﻿1
00:00:00,449 --> 00:00:02,849
Ранее в "Агентах Щ.И.Т."

2
00:00:02,850 --> 00:00:08,850
Группа ВКонтакте: vk.com/vk_shield
Наш сайт: marvelcompany.ru

3
00:00:02,851 --> 00:00:06,153
- И 0-8-4 является ... ? 
- Объект неизвестного происхождения.

4
00:00:06,155 --> 00:00:07,487
Скай это 0-8-4?

5
00:00:07,489 --> 00:00:09,811
А на кого работаешь ты, Райна?
На Прорицателя?

6
00:00:09,907 --> 00:00:11,691
Провидец дает нам указания.

7
00:00:11,693 --> 00:00:14,428
Он супер солдат. 
- Майк ... он хороший парень

8
00:00:15,796 --> 00:00:16,796
Майк!

9
00:00:20,568 --> 00:00:21,568
Нет.

10
00:00:21,570 --> 00:00:23,002
Иен Квин. Вы должно быть шутите.

11
00:00:23,004 --> 00:00:24,236
Это почерк Куинна.

12
00:00:24,238 --> 00:00:25,805
Он находит юные дарования и использует их в своих целях.

13
00:00:25,807 --> 00:00:27,139
-Мы идём к вам.

14
00:00:27,141 --> 00:00:30,209
-Чтож,спасибо вам, агент Коулсон. И у меня есть сообщение для вас.

15
00:00:30,211 --> 00:00:32,144
Прорицатель велел передать вам привет.

16
00:00:45,326 --> 00:00:48,093
-Ян Куинн
-Вы нашли его?

17
00:00:48,095 --> 00:00:50,095
Нет, но мы думаем, что знаем, как можем это сделать.

18
00:00:51,498 --> 00:00:55,233
Скай отследила счет одной из его подставных фирм.

19
00:00:55,235 --> 00:00:57,368
Он сделал крупную покупку совсем недавно.

20
00:00:57,370 --> 00:00:59,537
- На 10 миллионов.
- Есть идеи что это?

21
00:00:59,539 --> 00:01:02,674
Без понятия, но оно было разработано
и построено  Cybertek Inc.,

22
00:01:02,676 --> 00:01:05,410
это маленькая фирма, что специализируется на современных разработках и исследова

23
00:01:05,412 --> 00:01:06,744
А вот здесь становится интересно.

24
00:01:06,746 --> 00:01:08,246
Они наняли отряд личных телохранителей

25
00:01:08,248 --> 00:01:12,750
Для транспортировки товара.. бывшие военные, экс-наемники

26
00:01:12,752 --> 00:01:14,419
Многовато мускул, чтобы перенести один пакет.

27
00:01:14,421 --> 00:01:16,087
И они знают, что Щ.И.Т. следит за Куинном.

28
00:01:16,089 --> 00:01:17,855
По этому они используют старый
способ транспортировки.

29
00:01:17,857 --> 00:01:20,592
На поезде, через сельскую местность Италии

30
00:01:20,594 --> 00:01:23,761
Из Вероны в Загреб...
очень изолированно.

31
00:01:23,763 --> 00:01:25,129
И ты думаешь, что Квинн на этом поезде.

32
00:01:25,131 --> 00:01:27,798
Нет, но я думаю, что они везут эту штуку
прямиком к Куинну.

33
00:01:27,800 --> 00:01:30,181
Мы получили наши разведданные от итальянских властей

34
00:01:30,216 --> 00:01:31,465
которые следили за ситуацией.

35
00:01:31,500 --> 00:01:33,203
И они не против того, что мы возглавим операцию?

36
00:01:33,205 --> 00:01:34,304
Я спросил очень вежливо

37
00:01:34,306 --> 00:01:36,641
Вы не спрашиваете моего мнения, агент Коулсон.

38
00:01:36,643 --> 00:01:39,143
Вы велите нам держаться подальше от расследования

39
00:01:39,145 --> 00:01:41,878
и полностью передать его в руки ЩИТА.

40
00:01:41,880 --> 00:01:45,782
Попробуй думать об этом не как о передаче эстафеты, а лишь смены обслуживающего пе

41
00:01:45,784 --> 00:01:49,153
Ты выполнила свою часть. Сейчас мы выполним свою.

42
00:01:49,155 --> 00:01:50,409
Если все пойдет так, как планировалось

43
00:01:50,543 --> 00:01:52,822
Охрана Cyberteka даже не узнает, что мы были на поезде

44
00:01:52,824 --> 00:01:57,493
- Значит будем работать под прикрытием.
- Ненавижу прикрытие.

45
00:01:57,495 --> 00:01:59,328
Мэй и Ворд, вы спереди и в центре

46
00:01:59,330 --> 00:02:02,098
Как только мы найдем посылку,
ты установишь на нее жучок.

47
00:02:02,100 --> 00:02:04,100
Скай и Фитз, вы будете отвечать за коммуникацию.

48
00:02:04,102 --> 00:02:07,003
Как только посылка будет помечена,
мы проследим ее до Квинна.

49
00:02:07,005 --> 00:02:08,237
Захватив Квинна,

50
00:02:08,239 --> 00:02:10,673
мы станем на один шаг ближе к Провидцу.

51
00:02:10,675 --> 00:02:12,408
А как насчет нас двоих, сэр?

52
00:02:13,910 --> 00:02:18,947
- Давай я тебе помогу.
- Спасибо, пап.

53
00:02:18,949 --> 00:02:23,252
-Кто выглядит слишком молодым, чтобы иметь дочь моего возраста.

54
00:02:30,698 --> 00:02:31,730
Первый класс?

55
00:02:31,736 --> 00:02:32,745
Сюда, сэр

56
00:02:32,763 --> 00:02:34,891
Позвольте показать мне вашу комнату?

57
00:02:34,939 --> 00:02:36,490
Мне будет приятно

58
00:02:38,657 --> 00:02:41,639
Спасибо,но  мы сами найдем дорогу!

59
00:02:41,861 --> 00:02:43,707
Это добавляет работы, не?

60
00:02:44,402 --> 00:02:46,319
Делает это более интересным.

61
00:02:46,741 --> 00:02:48,319
Пожалуйста.

