﻿1
00:00:01,166 --> 00:00:03,232
Ранее в "Агентах Щ.И.Т."

2
00:00:03,266 --> 00:00:06,202
Почему Щ.И.Т. скрывает 
детали вашей смерти от вас?

3
00:00:06,236 --> 00:00:08,037
Что произошло на Tаити?

4
00:00:08,072 --> 00:00:09,605
Директор Фьюри ...

5
00:00:09,623 --> 00:00:11,374
У него была команда ученых
которая работала круглосуточно

6
00:00:11,408 --> 00:00:13,943
— Я хотел умереть.
— И мы должны были позволить вам.

7
00:00:13,961 --> 00:00:15,328
Как только мы захватим Квинна,

8
00:00:15,379 --> 00:00:16,913
мы станем на шаг ближе к Пророку

9
00:00:16,947 --> 00:00:20,216
- Где Скай?
- Агент Коулсон, это опасно...

10
00:00:20,250 --> 00:00:22,418
отправлять её вот так, совсем одну.

11
00:00:25,305 --> 00:00:27,289
Ох, Боже. Держись.

12
00:00:27,307 --> 00:00:28,925
— Кладите её сюда!
— Это сработает?!

13
00:00:28,959 --> 00:00:33,462
Нам нужно доставить ее в больницу и быстро.

14
00:00:43,807 --> 00:00:46,409
Ей дважды выстрелили в живот с близкого расстояния почти 2 часа назад.

15
00:00:46,443 --> 00:00:49,112
У нее тахикардия,  гипотензивность и она потеряла много крови.

16
00:00:49,146 --> 00:00:52,115
Мы должны снизить температуру тела чтобы доставить её сюда.

17
00:00:52,149 --> 00:00:54,033
Возможно, это то, что поддерживало её жизнь всё это время.

18
00:00:54,084 --> 00:00:55,368
Мы сделаем все что сможем.

19
00:01:00,824 --> 00:01:05,294
- Господи, я никчемна.
- Нет, ты была на высоте.

20
00:01:07,330 --> 00:01:09,765
Интубируйте и начните избавляться от этой рубашки.

21
00:01:20,343 --> 00:01:22,361
Хорошо, подготовим её к эксплораторной лапаротомии.

22
00:01:33,824 --> 00:01:37,627
Я здесь.
Это недопустимо.

23
00:01:37,661 --> 00:01:40,813
Мне срочно нужно поговорить с директором Фьюри, пожалуйста.

24
00:01:40,848 --> 00:01:43,132
Почему я не остановил ее?

25
00:01:43,167 --> 00:01:45,084
— Я мог бы.
— Как будто бы ты мог не дать Скай

26
00:01:45,135 --> 00:01:46,586
делать то, что она себе вбила в голову.

27
00:01:46,637 --> 00:01:49,422
Я не должен был позволять ей идти за Квинном в одиночку.

28
00:01:49,473 --> 00:01:50,857
О чём я думал?

29
00:01:50,891 --> 00:01:54,310
Это не твоя вина. Она не должна была быть там.

30
00:01:54,344 --> 00:01:57,813
Я ее куратор. Виноват я.

31
00:01:59,382 --> 00:02:03,336
Виноват человек, который стрелял в нее, Йен Квинн.

32
00:02:03,370 --> 00:02:04,987
Он виновен.

33
00:02:05,022 --> 00:02:07,323
Да, есть сообщение, у меня умирающий агент

34
00:02:07,357 --> 00:02:09,492
и есть вопросы, на которые ответить может только он.

35
00:02:39,256 --> 00:02:42,058
-Как она?
-Плохо.

36
00:02:42,092 --> 00:02:43,926
Выстрел прошел через живот

37
00:02:43,944 --> 00:02:45,845
и проник в большой и малый кишечник

38
00:02:45,879 --> 00:02:47,863
<i>Мы удалили что смогли, но...</i>

39
00:02:47,898 --> 00:02:51,200
-Слишком много урона нанесено.
-И что теперь?

40
00:02:51,235 --> 00:02:55,204
Мы можем держать её в комфорте,
но вам нужно принять решение.

41
00:02:55,239 --> 00:02:57,707
хотите ли вы или нет держать ее на жизнеобеспечении

42
00:03:00,277 --> 00:03:02,378
Вы хотите сказать, что ничего нельзя сделать?

43
00:03:04,781 --> 00:03:07,283
Я говорю, что вам нужно позвонить ее семье

44
00:03:07,317 --> 00:03:09,802
и доставить их сюда как можно скорее.

45
00:03:14,725 --> 00:03:16,859
Мы её семья.

46
00:03:20,314 --> 00:03:23,899
В таком случае, мне очень жаль.

47
00:03:40,500 --> 00:03:43,786
Наконец-то. Я начал думать что ты забудешь.

48
00:03:43,820 --> 00:03:44,987
Эх.

49
00:03:46,757 --> 00:03:48,791
Стой! Ты не можешь!

50
00:03:48,825 --> 00:03:51,127
Почему?

51
00:03:51,161 --> 00:03:54,096
Потому что ты безоружный, как и она?

52
00:03:58,001 --> 00:03:59,501
Мэй! Мэй!

53
00:04:02,306 --> 00:04:04,557
Выйди! Немедленно!

54
00:04:13,283 --> 00:04:15,234
Он заслуживает умереть, не она!

55
00:04:15,285 --> 00:04:18,120
Согласен. Но прямо сейчас Квинн не имеет значения...

56
00:04:18,155 --> 00:04:21,857
Важна только Скай, и мне нужно, чтобы ты вела самолёт.

57
00:04:21,875 --> 00:04:23,659
Вы слышали то, что сказал доктор.

58
00:04:23,693 --> 00:04:26,128
Она сказала, что не в силах сделать что-либо ещё для неё,

59
00:04:26,163 --> 00:04:28,697
но есть доктора, которые вернули меня к жизни после смерти.

60
00:04:28,715 --> 00:04:33,035
Если они могут это сделать, то, держу пари, что они могут спасти и Скай.

61
00:04:45,715 --> 00:04:47,066
Был сигнал по радио.

62
00:04:47,100 --> 00:04:49,402
Они приказали нам передать Квинна для допроса

63
00:04:49,436 --> 00:04:51,237
и транспортировать к холодильнику

64
00:04:51,271 --> 00:04:53,155
Хотите чтобы я организовал переезд?

65
00:04:53,190 --> 00:04:57,643
Нет. Квинн остаётся у нас в заключении пока я не скажу иначе.

66
00:04:57,677 --> 00:04:58,928
Да, сэр.

67
00:05:00,914 --> 00:05:04,700
Уверен ли ты в решении взять её В Батесду

68
00:05:04,734 --> 00:05:07,119
Это место, где мой файл говорит, что я 
лечился после Нью-Йорка.

