1
00:00:01,525 --> 00:00:04,800
2048 год.
2
00:00:04,834 --> 00:00:07,669
Прогрессирующие технологии
выходят из-под контроля.
3
00:00:07,704 --> 00:00:12,174
Опасные достижения кардинально
изменяют криминальную обстановку.
4
00:00:12,208 --> 00:00:15,410
Полиция к этому не готова.
5
00:00:15,445 --> 00:00:18,013
Правоохранительные органы
борются с коррупцией
6
00:00:18,047 --> 00:00:21,550
благодаря новой
линии обороны.
7
00:00:21,584 --> 00:00:24,853
Но не все созданы равными.
8
00:00:26,956 --> 00:00:30,125
Идеей серии ДРН было
воссоздать в них человека.
9
00:00:30,159 --> 00:00:32,661
Их создавали на основе программы
"Синтетическая Душа".
10
00:00:32,695 --> 00:00:34,062
Это один их тех безумцев.
11
00:00:34,097 --> 00:00:35,864
- Я проведу тебя?
- Пошли.
12
00:00:35,898 --> 00:00:37,566
Теперь все полицейские -
13
00:00:37,600 --> 00:00:40,135
люди и синтетики вместе
14
00:00:40,169 --> 00:00:44,539
ведут борьбу,
чтобы защищать нас всех.
15
00:00:44,549 --> 00:00:46,194
Почти человек. 1 сезон 12-ая серия.
"Красота – в глазах смотрящего"
16
00:01:13,903 --> 00:01:16,972
Добро пожаловать на
семнадцатую лунку.
17
00:01:17,006 --> 00:01:19,474
На площадке Брайан Бэрроу.
18
00:01:23,880 --> 00:01:26,548
И прямо в центр...
19
00:01:32,622 --> 00:01:34,389
Программа завершена.
20
00:02:24,641 --> 00:02:26,041
Ты будешь отвечать?
21
00:02:26,075 --> 00:02:27,109
Нет.
22
00:02:27,143 --> 00:02:29,011
Это Саманта.
23
00:02:29,045 --> 00:02:31,179
Ага.
24
00:02:31,214 --> 00:02:32,481
Не надо, Дориан...
25
00:02:32,515 --> 00:02:33,715
Телефон Джона Кеннекса.
26
00:02:33,750 --> 00:02:35,284
Он не выражает желания
27
00:02:35,318 --> 00:02:36,985
говорить с вами сейчас.
28
00:02:37,020 --> 00:02:38,687
Он машет рукой,
29
00:02:38,721 --> 00:02:39,988
показывая "нет".
30
00:02:42,292 --> 00:02:43,492
Да, понимаю.
31
00:02:43,526 --> 00:02:45,794
Я тоже ненавижу,
когда он так делает.
32
00:02:46,729 --> 00:02:47,969
Да, я знаю.
33
00:02:47,997 --> 00:02:49,531
От него можно ждать
и не такого.
34
00:02:49,565 --> 00:02:50,832
Хорошо.
35
00:02:50,867 --> 00:02:52,167
Всего доброго.
36
00:02:52,201 --> 00:02:54,002
Передать тебе
её сообщение?
37
00:02:54,037 --> 00:02:55,938
Нет, думаю, я и так понял.
38
00:02:55,972 --> 00:02:57,406
Спасибо.
39
00:02:57,440 --> 00:03:00,676
Хочешь об этом поговорить?
40
00:03:00,710 --> 00:03:03,111
Вчера я ужинал с Самантой...
41
00:03:03,146 --> 00:03:04,866
с голограммой её
соседки, её мамы,
42
00:03:04,881 --> 00:03:06,682
и её психиатра.
Она отвечала
43
00:03:06,716 --> 00:03:07,716
на каждый телефонный звонок.
44
00:03:07,750 --> 00:03:08,917
Она прокатила тебя.
45
00:03:08,952 --> 00:03:11,320
Вот именно. Не понимаю, что
такого, когда
46
00:03:11,354 --> 00:03:13,789
два человека просто хотят
посидеть вместе и поговорить?
47
00:03:13,823 --> 00:03:15,524
- Ясно.
- Ничего тебе не ясно.
48
00:03:15,558 --> 00:03:17,960
Почему я тебя спрашиваю?
Ты же понятия не имеешь.
49
00:03:17,994 --> 00:03:20,596
Ну... я исхожу из того, что...
50
00:03:20,630 --> 00:03:21,830
возможно, ты скучный.
51
00:03:21,864 --> 00:03:24,233
Скучный?
По-твоему я скучный?
52
00:03:24,267 --> 00:03:25,901
Тебя пора познакомить с правилами ухаживания.
53
00:03:25,935 --> 00:03:27,102
На свидании обычно не...
54
00:03:27,136 --> 00:03:28,537
Мне нужна ваша помощь,
55
00:03:28,571 --> 00:03:29,638
выяснить, убийство ли это.
56
00:03:29,672 --> 00:03:30,952
Конечно. Когда поступил звонок?
57
00:03:30,974 --> 00:03:32,407
Звонка не было.
58
00:03:32,442 --> 00:03:34,109
Нет признаков взлома,
борьбы тоже нет.
59
00:03:34,143 --> 00:03:36,311
Ничто не указывает на преступление.
60
00:03:36,346 --> 00:03:38,447
Медики считают, что это
был сердечный приступ.
61
00:03:38,481 --> 00:03:39,815
Не понимаю.
62
00:03:39,849 --> 00:03:41,149
Почему тогда считают,
что возможно это убийство?
63
00:03:41,184 --> 00:03:42,417
Жертва была хромом.
64
00:03:42,452 --> 00:03:44,119
Мы генетически улучшены.
65
00:03:44,153 --> 00:03:45,621
Мы не умираем молодыми.
66
00:03:56,466 --> 00:04:00,068
Покойного звали
Брайан Бэрроу, 28 лет.
67
00:04:00,103 --> 00:04:03,071
Торговал облигациями
в Кейн Эссет Менеджмент.
68
00:04:03,106 --> 00:04:05,607
Это объясняет вид из окна.
Что-нибудь пропало?
69
00:04:05,642 --> 00:04:07,943
Согласно отчету - ничего.
70
00:04:07,977 --> 00:04:10,812
Значит, это не ограбление.
История болезни?
71
00:04:10,847 --> 00:04:12,147
Он типичный хромо.
72
00:04:12,181 --> 00:04:13,248
Проблем со здоровьем не было.
73
00:04:13,283 --> 00:04:16,318
Атлет международного уровня, пловец.
74
00:04:16,352 --> 00:04:18,854
Участвовал в олимпиаде
в Детройте в 2036 году.
75
00:04:18,888 --> 00:04:20,923
Логического объяснения этому нет.
76
00:04:20,957 --> 00:04:22,491
Что могло его убить?
77
00:04:22,525 --> 00:04:23,926
Надо провести токсикологический анализ.
78
00:04:23,960 --> 00:04:27,062
Может, медики правы, это сердечный приступ.
79
00:04:27,096 --> 00:04:30,232
Нет. При проектировании хрома
учитывается каждая мелочь:
80
00:04:30,266 --> 00:04:32,467
здоровье, красота, интеллект.
81
00:04:32,502 --> 00:04:34,403
Послушай, я знаю, считается, что
хромы лишены
82
00:04:34,437 --> 00:04:37,105
врожденных дефектов;
идеальные гены и все такое.
83
00:04:37,140 --> 00:04:38,907
Но обычно хромы
не становятся копами.
84
00:04:38,942 --> 00:04:41,009
Всё когда-то случается впервые.
85
00:04:41,044 --> 00:04:43,011
Посмотрите.
86
00:04:44,658 --> 00:04:46,658
Почти незаметный
след от укола
87
00:04:46,683 --> 00:04:48,050
у основания черепа.
88
00:04:48,084 --> 00:04:49,885
Рана уходит в кору мозга.
89
00:04:49,919 --> 00:04:52,399
Возьмешь пробу ДНК?
90
00:05:07,403 --> 00:05:08,470
Что-то не так?
91
00:05:08,504 --> 00:05:10,105
Если это место проникновения иглы
92
00:05:10,139 --> 00:05:12,641
от чего-то, что убило его,
то ДНК указывает,
93
00:05:12,675 --> 00:05:15,544
что Брайана Бэрроу
убили семь разных людей.
94
00:05:17,914 --> 00:05:21,850
Алек Говейн, и седьмой -
Филип Мозес.
95
00:05:21,885 --> 00:05:23,085
И ДНК этих семерых
96
00:05:23,086 --> 00:05:24,486
были найдены в ране
97
00:05:24,520 --> 00:05:25,687
жертвы убийства?