62
00:02:59,322 --> 00:03:03,224
- Выглядит уютно.
- Как только я обнаружу посылку

63
00:03:03,226 --> 00:03:06,027
Я дам тебе знать где разместить трекер

64
00:03:06,029 --> 00:03:07,962
Кажется, это все становится личным.

65
00:03:09,198 --> 00:03:11,733
Я говорю о наших операциях

66
00:03:12,901 --> 00:03:15,903
Послушайте, я знаю, Коулсон прошел через ад, но...

67
00:03:15,905 --> 00:03:17,971
он сам не свой с тех пор...

68
00:03:17,973 --> 00:03:21,508
Я не знаю что он сказал Скай, но она изменилась.

69
00:03:21,510 --> 00:03:24,845
- Изменилась?
- Стала спокойнее, сосредоточеннее.

70
00:03:24,847 --> 00:03:27,748
И она просиживает днями,
пытаясь выследить Куинна.

71
00:03:27,750 --> 00:03:30,150
Похоже, Коулсон вытащил ее
на тропу войны.

72
00:03:30,152 --> 00:03:31,752
- Кажется, это личное.
- Это и есть личное.

73
00:03:31,754 --> 00:03:34,320
Ясновидящий пытал его

74
00:03:34,322 --> 00:03:37,590
Куинн это единственный человек, который связан со всем этим

75
00:03:37,592 --> 00:03:40,227
Мы знаем, что личные убеждения

76
00:03:40,229 --> 00:03:43,163
могут оказать негативное влияние на тактические решения.

77
00:03:43,165 --> 00:03:44,798
Хмм. Потому у меня их и нет.

78
00:03:44,800 --> 00:03:46,599
-Вы должны сделать тоже самое
-В самом деле?

79
00:03:46,601 --> 00:03:50,403
Примет ли Коулсон это за оправдание,
если узнает о нас?

80
00:03:50,405 --> 00:03:52,204
Он воспринял это спокойно.

81
00:03:54,440 --> 00:03:58,611
- Стоп, ты сказала ему?
- Ага.

82
00:04:01,581 --> 00:04:05,418
- Нервничаешь?
- Просто хочу побыстрее с этим закончить.

83
00:04:05,420 --> 00:04:08,854
- Я готова взять Куинна.
- Я тоже.

84
00:04:09,856 --> 00:04:12,024
Итак, будем британцами или американцами?

85
00:04:12,026 --> 00:04:14,026
- А какая разница?
- Ну, мы путешествуем вместе.

86
00:04:14,028 --> 00:04:15,194
Мы должны быть, по крайней мере, из одной страны.

87
00:04:15,196 --> 00:04:16,262
Как твой шотландский акцент?

88
00:04:16,264 --> 00:04:18,097
Я не знаю.

89
00:04:18,099 --> 00:04:22,201
Это ты мне скажи, как он, паренек.

90
00:04:22,203 --> 00:04:23,735
Лучше американцы.

91
00:04:23,737 --> 00:04:26,371
- Это идея получше.
- О, а это было неплохо.

92
00:04:26,373 --> 00:04:28,684
Я в детстве смотрел много
американского ТВ.

93
00:04:28,719 --> 00:04:30,041
Кое что было весьма неплохо.
Много хороших зубов.

94
00:04:30,043 --> 00:04:33,578
Ох. Поехали. Следуй за мной.
Прошу прощения!

95
00:04:33,580 --> 00:04:35,246
- Вы говорите на Английском?
- Конечно.

96
00:04:35,248 --> 00:04:37,048
Чем могу помочь?

97
00:04:37,050 --> 00:04:39,550
Не могли бы вы нам порекомендовать
ресторан в Загребе?

98
00:04:39,552 --> 00:04:41,719
Что-нибудь недорогое, с большими порциями.

99
00:04:41,721 --> 00:04:44,823
Вы ищите что-то романтическое?

100
00:04:44,825 --> 00:04:48,326
Да. Пожалуйста.

101
00:04:48,328 --> 00:04:50,829
Мы отмечаем наши шесть
месяцев вместе.

102
00:04:50,831 --> 00:04:52,897
с ураганной поездкой на всем протяжении Европы

103
00:04:52,899 --> 00:04:54,933
-А, - Ну, технически, мы встретились 6 месяцев назад,

104
00:04:54,935 --> 00:04:57,386
но он не звал меня на свидание вплоть до последнего месяца, так что наша

105
00:04:57,387 --> 00:04:58,612
официальная месячная годовщина

106
00:04:58,613 --> 00:05:01,839
- только в следующую субботу.
-Воскресенье...Субботу. Точно.

107
00:05:01,841 --> 00:05:04,241
Я думаю, что я его напугала.

108
00:05:05,410 --> 00:05:08,245
Юная любовь.
Так...запутана.

109
00:05:08,247 --> 00:05:09,947
Правда?

110
00:05:12,784 --> 00:05:15,819
Ты немного волновался.

111
00:05:15,821 --> 00:05:16,828
Что?

112
00:05:16,901 --> 00:05:18,758
Когда ты поцеловала меня к щечку, как моя бабуленька?

113
00:05:18,824 --> 00:05:22,192
Продолжай в том же духе. Все поверят в наши отношения.

114
00:05:22,194 --> 00:05:24,394
У меня есть устройство, которое могло бы сделать это все за нас..

115
00:05:24,396 --> 00:05:25,762
взломать замок и так далее

116
00:05:25,764 --> 00:05:27,430
Почему ты мне не сказал?

117
00:05:27,432 --> 00:05:28,832
Я человек технологий.

118
00:05:28,834 --> 00:05:31,100
Иногда просто хочется поработать руками.

119
00:05:31,102 --> 00:05:33,302
Ты делаешь свои гаджеты. Руками.

120
00:05:33,304 --> 00:05:36,038
Можно я чуть-чуть себя пожалею, окей?

121
00:05:36,040 --> 00:05:38,808
Из всех моих фальшивых девушек ты меньше всех меня поддерживаешь.

122
00:05:38,810 --> 00:05:41,378
Связь включена.

123
00:05:41,380 --> 00:05:42,545
-Коулсон, Симмонс, вы на позиции?

124
00:05:42,547 --> 00:05:45,647
Да. Просто ждём сигнала Мэй.