69
00:05:07,154 --> 00:05:08,537
Я понимаю, но что заставляет Вас думать, что

70
00:05:08,571 --> 00:05:11,040
те врачи смогут сделать что-либо другое?

71
00:05:11,074 --> 00:05:15,795
- Я знаю, что они спасли тебя, но...
- Они сделали намного больше, чем просто спасли.

72
00:05:15,846 --> 00:05:18,297
Настало время узнать правду

73
00:05:19,916 --> 00:05:21,884
Этого не может быть

74
00:05:21,918 --> 00:05:25,721
То что ты описываешь...с медицинской точки зрения невозможно

75
00:05:25,755 --> 00:05:27,556
За исключением того, что 
Я стою здесь ...

76
00:05:27,590 --> 00:05:30,559
что служит доказательством того, что это не является невозможным.
Здесь ещё больш

77
00:05:30,593 --> 00:05:33,396
мой файл, который описывает, как они меня вернули...

78
00:05:33,430 --> 00:05:36,178
врачи, процедуры, лекарства.

79
00:05:36,213 --> 00:05:40,152
Сэр... для нас противозаконно читать это.

80
00:05:40,203 --> 00:05:43,122
-Вы уверены?
- Мне плевать на ваш уровень допуска.

81
00:05:43,156 --> 00:05:44,373
Я приказываю вам прочесть это.

82
00:05:46,376 --> 00:05:48,160
"Отчет о смерти и воскрешении"

83
00:05:48,195 --> 00:05:50,880
Только недавно директор Фьюри дал мне доступ к этому.

84
00:05:50,914 --> 00:05:52,915
Я прочитал его десятки раз.

85
00:05:52,949 --> 00:05:54,650
Мне нужно, чтобы вы объяснили  медицинские термины,

86
00:05:54,684 --> 00:05:57,670
которые я не понял.
Не стесняйтесь обратиться к доктору Стрейтен.

87
00:05:57,721 --> 00:06:00,389
Он должен ответить на вопросы, которые у вас появятся

88
00:06:00,424 --> 00:06:03,392
Да, я уверена, их будет не мало.

89
00:06:03,427 --> 00:06:08,013
-Ну, так что насчет Таити?
-Оказалось, не так волшебно,

90
00:06:08,064 --> 00:06:11,016
просто ложные воспоминания, имплантированные, чтобы скрыть то, что было сделано.

91
00:06:11,067 --> 00:06:17,406
Сэр... Здесь говорится, что ваше сердце было перфорировано, разорвано пополам.

92
00:06:17,441 --> 00:06:19,024
Часть этого я понял

93
00:06:19,075 --> 00:06:21,977
Кроме того, они смогли полностью заживить повреждённую ткань.

94
00:06:21,995 --> 00:06:23,612
Мы должны понять как

95
00:06:23,646 --> 00:06:25,414
— Мы можем сделать то же самое и для Скай.
— Именно на это я и рассчитываю.

96
00:06:25,449 --> 00:06:27,950
— Мы приступим к этому прямо сейчас, сэр.
— Спасибо.

97
00:06:35,258 --> 00:06:39,211
- Сильно болит?
- Я в порядке

98
00:06:43,783 --> 00:06:45,935
Колсон сказал мне как долго он был мертв

99
00:06:48,488 --> 00:06:51,106
Но ты ведь это уже знала, правда?

100
00:06:53,009 --> 00:06:57,783
Я видел Скай...в контейнере

101
00:06:58,331 --> 00:07:03,302
Машины фильтруют ее кровь, дышат за нее.

102
00:07:07,123 --> 00:07:09,074
Я не уверен что смог бы сделать это...

103
00:07:09,125 --> 00:07:13,562
Пролететь пол мира надеясь на второе чудо.

104
00:07:16,383 --> 00:07:18,867
Если Коулсон считает, что есть шанс, хоть один на миллион,

105
00:07:18,885 --> 00:07:23,088
чтобы спасти Скай,
чтобы спасти любого из нас, он им воспользуется.

106
00:07:24,891 --> 00:07:29,044
Таким людям, как мы... Нужны такие люди, как он.

107
00:07:29,079 --> 00:07:31,380
Так что, да, это имеет смысл...

108
00:07:31,398 --> 00:07:34,600
намного больше смысла чем альтернатива.

109
00:07:34,651 --> 00:07:39,972
-Ты имеешь ввиду сдаться?
-Или убить ответственного за это человека.

110
00:07:40,006 --> 00:07:43,142
Мне нравится когда ты
гонишься за Квинном.

111
00:07:44,995 --> 00:07:47,496
И ты не часто так открываешь
свои глаза.

112
00:07:47,531 --> 00:07:50,571
ЩИТ, 6-1-6, это башня
Майкл Тенго.

113
00:07:50,656 --> 00:07:53,791
Вы нарушили директиву
ЩИТа 1297.

114
00:07:53,826 --> 00:07:57,623
- Немедленно ответьте.
- Неповиновение приказу.

115
00:07:57,657 --> 00:08:00,292
Не получится у нас в одиночку
привезти Квинна на допрос

116
00:08:00,343 --> 00:08:01,460
Замечательно

117
00:08:08,885 --> 00:08:12,521
Это ЩИТ 6-1-6. Какие указания?

118
00:08:12,522 --> 00:08:15,865
Приготовьтесь к состыковке
с самолётами.

119
00:08:20,760 --> 00:08:23,595
Серьезно?
В мире царит война и хаос,

120
00:08:23,613 --> 00:08:25,263
и Щ.И.Т. присылает самолет за нами?

121
00:08:25,281 --> 00:08:27,766
Три самолёта... а место для 
состыковки мало

122
00:08:27,784 --> 00:08:29,768
из них два F-35-ых хотят убедиться,
что мы доставим Квинна на допрос.

123
00:08:39,412 --> 00:08:41,496
Если они поцарапают краску , я буду в бешенстве.

124
00:08:41,547 --> 00:08:43,331
Я жду ваших приказов, сэр.

125
00:08:45,117 --> 00:08:49,388
Гаррет? Какого черта ты делаешь здесь?

126
00:08:49,422 --> 00:08:52,974
Ну, в отличии от ослов у
которых восьмой уровень

127
00:08:53,009 --> 00:08:56,395
-Я до сих пор следую приказам.
-Ты худший в следовании приказов.

128
00:08:56,429 --> 00:08:59,297
Возможно... Но этот мне нравится.

129
00:08:59,332 --> 00:09:01,933
Вы немедленно должны
доставить Яна Квинна

130
00:09:01,967 --> 00:09:03,835
на допрос.

131
00:09:04,987 --> 00:09:08,640
Агент Энтони Триплет, Агент Фил Коулсон

132
00:09:08,658 --> 00:09:12,994
Ты наверное не знаешь, что
Фил один из самых лучших агентов.

