
Его Руди пригласил.
407
00:22:57,410 --> 00:22:58,643
Думал, может,
у него могут быть идеи,
408
00:22:58,678 --> 00:22:59,878
кто вывел этого убийственного
409
00:22:59,912 --> 00:23:02,080
робота снова на улицы.
410
00:23:02,115 --> 00:23:03,849
Чего вы достигли с доктором Воном?
411
00:23:03,883 --> 00:23:05,684
Они с Руди работают над программой слежения.
412
00:23:05,718 --> 00:23:07,085
Им нужно еще немного времени,
413
00:23:07,120 --> 00:23:09,654
чтобы попытаться отследить Данику.
- Данику?
414
00:23:09,689 --> 00:23:11,656
Так доктор Франкенштейн назвал эту штуку.
415
00:23:11,691 --> 00:23:13,525
Мило.
416
00:23:15,461 --> 00:23:17,262
Я детектив Кеннекс.
417
00:23:17,296 --> 00:23:19,231
Это мой напарник Дориан.
418
00:23:19,265 --> 00:23:21,800
- Лютер Эстес.
- Мы разыскиваем
419
00:23:21,834 --> 00:23:24,035
человека, знакомого с роботостроением.
420
00:23:24,070 --> 00:23:27,772
Доктор Лом сказал, что вы
могли бы помочь нам составить профиль.
421
00:23:35,114 --> 00:23:36,882
Это не стандартный робот.
422
00:23:36,916 --> 00:23:38,216
Это передовые разработки.
423
00:23:38,251 --> 00:23:40,685
Некоторые из этих решений еще только
424
00:23:40,720 --> 00:23:42,754
теоретически разрабатываются
в лучших институтах робототехники
425
00:23:42,788 --> 00:23:44,089
всего мира.
426
00:23:44,123 --> 00:23:46,691
У этого робота цепи покрыты палладием.
427
00:23:46,726 --> 00:23:50,028
Это очень дорого и
чрезвычайно редко встречается.
428
00:23:50,062 --> 00:23:51,463
Но качество изготовления низкое.
429
00:23:51,497 --> 00:23:53,031
Делал кто-то, не входящий в конвенцию.
430
00:23:53,065 --> 00:23:55,767
Вероятно, новичок.
431
00:23:55,801 --> 00:23:58,403
У вас есть предположения,
кто мог такое сделать?
432
00:23:58,437 --> 00:24:01,840
Есть салага в Нью-Токио...
Хикари.
433
00:24:01,874 --> 00:24:03,975
Она могла бы сделать нечто подобное.
434
00:24:04,010 --> 00:24:06,711
Если это был кто-то из местных,
то я бы о нем уже знал.
435
00:24:06,746 --> 00:24:08,446
Что насчет кого-нибудь из-за Стены?
436
00:24:08,481 --> 00:24:11,583
Мы должны рассмотреть вероятность,
437
00:24:11,617 --> 00:24:13,251
что бот пришел оттуда.
438
00:24:13,286 --> 00:24:14,986
Это что, шутка?
439
00:24:15,021 --> 00:24:18,123
Где бы они нашли ресурсы?
440
00:24:18,157 --> 00:24:22,127
Любой, кто настолько умён,
не был бы до сих пор
441
00:24:22,161 --> 00:24:24,196
по ту строну Стены.
442
00:24:24,230 --> 00:24:27,032
Не по собственному желанию,
по крайней мере.
443
00:24:27,066 --> 00:24:31,336
Ну, вот... это наш лучший шанс найти Данику.
444
00:24:31,370 --> 00:24:33,838
Ну, здесь внутри...
445
00:24:33,873 --> 00:24:36,174
уникальная подпись
446
00:24:36,209 --> 00:24:38,810
энергетических особенностей Даники.
