﻿1
00:00:01,525 --> 00:00:04,800
<i>2048 год.</i>

2
00:00:04,834 --> 00:00:07,669
<i>Прогрессирующие технологии
выходят из-под контроля.</i>

3
00:00:07,704 --> 00:00:12,174
<i>Опасные достижения кардинально
изменяют криминальную обстановку.</i>

4
00:00:12,208 --> 00:00:15,410
<i>Полиция к этому не готова.</i>

5
00:00:15,445 --> 00:00:18,013
<i>Правоохранительные органы
борются с коррупцией</i>

6
00:00:18,047 --> 00:00:21,550
<i>благодаря новой
линии обороны.</i>

7
00:00:21,584 --> 00:00:24,853
<i>Но не все созданы равными.</i>

8
00:00:26,956 --> 00:00:30,125
<i>Идеей серии ДРН было
воссоздать в них человека.</i>

9
00:00:30,159 --> 00:00:32,661
<i>Их создавали на основе программы
"Синтетическая Душа".</i>

10
00:00:32,695 --> 00:00:34,062
<i>Это один их тех безумцев.</i>

11
00:00:34,097 --> 00:00:35,864
- Я проведу тебя?
- Пошли.

12
00:00:35,898 --> 00:00:37,566
<i>Теперь все полицейские -</i>

13
00:00:37,600 --> 00:00:40,135
<i>люди и синтетики вместе</i>

14
00:00:40,169 --> 00:00:44,539
<i>ведут борьбу,
чтобы защищать нас всех.</i>

15
00:00:44,549 --> 00:00:46,194
Почти человек. 1 сезон 12-ая серия.
"Красота – в глазах смотрящего"

16
00:01:13,903 --> 00:01:16,972
Добро пожаловать на
семнадцатую лунку.

17
00:01:17,006 --> 00:01:19,474
На площадке Брайан Бэрроу.

18
00:01:23,880 --> 00:01:26,548
И прямо в центр...

19
00:01:32,622 --> 00:01:34,389
Программа завершена.

20
00:02:24,641 --> 00:02:26,041
Ты будешь отвечать?

21
00:02:26,075 --> 00:02:27,109
Нет.

22
00:02:27,143 --> 00:02:29,011
Это Саманта.

23
00:02:29,045 --> 00:02:31,179
Ага.

24
00:02:31,214 --> 00:02:32,481
Не надо, Дориан...

25
00:02:32,515 --> 00:02:33,715
Телефон Джона Кеннекса.

26
00:02:33,750 --> 00:02:35,284
Он не выражает желания

27
00:02:35,318 --> 00:02:36,985
говорить с вами сейчас.

28
00:02:37,020 --> 00:02:38,687
Он машет рукой,

29
00:02:38,721 --> 00:02:39,988
показывая "нет".

30
00:02:42,292 --> 00:02:43,492
Да, понимаю.

31
00:02:43,526 --> 00:02:45,794
Я тоже ненавижу,
когда он так делает.

32
00:02:46,729 --> 00:02:47,969
Да, я знаю.

33
00:02:47,997 --> 00:02:49,531
От него можно ждать 
и не такого.

34
00:02:49,565 --> 00:02:50,832
Хорошо.

35
00:02:50,867 --> 00:02:52,167
Всего доброго.

36
00:02:52,201 --> 00:02:54,002
Передать тебе
её сообщение?

37
00:02:54,037 --> 00:02:55,938
Нет, думаю, я и так понял.

38
00:02:55,972 --> 00:02:57,406
Спасибо.

39
00:02:57,440 --> 00:03:00,676
Хочешь об этом поговорить?

40
00:03:00,710 --> 00:03:03,111
Вчера я ужинал с Самантой...

41
00:03:03,146 --> 00:03:04,866
с голограммой её
соседки, её мамы,

42
00:03:04,881 --> 00:03:06,682
и её психиатра.
Она отвечала

43
00:03:06,716 --> 00:03:07,716
на каждый телефонный звонок.

44
00:03:07,750 --> 00:03:08,917
Она прокатила тебя.

45
00:03:08,952 --> 00:03:11,320
Вот именно. Не понимаю, что
такого, когда

46
00:03:11,354 --> 00:03:13,789
два человека просто хотят 
посидеть вместе и поговорить?

47
00:03:13,823 --> 00:03:15,524
- Ясно.
- Ничего тебе не ясно.

48
00:03:15,558 --> 00:03:17,960
Почему я тебя спрашиваю?
Ты же понятия не имеешь.

49
00:03:17,994 --> 00:03:20,596
Ну... я исхожу из того, что...

50
00:03:20,630 --> 00:03:21,830
возможно, ты скучный.

51
00:03:21,864 --> 00:03:24,233
Скучный?
По-твоему я скучный?

52
00:03:24,267 --> 00:03:25,901
Тебя пора познакомить с правилами ухаживания.

53
00:03:25,935 --> 00:03:27,102
На свидании обычно не...

54
00:03:27,136 --> 00:03:28,537
Мне нужна ваша помощь,

55
00:03:28,571 --> 00:03:29,638
выяснить, убийство ли  это.

56
00:03:29,672 --> 00:03:30,952
Конечно. Когда поступил звонок?

57
00:03:30,974 --> 00:03:32,407
Звонка не было.

58
00:03:32,442 --> 00:03:34,109
Нет признаков взлома, 
борьбы тоже нет.

59
00:03:34,143 --> 00:03:36,311
Ничто не указывает на преступление.

60
00:03:36,346 --> 00:03:38,447
Медики считают, что это
был сердечный приступ.

61
00:03:38,481 --> 00:03:39,815
Не понимаю.

62
00:03:39,849 --> 00:03:41,149
Почему тогда считают,
что возможно это убийство?

63
00:03:41,184 --> 00:03:42,417
Жертва была хромом.

64
00:03:42,452 --> 00:03:44,119
Мы генетически улучшены.

65
00:03:44,153 --> 00:03:45,621
Мы не умираем молодыми.

66
00:03:56,466 --> 00:04:00,068
Покойного звали
Брайан Бэрроу, 28 лет.

67
00:04:00,103 --> 00:04:03,071
Торговал облигациями
в Кейн Эссет Менеджмент.

68
00:04:03,106 --> 00:04:05,607
Это объясняет вид из окна.
Что-нибудь пропало?

69
00:04:05,642 --> 00:04:07,943
Согласно отчету - ничего.

70
00:04:07,977 --> 00:04:10,812
Значит, это не ограбление.
История болезни?

71
00:04:10,847 --> 00:04:12,147
Он типичный хромо.

72
00:04:12,181 --> 00:04:13,248
Проблем со здоровьем не было.

73
00:04:13,283 --> 00:04:16,318
Атлет международного уровня, пловец.

74
00:04:16,352 --> 00:04:18,854
Участвовал в олимпиаде
в Детройте в 2036 году.

75
00:04:18,888 --> 00:04:20,923
Логического объяснения этому нет.

76
00:04:20,957 --> 00:04:22,491
Что могло его убить?

77
00:04:22,525 --> 00:04:23,926
Надо провести токсикологический анализ.

78
00:04:23,960 --> 00:04:27,062
Может, медики правы, это сердечный приступ.

79
00:04:27,096 --> 00:04:30,232
Нет.  При проектировании хрома
учитывается каждая мелочь:

80
00:04:30,266 --> 00:04:32,467
здоровье, красота, интеллект.

81
00:04:32,502 --> 00:04:34,403
Послушай, я знаю, считается, что
хромы лишены

82
00:04:34,437 --> 00:04:37,105
врожденных дефектов;
идеальные гены и все такое.

83
00:04:37,140 --> 00:04:38,907
Но обычно хромы
не становятся копами.

84
00:04:38,942 --> 00:04:41,009
Всё когда-то случается впервые.

85
00:04:41,044 --> 00:04:43,011
Посмотрите.

86
00:04:44,658 --> 00:04:46,658
Почти незаметный
след от укола

87
00:04:46,683 --> 00:04:48,050
у основания черепа.

88
00:04:48,084 --> 00:04:49,885
Рана уходит в кору мозга.

89
00:04:49,919 --> 00:04:52,399
Возьмешь пробу ДНК?

90
00:05:07,403 --> 00:05:08,470
Что-то не так?

91
00:05:08,504 --> 00:05:10,105
Если это место проникновения иглы

92
00:05:10,139 --> 00:05:12,641
от чего-то, что убило его, 
то ДНК указывает,

93
00:05:12,675 --> 00:05:15,544
что Брайана Бэрроу
убили семь разных людей.

94
00:05:17,914 --> 00:05:21,850
Алек Говейн, и седьмой -
Филип Мозес.