133
00:09:14,330 --> 00:09:15,697
Это честь для меня, сэр.

134
00:09:15,748 --> 00:09:20,368
Трип со мной как специалист, с тех пор как Уорд присоединился к вашему цирку.

135
00:09:20,420 --> 00:09:22,838
- Идите охраняйте заключённого.
- Есть, сэр.

136
00:09:26,992 --> 00:09:28,794
Филл, да ладно.

137
00:09:28,828 --> 00:09:31,296
Только потому, что Фьюри дал тебе этот милый самолет,

138
00:09:31,330 --> 00:09:33,131
не означает того, что они не подстрелят его в небе.

139
00:09:33,165 --> 00:09:34,966
Зачем ты здесь на самом деле, Гаррет?

140
00:09:35,000 --> 00:09:36,968
Щ.И.Т. мог прислать любую защитную команду забрать Квина.

141
00:09:37,002 --> 00:09:38,069
Почему ты?

142
00:09:40,005 --> 00:09:43,275
— Ты тоже преследовал его!
— С самой Мальты.

143
00:09:43,309 --> 00:09:47,896
Но твоя вчерашняя небольшая афера в Италии стоила моей команде недели труда.

144
00:09:47,947 --> 00:09:50,765
— Ты его не получишь, пока нет.
— Это не просьба.

145
00:09:50,800 --> 00:09:52,017
Квин подстрелил одного из моих агентов.

146
00:09:52,051 --> 00:09:54,653
Она сейчас в медицинском отсеке внизу, на системе жизнеобеспечения.

147
00:09:54,687 --> 00:09:57,522
Мы забираем её в травматологический центр в Бетесде.

148
00:09:57,540 --> 00:09:59,791
Квин действительно спустил курок?

149
00:09:59,826 --> 00:10:02,961
Скай проникла на его территорию на Мальте.

150
00:10:02,995 --> 00:10:05,931
Когда он увидел её вчера, казалось, что он воспринял это лично.

151
00:10:05,965 --> 00:10:10,752
Я никогда не принимал его за человека, который спускает курок. Он платит другим за

152
00:10:10,786 --> 00:10:12,671
Я потерял своих троих преследуя его.

153
00:10:12,705 --> 00:10:14,973
Тогда ты должен понять почему я не отдал его тебе

154
00:10:15,007 --> 00:10:16,091
пока мы не спасли моего агента

155
00:10:16,142 --> 00:10:18,043
Потому что если она не сделает это...

156
00:10:23,215 --> 00:10:26,902
- Агент Грант Уорд
- Трип

157
00:10:26,936 --> 00:10:28,520
-Гаррет наверху?
-Да.

158
00:10:28,554 --> 00:10:30,054
Ты знаешь, он до сих пор говорит об этом

159
00:10:30,072 --> 00:10:32,107
о том твоем выстреле на тысячу ярдов в Бандунге

160
00:10:32,158 --> 00:10:34,893
Там было две тысячи. Так что ты здесь делаешь?

161
00:10:34,911 --> 00:10:40,064
Парень, да это как самолёт Playboy.

162
00:10:40,082 --> 00:10:42,567
Я имею в виду, парень мог получить мягкую постель в таком месте.

163
00:10:42,585 --> 00:10:45,820
Как Колсон поменял направление такой милой поездки?

164
00:10:45,855 --> 00:10:49,191
- Он умер
- Как тонко

165
00:10:49,225 --> 00:10:51,977
Вы хотите указать мне место, где вы держите Куинна?

166
00:10:52,011 --> 00:10:55,413
H.Q. приказал Гарретту тащить его задницу в холодильник для допроса

167
00:10:59,218 --> 00:11:03,355
-Это полный бар?
-Добро пожаловать к нему.

168
00:11:03,389 --> 00:11:06,474
Но, хм, Куинн остаётся на месте до дальнейшего приказа Колсона.

169
00:11:06,526 --> 00:11:07,893
Ой да ладно.

170
00:11:07,927 --> 00:11:11,730
Гарретт был твоим куратором тоже, так что ты знаешь,как это работает.

171
00:11:11,764 --> 00:11:15,433
- Почему ты не напомнил мне?
-Гарретт хочет Куинна.

172
00:11:15,484 --> 00:11:18,436
Это моя работа, удостоверяться в том, что Гаррет получает то, что ему нужно.

173
00:11:18,471 --> 00:11:21,106
-И где же он сейчас?
-Не могу помочь тебе с этим.

174
00:11:22,254 --> 00:11:26,110
Не волнуйся.
Я сам найду Куина

175
00:11:26,128 --> 00:11:29,834
Я уверен, он спрятан между джакузи и кортом для сквоша.

176
00:11:30,282 --> 00:11:31,499
Эй.

177
00:11:38,808 --> 00:11:40,342
Агент Уорд, отставить.

178
00:11:43,980 --> 00:11:47,065
Агент Гаррет и я пришли к соглашению.

179
00:11:47,132 --> 00:11:50,068
Он убедил H.Q. в том, что он мог бы допросить Куинна здесь.

180
00:11:50,102 --> 00:11:52,637
на нашем самолете, пока мы летим в Бетесду.

181
00:11:52,655 --> 00:11:55,357
Ну, я могу быть льстецом когда мне нужно им быть.

182
00:11:55,408 --> 00:11:59,027
Вы не поверите , что я мог бы сказать этому сукиному сыну внутри.

183
00:12:00,312 --> 00:12:01,913
Рад видеть тебя, сынок
Я вас тоже, сэр

184
00:12:01,948 --> 00:12:03,698
И спасибо тебе

185
00:12:03,749 --> 00:12:07,318
Спасение девушки-это приоритет, и она может что-то знать.

186
00:12:07,336 --> 00:12:11,957
Я никогда не слышал и о половине таблеток, которые они давали Колсону..GH-325?

187
00:12:11,991 --> 00:12:15,043
А что насчёт этой роботизированной-нейронной-микро-хирургии?

188
00:12:15,094 --> 00:12:16,895
они использовали имплантированные воспоминания о Таити?

189
00:12:16,929 --> 00:12:20,966
Все это звучит так дьявольски. 
- Я согласен.

190
00:12:21,000 --> 00:12:23,051
Мы не можем спорить с результатами.
Он бродит вокруг.

191
00:12:24,520 --> 00:12:29,224
Да, но какой ценой?
Ты читаешь стенограмму.

192
00:12:29,258 --> 00:12:31,443
Он умолял докторов позволить ему умереть.

193
00:12:31,477 --> 00:12:34,012
Это другое. Скай до сих пор жива.

194
00:12:34,030 --> 00:12:35,814
Мы должны держать ее в таком положении.

195
00:12:37,516 --> 00:12:41,519
Ох.
Я попросила доктора Стрейтен проконсультировать нас.