98
00:05:26,000 --> 00:05:27,022
Верно.
99
00:05:27,023 --> 00:05:29,391
Что бы это за оружие ни было,
100
00:05:29,425 --> 00:05:31,326
на нем были ДНК
всех этих людей.
101
00:05:31,361 --> 00:05:32,427
Вы установили их местонахождение?
102
00:05:32,462 --> 00:05:34,142
Они все мертвы.
103
00:05:35,647 --> 00:05:37,008
Все они значатся умершими
104
00:05:37,033 --> 00:05:39,167
по естественным причинам.
У них была остановка сердца.
105
00:05:40,470 --> 00:05:42,404
Джон, как думаешь,
что происходит?
106
00:05:42,438 --> 00:05:46,008
Не знаю, но сомневаюсь
в их естественной смерти.
107
00:05:46,042 --> 00:05:47,843
Все они - хромо?
108
00:05:47,877 --> 00:05:50,646
Нет, но должно быть,
их убили не просто так.
109
00:05:50,680 --> 00:05:52,481
Думаешь, мы имеем дело
с серийным убийцей?
110
00:05:52,515 --> 00:05:54,549
Да, если бы он
не убил хрома,
111
00:05:54,584 --> 00:05:55,945
мы бы никогда
о нём не узнали.
112
00:05:55,952 --> 00:05:57,419
Довольно просто пропустить
113
00:05:57,453 --> 00:05:59,054
след от иглы на затылке.
114
00:05:59,088 --> 00:06:00,422
Что между ними общего?
115
00:06:00,456 --> 00:06:01,657
Все они жили в черте города.
116
00:06:01,691 --> 00:06:03,425
Помимо этого не найдено
117
00:06:03,459 --> 00:06:04,726
никаких совпадений.
118
00:06:04,761 --> 00:06:06,261
Я вижу кое-что общее.
119
00:06:06,296 --> 00:06:09,331
Все они очень привлекательны.
120
00:06:50,573 --> 00:06:52,107
Сделай это еще раз.
121
00:06:58,748 --> 00:07:00,916
Мы должны прекратить.
122
00:07:00,950 --> 00:07:05,487
Делай, что я хочу,
или я позвоню
123
00:07:05,522 --> 00:07:07,222
в полицию, и ты
отправишься в тюрьму
124
00:07:07,257 --> 00:07:08,557
до конца жизни
125
00:07:08,591 --> 00:07:11,159
за работу по аннулированной лицензии.
126
00:07:11,194 --> 00:07:13,295
Выбирай сам.
127
00:08:01,551 --> 00:08:03,185
Кто-то рассказал прессе
128
00:08:03,220 --> 00:08:04,987
об убийстве хрома.
129
00:08:05,022 --> 00:08:06,422
Шутишь? Уже?
130
00:08:06,456 --> 00:08:07,923
"Полиция охотится за
возможным серийным убийцей,
131
00:08:07,958 --> 00:08:09,225
который убивает
молодых и красивых".
132
00:08:09,259 --> 00:08:11,894
Это во всех газетах и в сети.
133
00:08:11,928 --> 00:08:13,496
У меня телефон разрывается.
134
00:08:13,530 --> 00:08:14,830
Мы еще ничего не знаем,
135
00:08:14,865 --> 00:08:16,365
а об этом уже везде говорят.
136
00:08:16,400 --> 00:08:18,434
Это громкая новость.
У хромов
137
00:08:18,468 --> 00:08:20,403
весь город под контролем,
и своих они в обиду не дают.
138
00:08:20,437 --> 00:08:22,004
У меня появилась зацепка.
139
00:08:22,039 --> 00:08:23,873
За два часа до того, как
этот человек был убит,
140
00:08:23,907 --> 00:08:26,075
он посещал Электус Клуб
в Рэмингтоне.
141
00:08:26,109 --> 00:08:27,677
Убийца мог последовать
за ним из клуба.
142
00:08:27,711 --> 00:08:29,478
Я проверю.
143
00:08:29,513 --> 00:08:31,180
Вообще-то, лучше пойду я.
144
00:08:31,214 --> 00:08:32,848
Одна.
145
00:08:33,817 --> 00:08:35,184
Электус - это клуб для хромов.
146
00:08:36,119 --> 00:08:37,987
Если так, то в этом есть смысл.
147
00:08:38,021 --> 00:08:39,889
Мы заедем к Руди.
148
00:08:39,923 --> 00:08:43,092
Тела остальных
сейчас на пути к нему.
149
00:08:43,126 --> 00:08:45,287
Если у них есть та же отметина
сзади на шее,
150
00:08:45,295 --> 00:08:46,896
то, может, он сможет выяснить,
что их убило.
151
00:08:48,396 --> 00:08:50,876
Уверена, что готова пойти в
этот хромо-рай?
152
00:08:50,901 --> 00:08:53,102
Да. Мой стиль жизни
им может прийтись не по вкусу,
153
00:08:53,136 --> 00:08:55,504
но то, что я могу сделать для них,
они действительно оценят.
154
00:08:55,539 --> 00:08:57,673
Ты была первой, с кем они связались
после смерти Брайна Бэрроу.
155
00:08:57,708 --> 00:09:00,188
Только потому, что
они молятся, чтобы это было убийство.
156
00:09:00,210 --> 00:09:01,977
Будь его смерть естественна,
157
00:09:02,012 --> 00:09:03,379
хромы столкнутся с тем,
158
00:09:03,413 --> 00:09:04,747
что им казалось невозможным.
159
00:09:04,781 --> 00:09:07,950
Преимущество быть хромом -
это долголетие.
160
00:09:07,985 --> 00:09:09,318
И отличное здоровье.
161
00:09:09,353 --> 00:09:12,321
Совершенство стоит недешево.
162
00:09:12,356 --> 00:09:15,024
Дай знать,
если возникнут проблемы.
163
00:09:23,667 --> 00:09:25,568
Роберт, Вайолет, добро пожаловать.
164
00:09:25,602 --> 00:09:27,570
Рада вас видеть.
165
00:09:29,339 --> 00:09:30,673
Простите.
166
00:09:30,707 --> 00:09:32,074
Это закрытый клуб.
167
00:09:33,407 --> 00:09:35,287
И вы меня простите, я член клуба.
168
00:09:35,312 --> 00:09:37,246
Детектив Валери Стал.
169
00:09:37,280 --> 00:09:39,548
Мне надо просмотреть запись с ваших камер
за вчерашний день.
170
00:09:39,583 --> 00:09:41,217
Вы служите в полиции?
171
00:09:41,251 --> 00:09:42,491
Вы хромо.
172
00:09:42,519 --> 00:09:43,986
Да, я только что показала вам значок,
173
00:09:44,021 --> 00:09:45,901
и ваше зрение, насколько я знаю,
стопроцентно.
174
00:09:45,922 --> 00:09:48,224
Близко к стопроцентному, но боюсь,
ничем помочь вам не могу.
175
00:09:48,258 --> 00:09:49,759
Я расследую убийство
176
00:09:49,793 --> 00:09:51,193
хрома по имени Брайн Бэрроу.
177
00:09:51,228 --> 00:09:53,429
Уверена, что вы слышали о нем
из новостей.
178
00:09:53,463 --> 00:09:55,064
Как главный управляющий,
я несу ответственность за защиту
179
00:09:55,098 --> 00:09:56,565
личной жизни своих клиентов.
180
00:09:56,600 --> 00:09:58,267
Наверное, мне следовало
выразиться яснее.
181
00:09:58,301 --> 00:10:00,469
Мы думаем, что убийца
преследовал его отсюда.
182
00:10:00,504 --> 00:10:03,305
Тогда его бы засняли
полицейские дроны,
183
00:10:03,340 --> 00:10:04,580
не так ли?
184
00:10:04,608 --> 00:10:06,275
Повторяю, это закрытый...
185
00:10:06,310 --> 00:10:08,744
Клуб. Я знаю. И уверена, что вы
прекрасно понимаете, что
186
00:10:08,779 --> 00:10:10,146
я могу достать ордер на обыск
187
00:10:10,180 --> 00:10:11,480
в следующую минуту.
188
00:10:11,515 --> 00:10:12,915
А вы должны понимать,
189
00:10:12,916 --> 00:10:14,150
что я могу связаться с
главным судьей Торном
190
00:10:14,184 --> 00:10:15,718
который уже через десять секунд его
аннулирует.
191
00:10:15,752 --> 00:10:17,887
- Он наш человек.