447
00:24:38,844 --> 00:24:41,112
Как только мы выделим эту подпись,
448
00:24:41,147 --> 00:24:43,648
мы сможем загрузить ее в систему слежения
449
00:24:43,683 --> 00:24:46,551
вашего управления и, теоретически,
450
00:24:46,586 --> 00:24:49,521
сможем отследить ее,
также как любого ЭмИкса или андроида
451
00:24:49,555 --> 00:24:51,423
в вашей сети.
452
00:24:52,792 --> 00:24:56,294
Я не думаю, что вы понимаете,
что вы создали.
453
00:24:57,196 --> 00:24:58,997
- Простите?
- Я о Дориане.
454
00:24:59,031 --> 00:25:00,765
Вашей целью было создать андроидов
455
00:25:00,800 --> 00:25:02,534
для пополнения рядов полиции,
456
00:25:02,568 --> 00:25:04,803
но вы создали значительно больше, чем это.
457
00:25:04,837 --> 00:25:07,806
Да, только я боюсь,
что мир не был готов к машине,
458
00:25:07,840 --> 00:25:11,142
настолько развитой.
459
00:25:12,678 --> 00:25:14,679
Я помню ваш суд.
460
00:25:14,714 --> 00:25:17,115
Я очень вам сочувствовал.
461
00:25:17,149 --> 00:25:18,783
Вы, боюсь, были в меньшинстве.
462
00:25:18,818 --> 00:25:21,353
Программа "Синтетическая Душа"
опередила свое время.
463
00:25:21,387 --> 00:25:23,154
Не знаю, смог бы я найти мужество
464
00:25:23,189 --> 00:25:24,256
так расширить границы, как это сделали вы.
465
00:25:24,290 --> 00:25:25,690
Возможно, благодаря вашей осмотрительности
466
00:25:25,725 --> 00:25:29,160
у вас по-прежнему, в отличие
от меня, есть лаборатория.
467
00:25:30,229 --> 00:25:32,564
ДРН были работой всей моей жизни.
468
00:25:32,598 --> 00:25:35,133
У меня нет детей.
469
00:25:35,167 --> 00:25:37,035
Любовь, которую я испытывал к ним...
470
00:25:37,069 --> 00:25:39,537
не отличалась от отцовской.
471
00:25:40,740 --> 00:25:43,108
И когда они начали выходить из строя,
472
00:25:43,142 --> 00:25:44,909
власти по-тихому решили
473
00:25:44,944 --> 00:25:47,078
на каком-то закрытом совещании,
474
00:25:47,113 --> 00:25:49,214
что ЭмИксы на основе логики будут...
475
00:25:49,248 --> 00:25:51,149
лучшим решением.
476
00:25:51,183 --> 00:25:54,286
Даже не дали мне возможности
попробовать починить их.
477
00:25:54,320 --> 00:25:57,188
Я работаю с ЭмИксами каждый день,
и позвольте мне вам сказать,
478
00:25:57,223 --> 00:25:58,890
у них есть свои недостатки.
479
00:25:58,924 --> 00:26:01,793
То есть, для начала,
они не сводят с тебя этих своих...
480
00:26:01,827 --> 00:26:02,994
глаз-бусинок.
481
00:26:03,029 --> 00:26:04,529
Посмотрите... они даже не отвечают.
482
00:26:05,731 --> 00:26:07,198
Простите, что вы говорили?
483
00:26:07,233 --> 00:26:08,867
Ну, у меня...
484
00:26:08,901 --> 00:26:11,002
был готов второй комплект ДРН,
485
00:26:11,037 --> 00:26:13,338
готовых к работе,
когда они отозвали мой контракт.
486
00:26:15,141 --> 00:26:17,642
Потом меня завалила лавина долгов,
487
00:26:17,677 --> 00:26:19,744
я потерял все...
свою компанию...
488
00:26:19,779 --> 00:26:21,279
свою репутацию...
489
00:26:21,314 --> 00:26:23,014
Надо было чем-то заниматься.