196
00:12:41,537 --> 00:12:43,321
Привет.

197
00:12:43,355 --> 00:12:46,975
Да. 
Ты уверен?

198
00:12:47,009 --> 00:12:49,828
Не может быть.

199
00:12:52,548 --> 00:12:55,533
И тут я думал, что собираюсь играть плохого копа.

200
00:12:55,551 --> 00:12:57,368
Ян Квинн, это агент Гарретт.

201
00:12:57,386 --> 00:13:00,255
- Он здесь чтобы задать Вам пару вопросов.
- О нет, спасибо.

202
00:13:00,306 --> 00:13:02,540
Я ... моя голова все еще гудит от последнего посетителя.

203
00:13:02,558 --> 00:13:04,208
По крайней мере, последний  посетитель оставил тебя с головой.

204
00:13:04,226 --> 00:13:07,012
Я не всегда такой тактичный.

205
00:13:07,046 --> 00:13:09,347
Меня интересует один из Ваших новых проектов.

206
00:13:09,381 --> 00:13:11,349
хмм? О, здесь так много всего что можно выбрать

207
00:13:12,401 --> 00:13:16,220
Позволь мне быть честным...у тебя нет прав
У тебя нет адвоката

208
00:13:16,238 --> 00:13:18,723
Единственное, что сдерживает агента Коулсона

209
00:13:18,741 --> 00:13:19,958
от того, чтобы выбросить тебя из этого самолёта, -

210
00:13:19,992 --> 00:13:21,943
очень слабое сердцебиение молодого агента внизу,

211
00:13:21,994 --> 00:13:24,279
и единственным стимулом для меня чтобы не вырвать твой язык

212
00:13:24,330 --> 00:13:26,614
является то, что ты используешь его чтобы отвечать на мои вопросы.

213
00:13:26,666 --> 00:13:28,166
Это понятно?

214
00:13:28,200 --> 00:13:29,159
Ага.

215
00:13:29,160 --> 00:13:31,736
Ты это понял?
Нет

216
00:13:39,595 --> 00:13:42,580
Расскажи нам о программах Cybertek и Deathlok.

217
00:13:42,598 --> 00:13:45,133
Пророк?
Броский, не так ли?

218
00:13:45,184 --> 00:13:49,521
Похоже на какого-то борца из 80-ых.
Что это на самом деле?

219
00:13:49,555 --> 00:13:51,823
Это опасные воды, и последний агент, который

220
00:13:51,824 --> 00:13:54,092
вошёл в них, получил две пули в живот.

221
00:13:57,429 --> 00:14:00,598
И...Она все еже жива?

222
00:14:00,616 --> 00:14:03,434
да. И тебе следует надеяться что она останется в этом же состоянии

223
00:14:03,452 --> 00:14:07,489
Поэтому Вы выстрелили в Скай? Потому что она увидела, что доставили Cybertek?

224
00:14:07,540 --> 00:14:10,475
Нет. 
Я выстрелил в Скай, потому что

225
00:14:10,476 --> 00:14:11,910
Пророк сказал мне сделать это.

226
00:14:12,441 --> 00:14:14,573
Вы хотели меня видеть?

227
00:14:14,608 --> 00:14:16,998
Я только что разговаривала по телефону с  травматологическим центром в Бетесде.

228
00:14:17,049 --> 00:14:18,683
Доктор Стрейтен там не числится.

229
00:14:18,718 --> 00:14:21,386
Значит найдем других врачей,
которые оперировали Колсона.

230
00:14:21,420 --> 00:14:25,890
-В том-то и дело. Фактически...
-Колсона никогда не лечили там.

231
00:14:25,925 --> 00:14:27,809
- Ты не имеешь понятия.
-Никто не имеет понятия.

232
00:14:27,843 --> 00:14:29,677
Доктор записаны по порядку, операционная номер...

233
00:14:29,729 --> 00:14:32,514
никто из них не существует.
Никто из них не является частью Щ.И.Т.а.

234
00:14:34,600 --> 00:14:37,569
Что меня удивило, так это как влиятельный милиардер

235
00:14:37,603 --> 00:14:40,071
может пасть до этого психического фетиша.

236
00:14:40,106 --> 00:14:41,573
О, я сомневался с самого начала,

237
00:14:41,607 --> 00:14:44,509
но затем понял, что это могло бы быть взаимовыгодно.

238
00:14:44,543 --> 00:14:46,694
Он должен иметь что-то действительно ужасающее вас.

239
00:14:46,746 --> 00:14:47,946
Стрелял в безоружную девушку?

240
00:14:47,980 --> 00:14:52,000
Давайте просто скажем, что я прошел сложный путь,
чтобы понять, что подчинение в м

241
00:14:52,034 --> 00:14:54,736
Тем не менее ... вот вы здесь.

242
00:14:58,624 --> 00:15:02,427
Позвольте уверить вас, это не удача

243
00:15:02,461 --> 00:15:05,496
привела меня в черный седан вашего партнера в Берлине

244
00:15:05,514 --> 00:15:11,381
или то, что он открыл дверь рыжему,
или к тем двух агентам в Марокко.

245
00:15:11,470 --> 00:15:13,421
Так ты думаешь это было чисто случайно

246
00:15:13,456 --> 00:15:16,608
что мои люди нашли их в Риаде?

247
00:15:16,642 --> 00:15:19,844
Нет, это был Провидец

248
00:15:19,862 --> 00:15:22,513
Твой Провидец ничего не сказал о том, как я выбиваю тебе зубы?

249
00:15:22,531 --> 00:15:24,282
Пророк видит все ...

250
00:15:26,986 --> 00:15:30,572
кроме того, что случилось с ним

251
00:15:30,623 --> 00:15:33,475
Это все еще обо мне

252
00:15:33,509 --> 00:15:39,197
Подожди. Тебе придется перемотать запись, Фил.

253
00:15:39,215 --> 00:15:42,000
Вы слышали о моей почти смерти перед битвой Нью-Йорка?

254
00:15:42,034 --> 00:15:44,469
Там больше, чем это

255
00:15:44,503 --> 00:15:47,639
Я думал,меня не было в течении нескольких секунд ...

256
00:15:47,673 --> 00:15:51,476
- оказывается прошли дни.
- Это невозможно.

257
00:15:51,510 --> 00:15:53,261
Именно поэтому Прорицатель будет делать все,

258
00:15:53,312 --> 00:15:54,762
что бы узнать как это произошло

259
00:15:54,814 --> 00:15:59,100
- Даже приказать тебе застрелить Скай. 
- Подождите.

260
00:15:59,134 --> 00:16:01,269
ТЫ даже не знаешь что сделает Щ.И.Т что бы спасти тебя

261
00:16:01,320 --> 00:16:03,371
Вот почему мы летим 
туда, где я лечился.