- Тогда мне ничего не останется, как
192
00:10:17,921 --> 00:10:19,422
на 50 процентов снизить
патрулирование района.
193
00:10:19,456 --> 00:10:21,457
- Меня это должно взволновать?
- Должно.
194
00:10:21,491 --> 00:10:23,192
Согласно статистике
подобное стимулирует
195
00:10:23,226 --> 00:10:25,461
32-х процентный рост преступности.
196
00:10:25,495 --> 00:10:27,163
Обнаружив, что полиция не работает
прежнем объеме,
197
00:10:27,197 --> 00:10:29,131
криминал будет
набирать силу.
198
00:10:29,166 --> 00:10:31,367
Вы не успеете и глазом моргнуть, как
район станет высоко-опасным.
199
00:10:31,401 --> 00:10:33,035
Вы должны понимать последствия.
200
00:10:33,070 --> 00:10:34,337
Нам не нужна полиция.
201
00:10:34,371 --> 00:10:35,492
У нас есть служба безопасности.
202
00:10:35,505 --> 00:10:36,939
Вы говорите о том парне в проходе,
203
00:10:36,974 --> 00:10:38,975
который нарушает закон 49В о ношении
оружия?
204
00:10:39,009 --> 00:10:42,311
Даже судье Торну не по силам будет
такое скрыть.
205
00:10:42,346 --> 00:10:44,680
- Простите, есть проблемы?
- Да.
206
00:10:44,715 --> 00:10:46,215
У вас есть кто-то
более внушительный?
207
00:10:47,384 --> 00:10:48,985
Не я.
208
00:10:49,019 --> 00:10:50,252
У меня легко остаются синяки.
209
00:10:50,287 --> 00:10:51,687
Хромы не так легкоранимы.
210
00:10:51,722 --> 00:10:53,055
Вы действительно
211
00:10:53,090 --> 00:10:55,124
хороший полицейский.
Я владелец клуба.
212
00:10:56,326 --> 00:10:57,426
Хотите присесть?
213
00:10:57,461 --> 00:10:58,861
С удовольствием.
214
00:10:58,895 --> 00:11:01,063
Джейк Белмен.
215
00:11:06,854 --> 00:11:08,814
Думаешь, это хром
216
00:11:08,839 --> 00:11:10,172
известил прессу о происходящем?
217
00:11:10,207 --> 00:11:11,447
Возможно.
218
00:11:11,475 --> 00:11:13,142
У них в этом городе
большие связи.
219
00:11:13,176 --> 00:11:14,543
Знаешь, сколько убийств
220
00:11:14,578 --> 00:11:15,845
происходит в этом городе ежегодно?
221
00:11:15,879 --> 00:11:17,813
- 756.
- Да, много.
222
00:11:17,848 --> 00:11:19,808
Но достаточно умереть
одному хрому,
223
00:11:19,816 --> 00:11:21,884
и весь город на ушах.
224
00:11:21,918 --> 00:11:23,486
Что только доказывает мою точку зрения.
225
00:11:23,520 --> 00:11:24,654
Какую точку зрения?
226
00:11:24,688 --> 00:11:26,389
Технология, а в данном случае -
227
00:11:26,423 --> 00:11:27,790
хромы,
228
00:11:27,824 --> 00:11:29,225
вбивает клин
между людьми.
229
00:11:29,259 --> 00:11:31,360
Ставит нас против них.
230
00:11:31,395 --> 00:11:34,196
Технология - это как третье колесо
на свидании.
231
00:11:34,231 --> 00:11:36,098
Я думал, мы решили, что
у тебя не вышло свидание,
232
00:11:36,133 --> 00:11:37,333
потому что ты скучный парень.
233
00:11:37,367 --> 00:11:39,969
Тебе просто трудно принять то, что
234
00:11:40,003 --> 00:11:42,204
технология является
частью проблемы.
235
00:11:42,239 --> 00:11:43,773
Слишком ранит твои титановые чувства.
236
00:11:43,807 --> 00:11:47,043
Нет, эта идея мне
кажется интересной,
237
00:11:47,077 --> 00:11:49,278
жизнь без технологий.
- Правда?
238
00:11:49,313 --> 00:11:50,913
На обратном пути в участок,
239
00:11:50,948 --> 00:11:53,416
давай заменим твою механическую ногу
деревянным протезом.
240
00:11:53,450 --> 00:11:55,751
Или на что-то полезное,
например, на лопату.
241
00:11:55,786 --> 00:11:57,253
Жалко, что у меня такого нет.
242
00:11:59,400 --> 00:12:01,400
Я был адвокатом в восемнадцать,
243
00:12:01,425 --> 00:12:03,192
так что знаю, что детективы
244
00:12:03,226 --> 00:12:05,061
не могут сократить патрулирование.
245
00:12:06,396 --> 00:12:08,297
Я собираюсь получить запись
246
00:12:08,332 --> 00:12:10,099
так или иначе.
247
00:12:11,268 --> 00:12:12,802
Убили хрома.
248
00:12:12,836 --> 00:12:14,270
Члена вашего клуба.
249
00:12:14,304 --> 00:12:15,805
Вашего собрата.
250
00:12:15,839 --> 00:12:17,873
Мы хотим знать почему.
251
00:12:17,908 --> 00:12:21,077
Что ж, хорошо. Я хочу знать
вашу историю.
252
00:12:21,111 --> 00:12:23,913
Почему? Из-за того, что я
офицер полиции?
253
00:12:23,947 --> 00:12:25,448
Для вас я в диковину?
254
00:12:25,482 --> 00:12:28,451
Нет, но мне интересно.
255
00:12:29,486 --> 00:12:31,420
Это длинная история.
256
00:12:31,455 --> 00:12:32,622
У меня есть время.
257
00:12:32,656 --> 00:12:35,458
Правда? Вам не надо обратно в клуб?
258
00:12:35,492 --> 00:12:37,727
Нет.
259
00:12:37,761 --> 00:12:40,129
Служба в полиции не
самое странное
260
00:12:40,163 --> 00:12:41,998
занятие для хрома,
о котором я знаю.
261
00:12:42,032 --> 00:12:44,133
Мой брат скульптор, знаете ли.
262
00:12:44,167 --> 00:12:47,069
Хотите знать, в какой
среде он живет?
263
00:12:47,104 --> 00:12:48,671
Конечно.
264
00:12:48,705 --> 00:12:49,839
Вы что-нибудь слышали о циркулярных пилах?
265
00:12:49,873 --> 00:12:51,807
- Да.
- Пилы и дерево.
266
00:12:51,842 --> 00:12:53,476
Вот его среда.
267
00:12:53,510 --> 00:12:55,678
Не слишком много галерей
будут такое выставлять.
268
00:12:55,712 --> 00:12:57,813
Они несколько, как мне кажется,
269
00:12:57,848 --> 00:13:00,249
перестарались с его геном креативности.
270
00:13:00,284 --> 00:13:02,685
Можете представить, как
чувствовали себя мои родители,
271
00:13:02,719 --> 00:13:05,354
когда их ребенок-хромо
не оправдал их ожиданий.
272
00:13:07,691 --> 00:13:09,125
Вам его жаль?
273
00:13:09,159 --> 00:13:11,427
Нет. Это ему нас жалко.
274
00:13:11,461 --> 00:13:13,429
Он с гордостью называет себя
скульптором.
275
00:13:13,463 --> 00:13:14,864
Он счастлив.
276
00:13:14,898 --> 00:13:16,732
А что вы?
277
00:13:16,767 --> 00:13:18,301
Вы гордитесь тем, что
вы полицейский?
278
00:13:18,335 --> 00:13:19,869
Да.
279
00:13:19,903 --> 00:13:23,673
Даже в компании других хромов?
280
00:13:25,042 --> 00:13:27,343
Я вам сказала, что это длинная история.
281
00:13:27,377 --> 00:13:29,278
Вы счастливы?
282
00:13:31,214 --> 00:13:32,682
Да, счастлива.
283
00:13:32,716 --> 00:13:35,351
Всякий раз, когда ловлю преступника.
284
00:13:38,689 --> 00:13:40,957
Тогда давайте пойдем и достанем
вам записи с камер.
285
00:13:41,595 --> 00:13:43,635
Новая информация по сенсационному делу...
286
00:13:43,660 --> 00:13:46,095
полиция отказывается
подтвердить
287
00:13:46,129 --> 00:13:49,098
версию о серийном убийце,
который охотится на красивых людей.
288
00:13:49,132 --> 00:13:51,033
Источники, близкие к официальным,
289
00:13:51,068 --> 00:13:53,736
сообщают, что поиски
возможного серийного убийцы
290
00:13:53,770 --> 00:13:56,005
продолжаются и усиливаются.