95
00:05:21,885 --> 00:05:23,085
И ДНК этих семерых

96
00:05:23,086 --> 00:05:24,486
были найдены в ране

97
00:05:24,520 --> 00:05:25,687
жертвы убийства?

98
00:05:26,000 --> 00:05:27,022
Верно.

99
00:05:27,023 --> 00:05:29,391
Что бы это за оружие ни было,

100
00:05:29,425 --> 00:05:31,326
на нем были ДНК 
всех этих людей.

101
00:05:31,361 --> 00:05:32,427
Вы установили их местонахождение?

102
00:05:32,462 --> 00:05:34,142
Они все мертвы.

103
00:05:35,647 --> 00:05:37,008
Все они значатся умершими

104
00:05:37,033 --> 00:05:39,167
по естественным причинам.
У них была остановка сердца.

105
00:05:40,470 --> 00:05:42,404
Джон, как думаешь,
что происходит?

106
00:05:42,438 --> 00:05:46,008
Не знаю, но сомневаюсь
в их естественной смерти.

107
00:05:46,042 --> 00:05:47,843
Все они - хромо?

108
00:05:47,877 --> 00:05:50,646
Нет, но должно быть, 
их убили не просто так.

109
00:05:50,680 --> 00:05:52,481
Думаешь, мы имеем дело
с серийным убийцей?

110
00:05:52,515 --> 00:05:54,549
Да, если бы он 
не убил хрома,

111
00:05:54,584 --> 00:05:55,945
мы бы никогда
о нём не узнали.

112
00:05:55,952 --> 00:05:57,419
Довольно просто пропустить

113
00:05:57,453 --> 00:05:59,054
след от иглы на затылке.

114
00:05:59,088 --> 00:06:00,422
Что между ними общего?

115
00:06:00,456 --> 00:06:01,657
Все они жили в черте города.

116
00:06:01,691 --> 00:06:03,425
Помимо этого не найдено

117
00:06:03,459 --> 00:06:04,726
никаких совпадений.

118
00:06:04,761 --> 00:06:06,261
Я вижу кое-что общее.

119
00:06:06,296 --> 00:06:09,331
Все они очень привлекательны.

120
00:06:50,573 --> 00:06:52,107
Сделай это еще раз.

121
00:06:58,748 --> 00:07:00,916
Мы должны прекратить.

122
00:07:00,950 --> 00:07:05,487
Делай, что я хочу,
или я позвоню

123
00:07:05,522 --> 00:07:07,222
в полицию, и ты
отправишься  в тюрьму

124
00:07:07,257 --> 00:07:08,557
до конца жизни

125
00:07:08,591 --> 00:07:11,159
за работу по аннулированной лицензии.

126
00:07:11,194 --> 00:07:13,295
Выбирай сам.

127
00:08:01,551 --> 00:08:03,185
Кто-то рассказал прессе

128
00:08:03,220 --> 00:08:04,987
об убийстве хрома.

129
00:08:05,022 --> 00:08:06,422
Шутишь? Уже?

130
00:08:06,456 --> 00:08:07,923
"Полиция охотится за
возможным серийным убийцей,

131
00:08:07,958 --> 00:08:09,225
который убивает
молодых и красивых".

132
00:08:09,259 --> 00:08:11,894
Это во всех газетах и в сети.

133
00:08:11,928 --> 00:08:13,496
У меня телефон разрывается.

134
00:08:13,530 --> 00:08:14,830
Мы еще ничего не  знаем,

135
00:08:14,865 --> 00:08:16,365
а об этом уже везде говорят.

136
00:08:16,400 --> 00:08:18,434
Это громкая новость. 
У хромов

137
00:08:18,468 --> 00:08:20,403
весь город под контролем, 
и своих они в обиду не дают.

138
00:08:20,437 --> 00:08:22,004
У меня появилась зацепка.

139
00:08:22,039 --> 00:08:23,873
За два часа до того, как 
этот человек был убит,

140
00:08:23,907 --> 00:08:26,075
он посещал Электус Клуб
в Рэмингтоне.

141
00:08:26,109 --> 00:08:27,677
Убийца мог последовать
за ним  из клуба.

142
00:08:27,711 --> 00:08:29,478
Я проверю.

143
00:08:29,513 --> 00:08:31,180
Вообще-то, лучше пойду я.

144
00:08:31,214 --> 00:08:32,848
Одна.

145
00:08:33,817 --> 00:08:35,184
Электус - это клуб для хромов.

146
00:08:36,119 --> 00:08:37,987
Если так, то в этом есть смысл.

147
00:08:38,021 --> 00:08:39,889
Мы заедем к Руди.

148
00:08:39,923 --> 00:08:43,092
Тела остальных 
сейчас на пути к нему.

149
00:08:43,126 --> 00:08:45,287
Если у них есть та же отметина 
сзади на шее,

150
00:08:45,295 --> 00:08:46,896
то, может, он сможет выяснить,
что их убило.

151
00:08:48,396 --> 00:08:50,876
Уверена, что готова пойти в
этот хромо-рай?

152
00:08:50,901 --> 00:08:53,102
Да. Мой стиль жизни 
им может прийтись не по вкусу,

153
00:08:53,136 --> 00:08:55,504
но то, что я могу сделать для них,
они действительно оценят.

154
00:08:55,539 --> 00:08:57,673
Ты была первой, с кем они связались
после смерти Брайна Бэрроу.

155
00:08:57,708 --> 00:09:00,188
Только потому, что 
они молятся, чтобы это было убийство.

156
00:09:00,210 --> 00:09:01,977
Будь его смерть естественна,

157
00:09:02,012 --> 00:09:03,379
хромы столкнутся с тем,

158
00:09:03,413 --> 00:09:04,747
что им казалось невозможным.

159
00:09:04,781 --> 00:09:07,950
Преимущество быть хромом - 
это долголетие.

160
00:09:07,985 --> 00:09:09,318
И отличное здоровье.

161
00:09:09,353 --> 00:09:12,321
Совершенство стоит недешево.

162
00:09:12,356 --> 00:09:15,024
Дай знать, 
если возникнут проблемы.

163
00:09:23,667 --> 00:09:25,568
Роберт, Вайолет, добро пожаловать.

164
00:09:25,602 --> 00:09:27,570
Рада вас видеть.

165
00:09:29,339 --> 00:09:30,673
Простите.

166
00:09:30,707 --> 00:09:32,074
Это закрытый клуб.

167
00:09:33,407 --> 00:09:35,287
И вы меня простите, я член клуба.

168
00:09:35,312 --> 00:09:37,246
Детектив Валери Стал.

169
00:09:37,280 --> 00:09:39,548
Мне надо просмотреть запись с ваших камер
за вчерашний день.

170
00:09:39,583 --> 00:09:41,217
Вы служите в полиции?

171
00:09:41,251 --> 00:09:42,491
Вы хромо.

172
00:09:42,519 --> 00:09:43,986
Да, я только что показала вам значок,

173
00:09:44,021 --> 00:09:45,901
и ваше зрение, насколько я знаю,
стопроцентно.

174
00:09:45,922 --> 00:09:48,224
Близко к стопроцентному, но боюсь,
ничем помочь вам не могу.

175
00:09:48,258 --> 00:09:49,759
Я расследую убийство

176
00:09:49,793 --> 00:09:51,193
хрома по имени Брайн Бэрроу.

177
00:09:51,228 --> 00:09:53,429
Уверена, что вы слышали о нем
из новостей.

178
00:09:53,463 --> 00:09:55,064
Как главный управляющий,
я несу ответственность за защиту

179
00:09:55,098 --> 00:09:56,565
личной жизни своих клиентов.

180
00:09:56,600 --> 00:09:58,267
Наверное, мне следовало
выразиться яснее.

181
00:09:58,301 --> 00:10:00,469
Мы думаем, что убийца 
преследовал его отсюда.

182
00:10:00,504 --> 00:10:03,305
Тогда его бы засняли 
полицейские дроны,

183
00:10:03,340 --> 00:10:04,580
не так ли?

184
00:10:04,608 --> 00:10:06,275
Повторяю, это закрытый...

185
00:10:06,310 --> 00:10:08,744
Клуб. Я знаю. И уверена, что вы
прекрасно понимаете, что

186
00:10:08,779 --> 00:10:10,146
я могу достать ордер на обыск

187
00:10:10,180 --> 00:10:11,480
в следующую минуту.

188
00:10:11,515 --> 00:10:12,915
А вы должны понимать,

189
00:10:12,916 --> 00:10:14,150
что я могу связаться с 
главным судьей Торном

190
00:10:14,184 --> 00:10:15,718
который уже через десять секунд его
аннулирует.