262
00:16:04,857 --> 00:16:07,976
Стрельба в девушку дала вам сил со всем разобраться

263
00:16:08,010 --> 00:16:13,329
- Так что Ясновидящий может, наконец, увидеть. 
- Или вы позволите девушке умиреть

264
00:16:18,777 --> 00:16:19,977
Куин стрелял в Скай не за что

265
00:16:20,028 --> 00:16:22,313
Место, в которое мы собирались, врачи, лечившие вас ...

266
00:16:22,347 --> 00:16:26,784
они не существуют.
или может быть они существуют где то в другом месте

267
00:16:26,819 --> 00:16:29,604
Это Щ.И.Т
Здесь всегда секреты

268
00:16:29,638 --> 00:16:32,507
Этого я и борюсь, сэр
Ваши файлы,это файлы с секретами

269
00:16:32,541 --> 00:16:35,025
экспериментальные препараты, 
неизвестные хирургические процедуры

270
00:16:35,043 --> 00:16:36,694
мы никогда даже не слышали о таких

271
00:16:36,712 --> 00:16:40,465
Честно говоря, Фитц и я понимаю только  около 70% того, что находится в здесь.

272
00:16:40,499 --> 00:16:43,510
Даже если мы найдем, где они осматриваливас , и мы сможем

273
00:16:43,511 --> 00:16:46,521
повторить процедуру, есть другой очевидный вопрос.

274
00:16:46,555 --> 00:16:49,150
- Какой?
- Стоит ли нам это делать?

275
00:16:50,008 --> 00:16:52,810
То, что вы испытали, сэр,

276
00:16:52,845 --> 00:16:54,946
если этот файл частично точный ..

277
00:16:54,980 --> 00:16:56,647
Никто не предполагает, что предстоит Скай

278
00:16:56,682 --> 00:16:58,182
ко всему, что я прошел,

279
00:16:58,216 --> 00:17:01,872
но если здесь что-то есть... таблетки,

280
00:17:01,907 --> 00:17:04,322
лекарство, которое может спасти ее, мы должны найти его.

281
00:17:04,356 --> 00:17:07,108
Выясни это
Да сэр

282
00:17:09,661 --> 00:17:11,612
- Ты не согласна со мной
- Нет

283
00:17:11,663 --> 00:17:15,249
Я думаю, что мы должны сделать все, что в человеческих силах, чтобы спасти Скай.

284
00:17:15,284 --> 00:17:17,718
Но мы должны признать, что сделать это

285
00:17:17,753 --> 00:17:20,671
можно если только дать пророку именно то, что он хочет.

286
00:17:20,706 --> 00:17:22,557
Это риск, который мы должны принять

287
00:17:29,564 --> 00:17:31,532
Как она?

288
00:17:31,566 --> 00:17:35,269
Ее состояние ухудшается, и я не знаю, как остановить это.

289
00:17:35,320 --> 00:17:37,104
Единственное, что я нашел запретно интересно

290
00:17:37,155 --> 00:17:41,375
это что то называется "GH-325."
Что-то типо наркотика?

291
00:17:41,409 --> 00:17:43,878
Агент Колсон работал с этим, и буквально несколько  минут спустя,

292
00:17:43,912 --> 00:17:46,530
его раны показали признаки клеточной регенерации

293
00:17:46,565 --> 00:17:48,532
Регенерации? Как это вообще возможно?

294
00:17:48,566 --> 00:17:50,584
Даже если это чудо препарат действительно существует, 
мы не знаем, где его найти.

295
00:17:50,619 --> 00:17:53,871
У  нас нет никаких координат, никакой информации чьего либо отправления или прибы

296
00:17:55,905 --> 00:17:59,043
Я думаю что я смогу помочь с этим

297
00:18:02,264 --> 00:18:05,900
- Вы установили эхо-комнату.
- Да, я сделал несколько звонков.

298
00:18:05,934 --> 00:18:09,253
Мой друг работает в архивах Трискелиона.

299
00:18:09,271 --> 00:18:13,257
Согласились позволить нам доступ к нему отсюда.

300
00:18:13,275 --> 00:18:14,775
Трудно поверить, но этот куб содержит

301
00:18:14,809 --> 00:18:16,760
все административные данные Щ.И.Т.а за всю историю.

302
00:18:16,778 --> 00:18:19,096
Да, но, если операция Агента Коулсона не была проведена

303
00:18:19,114 --> 00:18:20,764
на медицинском объекте Щ.И.Т.а...

304
00:18:20,782 --> 00:18:22,066
Мы не найдём ни одной записи об этом здесь... я знаю.

305
00:18:22,100 --> 00:18:24,568
Но здесь также содержатся все межофисные памятки,

306
00:18:24,602 --> 00:18:26,654
планы путешествий, распоряжения о закупках

307
00:18:26,705 --> 00:18:29,740
Может мы сможем отследить местоположение

308
00:18:29,774 --> 00:18:31,876
через виртуальный бумажный след какого-либо или иного рода.

309
00:18:31,910 --> 00:18:34,295
Да.

310
00:18:36,648 --> 00:18:38,933
Хорошо

311
00:18:38,967 --> 00:18:41,101
Итак, давай начнем с путевой заметки

312
00:18:41,136 --> 00:18:43,287
c даты, когда Коулсон был ранен.

313
00:18:44,306 --> 00:18:46,257
Поехали.

314
00:18:46,291 --> 00:18:49,310
Или,хм, что об отъезде Др. Стрэйтэна в Трискелион?

315
00:18:49,344 --> 00:18:50,844
-Может быть, у них есть это.
-Да.

316
00:19:07,091 --> 00:19:09,363
- Сюда. Это интересно.
- Бункер Второй Мировой?

317
00:19:09,414 --> 00:19:10,531
"Взорвавшийся" бункер.

318
00:19:10,582 --> 00:19:13,817
<i>Определенно несанкционированное учреждение Щ.И.Т.а</i>

319
00:19:13,852 --> 00:19:16,287
- "Гостевой дом"?
- Именно.

320
00:19:16,321 --> 00:19:20,490
Гостевой дом... Г.Д.
ГД-325

321
00:19:20,508 --> 00:19:21,875
Посмотри на историю доступа к файлу.

322
00:19:21,927 --> 00:19:25,829
- Единственная запись, которая была открыта...
- С 10 уровнем доступа.

323
00:19:25,847 --> 00:19:27,331
<i>Директор Фьюри.</i>

324
00:19:27,349 --> 00:19:29,499
Итак, Фьюри был здесь, и он тот самый человек

325
00:19:29,517 --> 00:19:31,168
кто разрешил провести операцию на Агенте Коулсоне.

326
00:19:31,202 --> 00:19:33,170
И почему ты не пытаешься найти этот файл?