490
00:26:23,049 --> 00:26:25,116
Вы поэтому ее создали?
491
00:26:26,619 --> 00:26:28,987
Вы знали, на что она способна?
492
00:26:29,021 --> 00:26:31,056
Нет, я не предвидел ничего из этого.
493
00:26:31,090 --> 00:26:32,590
Ничего из этого.
494
00:26:32,625 --> 00:26:33,992
Хотя...
495
00:26:34,026 --> 00:26:36,695
знаете, когда я создавал ДРН, я был наполнен
496
00:26:36,729 --> 00:26:38,363
страстью к своей работе
497
00:26:38,397 --> 00:26:41,366
и надеждами на результаты.
498
00:26:41,400 --> 00:26:43,568
Когда я создавал Данику...
499
00:26:43,602 --> 00:26:46,905
Я был наполнен негодованием,
500
00:26:46,939 --> 00:26:48,773
отчаянием.
501
00:26:48,808 --> 00:26:51,409
Иногда я задумываюсь,
что, если тогда что-то
502
00:26:51,444 --> 00:26:53,645
темное, что было во мне...
503
00:26:53,679 --> 00:26:55,947
я вложил... в нее.
504
00:26:55,981 --> 00:26:58,049
То есть, мы являемся...
505
00:26:58,084 --> 00:27:00,752
неотъемлемой частью
наших творений, ведь так?
506
00:27:00,786 --> 00:27:02,754
Но, знаете, Даника...
507
00:27:02,788 --> 00:27:04,055
она неоднозначная.
508
00:27:04,090 --> 00:27:06,825
Не просто черное и белое,
добро или зло.
509
00:27:06,859 --> 00:27:09,994
Мир видел только одну ее грань,
510
00:27:10,029 --> 00:27:12,163
и они решили, что это все,
и мне было запрещено
511
00:27:12,198 --> 00:27:14,299
с тех пор работать в робототехнике.
512
00:27:24,643 --> 00:27:26,177
Вы выделили
513
00:27:26,212 --> 00:27:28,012
ее энергетическую подпись.
514
00:27:28,047 --> 00:27:30,115
Пойдемте проверим, сработает ли это.
515
00:27:36,589 --> 00:27:38,423
Отвезите нас на угол 4-й и Каспар.
516
00:27:38,457 --> 00:27:41,092
- Мой рабочий день закончился.
- Ваши огни были включены.
517
00:27:41,127 --> 00:27:43,194
И счетчик все еще включен.
А сейчас отвезите нас
518
00:27:43,229 --> 00:27:44,496
на угол 4-й и Каспар.
519
00:27:44,530 --> 00:27:46,297
Я только что сказала, рабочий день закончен.
520
00:27:51,270 --> 00:27:53,872
А вы очень симпатичная.
521
00:27:56,175 --> 00:27:57,876
Пойдем, милая.
522
00:28:07,520 --> 00:28:09,721
Нужно только ввести ее частоту
523
00:28:09,755 --> 00:28:12,991
в нашу программу слежения.
524
00:28:16,629 --> 00:28:18,463
В чем проблема?
525
00:28:18,497 --> 00:28:20,565
Не пойму, почему он не встает.
526
00:28:20,599 --> 00:28:23,067
То есть на её. То есть...
её сигнал.
527
00:28:23,102 --> 00:28:25,637
Все встает.
У меня нет проблем
528
00:28:25,671 --> 00:28:27,939
в этой области, совсем нет.
Я просто... это не...
529
00:28:27,973 --> 00:28:29,407
это не подходящий предмет для разговора
530
00:28:29,442 --> 00:28:30,809
посреди чрезвычайной ситуации
531
00:28:30,843 --> 00:28:32,277
с... вами, ребята.
532
00:28:32,311 --> 00:28:34,646
Я... Я просто продолжу над этим работать.
533
00:28:34,680 --> 00:28:37,215
Доктор Вон, вам что-нибудь еще потребуется?