125
00:05:45,649 --> 00:05:48,904
Поэтому помни, наша цель - Карло

126
00:05:49,000 --> 00:05:52,321
Манчини, начальник охраны.
Я знаю. Я запомнил его лицо.

127
00:05:52,323 --> 00:05:55,324
Я запомнил все.

128
00:05:56,894 --> 00:05:59,896
-Что ты делаешь?
-Ох. Я вживаюсь в роль.

129
00:05:59,898 --> 00:06:03,108
Моё внутреннее я негодует

130
00:06:03,143 --> 00:06:04,366
из-за её американского отца.

131
00:06:04,368 --> 00:06:06,702
Обвиняет его в том, что он не присутствовал при смерти её матери.

132
00:06:06,704 --> 00:06:09,671
Прошу прощения, если я кажусь несколько хладнокровной.

133
00:06:09,673 --> 00:06:12,641
Вы думаете вся эта предыстория необходима?

134
00:06:12,643 --> 00:06:15,310
Прошлые события, подобно этому
неудачному инциденту в Hub,

135
00:06:15,312 --> 00:06:17,813
показали мне, что я 
не очень хороша в импровизации.

136
00:06:17,815 --> 00:06:20,615
Однако, я превосхожу других в подготовке.

137
00:06:20,617 --> 00:06:23,084
Он направляется к вам.

138
00:06:23,086 --> 00:06:24,719
Ты здесь.

139
00:06:24,721 --> 00:06:29,424
Все, чего хотела моя мама - твоей любви, просто быть с тобой!

140
00:06:29,426 --> 00:06:31,592
в нашем двухэтажном викторианском доме в Котсуолде!

141
00:06:31,594 --> 00:06:34,829
Ты не мог уделить ей хоть чуточку внимания!

142
00:06:34,831 --> 00:06:36,597
Твоя работа в банке заставляла тебя

143
00:06:36,599 --> 00:06:39,600
путешествовать с вторника по субботу

144
00:06:39,602 --> 00:06:41,903
каждую вторую неделю?
Нет уж!

145
00:06:41,905 --> 00:06:46,173
Я ужасно сожалею о твоей потере, дорогая

146
00:06:46,175 --> 00:06:50,945
А у вас есть шанс все исправить.

147
00:06:50,947 --> 00:06:54,315
-Почему вы не видите, то чего можете добиться?
-Спасибо, сэр.

148
00:06:55,583 --> 00:06:57,184
Пошли!

149
00:06:59,554 --> 00:07:02,789
Он прав. У тебя никогда не было времени на нее.

150
00:07:02,791 --> 00:07:07,761
но ты тратил время на свою работу!
И своих шлюх!

151
00:07:07,763 --> 00:07:09,262
-Оу!
-Ох!

152
00:07:09,264 --> 00:07:11,932
-Ох, боже! Оу!
-О, нет! Мам!

153
00:07:14,436 --> 00:07:16,770
Страшно жаль.

154
00:07:16,772 --> 00:07:20,373
Шлюх? Во множественном числе?

155
00:07:20,375 --> 00:07:22,476
Мэй, он направляется в твою сторону.

156
00:07:23,911 --> 00:07:25,078
Принято.

157
00:07:25,080 --> 00:07:28,681
Следую за целью к посылке.

158
00:07:30,550 --> 00:07:34,287
Отлично.
Мы видим все, что видишь ты.

159
00:07:34,289 --> 00:07:36,789
Хорошо, Мэй. Кейсы Кибертек 
обычно отделаны

160
00:07:36,791 --> 00:07:39,325
вольфрамовым полимером
для защиты от сканирования

161
00:07:39,327 --> 00:07:41,259
В инфракрасном спектре он будет черным

162
00:07:45,932 --> 00:07:49,368
Бинго! Смотри, четвертое кресло сзади.

163
00:07:56,443 --> 00:07:58,110
Как только мы пройдем поворот,

164
00:07:58,112 --> 00:08:00,078
пассажиры с северной стороны поезда

165
00:08:00,080 --> 00:08:03,148
могут полюбоваться на знаменитый
 Tre cime di Lavaredo

166
00:08:03,150 --> 00:08:05,283
Разве это не прекрасно:?

167
00:08:05,285 --> 00:08:07,919
Взгляни на это.
Я не видел ничего прекрасней

168
00:08:07,921 --> 00:08:09,287
с времен семейной поездки 
подводного плавания

169
00:08:09,289 --> 00:08:12,524
на остров Кох Тао в Юго-Восточном Таиланде

170
00:08:12,526 --> 00:08:15,493
Хорошо, Симмонс, я ценю
все твои приготовления, но...

171
00:08:15,495 --> 00:08:17,361
И вы хотите знать, как мы столкнулись с
морской жизнью?

172
00:08:17,363 --> 00:08:19,531
Уорд, ты на месте?

173
00:08:21,001 --> 00:08:23,635
Мой передатчик вырубился.
Твой работает?

174
00:08:23,637 --> 00:08:28,797
-Фитц? Скай?
- Что-то не так. Оставайтесь на месте.

175
00:08:28,832 --> 00:08:31,608
Мы не должны потерять этот груз.

176
00:08:56,133 --> 00:08:58,702
- Уорд
- Нас раскрыли

177
00:08:59,004 --> 00:09:02,276
- Граната!
- Коулсон, нужно прыгать!

178
00:09:27,208 --> 00:09:28,808
Как мы из-за поворота,

179
00:09:28,810 --> 00:09:31,077
пассажиры 
Северной стороны поезда

180
00:09:31,079 --> 00:09:34,013
может взять во взглядах 
Знаменитый Трэ Чиме ди Лаваредо.

181
00:09:34,015 --> 00:09:35,548
Разве это не удивительно?

182
00:09:35,550 --> 00:09:37,449
Мэй, получила средство отслеживания.

183
00:09:37,451 --> 00:09:40,786
Заняли вагон-ресторан, теперь нужно пометить пакет.

184
00:09:43,965 --> 00:09:46,292
Мэй? Мэй?

185
00:09:46,293 --> 00:09:47,791
Извините, господин кондуктор

186
00:09:47,890 --> 00:09:50,531
Вы бы не могли помочь мне с сумкой?