191
00:10:15,752 --> 00:10:17,887
- Он наш человек. 
- Тогда мне ничего не останется, как

192
00:10:17,921 --> 00:10:19,422
на 50 процентов снизить 
патрулирование района.

193
00:10:19,456 --> 00:10:21,457
- Меня это должно взволновать?
- Должно.

194
00:10:21,491 --> 00:10:23,192
Согласно статистике
подобное стимулирует

195
00:10:23,226 --> 00:10:25,461
32-х процентный рост преступности.

196
00:10:25,495 --> 00:10:27,163
Обнаружив, что полиция не работает
прежнем объеме,

197
00:10:27,197 --> 00:10:29,131
криминал будет 
набирать силу.

198
00:10:29,166 --> 00:10:31,367
Вы не успеете и глазом моргнуть, как 
район станет высоко-опасным.

199
00:10:31,401 --> 00:10:33,035
Вы должны понимать последствия.

200
00:10:33,070 --> 00:10:34,337
Нам не нужна полиция.

201
00:10:34,371 --> 00:10:35,492
У нас есть служба безопасности.

202
00:10:35,505 --> 00:10:36,939
Вы говорите о том парне в проходе,

203
00:10:36,974 --> 00:10:38,975
который нарушает закон 49В о ношении 
оружия?

204
00:10:39,009 --> 00:10:42,311
Даже судье Торну не по силам будет 
такое скрыть.

205
00:10:42,346 --> 00:10:44,680
- Простите, есть проблемы?
- Да.

206
00:10:44,715 --> 00:10:46,215
У вас есть кто-то
более внушительный?

207
00:10:47,384 --> 00:10:48,985
Не я.

208
00:10:49,019 --> 00:10:50,252
У меня легко остаются синяки.

209
00:10:50,287 --> 00:10:51,687
Хромы не так легкоранимы.

210
00:10:51,722 --> 00:10:53,055
Вы действительно

211
00:10:53,090 --> 00:10:55,124
хороший полицейский.
Я владелец клуба.

212
00:10:56,326 --> 00:10:57,426
Хотите присесть?

213
00:10:57,461 --> 00:10:58,861
С удовольствием.

214
00:10:58,895 --> 00:11:01,063
Джейк Белмен.

215
00:11:06,854 --> 00:11:08,814
Думаешь, это хром

216
00:11:08,839 --> 00:11:10,172
известил прессу о происходящем?

217
00:11:10,207 --> 00:11:11,447
Возможно.

218
00:11:11,475 --> 00:11:13,142
У них в этом городе 
большие связи.

219
00:11:13,176 --> 00:11:14,543
Знаешь, сколько убийств

220
00:11:14,578 --> 00:11:15,845
происходит в этом городе ежегодно?

221
00:11:15,879 --> 00:11:17,813
- 756.
- Да, много.

222
00:11:17,848 --> 00:11:19,808
Но достаточно умереть 
одному хрому,

223
00:11:19,816 --> 00:11:21,884
и весь город на ушах.

224
00:11:21,918 --> 00:11:23,486
Что только доказывает мою точку зрения.

225
00:11:23,520 --> 00:11:24,654
Какую точку зрения?

226
00:11:24,688 --> 00:11:26,389
Технология, а в данном случае -

227
00:11:26,423 --> 00:11:27,790
хромы,

228
00:11:27,824 --> 00:11:29,225
вбивает клин 
между людьми.

229
00:11:29,259 --> 00:11:31,360
Ставит нас против них.

230
00:11:31,395 --> 00:11:34,196
Технология - это как третье колесо 
на свидании.

231
00:11:34,231 --> 00:11:36,098
Я думал, мы решили, что
у тебя не вышло свидание,

232
00:11:36,133 --> 00:11:37,333
потому что ты скучный парень.

233
00:11:37,367 --> 00:11:39,969
Тебе просто трудно принять то, что

234
00:11:40,003 --> 00:11:42,204
технология является
частью проблемы.

235
00:11:42,239 --> 00:11:43,773
Слишком ранит твои титановые чувства.

236
00:11:43,807 --> 00:11:47,043
Нет, эта идея мне 
кажется интересной,

237
00:11:47,077 --> 00:11:49,278
жизнь без технологий.
- Правда?

238
00:11:49,313 --> 00:11:50,913
На обратном пути в участок,

239
00:11:50,948 --> 00:11:53,416
давай заменим твою механическую ногу
деревянным протезом.

240
00:11:53,450 --> 00:11:55,751
Или на что-то полезное,  
например, на лопату.

241
00:11:55,786 --> 00:11:57,253
Жалко, что у меня такого нет.

242
00:11:59,400 --> 00:12:01,400
Я был адвокатом в восемнадцать,

243
00:12:01,425 --> 00:12:03,192
так что знаю, что детективы

244
00:12:03,226 --> 00:12:05,061
не могут сократить патрулирование.

245
00:12:06,396 --> 00:12:08,297
Я собираюсь получить запись

246
00:12:08,332 --> 00:12:10,099
так или иначе.

247
00:12:11,268 --> 00:12:12,802
Убили хрома.

248
00:12:12,836 --> 00:12:14,270
Члена вашего клуба.

249
00:12:14,304 --> 00:12:15,805
Вашего собрата.

250
00:12:15,839 --> 00:12:17,873
Мы хотим знать почему.

251
00:12:17,908 --> 00:12:21,077
Что ж, хорошо. Я хочу знать
вашу историю.

252
00:12:21,111 --> 00:12:23,913
Почему? Из-за того, что я
офицер полиции?

253
00:12:23,947 --> 00:12:25,448
Для вас я в диковину?

254
00:12:25,482 --> 00:12:28,451
Нет, но мне интересно.

255
00:12:29,486 --> 00:12:31,420
Это длинная история.

256
00:12:31,455 --> 00:12:32,622
У меня есть время.

257
00:12:32,656 --> 00:12:35,458
Правда? Вам не надо обратно  в клуб?

258
00:12:35,492 --> 00:12:37,727
Нет.

259
00:12:37,761 --> 00:12:40,129
Служба в полиции не 
самое странное

260
00:12:40,163 --> 00:12:41,998
занятие для хрома, 
о котором я знаю.

261
00:12:42,032 --> 00:12:44,133
Мой брат скульптор, знаете ли.

262
00:12:44,167 --> 00:12:47,069
Хотите знать, в какой
среде он живет?

263
00:12:47,104 --> 00:12:48,671
Конечно.

264
00:12:48,705 --> 00:12:49,839
Вы что-нибудь слышали о циркулярных пилах?

265
00:12:49,873 --> 00:12:51,807
- Да.
- Пилы и дерево.

266
00:12:51,842 --> 00:12:53,476
Вот его среда.

267
00:12:53,510 --> 00:12:55,678
Не слишком много галерей
будут такое выставлять.

268
00:12:55,712 --> 00:12:57,813
Они несколько, как мне кажется,

269
00:12:57,848 --> 00:13:00,249
перестарались с его геном креативности.

270
00:13:00,284 --> 00:13:02,685
Можете представить, как 
чувствовали себя мои родители,

271
00:13:02,719 --> 00:13:05,354
когда их ребенок-хромо 
не оправдал их ожиданий.

272
00:13:07,691 --> 00:13:09,125
Вам его жаль?

273
00:13:09,159 --> 00:13:11,427
Нет. Это ему нас жалко.

274
00:13:11,461 --> 00:13:13,429
Он с гордостью называет себя
скульптором.

275
00:13:13,463 --> 00:13:14,864
Он счастлив.

276
00:13:14,898 --> 00:13:16,732
А что вы?

277
00:13:16,767 --> 00:13:18,301
Вы гордитесь тем, что
вы полицейский?

278
00:13:18,335 --> 00:13:19,869
Да.

279
00:13:19,903 --> 00:13:23,673
Даже в компании других хромов?

280
00:13:25,042 --> 00:13:27,343
Я вам сказала, что это длинная история.

281
00:13:27,377 --> 00:13:29,278
Вы счастливы?

282
00:13:31,214 --> 00:13:32,682
Да, счастлива.

283
00:13:32,716 --> 00:13:35,351
Всякий раз, когда ловлю преступника.

284
00:13:38,689 --> 00:13:40,957
Тогда давайте пойдем и достанем 
вам записи с камер.

285
00:13:41,595 --> 00:13:43,635
Новая информация по сенсационному делу...

286
00:13:43,660 --> 00:13:46,095
полиция отказывается
подтвердить

287
00:13:46,129 --> 00:13:49,098
версию о серийном убийце, 
который охотится на красивых людей.