534
00:28:37,249 --> 00:28:39,184
Свободен.
535
00:28:39,218 --> 00:28:41,486
Что, черт возьми, это такое?
536
00:28:41,520 --> 00:28:42,654
ЭМР шило.
537
00:28:42,688 --> 00:28:44,856
Если установить электромагнитный пульс
538
00:28:44,890 --> 00:28:47,158
на ее частоту, у нас
должно получиться отключить ее.
539
00:28:48,627 --> 00:28:51,729
Это она. Сработало.
540
00:28:51,764 --> 00:28:54,299
- Неплохо сработано, доктор Вон.
- Где она?
- Выясни,
541
00:28:54,333 --> 00:28:57,602
что в том районе, Стал.
- Она движется на северо-запад к углу
542
00:28:57,636 --> 00:29:00,004
3-1 и Мейн. Она на машине.
543
00:29:00,039 --> 00:29:02,373
- Похоже, там в основном магазины и рестораны.
- Если все дело
544
00:29:02,408 --> 00:29:03,374
в краже техники, то почему она там?
545
00:29:03,409 --> 00:29:05,710
Следите за ее сигналом
и направьте туда дронов.
546
00:29:05,744 --> 00:29:08,480
- Док?
- Да, вам придется подобраться
к ней достаточно близко,
547
00:29:08,514 --> 00:29:10,448
чтобы вставить это.
Это должно попасть
548
00:29:10,483 --> 00:29:12,617
точно в основание черепа.
549
00:29:12,651 --> 00:29:14,385
В основание черепа?
550
00:29:14,420 --> 00:29:16,921
Вы предлагаете мне подойти к роботу-убийце
551
00:29:16,956 --> 00:29:19,290
и воткнуть это ей в шею сзади?
552
00:29:20,426 --> 00:29:21,693
Великолепно.
553
00:29:21,727 --> 00:29:23,962
Возьми столько ЭмИксов,
сколько тебе потребуется.
554
00:29:23,996 --> 00:29:25,063
Хорошая работа.
555
00:29:25,097 --> 00:29:27,565
Дориан?
556
00:29:28,698 --> 00:29:30,535
Будь осторожен.
557
00:30:09,557 --> 00:30:12,292
- Долго нам ещё?
- Меньше двух минут.
558
00:30:12,327 --> 00:30:15,495
Она только что вошла в бар.
Дом 2720 на 3-ей.
559
00:30:15,530 --> 00:30:18,665
Найди их телефон.
Начинай проводить эвакуацию.
560
00:30:18,700 --> 00:30:20,434
Какого чёрта она
забыла в баре?
561
00:30:20,468 --> 00:30:22,536
Только что разговаривала
с главным офисом бара.
562
00:30:22,570 --> 00:30:25,170
У них проходит кампания по сбору средств
на переизбрание Джеймса Харта в Городск?
563
00:30:25,173 --> 00:30:26,907
Они переслали список гостей...
564
00:30:26,941 --> 00:30:28,842
это "Кто есть кто" во власти города.
565
00:30:28,876 --> 00:30:30,210
Сверь список...
проверь, может, кто
566
00:30:30,245 --> 00:30:31,411
связан с робототехникой.
567
00:30:31,446 --> 00:30:32,546
Будет сделано.
568
00:30:37,418 --> 00:30:39,786
Эм... здравствуйте.
569
00:30:41,356 --> 00:30:43,123
Вы есть в списке?
570
00:30:46,728 --> 00:30:49,763
- Бар Люксон. Чем могу помочь?
- Это полиция. Нам нужно,
571
00:30:49,797 --> 00:30:51,598
чтобы вы эвакуировали
здание как можно...
572
00:30:52,934 --> 00:30:54,334
Алло?
573
00:30:54,369 --> 00:30:55,869
Алло?
574
00:31:06,314 --> 00:31:07,347
Выстрелы.