187
00:09:51,463 --> 00:09:54,037
Извените, мисс. Я очень занят.

188
00:09:54,425 --> 00:09:56,560
Я отправлю кого-нибудь помочь вам

189
00:09:56,799 --> 00:09:59,866
Ну пожалуйста. Она очень тяжелая.

190
00:10:02,910 --> 00:10:04,593
Конечно, мисс

191
00:10:36,708 --> 00:10:39,877
Кибертек знали, что мы будем здесь.

192
00:10:39,879 --> 00:10:42,212
Меня кто-нибудь слышит?

193
00:10:42,214 --> 00:10:43,513
Черт!

194
00:10:55,893 --> 00:10:57,026
Нас раскрыли..

195
00:10:57,028 --> 00:10:58,762
Связи нет.
Где Коулсон?

196
00:10:58,764 --> 00:11:00,263
Он пошел в вагон-ресторан,
что-бы найти посылку.

197
00:11:00,265 --> 00:11:01,530
Тебя ранили.
Дай мне взглянуть.

198
00:11:01,532 --> 00:11:03,366
Не сейчас.Иди в багажное отделение.

199
00:11:03,368 --> 00:11:04,868
Запритесь там вместе с Фитс и Скай.

200
00:11:04,870 --> 00:11:07,470
Не выходите, пока я не вернусь.
Я отправляюсь за Коулсоном.

201
00:11:23,219 --> 00:11:24,853
- Уорд!
- Нас раскрыли!

202
00:11:26,089 --> 00:11:28,891
Граната!
Коулсон, нужно прыгать!

203
00:11:44,473 --> 00:11:48,810
- Поезд... он...
- Ага. Исчез.

204
00:11:48,812 --> 00:11:51,946
Что, должен заметить, не так просто.

205
00:11:51,948 --> 00:11:54,048
Я сказал Симмонс, что вернусь за ними.

206
00:11:54,050 --> 00:11:55,750
С ними Мэй. Они будут в порядке.

207
00:11:58,287 --> 00:12:00,622
Ее с ними нет

208
00:12:11,300 --> 00:12:15,002
- Твой телефон работает?
- Нет

209
00:12:15,004 --> 00:12:17,805
Кибертек вырубил нашу электронику

210
00:12:19,107 --> 00:12:21,475
Это точно не граната.

211
00:12:21,477 --> 00:12:24,878
Может, это что-то вроде
механизма маскировки.

212
00:12:24,880 --> 00:12:28,048
Может он создает что-то вроде портала,
перенесшего поезд сюда?

213
00:12:28,050 --> 00:12:31,485
Ох, надеюсь, что нет.
Не хочу иметь дел с Асгардом сегодня

214
00:12:31,487 --> 00:12:33,654
В Кибертек знали, что мы появимся.

215
00:12:33,656 --> 00:12:37,590
- Как?
- Возможно это был Ясновидящий.

216
00:12:39,327 --> 00:12:42,395
Мы должны вернуться на самолет.
Пошли.

217
00:12:58,746 --> 00:13:01,914
Ключи могут быть внутри.
Это же сельская местность

218
00:13:01,916 --> 00:13:04,350
Люди в селах очень доверчивы.

219
00:13:08,757 --> 00:13:10,756
Двигатель работает

220
00:13:12,058 --> 00:13:13,959
Да, замкнули провода

221
00:13:13,961 --> 00:13:15,660
- Это...
- Подозрительно?

222
00:13:15,662 --> 00:13:17,829
Я собирался сказать "удачно"
Давай выбираться отсюда.

223
00:13:37,182 --> 00:13:39,350
Синьор Руссо, что случилось?

224
00:13:39,352 --> 00:13:41,352
Агент Коулсон. Слава богу.

225
00:13:41,354 --> 00:13:44,455
Я пытался предупредить вас.
Кибертек знал.

226
00:13:44,457 --> 00:13:45,623
Они знали, что мы будем на станции

227
00:13:45,625 --> 00:13:47,292
И они  знали, что мы будем на поезде

228
00:13:47,294 --> 00:13:49,360
Большая часть моей команды пропала без вести

229
00:13:49,362 --> 00:13:50,929
Большая часть моих людей мертвы!

230
00:13:50,931 --> 00:13:52,096
- Где вы сейчас?
- На нашем самолете.

231
00:13:52,098 --> 00:13:53,597
Мы отправим вам координаты

232
00:13:53,599 --> 00:13:56,700
И еще, Руссо, у вас есть хоть какие-то идеи
о том, что случилось с поездом?

233
00:13:56,702 --> 00:13:57,868
Что вы имеете ввиду?

234
00:13:57,870 --> 00:13:59,870
Он испарился. Со моей командой на борту.

235
00:13:59,872 --> 00:14:04,041
Ладно. Мы с этим разберемся.
Я еду к вам.

236
00:14:04,043 --> 00:14:06,610
Может быть вместе мы найдем ответы, хорошо?

237
00:14:06,612 --> 00:14:10,614
- Что теперь? 
- Я позвоню H.Q. Вы возьмете это.

238
00:14:10,616 --> 00:14:13,250
Мы должны выяснить, что 
черт возьми, случилось с этим поездом.

239
00:14:19,622 --> 00:14:23,293
Голограмма... включение

240
00:14:25,462 --> 00:14:28,932
Голограмма... активация

241
00:14:30,412 --> 00:14:31,749
Хорошо...

242
00:14:33,403 --> 00:14:36,005
Ах.

243
00:14:41,411 --> 00:14:43,847
Серьезно?

244
00:14:46,684 --> 00:14:48,685
Ах

245
00:14:51,854 --> 00:14:54,690
Щ.И.Т. получил снимки со спутника

246
00:14:54,692 --> 00:14:57,159
- И?
- Поезд исчез

247
00:14:57,161 --> 00:14:58,660
Они проверяют другие маршруты

248
00:14:58,662 --> 00:15:01,163
Если он где-то на Земле, мы его найдем

249
00:15:01,165 --> 00:15:06,434
Он довольно сложный, верно?
Я даже кнопку включения не нашел

250
00:15:06,936 --> 00:15:09,605
Можешь увеличить?

251
00:15:18,915 --> 00:15:23,084
Я ... Я думаю, что Фитц-Симмонс 
делают что-то больше похожее ...