288
00:13:49,132 --> 00:13:51,033
Источники, близкие к официальным,

289
00:13:51,068 --> 00:13:53,736
сообщают, что поиски 
возможного серийного убийцы

290
00:13:53,770 --> 00:13:56,005
продолжаются и усиливаются.

291
00:13:56,039 --> 00:13:58,274
С вами была Клэр Ченг...

292
00:13:58,308 --> 00:14:00,309
Руди!

293
00:14:00,344 --> 00:14:01,377
Приехали.

294
00:14:01,411 --> 00:14:04,013
Наконец-то.

295
00:14:04,047 --> 00:14:06,349
Из мавзолея передали три
эксгумированных тела

296
00:14:06,383 --> 00:14:07,717
час назад.

297
00:14:07,751 --> 00:14:08,784
И...

298
00:14:08,819 --> 00:14:10,353
вы были правы.

299
00:14:10,387 --> 00:14:12,888
Виртуальное вскрытие показало,
что у всех семерых

300
00:14:12,923 --> 00:14:16,025
был одинаковый укол на затылке.

301
00:14:16,059 --> 00:14:17,460
Они совершенно точно
были убиты.

302
00:14:17,494 --> 00:14:19,262
Посмотрите.

303
00:14:20,573 --> 00:14:22,374
Есть соображения,
что это могло быть?

304
00:14:22,399 --> 00:14:23,933
Да, конечно.

305
00:14:26,303 --> 00:14:28,237
Что-то не так?

306
00:14:29,573 --> 00:14:32,041
На свободе разгуливает
"убийца прекрасного",

307
00:14:32,075 --> 00:14:34,043
а я узнаю об этом
из новостей.

308
00:14:34,077 --> 00:14:35,544
Почему вы меня не предупредили?

309
00:14:36,813 --> 00:14:37,780
В чём разница

310
00:14:37,814 --> 00:14:40,583
между мной и этими
семерыми жертвами?

311
00:14:40,617 --> 00:14:42,418
Я скажу вам.

312
00:14:42,452 --> 00:14:44,120
Они все мертвы.

313
00:14:44,154 --> 00:14:46,088
Ты беспокоишься, что
можешь стать мишенью?

314
00:14:46,123 --> 00:14:48,090
Я был моделью в детстве.

315
00:14:48,125 --> 00:14:49,559
У меня нос Ротшильдов.

316
00:14:49,593 --> 00:14:51,894
Моя бабушка - его
семиюродная сестра.

317
00:15:00,571 --> 00:15:02,038
Это наша недоработка, Руди.

318
00:15:02,072 --> 00:15:03,105
Извини.

319
00:15:03,140 --> 00:15:04,273
Принято к сведению.

320
00:15:04,308 --> 00:15:05,575
Так что ты обнаружил?

321
00:15:05,609 --> 00:15:06,943
Кое-что в ране.

322
00:15:06,977 --> 00:15:09,912
Первый сантиметр -
очень чистый канал,

323
00:15:09,947 --> 00:15:11,380
сопоставимый с иглой.

324
00:15:11,415 --> 00:15:13,816
Дальше что-то странное.
Неправильной формы.

325
00:15:15,786 --> 00:15:17,853
Похоже на отметины

326
00:15:17,888 --> 00:15:19,789
- от маленьких когтей.
- Так и есть.

327
00:15:19,823 --> 00:15:21,090
Следы нанороботов.

328
00:15:21,124 --> 00:15:22,158
Нанороботов?

329
00:15:22,192 --> 00:15:23,726
Ты хочешь сказать,

330
00:15:23,760 --> 00:15:25,595
что роботов ввели им в шеи,

331
00:15:25,629 --> 00:15:28,431
они забрались к ним в череп и убили их?

332
00:15:28,465 --> 00:15:30,266
Да, так же как и Брайана Бэрроу.

333
00:15:30,300 --> 00:15:31,701
Кстати, они нашли

334
00:15:31,735 --> 00:15:33,469
две эти штуки в его теле.

335
00:15:33,503 --> 00:15:35,571
Я назвал их Майк и Айк.

336
00:15:35,606 --> 00:15:39,408
Не знаешь, для чего
они были созданы?

337
00:15:39,443 --> 00:15:40,676
Пытаюсь это выяснить.

338
00:15:46,116 --> 00:15:48,017
Хорошо сработала в Электус Клубе.

339
00:15:48,051 --> 00:15:50,653
Я поражена, что они без боя отдали записи.

340
00:15:50,687 --> 00:15:53,522
Спасибо.

341
00:15:53,557 --> 00:15:55,424
О чем задумалась?

342
00:15:55,459 --> 00:15:57,026
Я думаю, может, это было не так уж и плохо,

343
00:15:57,060 --> 00:15:59,462
побывать среди хромов, в конце концов.

344
00:15:59,496 --> 00:16:00,997
Последний раз после общения с хромами

345
00:16:01,031 --> 00:16:03,165
ты провела в тире три часа.

346
00:16:03,200 --> 00:16:05,001
Бедные мишени так и не поняли,
что это было.

347
00:16:05,035 --> 00:16:07,036
Да, ну...

348
00:16:07,070 --> 00:16:10,339
полагаю, любого из нас можно удивить.

349
00:16:10,374 --> 00:16:13,109
Я слишком много времени провела,
обижаясь на свое происхождение,

350
00:16:13,143 --> 00:16:15,344
что даже забыла, что они тоже люди.

351
00:16:16,847 --> 00:16:18,147
Знаешь, иногда неплохо

352
00:16:18,181 --> 00:16:20,249
наладить контакты с теми, кто похож на тебя,

353
00:16:20,284 --> 00:16:21,617
кто понимает тебя.

354
00:16:21,652 --> 00:16:23,986
Поэтому вы терпите Кеннекса?

355
00:16:24,021 --> 00:16:25,121
Нет.

356
00:16:25,155 --> 00:16:26,322
Я проиграла спор.

357
00:16:27,925 --> 00:16:30,192
Капитан.

358
00:16:31,295 --> 00:16:33,775
Похоже, программа распознавания лиц
сработала.

359
00:16:37,301 --> 00:16:38,501
Стал.

360
00:16:38,535 --> 00:16:40,436
Эй. Я получила записи
с камер из Электус Клуба.

361
00:16:40,470 --> 00:16:41,737
Я отправляю тебе файл.

362
00:16:41,772 --> 00:16:42,939
Что ты нашла?

363
00:16:42,973 --> 00:16:45,608
Я нашла, как Брайан Бэрроу
уходит из Клуба в 17.30.

364
00:16:45,642 --> 00:16:47,009
Смотри дальше... Вот!

365
00:16:47,044 --> 00:16:48,277
Видишь его?

366
00:16:48,312 --> 00:16:49,512
Парня в пальто?

367
00:16:49,546 --> 00:16:51,681
Ага. Думаю, это наш клиент.

368
00:16:51,715 --> 00:16:53,516
Он шел за Бэрроу до Рэмингтона.

369
00:16:53,550 --> 00:16:54,984
Свернул на Шестую Авеню.

370
00:16:55,018 --> 00:16:56,786
И там сработало распознавание лиц

371
00:16:56,820 --> 00:16:58,754
по записям с камер возле обмена валюты.

372
00:16:58,789 --> 00:17:01,357
Опознан как Алек Говейн.

373
00:17:01,391 --> 00:17:02,358
Это один из убитых.

374
00:17:02,392 --> 00:17:03,392
Верно.

375
00:17:03,427 --> 00:17:04,961
Это еще не все.

376
00:17:04,995 --> 00:17:06,362
Он свернул на следующем перекрестке.

377
00:17:06,396 --> 00:17:08,731
Тут его засекла камера на стоянке такси.

378
00:17:08,765 --> 00:17:11,000
В этот раз программа
опознала его как Тода Пакстона.

379
00:17:11,034 --> 00:17:12,368
Как другую жертву.

380
00:17:12,402 --> 00:17:15,404
Как программа распознавания
может одного человека

381
00:17:15,439 --> 00:17:16,806
опознать как двух разных людей?

382
00:17:16,840 --> 00:17:18,674
Кажется, у меня есть ответ.

383
00:17:24,648 --> 00:17:26,849
- Вот, пожалуйста.
- Спасибо.

384
00:17:31,822 --> 00:17:33,623
Что... что вы желаете?

385
00:17:33,657 --> 00:17:35,791
Один большой нитро.

386
00:17:35,826 --> 00:17:37,360
Сейчас будет готово.

387
00:17:37,394 --> 00:17:39,161
Эти нанороботы

388
00:17:39,196 --> 00:17:41,998
запрограммированы на считывание и перестройку

389
00:17:42,032 --> 00:17:43,533
черт лица.