291
00:13:56,039 --> 00:13:58,274
С вами была Клэр Ченг...
292
00:13:58,308 --> 00:14:00,309
Руди!
293
00:14:00,344 --> 00:14:01,377
Приехали.
294
00:14:01,411 --> 00:14:04,013
Наконец-то.
295
00:14:04,047 --> 00:14:06,349
Из мавзолея передали три
эксгумированных тела
296
00:14:06,383 --> 00:14:07,717
час назад.
297
00:14:07,751 --> 00:14:08,784
И...
298
00:14:08,819 --> 00:14:10,353
вы были правы.
299
00:14:10,387 --> 00:14:12,888
Виртуальное вскрытие показало,
что у всех семерых
300
00:14:12,923 --> 00:14:16,025
был одинаковый укол на затылке.
301
00:14:16,059 --> 00:14:17,460
Они совершенно точно
были убиты.
302
00:14:17,494 --> 00:14:19,262
Посмотрите.
303
00:14:20,573 --> 00:14:22,374
Есть соображения,
что это могло быть?
304
00:14:22,399 --> 00:14:23,933
Да, конечно.
305
00:14:26,303 --> 00:14:28,237
Что-то не так?
306
00:14:29,573 --> 00:14:32,041
На свободе разгуливает
"убийца прекрасного",
307
00:14:32,075 --> 00:14:34,043
а я узнаю об этом
из новостей.
308
00:14:34,077 --> 00:14:35,544
Почему вы меня не предупредили?
309
00:14:36,813 --> 00:14:37,780
В чём разница
310
00:14:37,814 --> 00:14:40,583
между мной и этими
семерыми жертвами?
311
00:14:40,617 --> 00:14:42,418
Я скажу вам.
312
00:14:42,452 --> 00:14:44,120
Они все мертвы.
313
00:14:44,154 --> 00:14:46,088
Ты беспокоишься, что
можешь стать мишенью?
314
00:14:46,123 --> 00:14:48,090
Я был моделью в детстве.
315
00:14:48,125 --> 00:14:49,559
У меня нос Ротшильдов.
316
00:14:49,593 --> 00:14:51,894
Моя бабушка - его
семиюродная сестра.
317
00:15:00,571 --> 00:15:02,038
Это наша недоработка, Руди.
318
00:15:02,072 --> 00:15:03,105
Извини.
319
00:15:03,140 --> 00:15:04,273
Принято к сведению.
320
00:15:04,308 --> 00:15:05,575
Так что ты обнаружил?
321
00:15:05,609 --> 00:15:06,943
Кое-что в ране.
322
00:15:06,977 --> 00:15:09,912
Первый сантиметр -
очень чистый канал,
323
00:15:09,947 --> 00:15:11,380
сопоставимый с иглой.
324
00:15:11,415 --> 00:15:13,816
Дальше что-то странное.
Неправильной формы.
325
00:15:15,786 --> 00:15:17,853
Похоже на отметины
326
00:15:17,888 --> 00:15:19,789
- от маленьких когтей.
- Так и есть.
327
00:15:19,823 --> 00:15:21,090
Следы нанороботов.
328
00:15:21,124 --> 00:15:22,158
Нанороботов?
329
00:15:22,192 --> 00:15:23,726
Ты хочешь сказать,
330
00:15:23,760 --> 00:15:25,595
что роботов ввели им в шеи,
331
00:15:25,629 --> 00:15:28,431
они забрались к ним в череп и убили их?
332
00:15:28,465 --> 00:15:30,266
Да, так же как и Брайана Бэрроу.
333
00:15:30,300 --> 00:15:31,701
Кстати, они нашли
334
00:15:31,735 --> 00:15:33,469
две эти штуки в его теле.
335
00:15:33,503 --> 00:15:35,571
Я назвал их Майк и Айк.
336
00:15:35,606 --> 00:15:39,408
Не знаешь, для чего
они были созданы?
337
00:15:39,443 --> 00:15:40,676
Пытаюсь это выяснить.
338
00:15:46,116 --> 00:15:48,017
Хорошо сработала в Электус Клубе.
339
00:15:48,051 --> 00:15:50,653
Я поражена, что они без боя отдали записи.
340
00:15:50,687 --> 00:15:53,522
Спасибо.
341
00:15:53,557 --> 00:15:55,424
О чем задумалась?
342
00:15:55,459 --> 00:15:57,026
Я думаю, может, это было не так уж и плохо,
343
00:15:57,060 --> 00:15:59,462
побывать среди хромов, в конце концов.
344
00:15:59,496 --> 00:16:00,997
Последний раз после общения с хромами
345
00:16:01,031 --> 00:16:03,165
ты провела в тире три часа.
346
00:16:03,200 --> 00:16:05,001
Бедные мишени так и не поняли,
что это было.
347
00:16:05,035 --> 00:16:07,036
Да, ну...
348
00:16:07,070 --> 00:16:10,339
полагаю, любого из нас можно удивить.
349
00:16:10,374 --> 00:16:13,109
Я слишком много времени провела,
обижаясь на свое происхождение,
350
00:16:13,143 --> 00:16:15,344
что даже забыла, что они тоже люди.
351
00:16:16,847 --> 00:16:18,147
Знаешь, иногда неплохо
352
00:16:18,181 --> 00:16:20,249
наладить контакты с теми, кто похож на тебя,
353
00:16:20,284 --> 00:16:21,617
кто понимает тебя.
354
00:16:21,652 --> 00:16:23,986
Поэтому вы терпите Кеннекса?
355
00:16:24,021 --> 00:16:25,121
Нет.
356
00:16:25,155 --> 00:16:26,322
Я проиграла спор.
357
00:16:27,925 --> 00:16:30,192
Капитан.
358
00:16:31,295 --> 00:16:33,775
Похоже, программа распознавания лиц
сработала.
359
00:16:37,301 --> 00:16:38,501
Стал.
360
00:16:38,535 --> 00:16:40,436
Эй. Я получила записи
с камер из Электус Клуба.
361
00:16:40,470 --> 00:16:41,737
Я отправляю тебе файл.
362
00:16:41,772 --> 00:16:42,939
Что ты нашла?
363
00:16:42,973 --> 00:16:45,608
Я нашла, как Брайан Бэрроу
уходит из Клуба в 17.30.
364
00:16:45,642 --> 00:16:47,009
Смотри дальше... Вот!
365
00:16:47,044 --> 00:16:48,277
Видишь его?
366
00:16:48,312 --> 00:16:49,512
Парня в пальто?
367
00:16:49,546 --> 00:16:51,681
Ага. Думаю, это наш клиент.
368
00:16:51,715 --> 00:16:53,516
Он шел за Бэрроу до Рэмингтона.
369
00:16:53,550 --> 00:16:54,984
Свернул на Шестую Авеню.
370
00:16:55,018 --> 00:16:56,786
И там сработало распознавание лиц
371
00:16:56,820 --> 00:16:58,754
по записям с камер возле обмена валюты.
372
00:16:58,789 --> 00:17:01,357
Опознан как Алек Говейн.
373
00:17:01,391 --> 00:17:02,358
Это один из убитых.
374
00:17:02,392 --> 00:17:03,392
Верно.
375
00:17:03,427 --> 00:17:04,961
Это еще не все.
376
00:17:04,995 --> 00:17:06,362
Он свернул на следующем перекрестке.
377
00:17:06,396 --> 00:17:08,731
Тут его засекла камера на стоянке такси.
378
00:17:08,765 --> 00:17:11,000
В этот раз программа
опознала его как Тода Пакстона.
379
00:17:11,034 --> 00:17:12,368
Как другую жертву.
380
00:17:12,402 --> 00:17:15,404
Как программа распознавания
может одного человека
381
00:17:15,439 --> 00:17:16,806
опознать как двух разных людей?
382
00:17:16,840 --> 00:17:18,674
Кажется, у меня есть ответ.
383
00:17:24,648 --> 00:17:26,849
- Вот, пожалуйста.
- Спасибо.
384
00:17:31,822 --> 00:17:33,623
Что... что вы желаете?
385
00:17:33,657 --> 00:17:35,791
Один большой нитро.
386
00:17:35,826 --> 00:17:37,360
Сейчас будет готово.
387
00:17:37,394 --> 00:17:39,161
Эти нанороботы
388
00:17:39,196 --> 00:17:41,998
запрограммированы на считывание и перестройку
389
00:17:42,032 --> 00:17:43,533
черт лица.
390
00:17:43,567 --> 00:17:45,001
Что он сказал?