252
00:15:27,956 --> 00:15:29,290
Черт.

253
00:15:31,727 --> 00:15:34,229
Давай просто загрузим спецификации в H.Q.

254
00:15:34,231 --> 00:15:35,563
- Хорошая идея. 
- Да.

255
00:15:35,565 --> 00:15:37,365
О. Э-э, сэр?

256
00:15:37,367 --> 00:15:41,035
Это, вероятно, не лучшее время, 
но то, что Мэй сказала вам ..

257
00:15:41,037 --> 00:15:43,370
Я предпочел бы чтобы 
это осталось между мной и ней.

258
00:15:43,372 --> 00:15:48,208
Ну, "это" происходит в моем автобусе,

259
00:15:48,210 --> 00:15:50,377
среди членов моей команды.

260
00:15:50,379 --> 00:15:53,014
Нет, мы никогда не ...делали ...

261
00:15:53,016 --> 00:15:55,849
Это никогда не происходило на автобусе, сэр.

262
00:15:55,851 --> 00:15:58,685
Вы хотите сделать это сейчас? 
Хорошо.

263
00:15:58,687 --> 00:16:00,320
То, что вы делаете -  не следует протоколу.

264
00:16:00,322 --> 00:16:05,825
Так что если вы поставите под угрозу операцию или кто-нибудь пострадает,

265
00:16:05,827 --> 00:16:07,827
я отправлю вас в Бэрроу, Аляска.

266
00:16:07,829 --> 00:16:09,563
и вы будете тратить остальные ваши годы

267
00:16:09,565 --> 00:16:11,998
тянув ночную смену 
охраняя крио-клетки Блонски.

268
00:16:13,100 --> 00:16:15,769
Вам ясно?

269
00:16:15,771 --> 00:16:17,904
Я восприму это как да.

270
00:16:17,906 --> 00:16:21,074
И если это действительно только секс, Уорд ..

271
00:16:21,076 --> 00:16:24,010
вы должны получать больше 
комфорта, используя это слово.

272
00:16:29,416 --> 00:16:31,917
Агент Колсон, все будет в порядке.

273
00:16:31,919 --> 00:16:35,011
Мы нашли ваших людей. 
Поезд..

274
00:16:41,760 --> 00:16:43,729
Штурвал на 5 часов.

275
00:16:51,302 --> 00:16:53,302
Как только мы пройдем поворот

276
00:16:53,304 --> 00:16:55,970
пассажиры 
Северной части поезда

277
00:16:55,972 --> 00:16:59,441
могут полюбоваться знаменитым
Tre cime di Lavaredo

278
00:16:59,443 --> 00:17:00,809
Разве это не удивительно?

279
00:17:00,811 --> 00:17:02,977
Уорд, твоя очередь.

280
00:17:02,979 --> 00:17:05,246
Уорд?

281
00:17:05,248 --> 00:17:07,649
Что-то не так. 
CyberTek уезжает в вагон-ресторан.

282
00:17:07,651 --> 00:17:10,919
Уорд, Коул...

283
00:17:21,730 --> 00:17:26,734
Фитц? Скай?
Меня кто-нибудь слышит?

284
00:17:56,597 --> 00:18:00,567
Я должна доставить вас куда-нибудь, где безопасно.

285
00:18:29,429 --> 00:18:32,337
Мы искали вас, агент Мэй.

286
00:18:51,651 --> 00:18:53,818
Очнись, дорогая, очнись.

287
00:18:53,820 --> 00:18:57,655
Вот так, вот так.

288
00:18:57,657 --> 00:19:00,225
Я понимаю, вы смущены.

289
00:19:00,927 --> 00:19:03,395
Но я здесь, чтобы помочь

290
00:19:03,397 --> 00:19:05,096
Видите ли, я должен увериться, в том, что товар Cybertek

291
00:19:05,098 --> 00:19:07,765
транспортируется через Италию без инцидентов

292
00:19:07,767 --> 00:19:10,668
Они уверены, что я хорошо забочусь.

293
00:19:10,670 --> 00:19:16,407
И они позаботятся о тебе тоже. 
Все, что ты должен сделать это сказать

294
00:19:16,409 --> 00:19:19,343
где находятся агент Коулсон и Уорд.
Это все.

295
00:19:21,613 --> 00:19:23,613
Почему ты улыбаешься?

296
00:19:23,615 --> 00:19:28,229
Ты назвал меня "дорогушей"

297
00:19:28,254 --> 00:19:31,721
Ладно, пусть будет по-вашему

298
00:19:35,560 --> 00:19:40,063
Просто помни, что твой босс попросил участия в этой операции.

299
00:19:40,065 --> 00:19:41,898
Я предупредил его насчёт этого.

300
00:19:41,900 --> 00:19:46,235
Если ты ищешь виноватых, взгляни на него.

301
00:19:50,608 --> 00:19:55,612
Вот в чем я нуждался.

302
00:20:08,664 --> 00:20:10,342
Руссо!

303
00:20:10,461 --> 00:20:12,161
Eсли это действительно только секс, Уорд ...

304
00:20:12,163 --> 00:20:14,830
вы должны получать больше 
комфорта, используя это слово.

305
00:20:20,637 --> 00:20:23,438
Агент Колсон, все будет в порядке.

306
00:20:23,440 --> 00:20:24,740
Мы нашли ваших людей.

307
00:20:26,075 --> 00:20:30,245
Поезд...

308
00:20:30,280 --> 00:20:33,415
- Штурвал на 5 часов.
- Ты в порядке?

309
00:20:33,417 --> 00:20:34,983
Ты была на поезде 
когда она исчезла.

310
00:20:34,985 --> 00:20:38,786
Мэй, Руссо был ... 
Объясни, пожалуйста.

311
00:20:38,788 --> 00:20:41,789
Поезд не исчез. 
Руссо продал нас.

312
00:20:41,791 --> 00:20:44,558
Сейчас самолет будет готов.. 
Мне нужно принять душ.

313
00:20:47,229 --> 00:20:49,397
Ты ранена. Позволь мне обработать рану.

314
00:20:49,399 --> 00:20:52,400
Я сказал, что самолет готов!

315
00:21:05,147 --> 00:21:06,647
Позвольте мне помочь.