390
00:17:43,567 --> 00:17:45,001
Что он сказал?

391
00:17:45,035 --> 00:17:46,769
Он сказал, что убийца ворует

392
00:17:46,803 --> 00:17:48,471
части человеческих лиц.

393
00:17:48,505 --> 00:17:53,075
Вам кто-нибудь говорил,
что у вас красивые глаза?

394
00:17:53,110 --> 00:17:56,946
Эти нанороботы связаны
с пластической хирургией.

395
00:18:07,064 --> 00:18:09,365
Доктор Рэндольф Амир.

396
00:18:09,399 --> 00:18:12,134
Извините! Извините!

397
00:18:12,169 --> 00:18:14,103
Стойте! Вам туда нельзя...

398
00:18:14,137 --> 00:18:15,638
Доктор Рэндольф Амир?

399
00:18:15,672 --> 00:18:17,640
- Да.
- Мы так понимаем, вы занимались

400
00:18:17,674 --> 00:18:18,974
исследованием

401
00:18:19,009 --> 00:18:21,143
восстановления лица с помощью нанороботов.

402
00:18:21,178 --> 00:18:23,879
Да. Я тебе перезвоню.

403
00:18:23,914 --> 00:18:26,349
Это была идея новой технологии.

404
00:18:26,383 --> 00:18:28,551
Нанороботы меняют черты
лица на атомном уровне.

405
00:18:28,585 --> 00:18:30,553
Никаких больше лазерных удалений морщин.

406
00:18:30,587 --> 00:18:31,987
Микроскопические роботы запрограммированы

407
00:18:32,022 --> 00:18:34,957
на перестройку вашего лица изнутри.

408
00:18:34,991 --> 00:18:37,593
Ни единого шрама.
По крайне мере, ни одного снаружи.

409
00:18:37,627 --> 00:18:39,428
- И?
- И...

410
00:18:39,463 --> 00:18:41,364
все пошло не так.

411
00:18:41,398 --> 00:18:42,798
Я не участвовал в испытаниях.

412
00:18:42,833 --> 00:18:44,633
Но я должен признать, я был

413
00:18:44,668 --> 00:18:47,236
одним из первых, кто в это поверил.

414
00:18:47,270 --> 00:18:48,371
Мы до сих пор не знаем, почему.

415
00:18:48,405 --> 00:18:50,406
Почему что?

416
00:18:50,440 --> 00:18:52,375
Это приводило к остановке сердца у людей.

417
00:18:54,544 --> 00:18:56,979
У жертвы мы нашли отметку прямо у...

418
00:18:57,013 --> 00:18:58,414
У основания черепа.

419
00:18:58,448 --> 00:19:00,216
Да, прибор, который вводит нанороботов

420
00:19:00,250 --> 00:19:02,551
в шею, называется актуатор.

421
00:19:02,586 --> 00:19:03,853
Предположим,

422
00:19:03,887 --> 00:19:06,989
вы хотите его идеальный нос.

423
00:19:07,024 --> 00:19:08,491
Актуатор вводит нанороботов

424
00:19:08,525 --> 00:19:10,192
в целевую зону.

425
00:19:10,227 --> 00:19:11,994
Они запрограммированы на 
сбор его генетического чертежа.

426
00:19:12,029 --> 00:19:13,929
Затем актуатор забирает их обратно,

427
00:19:13,964 --> 00:19:15,598
и затем они вводятся вам.

428
00:19:15,632 --> 00:19:17,366
Пациенту.

429
00:19:17,401 --> 00:19:18,934
Перестраивают ваш нос так, 
чтобы он стал таким же, как и у него.

430
00:19:18,969 --> 00:19:20,569
Все делается изнутри.

431
00:19:20,604 --> 00:19:22,171
Проблема была в том,

432
00:19:22,205 --> 00:19:23,839
что электрическое поле,
создаваемое нанороботами,

433
00:19:23,874 --> 00:19:25,841
каким-то образом вызывало
у донора аритмию сердца

434
00:19:25,876 --> 00:19:27,243
до его полной остановки.

435
00:19:27,277 --> 00:19:29,512
Доноры умирали.

436
00:19:31,882 --> 00:19:34,617
Некоторые пациенты, 
участвовавшие в исследовании,

437
00:19:34,651 --> 00:19:37,353
были сильно изуродованы.

438
00:19:43,160 --> 00:19:45,161
Где можно найти актуатор

439
00:19:45,195 --> 00:19:47,630
для проведения процедуры?

440
00:19:52,335 --> 00:19:55,104
Нанороботы идеально сработали по чертежу.

441
00:19:55,138 --> 00:19:57,973
Ты на шаг ближе к своему идеальному лицу.

442
00:19:59,676 --> 00:20:01,977
Продолжаем.

443
00:20:03,347 --> 00:20:05,981
Сейчас.

444
00:20:06,016 --> 00:20:08,150
Когда-нибудь тебе будет достаточно, Эрик?

445
00:20:12,356 --> 00:20:14,156
Ты знаешь, что я все знаю о рисках.

446
00:20:15,492 --> 00:20:17,126
Ты знаешь, что мне плевать.

447
00:20:17,160 --> 00:20:20,997
То, что ты со мной сделал, хуже смерти.

448
00:20:21,031 --> 00:20:23,632
Ты добровольно вызвался на испытания.

449
00:20:25,702 --> 00:20:27,169
Делай.

450
00:20:50,761 --> 00:20:53,062
Мне не нравится, 
что это штука делает со мной.

451
00:20:53,096 --> 00:20:56,465
Ты знаешь, что мне приходится
накачивать твой организм адреналином,

452
00:20:56,500 --> 00:20:57,700
поднимать твою физическую выносливость,

453
00:20:57,734 --> 00:20:58,801
или ты не переживешь

454
00:20:58,835 --> 00:21:00,269
еще одну процедуру так рано.

455
00:21:56,526 --> 00:21:58,661
Они прекрасны.

456
00:22:03,200 --> 00:22:05,334
Знаешь, Джон, 
это нормально - иметь недостатки.

457
00:22:05,369 --> 00:22:07,503
Если это поможет тебе заснуть.

458
00:22:07,537 --> 00:22:09,739
Говорят, чем больше у тебя недостатков,

459
00:22:09,773 --> 00:22:10,940
тем более ты человечен.

460
00:22:10,974 --> 00:22:12,441
Я тебе последнее время говорил,

461
00:22:12,476 --> 00:22:14,010
что ты очень человечен?

462
00:22:14,044 --> 00:22:15,778
Знаешь, иногда, когда ты так делаешь,

463
00:22:15,812 --> 00:22:17,780
я на самом деле не слушаю.

464
00:22:19,149 --> 00:22:20,750
У меня нет так много недостатков.

465
00:22:20,784 --> 00:22:21,951
Твой левый глаз на полмиллиметра

466
00:22:21,985 --> 00:22:23,419
выше правого.

467
00:22:23,453 --> 00:22:25,388
У тебя на носу аномалия 
в дюйме от его основания.

468
00:22:25,422 --> 00:22:27,323
Ага, это после удара в лицо.

469
00:22:27,357 --> 00:22:28,791
Дополняет образ.

470
00:22:28,825 --> 00:22:30,126
У тебя густые сросшиеся брови,

471
00:22:30,160 --> 00:22:31,560
которые ты подправляешь.

472
00:22:31,595 --> 00:22:33,262
По крайней мере, это мое лицо.

473
00:22:33,297 --> 00:22:35,231
Я знаю, откуда я произошел.

474
00:22:35,265 --> 00:22:37,366
Ты же композит, кто знает, откуда ты взялся?

475
00:22:37,401 --> 00:22:39,135
Подумай об этом.

476
00:22:39,169 --> 00:22:40,536
Кеннекс.

477
00:22:40,570 --> 00:22:41,804
Привет. Джон. Ты где?

478
00:22:41,838 --> 00:22:43,939
На пути в Чайнатаун.

479
00:22:43,974 --> 00:22:45,608
Недалеко от Стены.

480
00:22:45,642 --> 00:22:46,909
У нас еще одна жертва.

481
00:22:46,943 --> 00:22:48,244
Что там у тебя?

482
00:22:48,278 --> 00:22:50,413
У меня есть информатор, который знает все

483
00:22:50,447 --> 00:22:51,681
о черном рынке.

484
00:22:51,715 --> 00:22:52,915
Мы пытаемся найти актуатор.

485
00:22:52,949 --> 00:22:54,216
Что за актуатор?

486
00:22:54,251 --> 00:22:56,185
Это то, что наш парень использует
для убийства этих людей.