391
00:17:45,035 --> 00:17:46,769
Он сказал, что убийца ворует
392
00:17:46,803 --> 00:17:48,471
части человеческих лиц.
393
00:17:48,505 --> 00:17:53,075
Вам кто-нибудь говорил,
что у вас красивые глаза?
394
00:17:53,110 --> 00:17:56,946
Эти нанороботы связаны
с пластической хирургией.
395
00:18:07,064 --> 00:18:09,365
Доктор Рэндольф Амир.
396
00:18:09,399 --> 00:18:12,134
Извините! Извините!
397
00:18:12,169 --> 00:18:14,103
Стойте! Вам туда нельзя...
398
00:18:14,137 --> 00:18:15,638
Доктор Рэндольф Амир?
399
00:18:15,672 --> 00:18:17,640
- Да.
- Мы так понимаем, вы занимались
400
00:18:17,674 --> 00:18:18,974
исследованием
401
00:18:19,009 --> 00:18:21,143
восстановления лица с помощью нанороботов.
402
00:18:21,178 --> 00:18:23,879
Да. Я тебе перезвоню.
403
00:18:23,914 --> 00:18:26,349
Это была идея новой технологии.
404
00:18:26,383 --> 00:18:28,551
Нанороботы меняют черты
лица на атомном уровне.
405
00:18:28,585 --> 00:18:30,553
Никаких больше лазерных удалений морщин.
406
00:18:30,587 --> 00:18:31,987
Микроскопические роботы запрограммированы
407
00:18:32,022 --> 00:18:34,957
на перестройку вашего лица изнутри.
408
00:18:34,991 --> 00:18:37,593
Ни единого шрама.
По крайне мере, ни одного снаружи.
409
00:18:37,627 --> 00:18:39,428
- И?
- И...
410
00:18:39,463 --> 00:18:41,364
все пошло не так.
411
00:18:41,398 --> 00:18:42,798
Я не участвовал в испытаниях.
412
00:18:42,833 --> 00:18:44,633
Но я должен признать, я был
413
00:18:44,668 --> 00:18:47,236
одним из первых, кто в это поверил.
414
00:18:47,270 --> 00:18:48,371
Мы до сих пор не знаем, почему.
415
00:18:48,405 --> 00:18:50,406
Почему что?
416
00:18:50,440 --> 00:18:52,375
Это приводило к остановке сердца у людей.
417
00:18:54,544 --> 00:18:56,979
У жертвы мы нашли отметку прямо у...
418
00:18:57,013 --> 00:18:58,414
У основания черепа.
419
00:18:58,448 --> 00:19:00,216
Да, прибор, который вводит нанороботов
420
00:19:00,250 --> 00:19:02,551
в шею, называется актуатор.
421
00:19:02,586 --> 00:19:03,853
Предположим,
422
00:19:03,887 --> 00:19:06,989
вы хотите его идеальный нос.
423
00:19:07,024 --> 00:19:08,491
Актуатор вводит нанороботов
424
00:19:08,525 --> 00:19:10,192
в целевую зону.
425
00:19:10,227 --> 00:19:11,994
Они запрограммированы на
сбор его генетического чертежа.
426
00:19:12,029 --> 00:19:13,929
Затем актуатор забирает их обратно,
427
00:19:13,964 --> 00:19:15,598
и затем они вводятся вам.
428
00:19:15,632 --> 00:19:17,366
Пациенту.
429
00:19:17,401 --> 00:19:18,934
Перестраивают ваш нос так,
чтобы он стал таким же, как и у него.
430
00:19:18,969 --> 00:19:20,569
Все делается изнутри.
431
00:19:20,604 --> 00:19:22,171
Проблема была в том,
432
00:19:22,205 --> 00:19:23,839
что электрическое поле,
создаваемое нанороботами,
433
00:19:23,874 --> 00:19:25,841
каким-то образом вызывало
у донора аритмию сердца
434
00:19:25,876 --> 00:19:27,243
до его полной остановки.
435
00:19:27,277 --> 00:19:29,512
Доноры умирали.
436
00:19:31,882 --> 00:19:34,617
Некоторые пациенты,
участвовавшие в исследовании,
437
00:19:34,651 --> 00:19:37,353
были сильно изуродованы.
438
00:19:43,160 --> 00:19:45,161
Где можно найти актуатор
439
00:19:45,195 --> 00:19:47,630
для проведения процедуры?
440
00:19:52,335 --> 00:19:55,104
Нанороботы идеально сработали по чертежу.
441
00:19:55,138 --> 00:19:57,973
Ты на шаг ближе к своему идеальному лицу.
442
00:19:59,676 --> 00:20:01,977
Продолжаем.
443
00:20:03,347 --> 00:20:05,981
Сейчас.
444
00:20:06,016 --> 00:20:08,150
Когда-нибудь тебе будет достаточно, Эрик?
445
00:20:12,356 --> 00:20:14,156
Ты знаешь, что я все знаю о рисках.
446
00:20:15,492 --> 00:20:17,126
Ты знаешь, что мне плевать.
447
00:20:17,160 --> 00:20:20,997
То, что ты со мной сделал, хуже смерти.
448
00:20:21,031 --> 00:20:23,632
Ты добровольно вызвался на испытания.
449
00:20:25,702 --> 00:20:27,169
Делай.
450
00:20:50,761 --> 00:20:53,062
Мне не нравится,
что это штука делает со мной.
451
00:20:53,096 --> 00:20:56,465
Ты знаешь, что мне приходится
накачивать твой организм адреналином,
452
00:20:56,500 --> 00:20:57,700
поднимать твою физическую выносливость,
453
00:20:57,734 --> 00:20:58,801
или ты не переживешь
454
00:20:58,835 --> 00:21:00,269
еще одну процедуру так рано.
455
00:21:56,526 --> 00:21:58,661
Они прекрасны.
456
00:22:03,200 --> 00:22:05,334
Знаешь, Джон,
это нормально - иметь недостатки.
457
00:22:05,369 --> 00:22:07,503
Если это поможет тебе заснуть.
458
00:22:07,537 --> 00:22:09,739
Говорят, чем больше у тебя недостатков,
459
00:22:09,773 --> 00:22:10,940
тем более ты человечен.
460
00:22:10,974 --> 00:22:12,441
Я тебе последнее время говорил,
461
00:22:12,476 --> 00:22:14,010
что ты очень человечен?
462
00:22:14,044 --> 00:22:15,778
Знаешь, иногда, когда ты так делаешь,
463
00:22:15,812 --> 00:22:17,780
я на самом деле не слушаю.
464
00:22:19,149 --> 00:22:20,750
У меня нет так много недостатков.
465
00:22:20,784 --> 00:22:21,951
Твой левый глаз на полмиллиметра
466
00:22:21,985 --> 00:22:23,419
выше правого.
467
00:22:23,453 --> 00:22:25,388
У тебя на носу аномалия
в дюйме от его основания.
468
00:22:25,422 --> 00:22:27,323
Ага, это после удара в лицо.
469
00:22:27,357 --> 00:22:28,791
Дополняет образ.
470
00:22:28,825 --> 00:22:30,126
У тебя густые сросшиеся брови,
471
00:22:30,160 --> 00:22:31,560
которые ты подправляешь.
472
00:22:31,595 --> 00:22:33,262
По крайней мере, это мое лицо.
473
00:22:33,297 --> 00:22:35,231
Я знаю, откуда я произошел.
474
00:22:35,265 --> 00:22:37,366
Ты же композит, кто знает, откуда ты взялся?
475
00:22:37,401 --> 00:22:39,135
Подумай об этом.
476
00:22:39,169 --> 00:22:40,536
Кеннекс.
477
00:22:40,570 --> 00:22:41,804
Привет. Джон. Ты где?
478
00:22:41,838 --> 00:22:43,939
На пути в Чайнатаун.
479
00:22:43,974 --> 00:22:45,608
Недалеко от Стены.
480
00:22:45,642 --> 00:22:46,909
У нас еще одна жертва.
481
00:22:46,943 --> 00:22:48,244
Что там у тебя?
482
00:22:48,278 --> 00:22:50,413
У меня есть информатор, который знает все
483
00:22:50,447 --> 00:22:51,681
о черном рынке.
484
00:22:51,715 --> 00:22:52,915
Мы пытаемся найти актуатор.
485
00:22:52,949 --> 00:22:54,216
Что за актуатор?
486
00:22:54,251 --> 00:22:56,185
Это то, что наш парень использует
для убийства этих людей.
487
00:22:56,219 --> 00:22:57,586
Хочу проверить, смогу ли я найти такой,
488
00:22:57,621 --> 00:22:59,388
выяснить, где он его взял.