327
00:19:39,945 --> 00:19:42,112
Оу, черт

328
00:19:42,147 --> 00:19:45,316
Зашифровано.
Скай могла бы взломать его.

329
00:19:46,750 --> 00:19:48,851
Что бы она сделала?

330
00:19:56,361 --> 00:19:58,295
Это не шифр.

331
00:20:18,483 --> 00:20:20,768
Гостевой Дом - это не учреждение Щ.И.Т.а.

332
00:20:20,819 --> 00:20:22,686
Мы не знаем кто или что там.

333
00:20:22,720 --> 00:20:25,739
- Будьте готовы к сопротивлению.
- Никаких контактов снаружи?

334
00:20:25,774 --> 00:20:27,741
Я перепробовала все
частоты... ответа нет.

335
00:20:27,776 --> 00:20:30,361
- Должно быть заблокировали.
- Будем надеяться, что нет.

336
00:20:30,395 --> 00:20:32,363
Нам нужны люди,
работающие со Скай.

337
00:20:32,397 --> 00:20:35,783
Симмонс готовит Скай выдвигаться в любой момент, сэр.

338
00:20:35,834 --> 00:20:37,701
Поездка должна помочь.
У него есть медицинская подготовка.

339
00:20:37,735 --> 00:20:40,070
Хорошо. Мы делаем все правильно, и все проходит мирно.

340
00:20:40,088 --> 00:20:43,957
- Но что, если они не захотят помогать нам?
- Тогда я скажу "будьте любезны"

341
00:20:44,009 --> 00:20:46,760
Доктора нужны нам живыми, а место в целости.

342
00:20:46,795 --> 00:20:49,746
Фитц, если все пойдет боком, ты мне нужен внизу,

343
00:20:49,764 --> 00:20:51,882
чтобы определить, чем Симмонс может помочь Скай.

344
00:20:51,916 --> 00:20:54,218
А затем мы берем его. Выдвигаемся.

345
00:21:19,110 --> 00:21:20,610
Люди?

346
00:21:20,628 --> 00:21:22,996
Никто не должен был приходить
ещё недели. Проверь.

347
00:21:23,048 --> 00:21:25,332
Как добрались из Стамбула?

348
00:21:25,383 --> 00:21:28,001
- Кодовое слово?
- Без понятия.

349
00:21:28,053 --> 00:21:29,286
- Никогда не слышал.
- Не могу найти

350
00:21:29,304 --> 00:21:31,388
ни в одном протоколе ЩИТа.

351
00:21:31,423 --> 00:21:34,174
Это агент Коулсон и команда ЩИТ.

352
00:21:34,225 --> 00:21:36,226
Мы не знаем пароля, но член нашей команды

353
00:21:36,261 --> 00:21:37,678
сильно нуждается в медицинской помощи.

354
00:21:37,729 --> 00:21:40,431
Мы знаем, что вы можете предоставить её. 
Откройте дверь.

355
00:21:40,465 --> 00:21:43,467
Может быть, мы сможем что-нибудь придумать. 
Вы меня поняли?

356
00:21:43,485 --> 00:21:46,737
Как прошла поездка в Стамбул?

357
00:21:47,939 --> 00:21:50,240
Нам нужна медицинская помощь.

358
00:21:50,275 --> 00:21:52,926
Жизнь человека находится под угрозой.
 Вы поможете нам?

359
00:21:54,776 --> 00:21:57,283
Как прошла поездка в Стамбул?

360
00:21:57,916 --> 00:22:00,384
Ну пожалуйста, сделайте это.

361
00:22:11,229 --> 00:22:14,231
А парни хороши...
смогли войти.

362
00:22:14,265 --> 00:22:16,166
Как, черт возьми, они нашли это место?

363
00:22:16,184 --> 00:22:18,519
Не важно.
Они не знают пароля.

364
00:22:19,604 --> 00:22:22,540
- Ты слева или справа?
- Слева хорошо бы было.

365
00:22:32,778 --> 00:22:36,397
Там вестибюль и стеклянные двери.

366
00:22:36,432 --> 00:22:39,317
Дальше не вижу ничего.
Освещения нет.

367
00:22:39,351 --> 00:22:42,787
Ну, они знают, что мы идём.
Пойдём скажем "привет"

368
00:22:47,359 --> 00:22:49,243
Чисто.

369
00:22:53,666 --> 00:22:55,466
Окей, Симмонс, мы заходим.

370
00:22:57,169 --> 00:22:58,636
Симмонс?

371
00:23:00,506 --> 00:23:03,291
Черт побери.

372
00:23:04,393 --> 00:23:08,146
Связи нет.
Над нами слишком много горных пород.

373
00:23:08,180 --> 00:23:10,148
Поверь мне ... это хорошо.
Ты же не хочешь

374
00:23:10,182 --> 00:23:12,483
чтобы они услышали как ужасно мы умрём.

375
00:23:13,919 --> 00:23:17,188
Шутка, сынок.
Вы, британцы, такие серьёзные.

376
00:23:17,222 --> 00:23:21,075
- Кроме того, если бы работа была легкой ... 
- Не было бы так весело.

377
00:23:21,910 --> 00:23:24,895
Я не боюсь ... пока.

378
00:23:24,913 --> 00:23:27,915
Я подозреваю, что реальной опасности не будет
пока мы не разрушим это пуленепроби

379
00:23:29,418 --> 00:23:31,902
Вероятно лестница ведёт на поверхность.

380
00:23:36,175 --> 00:23:39,210
Как думаешь, Фитц?
Мы сможем попасть внутрь?

381
00:23:39,244 --> 00:23:42,296
Навстречу ужасной смерти?
Безусловно.

382
00:23:49,130 --> 00:23:51,139
Окей, сэр, только прикажите

383
00:23:51,190 --> 00:23:52,473
Когда войдём внутрь, всем найти укрытие.

384
00:23:52,524 --> 00:23:54,859
Ладно господа, выдвигаемся

385
00:24:16,048 --> 00:24:17,532
Мы пришли за медицинской помощью.

386
00:24:17,566 --> 00:24:21,168
Но если вы продолжите стрелять, мы будем защищаться...

387
00:24:25,307 --> 00:24:28,976
- Я насчитал двоих противников.
- Понятно. Готов?

388
00:24:37,569 --> 00:24:39,237
У тебя есть одна из тех маленьких светящихся вещиц?

389
00:24:39,271 --> 00:24:41,873
Да.

390
00:24:45,699 --> 00:24:48,191
Уорд!

391
00:25:00,643 --> 00:25:01,643
Чисто!

392
00:25:01,677 --> 00:25:04,295
- Посмотри, сможешь ли ты получить немного света.
- Да.

393
00:25:08,484 --> 00:25:12,654
Без обид, Боб.

394
00:25:16,775 --> 00:25:19,577
Ясно. 
Мы еще не закончили.