487
00:22:56,219 --> 00:22:57,586
Хочу проверить, смогу ли я найти такой,

488
00:22:57,621 --> 00:22:59,388
выяснить, где он его взял.

489
00:22:59,423 --> 00:23:01,624
У последнего убийства тот же почерк.

490
00:23:01,658 --> 00:23:03,459
Остановка сердца, маленькая ранка

491
00:23:03,493 --> 00:23:05,695
сзади на шее.

492
00:23:05,729 --> 00:23:07,997
Джон, семь убийств были 
через месяц друг от друга,

493
00:23:08,031 --> 00:23:10,766
но последние две жертвы в течение 48 часов.

494
00:23:10,801 --> 00:23:12,268
Парень прогрессирует.

495
00:23:12,302 --> 00:23:15,237
Его нужно остановить.

496
00:23:16,673 --> 00:23:18,153
Ты жуешь с открытым ртом,

497
00:23:18,175 --> 00:23:20,276
ты врешь о геле в своих волосах

498
00:23:20,310 --> 00:23:21,277
и ты храпишь.

499
00:23:21,311 --> 00:23:22,545
Откуда ты знаешь, что я храплю?

500
00:23:22,579 --> 00:23:24,447
Мне сказала твоя умная постель.

501
00:23:24,481 --> 00:23:26,983
О, я не знал, что у вас с ней роман.

502
00:23:27,017 --> 00:23:28,284
Что еще она тебе сказала?

503
00:23:28,318 --> 00:23:29,585
Я не знаю.

504
00:23:29,619 --> 00:23:31,988
Что бы это ни было,
я вычистил это из своей базы данных.

505
00:23:32,022 --> 00:23:33,422
Очевидно, я не хотел это помнить.

506
00:23:33,457 --> 00:23:35,358
Хорошо.

507
00:23:35,392 --> 00:23:38,794
Ну и как выглядит твой информатор?

508
00:23:38,829 --> 00:23:40,930
Я узнаю, когда его увижу.

509
00:23:51,008 --> 00:23:54,443
Я ненавижу смотреть, когда роботов
используют для подобных развлечений.

510
00:24:17,167 --> 00:24:20,803
Знаете парня по имени Дикарло?

511
00:24:21,705 --> 00:24:23,406
Нет.

512
00:24:28,378 --> 00:24:30,858
Ты чего наделал, чувак?

513
00:24:33,350 --> 00:24:35,384
Эй, Дикарло.

514
00:24:36,753 --> 00:24:39,221
Чёрт, Кеннекс.

515
00:24:40,557 --> 00:24:42,558
Я думал ты сдох.

516
00:24:42,592 --> 00:24:44,126
Рад меня видеть?

517
00:24:44,161 --> 00:24:46,896
Ты хоть представляешь
сколько стоит эта штука?

518
00:24:46,930 --> 00:24:48,097
А?!

519
00:24:48,131 --> 00:24:49,832
Дориан, Дикарло.

520
00:24:49,866 --> 00:24:51,534
Дикарло, Дориан.

521
00:24:59,653 --> 00:25:01,587
Это был мой любимый
экзокостюм.

522
00:25:01,622 --> 00:25:03,923
Выглядит как конфетка,

523
00:25:03,957 --> 00:25:06,225
а внутри просто супер удобно.

524
00:25:06,260 --> 00:25:08,094
Слушай, мне нужна
твоя помощь.

525
00:25:08,128 --> 00:25:10,797
Мне нужно найти то, что называется актуатор.

526
00:25:10,831 --> 00:25:11,964
Он выглядит вот так.

527
00:25:13,834 --> 00:25:15,535
Посмотри.

528
00:25:15,569 --> 00:25:17,804
- Да смотрю я.
- Смотри, внимательно смотри.

529
00:25:17,838 --> 00:25:19,872
Он используется в незаконной элитной

530
00:25:19,907 --> 00:25:21,107
пластической хирургии.

531
00:25:21,141 --> 00:25:22,375
Пластической хирургии?

532
00:25:22,409 --> 00:25:23,409
Да, в такой, которая убивает

533
00:25:23,443 --> 00:25:24,744
того, чье лицо ты себе хочешь.

534
00:25:24,778 --> 00:25:26,913
Ты знаешь, где можно найти что-то подобное?

535
00:25:26,947 --> 00:25:28,948
Что я получу взамен?

536
00:25:28,982 --> 00:25:31,551
Слушай, или ты поможешь
нам по доброте душевной,

537
00:25:31,585 --> 00:25:34,020
или мой робот перебросит 
тебя с твоим костюмом

538
00:25:34,054 --> 00:25:35,421
через Стену.

539
00:25:37,658 --> 00:25:39,358
Ладно, слушай,

540
00:25:39,393 --> 00:25:41,794
есть парень, который, если под тобой земля горит,

541
00:25:41,829 --> 00:25:43,963
может изменить твое лицо так,
что система

542
00:25:43,997 --> 00:25:45,465
распознавания лиц тебя не узнает.

543
00:25:45,499 --> 00:25:46,866
Этот парень врач?

544
00:25:46,900 --> 00:25:48,601
Я не знаю. Возможно.

545
00:25:48,635 --> 00:25:49,735
Где его искать?

546
00:25:49,770 --> 00:25:51,771
В Восточном районе.

547
00:26:10,891 --> 00:26:12,792
Полиция. Откройте.

548
00:26:15,429 --> 00:26:17,663
- Полиция. Откройте.
- Нет, нет, нет.

549
00:26:32,679 --> 00:26:34,347
Эй, помочь не хочешь?

550
00:26:41,922 --> 00:26:43,456
У него сердечный приступ.

551
00:26:54,668 --> 00:26:56,502
Он мертв.

552
00:26:56,537 --> 00:27:00,006
Похоже, он вколол себе 
синтетический адреналин.

553
00:27:00,040 --> 00:27:01,707
Он был чертовски силен.

554
00:27:01,742 --> 00:27:04,444
Думал, что силой пробьется к выходу.

555
00:27:04,478 --> 00:27:06,746
Чем бы этот парень ни занимался,
он не хотел, чтобы его поймали.

556
00:27:06,780 --> 00:27:08,514
Да ты что?

557
00:27:10,083 --> 00:27:12,018
Его зовут Доктор Кёртис Маккен.

558
00:27:12,052 --> 00:27:13,686
Звали.

559
00:27:13,720 --> 00:27:17,323
Он был одним из 20 врачей,
проводивших испытания нанороботов.

560
00:27:17,357 --> 00:27:18,658
Он потерял медицинскую лицензию

561
00:27:18,692 --> 00:27:20,226
за сокрытие побочных эффектов.

562
00:27:21,895 --> 00:27:25,932
Дориан, вот парень, которого мы ищем.

563
00:27:27,968 --> 00:27:29,235
Его лицо составлено

564
00:27:29,269 --> 00:27:30,703
из отдельных черт лица жертв.

565
00:27:30,737 --> 00:27:33,339
В строении его лица десять частей.

566
00:27:33,373 --> 00:27:35,608
Это черты лица, которые ему нужны.

567
00:27:35,642 --> 00:27:37,110
Пока было только девять жертв.

568
00:27:37,144 --> 00:27:39,512
Что означает, есть еще
одна потенциальная жертва.

569
00:27:39,546 --> 00:27:42,749
Можешь экстраполировать, 
кто будет следующей жертвой?

570
00:27:44,418 --> 00:27:47,286
Согласно распознаванию лиц,
следующая жертва должна выглядеть так.

571
00:27:47,321 --> 00:27:50,189
Похоже, что он выбрал строение скул.

572
00:27:51,091 --> 00:27:53,426
Стал, мы, кажется, знаем,

573
00:27:53,460 --> 00:27:56,596
кто будет следующей жертвой.

574
00:28:00,267 --> 00:28:02,101
Стоять!
Полиция.

575
00:28:02,136 --> 00:28:03,136
Проверьте периметр.

576
00:28:03,137 --> 00:28:04,303
Джонатан Гедес?

577
00:28:04,338 --> 00:28:05,505
В чем дело, черт возьми?

578
00:28:06,974 --> 00:28:08,908
Мы здесь, чтобы защитить вас.

579
00:28:11,478 --> 00:28:12,779
Что там у вас?

580
00:28:12,813 --> 00:28:13,880
Пока ничего.

581
00:28:13,914 --> 00:28:15,114
Внизу парни в штатском,

582
00:28:15,149 --> 00:28:16,916
но мы готовы встретить его и здесь наверху,

583
00:28:16,950 --> 00:28:19,852
если он проскочит мимо них.

584
00:28:19,887 --> 00:28:21,454
Что-нибудь новое по личности убийцы?