489
00:22:59,423 --> 00:23:01,624
У последнего убийства тот же почерк.
490
00:23:01,658 --> 00:23:03,459
Остановка сердца, маленькая ранка
491
00:23:03,493 --> 00:23:05,695
сзади на шее.
492
00:23:05,729 --> 00:23:07,997
Джон, семь убийств были
через месяц друг от друга,
493
00:23:08,031 --> 00:23:10,766
но последние две жертвы в течение 48 часов.
494
00:23:10,801 --> 00:23:12,268
Парень прогрессирует.
495
00:23:12,302 --> 00:23:15,237
Его нужно остановить.
496
00:23:16,673 --> 00:23:18,153
Ты жуешь с открытым ртом,
497
00:23:18,175 --> 00:23:20,276
ты врешь о геле в своих волосах
498
00:23:20,310 --> 00:23:21,277
и ты храпишь.
499
00:23:21,311 --> 00:23:22,545
Откуда ты знаешь, что я храплю?
500
00:23:22,579 --> 00:23:24,447
Мне сказала твоя умная постель.
501
00:23:24,481 --> 00:23:26,983
О, я не знал, что у вас с ней роман.
502
00:23:27,017 --> 00:23:28,284
Что еще она тебе сказала?
503
00:23:28,318 --> 00:23:29,585
Я не знаю.
504
00:23:29,619 --> 00:23:31,988
Что бы это ни было,
я вычистил это из своей базы данных.
505
00:23:32,022 --> 00:23:33,422
Очевидно, я не хотел это помнить.
506
00:23:33,457 --> 00:23:35,358
Хорошо.
507
00:23:35,392 --> 00:23:38,794
Ну и как выглядит твой информатор?
508
00:23:38,829 --> 00:23:40,930
Я узнаю, когда его увижу.
509
00:23:51,008 --> 00:23:54,443
Я ненавижу смотреть, когда роботов
используют для подобных развлечений.
510
00:24:17,167 --> 00:24:20,803
Знаете парня по имени Дикарло?
511
00:24:21,705 --> 00:24:23,406
Нет.
512
00:24:28,378 --> 00:24:30,858
Ты чего наделал, чувак?
513
00:24:33,350 --> 00:24:35,384
Эй, Дикарло.
514
00:24:36,753 --> 00:24:39,221
Чёрт, Кеннекс.
515
00:24:40,557 --> 00:24:42,558
Я думал ты сдох.
516
00:24:42,592 --> 00:24:44,126
Рад меня видеть?
517
00:24:44,161 --> 00:24:46,896
Ты хоть представляешь
сколько стоит эта штука?
518
00:24:46,930 --> 00:24:48,097
А?!
519
00:24:48,131 --> 00:24:49,832
Дориан, Дикарло.
520
00:24:49,866 --> 00:24:51,534
Дикарло, Дориан.
521
00:24:59,653 --> 00:25:01,587
Это был мой любимый
экзокостюм.
522
00:25:01,622 --> 00:25:03,923
Выглядит как конфетка,
523
00:25:03,957 --> 00:25:06,225
а внутри просто супер удобно.
524
00:25:06,260 --> 00:25:08,094
Слушай, мне нужна
твоя помощь.
525
00:25:08,128 --> 00:25:10,797
Мне нужно найти то, что называется актуатор.
526
00:25:10,831 --> 00:25:11,964
Он выглядит вот так.
527
00:25:13,834 --> 00:25:15,535
Посмотри.
528
00:25:15,569 --> 00:25:17,804
- Да смотрю я.
- Смотри, внимательно смотри.
529
00:25:17,838 --> 00:25:19,872
Он используется в незаконной элитной
530
00:25:19,907 --> 00:25:21,107
пластической хирургии.
531
00:25:21,141 --> 00:25:22,375
Пластической хирургии?
532
00:25:22,409 --> 00:25:23,409
Да, в такой, которая убивает
533
00:25:23,443 --> 00:25:24,744
того, чье лицо ты себе хочешь.
534
00:25:24,778 --> 00:25:26,913
Ты знаешь, где можно найти что-то подобное?
535
00:25:26,947 --> 00:25:28,948
Что я получу взамен?
536
00:25:28,982 --> 00:25:31,551
Слушай, или ты поможешь
нам по доброте душевной,
537
00:25:31,585 --> 00:25:34,020
или мой робот перебросит
тебя с твоим костюмом
538
00:25:34,054 --> 00:25:35,421
через Стену.
539
00:25:37,658 --> 00:25:39,358
Ладно, слушай,
540
00:25:39,393 --> 00:25:41,794
есть парень, который, если под тобой земля горит,
541
00:25:41,829 --> 00:25:43,963
может изменить твое лицо так,
что система
542
00:25:43,997 --> 00:25:45,465
распознавания лиц тебя не узнает.
543
00:25:45,499 --> 00:25:46,866
Этот парень врач?
544
00:25:46,900 --> 00:25:48,601
Я не знаю. Возможно.
545
00:25:48,635 --> 00:25:49,735
Где его искать?
546
00:25:49,770 --> 00:25:51,771
В Восточном районе.
547
00:26:10,891 --> 00:26:12,792
Полиция. Откройте.
548
00:26:15,429 --> 00:26:17,663
- Полиция. Откройте.
- Нет, нет, нет.
549
00:26:32,679 --> 00:26:34,347
Эй, помочь не хочешь?
550
00:26:41,922 --> 00:26:43,456
У него сердечный приступ.
551
00:26:54,668 --> 00:26:56,502
Он мертв.
552
00:26:56,537 --> 00:27:00,006
Похоже, он вколол себе
синтетический адреналин.
553
00:27:00,040 --> 00:27:01,707
Он был чертовски силен.
554
00:27:01,742 --> 00:27:04,444
Думал, что силой пробьется к выходу.
555
00:27:04,478 --> 00:27:06,746
Чем бы этот парень ни занимался,
он не хотел, чтобы его поймали.
556
00:27:06,780 --> 00:27:08,514
Да ты что?
557
00:27:10,083 --> 00:27:12,018
Его зовут Доктор Кёртис Маккен.
558
00:27:12,052 --> 00:27:13,686
Звали.
559
00:27:13,720 --> 00:27:17,323
Он был одним из 20 врачей,
проводивших испытания нанороботов.
560
00:27:17,357 --> 00:27:18,658
Он потерял медицинскую лицензию
561
00:27:18,692 --> 00:27:20,226
за сокрытие побочных эффектов.
562
00:27:21,895 --> 00:27:25,932
Дориан, вот парень, которого мы ищем.
563
00:27:27,968 --> 00:27:29,235
Его лицо составлено
564
00:27:29,269 --> 00:27:30,703
из отдельных черт лица жертв.
565
00:27:30,737 --> 00:27:33,339
В строении его лица десять частей.
566
00:27:33,373 --> 00:27:35,608
Это черты лица, которые ему нужны.
567
00:27:35,642 --> 00:27:37,110
Пока было только девять жертв.
568
00:27:37,144 --> 00:27:39,512
Что означает, есть еще
одна потенциальная жертва.
569
00:27:39,546 --> 00:27:42,749
Можешь экстраполировать,
кто будет следующей жертвой?
570
00:27:44,418 --> 00:27:47,286
Согласно распознаванию лиц,
следующая жертва должна выглядеть так.
571
00:27:47,321 --> 00:27:50,189
Похоже, что он выбрал строение скул.
572
00:27:51,091 --> 00:27:53,426
Стал, мы, кажется, знаем,
573
00:27:53,460 --> 00:27:56,596
кто будет следующей жертвой.
574
00:28:00,267 --> 00:28:02,101
Стоять!
Полиция.
575
00:28:02,136 --> 00:28:03,136
Проверьте периметр.
576
00:28:03,137 --> 00:28:04,303
Джонатан Гедес?
577
00:28:04,338 --> 00:28:05,505
В чем дело, черт возьми?
578
00:28:06,974 --> 00:28:08,908
Мы здесь, чтобы защитить вас.
579
00:28:11,478 --> 00:28:12,779
Что там у вас?
580
00:28:12,813 --> 00:28:13,880
Пока ничего.
581
00:28:13,914 --> 00:28:15,114
Внизу парни в штатском,
582
00:28:15,149 --> 00:28:16,916
но мы готовы встретить его и здесь наверху,
583
00:28:16,950 --> 00:28:19,852
если он проскочит мимо них.
584
00:28:19,887 --> 00:28:21,454
Что-нибудь новое по личности убийцы?