395
00:25:19,611 --> 00:25:23,331
Одного подстрелили. 
Думаю не сложно будет найти.

396
00:25:38,704 --> 00:25:40,605
Вперед.

397
00:25:51,944 --> 00:25:53,778
Мы окажем вам медицинскую помощь.

398
00:25:53,812 --> 00:25:56,280
Здесь есть ещё кто-нибудь?
Где врачи?

399
00:25:56,315 --> 00:25:57,281
Медперсонал не остаётся здесь.

400
00:25:57,316 --> 00:26:01,969
Мы ищем лекарство ... GH-325. 
Оно может помочь вам тоже.

401
00:26:02,004 --> 00:26:05,707
- Я-я з-знаю тебя?
- Я не знаю.

402
00:26:05,741 --> 00:26:08,960
Я возможно был здесь некоторое время назад.

403
00:26:08,994 --> 00:26:12,046
Тогда ты знаешь... о таймере.

404
00:26:13,332 --> 00:26:15,568
У нас проблема!

405
00:26:20,472 --> 00:26:22,673
Семтекс.

406
00:26:22,707 --> 00:26:25,209
Всё здесь готово взорваться.

407
00:26:25,227 --> 00:26:26,511
Оно достаточно взрывоопасное

408
00:26:26,545 --> 00:26:28,096
чтобы обрушить всю гору над нами.

409
00:26:29,047 --> 00:26:33,184
Сэр. Меньше 10 минут.
Возможно он на предохранителе

410
00:26:33,218 --> 00:26:35,987
Если охранники засекут нас, они остановят таймер.

411
00:26:36,021 --> 00:26:37,438
Так как они не ...

412
00:26:37,489 --> 00:26:39,157
Это как-то тип аварийного блокирования.

413
00:26:39,191 --> 00:26:41,442
Скай смогла бы пройти, но я не могу взломать панель,

414
00:26:41,493 --> 00:26:42,893
что значит, мы в ловушке.

415
00:26:44,363 --> 00:26:46,447
Ты - парень, научивший Уорда обезвреживать ядерные бомбы.

416
00:26:46,498 --> 00:26:50,752
Найди способ вытащить нас отсюда.
Пойдем отыщем лекарство.

417
00:26:53,038 --> 00:26:56,007
Так, это какое-то медицинское учреждение.

418
00:26:56,041 --> 00:26:59,627
Да, но если никого здесь нет, я
не уверен, что это сулит нам что-нибудь хорошее.

419
00:27:02,631 --> 00:27:06,584
Жестко только, когда это ваша команда.
У вас, ребята, есть способы вернуться?

420
00:27:06,602 --> 00:27:08,386
Не совсем. Несколько месяцев.

421
00:27:08,420 --> 00:27:12,240
У нас нет ничего общего...
мы совершенно разные.

422
00:27:12,274 --> 00:27:15,259
Но ты не можешь представить жизнь без нее.

423
00:27:16,100 --> 00:27:20,383
Да.
Ты испытывал подобное, Агент Триплетт?

424
00:27:20,566 --> 00:27:25,603
Испытывал. Иногда человек застает тебя врасплох.

425
00:27:25,621 --> 00:27:27,038
Да.

426
00:27:28,707 --> 00:27:31,659
Ей повезло, что ты рядом.

427
00:27:31,710 --> 00:27:34,378
<i> я знаю ничего плохого не случится со мной, </ I>

428
00:27:34,413 --> 00:27:37,748
Надеюсь, ты тоже в моем углу.

429
00:27:39,117 --> 00:27:41,502
-

430
00:27:41,553 --> 00:27:43,888
Если я ничего не услышу в течение часа, я пойду за ним.

431
00:27:46,124 --> 00:27:48,125
Скай кодирует.
Вас обоих, сейчас.

432
00:27:49,928 --> 00:27:51,629
Как мы можем помочь?
Мне нужна единица Эпи.

433
00:27:51,647 --> 00:27:53,731
Сделай это

434
00:28:17,005 --> 00:28:18,422
Нет .Дай мне умереть

435
00:28:18,457 --> 00:28:21,375
Пожалуйста.Дай мне умереть

436
00:28:28,267 --> 00:28:31,219
- Это где то ... 
- Да.

437
00:28:36,358 --> 00:28:38,842
Таймер не запускает взрыв.

438
00:28:38,861 --> 00:28:41,679
Это просто часы. Детонатор 
должен быть где-то в другом месте.

439
00:28:41,697 --> 00:28:43,681
Это не здесь, а то я бы ее нашел

440
00:28:43,699 --> 00:28:45,449
У нас нет времени искать весь состав.

441
00:28:45,484 --> 00:28:49,370
Может, мы можем взять немного семтекса, используй его на дверях.

442
00:28:56,712 --> 00:28:59,029
Сэр, вы уверены, что хотите этого?

443
00:29:08,390 --> 00:29:10,708
Мы должны надеть костюмы, прежде чем зайдем туда.

444
00:29:10,726 --> 00:29:13,377
Ты прав,но у нас нет времени.

445
00:29:19,902 --> 00:29:22,052
Как бы я хотел поговорить с Симмонс.

446
00:29:22,070 --> 00:29:24,655
Она бы узнала большую часть этих веществ...

447
00:29:24,690 --> 00:29:26,774
или, по крайней мере, какие нельзя трогать.

448
00:29:33,498 --> 00:29:35,166
Ээ.

449
00:29:35,200 --> 00:29:36,784
Фитц.

450
00:29:39,338 --> 00:29:40,588
Оу.

451
00:29:42,257 --> 00:29:44,091
Я не вижу никакого G.H...

452
00:29:47,546 --> 00:29:51,582
Агент Коулсон.
Заперто.

453
00:29:51,600 --> 00:29:54,418
Здесь. Положи сюда

454
00:29:54,436 --> 00:29:57,855
Сделай это

455
00:29:57,889 --> 00:29:59,256
Время действовать.

456
00:29:59,274 --> 00:30:01,475
Мы не можем остановить его.
Отсчитывай четыре минуты.

457
00:30:01,526 --> 00:30:02,643
Почти на месте

458
00:30:02,694 --> 00:30:04,812
Также здесь есть семтекс.

459
00:30:04,863 --> 00:30:07,315
Вот оно... 325.

460
00:30:07,366 --> 00:30:10,368
- Это то, что нам нужно.
- Нам нужно идти.

461
00:30:10,402 --> 00:30:13,037
- Отдай его Симмонс.
- Хорошо.

462
00:30:13,071 --> 00:30:15,373
Сэр

463
00:30:15,407 --> 00:30:19,877
Я буду сразу за тобой. Идем.

464
00:30:36,170 --> 00:30:37,504
Три минуты

465
00:30:37,538 --> 00:30:39,789
Вы работали со снаряжением, Агент Фитц?