585
00:28:21,488 --> 00:28:23,623
Мы запросили в страховой компании имена

586
00:28:23,657 --> 00:28:25,758
пациентов в испытаниях.

587
00:28:25,793 --> 00:28:28,027
Может уйти пара дней 
на канцелярские проволочки.

588
00:28:28,061 --> 00:28:29,382
У нас нет столько времени.

589
00:28:29,396 --> 00:28:32,231
Я тоже так считаю.

590
00:28:39,072 --> 00:28:41,174
Погоди минутку.

591
00:28:49,283 --> 00:28:50,550
Кто это?

592
00:28:50,584 --> 00:28:52,452
- Номер засекречен.
- Ответь.

593
00:28:52,486 --> 00:28:53,886
- И что сказать?
- Не знаю.

594
00:28:53,921 --> 00:28:55,521
Просто имитируй его голос, знаешь,

595
00:28:55,556 --> 00:28:56,789
как ты... как ты имитируешь мой.

596
00:28:56,824 --> 00:28:58,458
Я никогда не слышал его голос.

597
00:28:58,492 --> 00:29:00,653
Я только слышал, как он кряхтел,
когда надирал тебе задницу.

598
00:29:06,900 --> 00:29:08,935
Замечательно.

599
00:29:08,969 --> 00:29:11,270
Эй, я снова тут. Извини.

600
00:29:11,305 --> 00:29:14,140
Он не остановится, 
когда он в одном шаге от цели.

601
00:29:14,174 --> 00:29:16,042
Он выбирает свои жертвы методично.

602
00:29:16,076 --> 00:29:18,277
Он найдет кого-то другого 
с требуемой чертой лица.

603
00:30:25,268 --> 00:30:27,477
Как он выбирает свои жертвы?

604
00:30:27,508 --> 00:30:29,214
У него есть идея идеального лица,

605
00:30:29,248 --> 00:30:31,383
и он находит жертвы с такими чертами лица.

606
00:30:31,417 --> 00:30:33,885
У них есть еще кое-что общее.

607
00:30:33,919 --> 00:30:36,399
Все они живут в Нижнем районе.

608
00:30:36,422 --> 00:30:40,058
Ну, это снижает поиски 
до полумиллиона... человек.

609
00:30:42,795 --> 00:30:44,095
Что это?

610
00:30:46,132 --> 00:30:48,366
Взгляни на мои права.
Что ты видишь?

611
00:30:48,401 --> 00:30:50,602
Ужасную фотографию.
Стоит переделать.

612
00:30:50,636 --> 00:30:52,904
Да, я пробовал, но в очереди
приходится стоять часами,

613
00:30:52,938 --> 00:30:56,574
ради 3Д фотографии, которые
есть у всех этих людей.

614
00:30:56,609 --> 00:30:59,310
Может, есть закономерность
в том, где они жили.

615
00:30:59,345 --> 00:31:00,879
Покажи границы района
по департаменту транспорта.

616
00:31:00,913 --> 00:31:03,982
Все они живут в одном районе.

617
00:31:04,016 --> 00:31:05,784
Думаешь, парень работает
в департаменте транспорта?

618
00:31:05,818 --> 00:31:07,485
Это наша единственная зацепка.

619
00:31:07,520 --> 00:31:08,787
Давайте проверим.

620
00:31:11,713 --> 00:31:14,103
Привет. Ты в сети?

621
00:31:23,258 --> 00:31:24,753
Привет.

622
00:31:28,451 --> 00:31:31,268
Как погода в Аризоне?

623
00:31:33,708 --> 00:31:35,847
Солнечно и жарко!

624
00:31:38,700 --> 00:31:41,854
С нетерпением жду твоего приезда
на следующей неделе.

625
00:31:46,523 --> 00:31:48,475
Я тоже.

626
00:31:53,350 --> 00:31:56,654
Поверить не могу, что мы 
наконец-то встретимся ... лицом к лицу.

627
00:31:56,673 --> 00:31:58,037
Немного нервничаю.

628
00:32:04,496 --> 00:32:09,583
Полиция делает успехи в деле 
"Убийство нанороботами-хирургами".

629
00:32:14,757 --> 00:32:16,347
Прости, мне пора.
Поболтаем позже.

630
00:32:16,365 --> 00:32:17,554
Хорошо. Целую.

631
00:32:22,561 --> 00:32:25,196
Народ.

632
00:32:25,231 --> 00:32:27,599
Кое-что есть.

633
00:32:27,633 --> 00:32:28,733
Что ты нашла?

634
00:32:28,768 --> 00:32:30,402
Думаю, я нашла его.

635
00:32:30,436 --> 00:32:31,936
Он работал на департамент
транспорта.

636
00:32:31,971 --> 00:32:33,505
Его зовут Эрик Лейтем.

637
00:32:33,539 --> 00:32:35,206
Это точно он?

638
00:32:35,241 --> 00:32:36,207
Его списали по
инвалидности

639
00:32:36,242 --> 00:32:38,076
9 сентября прошлого года.

640
00:32:38,110 --> 00:32:39,644
Тогда начались испытания.

641
00:32:39,678 --> 00:32:42,180
Думаешь у него всё еще
есть доступ к файлам департамента?

642
00:32:42,214 --> 00:32:44,683
Возможно. Технически,
он всё ещё там работает.

643
00:32:44,717 --> 00:32:47,652
За последние 7 лет он сделал
32 пластические операции.

644
00:32:47,687 --> 00:32:50,355
Зачем он вообще вызвался на эти испытания?

645
00:32:50,389 --> 00:32:52,691
Он вполне нормально выглядит.

646
00:32:52,725 --> 00:32:54,192
И в его медицинской истории нет ничего,

647
00:32:54,226 --> 00:32:55,560
чтобы говорило, что он был изуродован.

648
00:32:55,594 --> 00:32:58,063
Может быть дисморфическое расстройство.

649
00:32:58,097 --> 00:33:00,398
Он видит примеры идеальности вокруг себя

650
00:33:00,433 --> 00:33:02,834
и, все чаще и чаще сравнивая себя с ними,

651
00:33:02,868 --> 00:33:04,803
все хуже воспринимает себя самого,

652
00:33:04,837 --> 00:33:06,304
и он вынужден принять меры,

653
00:33:06,339 --> 00:33:07,439
чтобы устранить бедствие,

654
00:33:07,473 --> 00:33:08,973
которое он видит в зеркале.

655
00:33:09,008 --> 00:33:10,542
Это не бедствие.

656
00:33:10,576 --> 00:33:12,177
Для него бедствие.

657
00:33:12,211 --> 00:33:14,211
Он хочет стать совершенным на свой лад.

658
00:33:19,352 --> 00:33:21,052
Найдите его.

659
00:33:21,087 --> 00:33:22,454
Хорошая работа.

660
00:33:37,169 --> 00:33:39,104
В спальне чисто!

661
00:33:39,138 --> 00:33:40,305
В ванной чисто!

662
00:33:41,640 --> 00:33:42,741
Чисто!

663
00:33:44,443 --> 00:33:46,644
Его здесь нет.

664
00:33:50,016 --> 00:33:51,650
Его компьютер зашифрован.

665
00:33:53,416 --> 00:33:55,896
Что там?

666
00:33:55,921 --> 00:33:57,401
Он использует композиционное изображение

667
00:33:57,423 --> 00:33:59,591
своего идеального лица в качестве аватара.

668
00:33:59,625 --> 00:34:01,993
Он вёл переписку только
с одной женщиной.

669
00:34:02,028 --> 00:34:03,595
Он-лайн. Они общались
каждый день.

670
00:34:03,629 --> 00:34:05,130
Кто она?

671
00:34:05,164 --> 00:34:06,464
Имя её профиля - Джуди.

672
00:34:06,499 --> 00:34:07,866
Они переговаривались
этим утром.

673
00:34:07,900 --> 00:34:09,801
Они переписываются уже много месяцев.

674
00:34:09,835 --> 00:34:11,936
Он сказал ей, что
живет в Аризоне.

675
00:34:11,971 --> 00:34:13,138
Они никогда не встречались,

676
00:34:13,172 --> 00:34:15,507
но он пользуется
настоящем именем.

677
00:34:15,541 --> 00:34:17,175
Думаю, она не жертва.

678
00:34:17,209 --> 00:34:19,144
Он совершенствовал
своё лицо ради неё.

679
00:34:19,178 --> 00:34:20,612
Есть её адрес?

680
00:34:20,646 --> 00:34:23,048
У меня есть только
имя её профиля.

681
00:34:23,082 --> 00:34:25,383
Будь немного времени,
я бы выследил её

682
00:34:25,418 --> 00:34:27,898
по айпи-адресу.