575
00:31:07,382 --> 00:31:09,716
Мы слышали выстрелы.
576
00:31:09,751 --> 00:31:11,585
Пол с подкреплением уже в пути.
577
00:31:13,988 --> 00:31:15,622
Офицер Кеннекс.
578
00:31:15,657 --> 00:31:17,658
В здание можно войти на первом этаже
с восточной и западной стороны.
579
00:31:17,692 --> 00:31:19,760
Поставьте команду
у западного входа.
580
00:31:19,794 --> 00:31:21,928
Нужен отвлекающий маневр.
581
00:31:21,963 --> 00:31:23,096
Сзади есть пожарная лестница.
582
00:31:23,131 --> 00:31:25,432
Я эвакуирую людей по ней.
583
00:31:25,466 --> 00:31:26,900
Пойдемте, за мной!
584
00:31:26,934 --> 00:31:28,502
Вперёд!
585
00:32:12,380 --> 00:32:14,348
Мы потеряли видео!
586
00:32:14,382 --> 00:32:15,482
Джон, что происходит?
587
00:32:15,516 --> 00:32:16,650
Горсон мёртв.
Хернандез мёртв.
588
00:32:16,684 --> 00:32:18,618
Мы потеряли пять ЭмИксов.
589
00:32:18,653 --> 00:32:19,986
Господи.
590
00:32:20,021 --> 00:32:21,822
- Вы в порядке?
- Это снова происходит.
591
00:32:21,856 --> 00:32:23,023
Вы не виноваты.
592
00:32:23,057 --> 00:32:24,091
Доктор Вон, вам
лучше подождать
593
00:32:24,125 --> 00:32:25,192
в зале заседаний.
594
00:32:25,226 --> 00:32:26,326
А? Да.
595
00:32:33,735 --> 00:32:36,203
Хоть бы это сработало.
596
00:32:51,419 --> 00:32:52,386
ЭМП не сработал!
597
00:32:52,420 --> 00:32:54,354
Найдите доктора Вона!
598
00:32:57,825 --> 00:33:00,394
Куда он пропал?
599
00:33:40,468 --> 00:33:42,469
Зачем ты это делаешь?
600
00:33:42,503 --> 00:33:46,440
Потому что, моя
жертва необходима.
601
00:33:46,474 --> 00:33:47,641
Как и твоя.
602
00:33:47,675 --> 00:33:49,643
Мы не похожи.
603
00:34:16,504 --> 00:34:18,605
Дориан!
604
00:34:26,605 --> 00:34:27,885
Доктор Вон покинул здание!
605
00:34:27,910 --> 00:34:29,744
- Что?
- Он пропал.
606
00:34:29,778 --> 00:34:32,313
Сигнала нет.
Я ничего не вижу!
607
00:35:08,917 --> 00:35:10,151
Над чем смеешься?
608
00:35:10,185 --> 00:35:12,353
У меня чека от твоей гранаты.
609
00:35:36,078 --> 00:35:38,379
Ты в порядке?
610
00:35:39,915 --> 00:35:41,082
А ты?
611
00:35:43,285 --> 00:35:45,386
Потом буду.
612
00:35:48,790 --> 00:35:51,926
Лучше, чем человеческая нога?
613
00:35:51,960 --> 00:35:54,161
По-прежнему противник синтетики?
614
00:35:56,265 --> 00:35:58,332
Я с ней сросся.
615
00:36:20,422 --> 00:36:21,556
Кеннекс.
616
00:36:21,590 --> 00:36:22,890
Джон?
617
00:36:22,925 --> 00:36:23,891
Вы в порядке?
618
00:36:23,926 --> 00:36:24,926
Да, мы целы.
619
00:36:24,960 --> 00:36:26,894
Бот уничтожен.
620
00:36:26,929 --> 00:36:29,030
Скажи доктору Вону, всё кончено.
621
00:36:29,064 --> 00:36:30,631
Доктор Вон пропал.