316
00:21:12,787 --> 00:21:16,720
Ты знаешь, у нас есть все эти шутки не просто так.

317
00:21:31,940 --> 00:21:34,107
Щ.И.Т нашел поезд

318
00:21:37,278 --> 00:21:41,781
Получается они перевели стрелки путей
сразу после того как мы сошли.

319
00:21:47,989 --> 00:21:50,990
Это граната должно быть 
выпускает какой-то токсин.

320
00:21:50,992 --> 00:21:54,226
Заставил нас поверить что не прошло и минуты.

321
00:21:54,228 --> 00:21:57,696
Я видела вас, ребята, замороженными на поле.

322
00:21:57,698 --> 00:22:02,234
- Вы выглядели смешно. 
- Это не должно было быть боевой операцией.

323
00:22:02,236 --> 00:22:06,238
Они будут в порядке.
Они могут справится с собой.

324
00:22:10,710 --> 00:22:14,212
Я взял. Осторожно. 
Хорошо.

325
00:22:14,214 --> 00:22:18,783
- Спасибо.
- Он ещё где-нибудь поранил тебя?

326
00:22:25,891 --> 00:22:27,892
Нам нужно перенаправить самолет.

327
00:22:27,894 --> 00:22:29,560
Мы получили сообщение от S.H.I.E.L.D.

328
00:22:29,562 --> 00:22:32,263
что поезд внезапно остановился 
в итальянской деревне.

329
00:22:32,265 --> 00:22:35,483
- Что? Почему? 
- Мы узнаем в ближайшее время.

330
00:22:35,484 --> 00:22:37,901
Я пришлю координаты.
Приземление в 10.

331
00:22:37,903 --> 00:22:40,704
- Я помогу.
- Я сам справлюсь.

332
00:22:51,116 --> 00:22:53,817
Хорошо.

333
00:22:53,819 --> 00:22:55,819
На стоянке здесь 15 минут назад.

334
00:22:55,821 --> 00:22:57,988
Агенты на миссии не знают почему.

335
00:22:57,990 --> 00:23:02,058
- Был хоть любой признак Фиц-Симмонс и Скай? 
- Нет.

336
00:23:28,920 --> 00:23:32,121
Все вниз!

337
00:23:32,123 --> 00:23:34,123
Симмонс, прекрати!

338
00:23:39,663 --> 00:23:41,664
Чт...?

339
00:23:41,666 --> 00:23:45,067
Где Фитц и Скай?

340
00:23:53,395 --> 00:23:54,895
Пока мы поворачиваем,

341
00:23:54,897 --> 00:23:56,162
пассажиры на северной стороне поезда..

342
00:23:56,164 --> 00:23:57,930
Жаль, что у нас было мало времени
чтобы полюбоваться пейзажем.

343
00:23:57,932 --> 00:24:00,600
могут запечатлеть виды знаменитых Трех Пиков Лаваредо.

344
00:24:00,602 --> 00:24:04,270
Три Пика Лаваредо...должно быть, они впечатляют.

345
00:24:04,272 --> 00:24:06,739
Есть ли шанс, что это
может быть 0-8-4?

346
00:24:06,741 --> 00:24:09,174
Это? 
Теперь, мы можем не узнать, что это такое,

347
00:24:09,176 --> 00:24:11,277
но мы знаем, что 
это пришло из CyberTek.

348
00:24:11,279 --> 00:24:15,579
Верно. Неизвестного происхождения. 
И тот, который мы обнаружили,

349
00:24:15,580 --> 00:24:18,984
в Перу был машиной, но они не всегда должны ими быть, верно?

350
00:24:18,986 --> 00:24:21,353
Нет. Нет, я читал обо всех видах ...

351
00:24:21,355 --> 00:24:23,122
оружия, космических кораблей, источников энергии.

352
00:24:23,124 --> 00:24:25,590
Я предполагаю, что единственная вещь
в чём они реально схожи это то

353
00:24:25,592 --> 00:24:30,529
- что они опасны.
- Точно.

354
00:24:30,531 --> 00:24:33,565
Эй, чем бы эта посылка
не оказалась,

355
00:24:33,567 --> 00:24:36,301
мы справимся с этим, как всегда справлялись.

356
00:24:36,303 --> 00:24:38,470
Мы сталкивались с худшим и проходили через это.

357
00:24:40,540 --> 00:24:45,877
Фитц, ты когда-нибудь слышал
чтобы 0-8-4 был человеком?

358
00:24:45,879 --> 00:24:50,548
Нет. Хотя я ... 
Я полагаю, что это возможно.

359
00:24:50,550 --> 00:24:51,715
Ненавижу встречать этого парня.

360
00:24:52,885 --> 00:24:55,353
Очки Мэй отключились.

361
00:24:55,354 --> 00:24:57,621
Когда это случилось? 
Мэй, ты меня слышишь?

362
00:24:59,391 --> 00:25:01,392
Вся связь и аппаратура отключена.

363
00:25:01,394 --> 00:25:03,561
Кто-то использует какую-то разновидность электрического скремблера.

364
00:25:03,563 --> 00:25:07,097
- CyberTek знает, что мы здесь. 
- Мы должны предупредить нашу команду.

365
00:25:08,232 --> 00:25:10,501
Фитц, спускайся!

366
00:25:27,151 --> 00:25:29,719
Нас раскрыли. О, чёрт!!

367
00:25:30,652 --> 00:25:31,621
Джемма!

368
00:25:34,993 --> 00:25:36,693
О, мой бог.

369
00:25:41,431 --> 00:25:42,765
Она в порядке.

370
00:25:45,219 --> 00:25:47,620
Хорошо. Держи ее.

371
00:25:49,189 --> 00:25:50,857
Там мы идем.

372
00:25:59,098 --> 00:26:02,100
Я думаю, что это какая-то 
форма дендротоксина.

373
00:26:02,102 --> 00:26:05,003
Тот же самый материал, что в этой
споки-ночи пушке?

374
00:26:05,005 --> 00:26:06,972
Да. Явно улучшенный.

375
00:26:06,974 --> 00:26:09,074
Я думаю, он передается по воздуху.

376
00:26:09,076 --> 00:26:11,543
И поэтому их глаза открыты?