683
00:34:30,423 --> 00:34:31,856
Она брюнетка?

684
00:34:31,891 --> 00:34:33,124
Да.

685
00:34:33,159 --> 00:34:35,360
Да, брюнетка.

686
00:34:35,394 --> 00:34:37,295
Думаю, я нашел её.

687
00:34:38,597 --> 00:34:40,532
Картриджи с продуктами в третьем пакете.

688
00:34:40,566 --> 00:34:42,133
Ещё нужна помощь, Джуди?

689
00:34:42,168 --> 00:34:43,902
Нет, всё хорошо.
Спасибо, Фил.

690
00:34:43,936 --> 00:34:45,270
Ладно.

691
00:34:45,304 --> 00:34:47,172
Увидимся.

692
00:34:54,013 --> 00:34:56,081
Джуди...

693
00:34:56,115 --> 00:34:57,549
Джуди, это Эрик.

694
00:34:58,751 --> 00:35:00,285
Эрик?

695
00:35:00,319 --> 00:35:02,654
Я не хотел пугать тебя.

696
00:35:02,688 --> 00:35:06,725
Твоя... твоя дверь
была открыта.

697
00:35:08,227 --> 00:35:10,061
Хотел сделать сюрприз.

698
00:35:10,096 --> 00:35:11,896
Имею в виду, прийти
пораньше.

699
00:35:14,600 --> 00:35:17,068
Ты красивая.

700
00:35:22,808 --> 00:35:24,943
Извини, что на мне повязка.

701
00:35:24,977 --> 00:35:26,644
Я, правда,

702
00:35:26,679 --> 00:35:30,215
не хотел, чтобы ты
меня видела таким.

703
00:35:30,249 --> 00:35:32,217
Но уверяю тебя,

704
00:35:32,251 --> 00:35:34,786
долго я так ходить не буду.

705
00:35:36,155 --> 00:35:38,623
Я уверена, ты прекрасный.

706
00:35:38,658 --> 00:35:41,459
Прекрасный, как и
наши чувства,

707
00:35:41,494 --> 00:35:44,062
которыми мы делились.

708
00:35:44,096 --> 00:35:47,732
Но я кое-что от
тебя скрывала.

709
00:35:49,969 --> 00:35:51,436
Что?

710
00:36:08,788 --> 00:36:10,455
Ты слепая.

711
00:36:14,660 --> 00:36:16,895
Я должна была сказать.

712
00:36:16,929 --> 00:36:18,430
Я боролась с этим
каждый раз,

713
00:36:18,464 --> 00:36:20,565
я просто...

714
00:36:22,268 --> 00:36:23,902
ты мне очень понравился,

715
00:36:23,936 --> 00:36:26,171
и я понравилась тебе, я не хотела,
что бы всё заканчивалось,

716
00:36:26,205 --> 00:36:28,340
я боялась, что так и будет.

717
00:36:30,910 --> 00:36:34,279
Если бы ты полюбил меня...

718
00:36:34,313 --> 00:36:36,614
ты бы увидел, что я та самая женщина,

719
00:36:36,649 --> 00:36:38,950
которую ты начал узнавать,
и о которой заботился.

720
00:36:40,219 --> 00:36:41,620
Я почувствовала,

721
00:36:41,654 --> 00:36:43,421
что ты...

722
00:36:43,456 --> 00:36:45,590
так же одинок как и я.

723
00:36:48,094 --> 00:36:49,928
Я ошибалась?

724
00:36:54,600 --> 00:36:56,701
Нет.

725
00:37:05,544 --> 00:37:07,312
Мне не волнует твоё лицо,

726
00:37:07,346 --> 00:37:09,347
или как ты выглядишь.
Я просто...

727
00:37:10,850 --> 00:37:13,718
Я рада, что мы нашли
друг друга.

728
00:37:33,639 --> 00:37:35,507
Ты плачешь.

729
00:37:44,050 --> 00:37:46,418
- Эрик! Эрик!
- Полиция! Полиция! Стой!

730
00:37:46,452 --> 00:37:48,420
- Полиция!
- Мисс Вудс, оставайтесь на месте.

731
00:37:48,454 --> 00:37:50,422
Подозреваемый в здании.

732
00:38:10,379 --> 00:38:12,346
Всё кончено, Эрик.

733
00:38:20,222 --> 00:38:21,656
Спускайся оттуда, Эрик.

734
00:38:23,859 --> 00:38:27,128
Слушай, я понимаю, что ты, 
должно быть, чувствуешь.

735
00:38:27,162 --> 00:38:30,031
Не обязательно, чтобы все так закончилось.

736
00:38:32,601 --> 00:38:34,035
Как тебя зовут?

737
00:38:34,069 --> 00:38:36,471
Джон.

738
00:38:38,273 --> 00:38:41,075
Тебя кто-нибудь любил, Джон?

739
00:38:43,745 --> 00:38:45,646
Да.

740
00:38:45,681 --> 00:38:47,815
Тогда тебе не понять.

741
00:38:52,788 --> 00:38:55,723
Каждого из нас должен кто-то любить.

742
00:39:40,169 --> 00:39:41,409
Ты в порядке?

743
00:39:41,436 --> 00:39:43,571
Да. Да, все хорошо.

744
00:39:45,171 --> 00:39:47,651
Думаешь, для всех людей в городе...

745
00:39:47,676 --> 00:39:49,110
в мире...

746
00:39:49,144 --> 00:39:51,624
что для каждого есть где-то вторая половинка?

747
00:39:52,581 --> 00:39:54,048
Да.

748
00:39:55,887 --> 00:39:56,927
Это старомодно.

749
00:39:56,952 --> 00:39:57,919
Я такой.

750
00:39:58,954 --> 00:40:01,222
Старомодный.

751
00:40:01,256 --> 00:40:04,158
У меня даже робот устаревший.

752
00:40:04,193 --> 00:40:05,827
Хочешь, пойду с тобой в бар

753
00:40:05,861 --> 00:40:07,195
и посмотрю, как ты выпиваешь?

754
00:40:07,229 --> 00:40:09,330
Нет.

755
00:40:09,364 --> 00:40:10,565
Нет, все нормально.

756
00:40:10,599 --> 00:40:12,400
В прошлый раз... это было слегка странно.

757
00:40:14,870 --> 00:40:17,004
Спокойной ночи, Джон.

758
00:40:30,889 --> 00:40:32,129
Привет, Джон.

759
00:40:32,154 --> 00:40:33,387
Привет.

760
00:40:33,422 --> 00:40:34,489
Идешь домой?

761
00:40:34,523 --> 00:40:36,290
Да, подумываю об этом.

762
00:40:36,325 --> 00:40:38,993
Возможно, зайду куда-нибудь выпить.
Когда-нибудь слышала о

763
00:40:39,027 --> 00:40:41,329
о местечке, которое называется "У Лео"?
- Туда я как раз и направляюсь.

764
00:40:41,363 --> 00:40:42,563
Я обожаю это место.

765
00:40:42,598 --> 00:40:43,959
Да ладно. 
Ты шутишь. Правда?

766
00:40:43,966 --> 00:40:46,467
- Ага.
- Детектив Стал.

767
00:40:46,502 --> 00:40:47,602
Привет.

768
00:40:47,636 --> 00:40:48,636
Извини. Я...

769
00:40:48,670 --> 00:40:49,670
не помешал, нет?

770
00:40:49,705 --> 00:40:51,739
Нет. Нет, совсем нет.

771
00:40:51,773 --> 00:40:53,207
Джейк, это Джон.

772
00:40:53,242 --> 00:40:54,876
Привет. Как дела?

773
00:40:54,910 --> 00:40:56,444
- Ты готова?
- Да.

774
00:40:56,478 --> 00:40:57,845
Увидимся там?

775
00:40:57,880 --> 00:40:59,747
Да. Да, я мог бы пойти.

776
00:40:59,781 --> 00:41:00,982
Знаешь, но...

777
00:41:01,016 --> 00:41:03,217
надо закончить пару отчетов...

778
00:41:03,252 --> 00:41:04,852
Идите веселитесь.

779
00:41:04,887 --> 00:41:06,954
Не перетрудись.

780
00:42:08,584 --> 00:42:10,486
Над переводом работали: pfqrf, leonidovna,
tabushechka, KeRoB, anakinskyoker

781
00:42:10,496 --> 00:42:12,986
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/45874/201433

782
00:42:12,996 --> 00:42:13,986
Переводчики: pfqrf, leonidovna, tabushechka, KeRoB

783
00:42:13,996 --> 00:42:14,986
anakinskyoker