622
00:36:30,666 --> 00:36:32,166
Пропал?
623
00:36:32,200 --> 00:36:34,569
- Куда?
- Мы не знаем.
624
00:36:34,603 --> 00:36:36,971
Капитан? У нас проблема.
625
00:36:37,005 --> 00:36:40,675
Я полностью поддерживаю идею замены
ДРН андроидов на ЭмИкс.
626
00:36:40,709 --> 00:36:42,910
Кажется, я знаю, почему
их целью был советник Харт.
627
00:36:42,945 --> 00:36:44,546
... должны погибнуть, прежде чем
мы выведем из эксплуатации
628
00:36:44,580 --> 00:36:48,149
этих опасных ботов и прекратим
этот провалившийся эксперимент?
629
00:36:48,183 --> 00:36:51,552
Джон, говорю тебе,
это какая-то ошибка.
630
00:36:51,587 --> 00:36:53,754
Ты все не так понял,
Найджел не мог этого сделать.
631
00:36:53,789 --> 00:36:55,957
Да? Тогда покажи мне
эти чёртовы синтетические души.
632
00:36:55,991 --> 00:36:58,893
Я видел, как он их убрал.
Они вот здесь.
633
00:37:00,729 --> 00:37:03,297
- Где?
- Они пропали.
634
00:37:28,323 --> 00:37:30,458
Поехали.
635
00:37:35,998 --> 00:37:38,099
Когда ДРНы вышли из строя,
636
00:37:38,133 --> 00:37:40,201
именно Харт настоял на их списании.
637
00:37:40,235 --> 00:37:41,902
Он голосовал за отзыв контракта
638
00:37:41,937 --> 00:37:45,139
Лумокорпа на производство ДРНов
и отдал новый контракт на ЭмИксов
639
00:37:45,173 --> 00:37:46,941
конкуренту Вона.
640
00:37:46,975 --> 00:37:49,577
Это было последнее "Да пошли вы!"
всем его конкурентам
641
00:37:49,611 --> 00:37:51,112
перед тем, как он исчез.
642
00:37:51,146 --> 00:37:52,947
Советник выздоравливает
в Госпитале Милосердия.
643
00:37:52,981 --> 00:37:55,416
Я на всякий случай
установила ему личную охрану.
644
00:37:55,450 --> 00:38:00,655
- Это все было не ради Советника Харта.
- Да, Харт был просто вишенкой на торте.
645
00:38:00,689 --> 00:38:02,423
Это все было ради ресурсов.
646
00:38:02,457 --> 00:38:04,125
Вону нужны были микропроцессоры
647
00:38:04,159 --> 00:38:05,693
и синтетические души.
648
00:38:05,727 --> 00:38:07,628
Капитан, нет никаких следов Вона
649
00:38:07,663 --> 00:38:09,330
в 7 и 8-м округах.
Мы разослали ориентировку
650
00:38:09,364 --> 00:38:11,565
и направили дроны в аэропорт, к монорельсу,
651
00:38:11,600 --> 00:38:13,067
и в порты.
652
00:38:13,101 --> 00:38:15,002
Во все возможные места, через
которые он мог бы выбраться из города.
653
00:38:15,037 --> 00:38:17,304
Но он не мог просто исчезнуть,
так что продолжайте искать.
654
00:38:24,813 --> 00:38:27,915
Как он все это переживает?
655
00:38:27,949 --> 00:38:30,885
Наверное, то ещё чувство -
встретить своего создателя.
656
00:38:30,919 --> 00:38:33,721
Но быть преданным им...
657
00:38:42,864 --> 00:38:44,999
Ты в порядке?
658
00:38:45,033 --> 00:38:48,269
Он сказал мне кое-что в лаборатории.
659
00:38:48,303 --> 00:38:50,337
Что?