377
00:26:11,545 --> 00:26:13,935
Я думаю, они парализованы.

378
00:26:13,970 --> 00:26:19,127
Это звучит разумно.
- Нам надо выбраться отсюда.

379
00:26:19,162 --> 00:26:20,676
найти остальных и 
выяснить, что делать дальше.

380
00:26:20,711 --> 00:26:23,687
Да, но помоги мне передвинуть Симмонс сначала. 
Нельзя просто оставить ее такой.

381
00:26:23,722 --> 00:26:26,391
Посмотри на ее личико. 
Ей было бы так стыдно.

382
00:26:26,393 --> 00:26:29,894
Мы должны оставить ее с чем-то, с чем она могла бы
защитить себя, на всякий случай.

383
00:26:29,896 --> 00:26:32,730
Да. Есть запасной.

384
00:26:39,137 --> 00:26:40,738
Что насчет него?

385
00:26:47,079 --> 00:26:49,313
Это для Симмонс.

386
00:26:56,722 --> 00:26:57,722
Поезд остановился.

387
00:26:57,724 --> 00:26:59,423
Я знаю. 
И я посмотрел везде.

388
00:26:59,425 --> 00:27:03,860
- Мэй, Уорд, и Коулсон ушли. 
- А как насчет CyberTek?

389
00:27:15,572 --> 00:27:19,843
У них посылка, Фитц.

390
00:27:19,845 --> 00:27:22,112
Что нам делать? 
Мы единственные, кто остался.

391
00:27:22,114 --> 00:27:26,182
- У тебя есть дополнительный трекер? 
- Конечно.

392
00:27:26,184 --> 00:27:29,753
Тогда мы последуем за ними.

393
00:27:34,590 --> 00:27:36,191
Эй. Смотри.

394
00:27:49,839 --> 00:27:54,308
Коулсон был прав. 
CyberTek привел нас к Куинну.

395
00:27:54,310 --> 00:27:58,445
Активируй трекер. 
Пусть они знают, что мы здесь.

396
00:28:02,818 --> 00:28:06,821
- Не хочешь войти?
- Мы не можем позволить Куинну уйти снова.

397
00:28:06,823 --> 00:28:10,158
Если Коулсон был здесь, он бы
не допустил этого.

398
00:28:10,160 --> 00:28:12,893
Он не хотел бы, чтобы мы этого допустили.

399
00:28:12,895 --> 00:28:15,095
Ты прав.

400
00:28:17,532 --> 00:28:21,568
- Сделаем это.
- Ты можешь отключить их машины?

401
00:28:21,570 --> 00:28:22,903
Запросто

402
00:28:26,373 --> 00:28:27,841
Возьми это.

403
00:28:28,143 --> 00:28:32,078
- Тебе это понадобится!
- Просто возьми.

404
00:28:33,614 --> 00:28:36,383
Будь осторожен, хорошо?

405
00:28:36,385 --> 00:28:39,119
Ты тоже.

406
00:28:40,768 --> 00:28:42,155
Хорошо.

407
00:29:31,671 --> 00:29:34,575
-Найдите г-на Квинна.
Скажите, что его покупка внизу.

408
00:29:34,576 --> 00:29:36,038
-Да.

409
00:30:02,851 --> 00:30:08,851
Группа ВКонтакте: vk.com/vk_shield
Наш сайт: marvelcompany.ru

410
00:30:39,402 --> 00:30:41,903
-Майк.
-Привет.

411
00:30:44,241 --> 00:30:48,310
Скай.
Провидец сказал мне, чтобы я ожидал тебя.

412
00:30:48,312 --> 00:30:49,745
Синьор Куинн,

413
00:30:49,747 --> 00:30:52,481
это то же самое оружие, какое вы дали нам 
специально.

414
00:30:52,483 --> 00:30:56,645
Да, вы, ребята, смотрели на нас 
в то время как мы наблюдали за вами.

415
00:30:56,727 --> 00:31:00,922
И мы нашли горстку 
особо интересных вещей.

416
00:31:15,271 --> 00:31:17,672
Майк.

417
00:31:17,674 --> 00:31:21,876
О, боже. 
Ты жив.

418
00:31:21,878 --> 00:31:23,711
Верно.
Вы друг друга знаете.

419
00:31:23,713 --> 00:31:27,182
Эй. Вы знаете, кто я?

420
00:31:27,184 --> 00:31:30,851
И у вас есть ваши заказы.

421
00:31:30,853 --> 00:31:33,854
Хорошо, потому что я приобрёл то, что

422
00:31:33,856 --> 00:31:35,690
поможет тебе их выполнять.

423
00:31:39,861 --> 00:31:41,862
Приказы?

424
00:31:41,864 --> 00:31:45,632
Майк.
Что здесь происходит?

425
00:31:45,634 --> 00:31:47,301
Майк

426
00:32:04,919 --> 00:32:06,720
Встань, пожалуйста.

427
00:32:34,080 --> 00:32:36,749
Манчини, спасибо.

428
00:32:36,751 --> 00:32:41,253
Вы получите свои деньги немедленно.

429
00:32:43,390 --> 00:32:46,625
Это лучшее, что можно купить за деньги, мой друг.

430
00:32:46,627 --> 00:32:50,129
Каждая часть технологии в вас совершенна.

431
00:32:50,131 --> 00:32:53,965
Мне просто интересно, стоит ли это моих денег.

432
00:32:53,967 --> 00:32:55,800
Я знаю, что ты исполняешь приказы Провидца,

433
00:32:55,802 --> 00:32:57,769
это значит, что ты не можешь тронуть меня, да?

434
00:32:57,771 --> 00:33:00,071
Нет.

435
00:33:02,040 --> 00:33:06,043
Что если я бы попытался причинить тебе боль?

436
00:33:07,547 --> 00:33:10,014
Хочешь остановить меня?

437
00:33:10,016 --> 00:33:14,551
Нет, не хочу.

438
00:33:14,553 --> 00:33:16,821
Майк, слушай.

439
00:33:16,923 --> 00:33:19,290
Я не знаю, что они сделали тебе,

440
00:33:19,292 --> 00:33:22,533
но мы должны выбраться отсюда. 
Сейчас.

441
00:33:23,096 --> 00:33:25,028
И...