585
00:28:21,488 --> 00:28:23,623
Мы запросили в страховой компании имена
586
00:28:23,657 --> 00:28:25,758
пациентов в испытаниях.
587
00:28:25,793 --> 00:28:28,027
Может уйти пара дней
на канцелярские проволочки.
588
00:28:28,061 --> 00:28:29,382
У нас нет столько времени.
589
00:28:29,396 --> 00:28:32,231
Я тоже так считаю.
590
00:28:39,072 --> 00:28:41,174
Погоди минутку.
591
00:28:49,283 --> 00:28:50,550
Кто это?
592
00:28:50,584 --> 00:28:52,452
- Номер засекречен.
- Ответь.
593
00:28:52,486 --> 00:28:53,886
- И что сказать?
- Не знаю.
594
00:28:53,921 --> 00:28:55,521
Просто имитируй его голос, знаешь,
595
00:28:55,556 --> 00:28:56,789
как ты... как ты имитируешь мой.
596
00:28:56,824 --> 00:28:58,458
Я никогда не слышал его голос.
597
00:28:58,492 --> 00:29:00,653
Я только слышал, как он кряхтел,
когда надирал тебе задницу.
598
00:29:06,900 --> 00:29:08,935
Замечательно.
599
00:29:08,969 --> 00:29:11,270
Эй, я снова тут. Извини.
600
00:29:11,305 --> 00:29:14,140
Он не остановится,
когда он в одном шаге от цели.
601
00:29:14,174 --> 00:29:16,042
Он выбирает свои жертвы методично.
602
00:29:16,076 --> 00:29:18,277
Он найдет кого-то другого
с требуемой чертой лица.
603
00:30:25,268 --> 00:30:27,477
Как он выбирает свои жертвы?
604
00:30:27,508 --> 00:30:29,214
У него есть идея идеального лица,
605
00:30:29,248 --> 00:30:31,383
и он находит жертвы с такими чертами лица.
606
00:30:31,417 --> 00:30:33,885
У них есть еще кое-что общее.
607
00:30:33,919 --> 00:30:36,399
Все они живут в Нижнем районе.
608
00:30:36,422 --> 00:30:40,058
Ну, это снижает поиски
до полумиллиона... человек.
609
00:30:42,795 --> 00:30:44,095
Что это?
610
00:30:46,132 --> 00:30:48,366
Взгляни на мои права.
Что ты видишь?
611
00:30:48,401 --> 00:30:50,602
Ужасную фотографию.
Стоит переделать.
612
00:30:50,636 --> 00:30:52,904
Да, я пробовал, но в очереди
приходится стоять часами,
613
00:30:52,938 --> 00:30:56,574
ради 3Д фотографии, которые
есть у всех этих людей.
614
00:30:56,609 --> 00:30:59,310
Может, есть закономерность
в том, где они жили.
615
00:30:59,345 --> 00:31:00,879
Покажи границы района
по департаменту транспорта.
616
00:31:00,913 --> 00:31:03,982
Все они живут в одном районе.
617
00:31:04,016 --> 00:31:05,784
Думаешь, парень работает
в департаменте транспорта?
618
00:31:05,818 --> 00:31:07,485
Это наша единственная зацепка.
619
00:31:07,520 --> 00:31:08,787
Давайте проверим.
620
00:31:11,713 --> 00:31:14,103
Привет. Ты в сети?
621
00:31:23,258 --> 00:31:24,753
Привет.
622
00:31:28,451 --> 00:31:31,268
Как погода в Аризоне?
623
00:31:33,708 --> 00:31:35,847
Солнечно и жарко!
624
00:31:38,700 --> 00:31:41,854
С нетерпением жду твоего приезда
на следующей неделе.
625
00:31:46,523 --> 00:31:48,475
Я тоже.
626
00:31:53,350 --> 00:31:56,654
Поверить не могу, что мы
наконец-то встретимся ... лицом к лицу.
627
00:31:56,673 --> 00:31:58,037
Немного нервничаю.
628
00:32:04,496 --> 00:32:09,583
Полиция делает успехи в деле
"Убийство нанороботами-хирургами".
629
00:32:14,757 --> 00:32:16,347
Прости, мне пора.
Поболтаем позже.
630
00:32:16,365 --> 00:32:17,554
Хорошо. Целую.
631
00:32:22,561 --> 00:32:25,196
Народ.
632
00:32:25,231 --> 00:32:27,599
Кое-что есть.
633
00:32:27,633 --> 00:32:28,733
Что ты нашла?
634
00:32:28,768 --> 00:32:30,402
Думаю, я нашла его.
635
00:32:30,436 --> 00:32:31,936
Он работал на департамент
транспорта.
636
00:32:31,971 --> 00:32:33,505
Его зовут Эрик Лейтем.
637
00:32:33,539 --> 00:32:35,206
Это точно он?
638
00:32:35,241 --> 00:32:36,207
Его списали по
инвалидности
639
00:32:36,242 --> 00:32:38,076
9 сентября прошлого года.
640
00:32:38,110 --> 00:32:39,644
Тогда начались испытания.
641
00:32:39,678 --> 00:32:42,180
Думаешь у него всё еще
есть доступ к файлам департамента?
642
00:32:42,214 --> 00:32:44,683
Возможно. Технически,
он всё ещё там работает.
643
00:32:44,717 --> 00:32:47,652
За последние 7 лет он сделал
32 пластические операции.
644
00:32:47,687 --> 00:32:50,355
Зачем он вообще вызвался на эти испытания?
645
00:32:50,389 --> 00:32:52,691
Он вполне нормально выглядит.
646
00:32:52,725 --> 00:32:54,192
И в его медицинской истории нет ничего,
647
00:32:54,226 --> 00:32:55,560
чтобы говорило, что он был изуродован.
648
00:32:55,594 --> 00:32:58,063
Может быть дисморфическое расстройство.
649
00:32:58,097 --> 00:33:00,398
Он видит примеры идеальности вокруг себя
650
00:33:00,433 --> 00:33:02,834
и, все чаще и чаще сравнивая себя с ними,
651
00:33:02,868 --> 00:33:04,803
все хуже воспринимает себя самого,
652
00:33:04,837 --> 00:33:06,304
и он вынужден принять меры,
653
00:33:06,339 --> 00:33:07,439
чтобы устранить бедствие,
654
00:33:07,473 --> 00:33:08,973
которое он видит в зеркале.
655
00:33:09,008 --> 00:33:10,542
Это не бедствие.
656
00:33:10,576 --> 00:33:12,177
Для него бедствие.
657
00:33:12,211 --> 00:33:14,211
Он хочет стать совершенным на свой лад.
658
00:33:19,352 --> 00:33:21,052
Найдите его.
659
00:33:21,087 --> 00:33:22,454
Хорошая работа.
660
00:33:37,169 --> 00:33:39,104
В спальне чисто!
661
00:33:39,138 --> 00:33:40,305
В ванной чисто!
662
00:33:41,640 --> 00:33:42,741
Чисто!
663
00:33:44,443 --> 00:33:46,644
Его здесь нет.
664
00:33:50,016 --> 00:33:51,650
Его компьютер зашифрован.
665
00:33:53,416 --> 00:33:55,896
Что там?
666
00:33:55,921 --> 00:33:57,401
Он использует композиционное изображение
667
00:33:57,423 --> 00:33:59,591
своего идеального лица в качестве аватара.
668
00:33:59,625 --> 00:34:01,993
Он вёл переписку только
с одной женщиной.
669
00:34:02,028 --> 00:34:03,595
Он-лайн. Они общались
каждый день.
670
00:34:03,629 --> 00:34:05,130
Кто она?
671
00:34:05,164 --> 00:34:06,464
Имя её профиля - Джуди.
672
00:34:06,499 --> 00:34:07,866
Они переговаривались
этим утром.
673
00:34:07,900 --> 00:34:09,801
Они переписываются уже много месяцев.
674
00:34:09,835 --> 00:34:11,936
Он сказал ей, что
живет в Аризоне.
675
00:34:11,971 --> 00:34:13,138
Они никогда не встречались,
676
00:34:13,172 --> 00:34:15,507
но он пользуется
настоящем именем.
677
00:34:15,541 --> 00:34:17,175
Думаю, она не жертва.
678
00:34:17,209 --> 00:34:19,144
Он совершенствовал
своё лицо ради неё.
679
00:34:19,178 --> 00:34:20,612
Есть её адрес?
680
00:34:20,646 --> 00:34:23,048
У меня есть только
имя её профиля.
681
00:34:23,082 --> 00:34:25,383
Будь немного времени,
я бы выследил её
682
00:34:25,418 --> 00:34:27,898
по айпи-адресу.