660
00:38:50,372 --> 00:38:53,074
Я спросил его,
что он сделал по-разному
661
00:38:53,108 --> 00:38:55,876
с синтетической душой Даники и моей.
662
00:38:58,046 --> 00:38:59,914
Он ответил "ничего".
663
00:39:01,450 --> 00:39:03,551
Она вышла из строя.
664
00:39:05,420 --> 00:39:09,090
Она убила всех этих людей, Джон.
665
00:39:09,124 --> 00:39:11,559
Ты боишься, что это произойдет с тобой?
666
00:39:14,262 --> 00:39:18,099
Как мог человек, создавший ее, создать меня?
667
00:39:21,303 --> 00:39:24,805
- Если она способна на такое, я...
- Дориан.
668
00:39:24,840 --> 00:39:26,240
Ты не такой, как она.
669
00:39:26,274 --> 00:39:28,476
И не такой, как он.
670
00:39:28,510 --> 00:39:30,811
Ты - это ты.
671
00:39:30,846 --> 00:39:32,880
И ничего этого не изменит.
672
00:39:35,117 --> 00:39:37,752
Вон был в другом состоянии,
когда создавал ее.
673
00:39:37,786 --> 00:39:39,453
Он был в отчаянии.
674
00:39:39,488 --> 00:39:43,491
Он терял свою компанию,
свою репутацию, лабораторию, все.
675
00:39:45,527 --> 00:39:46,894
Что?
676
00:39:46,928 --> 00:39:48,763
Его лаборатория.
677
00:39:48,797 --> 00:39:53,367
Вон украл достаточно запчастей,
чтобы создать армию роботов, чувак.
678
00:39:53,401 --> 00:39:55,936
Он не хочет прятаться или исчезать,
679
00:39:55,971 --> 00:39:59,006
он хочет работать.
680
00:39:59,040 --> 00:40:01,075
Ему нужна новая лаборатория.
681
00:40:03,178 --> 00:40:04,845
- Капитан.
- Да?
682
00:40:04,880 --> 00:40:07,014
Вон не собирается сбегать.
Ему нужно убежище.
683
00:40:07,048 --> 00:40:08,849
Место, где он сможет работать.
Достаточно большое
684
00:40:08,884 --> 00:40:10,684
для такого оборудования
685
00:40:10,719 --> 00:40:12,153
и вне зоны слежения.
686
00:40:12,187 --> 00:40:13,754
Заброшенные верфи в Старом Порту,
687
00:40:13,789 --> 00:40:15,389
можно начать оттуда.
688
00:40:15,423 --> 00:40:17,258
Что насчет тоннелей метро,
которые разрушились от попадания
689
00:40:17,292 --> 00:40:18,492
авиабомбы?
Это под землей,
690
00:40:18,527 --> 00:40:20,594
вне зоны слежения дронов.
691
00:40:20,629 --> 00:40:22,596
Что насчет территории за Стеной?
692
00:40:24,466 --> 00:40:26,433
Если действительно не хочешь,
чтобы тебя нашли...
693
00:40:26,468 --> 00:40:29,203
хочешь исчезнуть со всех радаров...
694
00:40:29,237 --> 00:40:31,105
самое лучшее место.
695
00:40:36,611 --> 00:40:40,414
Ну да, Вон сумасшедший, но...
696
00:40:40,448 --> 00:40:42,149
но не до такой же степени.
697
00:40:42,184 --> 00:40:43,617
Я считаю, Джон прав.
698
00:40:43,652 --> 00:40:45,319
Не думаю, что он отправится за Стену.
699
00:41:37,576 --> 00:41:42,743
Над переводом работали: pfqrf, KeRoB, leonidovna, anakinskyoker
700
00:41:42,753 --> 00:41:45,243
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/45874/196004
701
00:41:45,253 --> 00:41:46,243
Переводчики: pfqrf, KeRoB, leonidovna, anakinskyoker
702
00:41:46,253 --> 00:41:47,243
tabushechka