442
00:33:25,030 --> 00:33:30,868
если бы я захотел, чтобы вы ... сделали ей больно ...

443
00:33:30,870 --> 00:33:33,370
вы знаете, убить ...

444
00:33:33,372 --> 00:33:36,673
не так ли?

445
00:33:36,675 --> 00:33:40,010
Я имею в виду, чтобы причинить еще большую боль Агенту Коулсону

446
00:33:40,012 --> 00:33:42,812
чем потерять его любимый проект?

447
00:33:42,814 --> 00:33:44,881
Это не мои приказы.

448
00:33:48,519 --> 00:33:50,887
Она не та, кого я должен буду убить.

449
00:33:50,889 --> 00:33:53,789
Подождите. Подождите. Подождите!

450
00:33:55,083 --> 00:33:56,767
Что, черт возьми, вы с ним сделали?

451
00:34:12,910 --> 00:34:15,244
Тсс, тсс.

452
00:34:29,192 --> 00:34:31,860
Извини.

453
00:34:32,362 --> 00:34:34,195
У меня тоже приказ.

454
00:34:51,396 --> 00:34:55,331
Помогите...

455
00:35:11,833 --> 00:35:14,634
- Где Куин? 
- Где деньги?

456
00:35:14,636 --> 00:35:17,570
Там нет денег. Вы ошиблись.

457
00:35:17,572 --> 00:35:19,072
Похоже, это работает для меня.

458
00:35:20,408 --> 00:35:23,109
Очевидно, это
было недоразумение.

459
00:35:23,111 --> 00:35:24,677
Мы положили пакет, как и обещали.

460
00:35:26,146 --> 00:35:28,114
Если мы можем просто поговорить с мистером Куинном ...

461
00:35:30,118 --> 00:35:31,951
Ясновидящий не рад.

462
00:35:32,988 --> 00:35:36,989
- Ты привел Щ.И.Т прямо к нам
- Отпусти ее!

463
00:35:48,369 --> 00:35:50,369
Скай.

464
00:35:55,308 --> 00:35:56,475
Где Скай?

465
00:35:56,477 --> 00:36:00,078
Она не хотела 
чтобы Куин ушел.

466
00:36:15,628 --> 00:36:19,130
Помогите, помогите...

467
00:36:19,132 --> 00:36:20,965
Он...

468
00:36:20,967 --> 00:36:24,135
Водитель не отвечает.

469
00:36:24,137 --> 00:36:27,044
Ах. Команда Коулсона, наконец, приехала.

470
00:36:52,764 --> 00:36:54,364
Где Скай?

471
00:36:54,366 --> 00:36:57,733
Вы знаете, агент Колсон, 
это опасно ...

472
00:36:57,735 --> 00:37:01,404
продолжать посылать ее вот 
так, совсем одну...

473
00:37:01,406 --> 00:37:03,973
когда она так много значит для вас.

474
00:37:06,810 --> 00:37:10,447
Обыщите дом.
Найдите её! Сейчас же!

475
00:37:15,752 --> 00:37:17,853
О нет.

476
00:37:17,855 --> 00:37:21,390
О нет. О, боже.
Симмонс! Спускайся сюда!

477
00:37:23,927 --> 00:37:26,596
Ох ... О, боже. Держись.

478
00:37:26,598 --> 00:37:30,432
Только держись, ладно?

479
00:37:30,434 --> 00:37:32,634
О, боже.

480
00:37:32,636 --> 00:37:36,271
- В нее стреляли.
- Держите ее вертикально.

481
00:37:36,273 --> 00:37:37,606
У нее нет пульса.

482
00:37:37,608 --> 00:37:39,774
Э-э ... она потеряла слишком 
много крови. Я не ...

483
00:37:39,776 --> 00:37:42,911
- Положите ее там. 
- Ты хоть знаешь, что это за штука?

484
00:37:42,913 --> 00:37:45,046
Это барокамера, и 
Я говорю положить ее туда сейчас же!

485
00:37:45,048 --> 00:37:46,314
- Сейчас! 
- Хорошо.

486
00:37:46,316 --> 00:37:49,084
- Давай! Поехали! 
- Да. Хорошо.

487
00:37:49,086 --> 00:37:51,285
Хорошо, легко.

488
00:37:51,287 --> 00:37:54,222
Мне нужно, чтобы 
ее температура опустилась. Фитц.

489
00:38:13,308 --> 00:38:18,513
- Понижаю температуру.
- Давление стабилизируется.

490
00:38:18,515 --> 00:38:20,280
Это работает?

491
00:38:22,450 --> 00:38:24,084
Это работает?

492
00:38:32,635 --> 00:38:34,565
Сейчас.

493
00:38:45,873 --> 00:38:49,876
Её температура будет около 44 градусов по Фаренгейту.

494
00:38:49,878 --> 00:38:52,378
Если мы не вернем ее до 
нормального состояния в ближайшие несколько часов,

495
00:38:52,380 --> 00:38:55,048
она может получить
необратимое поражение мозга.

496
00:38:55,050 --> 00:38:58,217
Мы должны отвезти ее
в больницу и быстро.

497
00:38:58,219 --> 00:39:01,054
Пока что, я буду делать все
чтобы держать ее в живых.

498
00:39:01,056 --> 00:39:03,455
Простите.

499
00:40:06,084 --> 00:40:09,720
Это не твоя вина.

500
00:40:19,796 --> 00:40:23,233
Она никогда не должна была
идти туда в одиночку.

501
00:40:23,235 --> 00:40:27,618
Самобичеванием ей не поможешь.

502
00:40:28,945 --> 00:40:32,142
Я не виню себя.

503
00:41:23,081 --> 00:41:26,241
Могу ли я пожалуйста, увидеть моего сына?

504
00:41:31,207 --> 00:41:33,393
ЕЩЕ НЕТ.

505
00:41:33,403 --> 00:41:35,893
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/44228/197948

506
00:41:35,903 --> 00:41:36,893
Переводчики: ptencha, angrybeaver, skyecoulson, willyouboyhow

507
00:41:36,903 --> 00:41:37,893
tarnopolsky, Scaletta, yegorb, 11t

508
00:41:37,903 --> 00:41:38,893
Chereppp, CaptainGillis, verccety