683
00:34:30,423 --> 00:34:31,856
Она брюнетка?
684
00:34:31,891 --> 00:34:33,124
Да.
685
00:34:33,159 --> 00:34:35,360
Да, брюнетка.
686
00:34:35,394 --> 00:34:37,295
Думаю, я нашел её.
687
00:34:38,597 --> 00:34:40,532
Картриджи с продуктами в третьем пакете.
688
00:34:40,566 --> 00:34:42,133
Ещё нужна помощь, Джуди?
689
00:34:42,168 --> 00:34:43,902
Нет, всё хорошо.
Спасибо, Фил.
690
00:34:43,936 --> 00:34:45,270
Ладно.
691
00:34:45,304 --> 00:34:47,172
Увидимся.
692
00:34:54,013 --> 00:34:56,081
Джуди...
693
00:34:56,115 --> 00:34:57,549
Джуди, это Эрик.
694
00:34:58,751 --> 00:35:00,285
Эрик?
695
00:35:00,319 --> 00:35:02,654
Я не хотел пугать тебя.
696
00:35:02,688 --> 00:35:06,725
Твоя... твоя дверь
была открыта.
697
00:35:08,227 --> 00:35:10,061
Хотел сделать сюрприз.
698
00:35:10,096 --> 00:35:11,896
Имею в виду, прийти
пораньше.
699
00:35:14,600 --> 00:35:17,068
Ты красивая.
700
00:35:22,808 --> 00:35:24,943
Извини, что на мне повязка.
701
00:35:24,977 --> 00:35:26,644
Я, правда,
702
00:35:26,679 --> 00:35:30,215
не хотел, чтобы ты
меня видела таким.
703
00:35:30,249 --> 00:35:32,217
Но уверяю тебя,
704
00:35:32,251 --> 00:35:34,786
долго я так ходить не буду.
705
00:35:36,155 --> 00:35:38,623
Я уверена, ты прекрасный.
706
00:35:38,658 --> 00:35:41,459
Прекрасный, как и
наши чувства,
707
00:35:41,494 --> 00:35:44,062
которыми мы делились.
708
00:35:44,096 --> 00:35:47,732
Но я кое-что от
тебя скрывала.
709
00:35:49,969 --> 00:35:51,436
Что?
710
00:36:08,788 --> 00:36:10,455
Ты слепая.
711
00:36:14,660 --> 00:36:16,895
Я должна была сказать.
712
00:36:16,929 --> 00:36:18,430
Я боролась с этим
каждый раз,
713
00:36:18,464 --> 00:36:20,565
я просто...
714
00:36:22,268 --> 00:36:23,902
ты мне очень понравился,
715
00:36:23,936 --> 00:36:26,171
и я понравилась тебе, я не хотела,
что бы всё заканчивалось,
716
00:36:26,205 --> 00:36:28,340
я боялась, что так и будет.
717
00:36:30,910 --> 00:36:34,279
Если бы ты полюбил меня...
718
00:36:34,313 --> 00:36:36,614
ты бы увидел, что я та самая женщина,
719
00:36:36,649 --> 00:36:38,950
которую ты начал узнавать,
и о которой заботился.
720
00:36:40,219 --> 00:36:41,620
Я почувствовала,
721
00:36:41,654 --> 00:36:43,421
что ты...
722
00:36:43,456 --> 00:36:45,590
так же одинок как и я.
723
00:36:48,094 --> 00:36:49,928
Я ошибалась?
724
00:36:54,600 --> 00:36:56,701
Нет.
725
00:37:05,544 --> 00:37:07,312
Мне не волнует твоё лицо,
726
00:37:07,346 --> 00:37:09,347
или как ты выглядишь.
Я просто...
727
00:37:10,850 --> 00:37:13,718
Я рада, что мы нашли
друг друга.
728
00:37:33,639 --> 00:37:35,507
Ты плачешь.
729
00:37:44,050 --> 00:37:46,418
- Эрик! Эрик!
- Полиция! Полиция! Стой!
730
00:37:46,452 --> 00:37:48,420
- Полиция!
- Мисс Вудс, оставайтесь на месте.
731
00:37:48,454 --> 00:37:50,422
Подозреваемый в здании.
732
00:38:10,379 --> 00:38:12,346
Всё кончено, Эрик.
733
00:38:20,222 --> 00:38:21,656
Спускайся оттуда, Эрик.
734
00:38:23,859 --> 00:38:27,128
Слушай, я понимаю, что ты,
должно быть, чувствуешь.
735
00:38:27,162 --> 00:38:30,031
Не обязательно, чтобы все так закончилось.
736
00:38:32,601 --> 00:38:34,035
Как тебя зовут?
737
00:38:34,069 --> 00:38:36,471
Джон.
738
00:38:38,273 --> 00:38:41,075
Тебя кто-нибудь любил, Джон?
739
00:38:43,745 --> 00:38:45,646
Да.
740
00:38:45,681 --> 00:38:47,815
Тогда тебе не понять.
741
00:38:52,788 --> 00:38:55,723
Каждого из нас должен кто-то любить.
742
00:39:40,169 --> 00:39:41,409
Ты в порядке?
743
00:39:41,436 --> 00:39:43,571
Да. Да, все хорошо.
744
00:39:45,171 --> 00:39:47,651
Думаешь, для всех людей в городе...
745
00:39:47,676 --> 00:39:49,110
в мире...
746
00:39:49,144 --> 00:39:51,624
что для каждого есть где-то вторая половинка?
747
00:39:52,581 --> 00:39:54,048
Да.
748
00:39:55,887 --> 00:39:56,927
Это старомодно.
749
00:39:56,952 --> 00:39:57,919
Я такой.
750
00:39:58,954 --> 00:40:01,222
Старомодный.
751
00:40:01,256 --> 00:40:04,158
У меня даже робот устаревший.
752
00:40:04,193 --> 00:40:05,827
Хочешь, пойду с тобой в бар
753
00:40:05,861 --> 00:40:07,195
и посмотрю, как ты выпиваешь?
754
00:40:07,229 --> 00:40:09,330
Нет.
755
00:40:09,364 --> 00:40:10,565
Нет, все нормально.
756
00:40:10,599 --> 00:40:12,400
В прошлый раз... это было слегка странно.
757
00:40:14,870 --> 00:40:17,004
Спокойной ночи, Джон.
758
00:40:30,889 --> 00:40:32,129
Привет, Джон.
759
00:40:32,154 --> 00:40:33,387
Привет.
760
00:40:33,422 --> 00:40:34,489
Идешь домой?
761
00:40:34,523 --> 00:40:36,290
Да, подумываю об этом.
762
00:40:36,325 --> 00:40:38,993
Возможно, зайду куда-нибудь выпить.
Когда-нибудь слышала о
763
00:40:39,027 --> 00:40:41,329
о местечке, которое называется "У Лео"?
- Туда я как раз и направляюсь.
764
00:40:41,363 --> 00:40:42,563
Я обожаю это место.
765
00:40:42,598 --> 00:40:43,959
Да ладно.
Ты шутишь. Правда?
766
00:40:43,966 --> 00:40:46,467
- Ага.
- Детектив Стал.
767
00:40:46,502 --> 00:40:47,602
Привет.
768
00:40:47,636 --> 00:40:48,636
Извини. Я...
769
00:40:48,670 --> 00:40:49,670
не помешал, нет?
770
00:40:49,705 --> 00:40:51,739
Нет. Нет, совсем нет.
771
00:40:51,773 --> 00:40:53,207
Джейк, это Джон.
772
00:40:53,242 --> 00:40:54,876
Привет. Как дела?
773
00:40:54,910 --> 00:40:56,444
- Ты готова?
- Да.
774
00:40:56,478 --> 00:40:57,845
Увидимся там?
775
00:40:57,880 --> 00:40:59,747
Да. Да, я мог бы пойти.
776
00:40:59,781 --> 00:41:00,982
Знаешь, но...
777
00:41:01,016 --> 00:41:03,217
надо закончить пару отчетов...
778
00:41:03,252 --> 00:41:04,852
Идите веселитесь.
779
00:41:04,887 --> 00:41:06,954
Не перетрудись.
780
00:42:08,584 --> 00:42:10,486
Над переводом работали: pfqrf, leonidovna,
tabushechka, KeRoB, anakinskyoker
781
00:42:10,496 --> 00:42:12,986
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/45874/201433
782
00:42:12,996 --> 00:42:13,986
Переводчики: pfqrf, leonidovna, tabushechka, KeRoB
783
00:42:13,996 --> 00:42:14,986
anakinskyoker