466
00:30:39,840 --> 00:30:43,510
Взрывчатка - захватывающая специализация...

467
00:30:43,544 --> 00:30:45,962
очень увлекательная.

468
00:30:46,013 --> 00:30:48,848
Слишком большое сотрясение могло 
вызвать цепную реакцию ...

469
00:30:48,883 --> 00:30:51,184
похороните нас как окаменелости
в течение тысячи лет.

470
00:30:51,218 --> 00:30:55,522
Полагаю не стоит беспокоится, что Прорицатель найдет это место.

471
00:30:55,556 --> 00:30:58,224
Агент Уорд...
вы не окажите честь?

472
00:30:58,258 --> 00:31:00,350
<i>Я думал, ты никогда не попросишь.</i>

473
00:31:10,270 --> 00:31:11,571
Ты сможешь проскочить?

474
00:31:11,605 --> 00:31:13,239
- Да.
- Хорошо.

475
00:31:13,273 --> 00:31:15,352
Убери этот препарат туда.

476
00:31:16,126 --> 00:31:20,246
-Колсон.
-Что за черт с ним?Фил!

477
00:31:20,280 --> 00:31:23,082
Иди с Фитцем.
Убедись, что девочка получит лекарство.

478
00:31:23,116 --> 00:31:26,619
- Агент Гарретт. 
– Вперед! Спасите девочку.

479
00:31:27,154 --> 00:31:30,340
Слабый, неустойчивый сердечный ритм.

480
00:31:30,374 --> 00:31:35,094
Каждый раз, спасая ее, я спрашиваю себя: "хотела бы этого Скай?"

481
00:31:35,128 --> 00:31:36,896
Мы не затем зашли так далеко чтобы сдаться.

482
00:31:36,931 --> 00:31:39,612
Сойдите ...
с земли немедленно

483
00:31:39,647 --> 00:31:42,031
Они живы. Может быть, мы можем...

484
00:31:42,066 --> 00:31:44,303
Фитц, приём.
Каков твой статус?

485
00:31:48,576 --> 00:31:49,859
Фил!

486
00:31:49,910 --> 00:31:51,444
Фил, какого чёрта? Часы не замедляются.

487
00:31:51,478 --> 00:31:56,032
- Здесь становится очень жарко.
- Эй, ты со мной?

488
00:31:56,083 --> 00:31:57,917
Ребята уже приготовились. 
Они взяли лекарство для Скай.

489
00:31:57,952 --> 00:32:00,590
Нет, не давайте это ей.
Наркотик… они не могут дать его ей!

490
00:32:00,625 --> 00:32:03,166
Хорошо. Ты можешь сказать им сама. Сейчас, нам только нужно

491
00:32:03,167 --> 00:32:05,708
выбраться с этой горы и подняться с земли. Теперь пошли.

492
00:32:06,760 --> 00:32:08,761
Ты хочешь больше адреналина?

493
00:32:11,131 --> 00:32:14,634
- Мы нашли его. 
– Что это такое?

494
00:32:14,668 --> 00:32:16,135
И сколько там, инъекций?

495
00:32:16,169 --> 00:32:17,770
Мэй, вытащи нас с земли, или
она уйдёт из-под наших ног.

496
00:32:52,853 --> 00:32:56,559
<i>Нет! Не отдавайте ей!</i>

497
00:32:57,645 --> 00:32:59,929
Я потерял ее, так или иначе. 
Какой вред она может причинить?

498
00:33:01,849 --> 00:33:03,766
Давай ты сможешь девочка

499
00:33:08,039 --> 00:33:10,636
<i>Это работает.</i>

500
00:33:15,863 --> 00:33:18,230
Она заговорила

501
00:33:18,248 --> 00:33:21,846
<i>Остановите это. Как мы можем остановить это?
Скай!</i>

502
00:33:22,703 --> 00:33:25,004
-Что происходит? 
-Я не знаю..

503
00:33:25,039 --> 00:33:26,172
Скай!

504
00:33:26,206 --> 00:33:28,508
<i>Сделай что-нибудь...
Мы должны сделать что-нибудь!</i>

505
00:33:37,918 --> 00:33:40,503
<i>Её сердцебиение... Её состояние стабилизируется</i>

506
00:33:43,441 --> 00:33:46,526
Симмонс?

507
00:33:46,560 --> 00:33:48,561
-Может мне кто-то объяснить, что мы только что видели ?

508
00:33:48,595 --> 00:33:53,099
Девочка - борец.
Что ты дал ей?

509
00:33:57,871 --> 00:34:01,251
Я не знаю.
Но я знаю что оно работает.

510
00:34:02,259 --> 00:34:05,498
<i>Ты настоящий волшебник.</i>

511
00:34:08,582 --> 00:34:10,282
Ты сделал это.

512
00:34:23,463 --> 00:34:25,965
Что-то там произошло?

513
00:34:25,983 --> 00:34:29,301
Я не уверена.
Минуту назад он был в порядке.

514
00:34:29,319 --> 00:34:32,439
И вдруг, как-будто увидел призрака.

515
00:34:36,777 --> 00:34:38,361
У меня есть хорошая и плохая новость.

516
00:34:38,412 --> 00:34:40,196
Какую ты хочешь услышать первой?

517
00:34:41,331 --> 00:34:45,284
Плохих новостей итак...
слишком много.

518
00:34:45,318 --> 00:34:48,287
Ваш Ясновидящий, тот, кто
сказал, что он за вашей спиной ...

519
00:34:48,321 --> 00:34:50,123
он не объявился.

520
00:34:50,157 --> 00:34:53,126
Место, к которому мы должны были 
привести его нашим разумом ...

521
00:34:53,160 --> 00:34:56,262
разорвано на куски, похоронено 
под 100 футами скалы.

522
00:34:56,296 --> 00:34:59,265
Кажется, единственную психическую
власть, которую твой приятель показал

523
00:34:59,299 --> 00:35:03,436
это способность предсказать, если вы
скажете богатый, под названием Dirtbag

524
00:35:03,470 --> 00:35:05,605
ему сойдет с рук
убийство, он в это поверить.

525
00:35:05,639 --> 00:35:07,339
Путешествие

526
00:35:08,508 --> 00:35:09,809
Девушка будет жить…

527
00:35:09,843 --> 00:35:11,844
жить чтобы выяснить, как мильярдер выстрелил в неё

528
00:35:11,862 --> 00:35:13,179
в упор в живот.

529
00:35:13,197 --> 00:35:17,183
О, мы получили отличное небольшое домашнее видео
с вашим признанием, гений.

530
00:35:17,201 --> 00:35:22,738
Этот Ясновидящий играл
с вами и оставил вас гнить.

531
00:35:22,790 --> 00:35:27,310
- Ты сказал, что есть хорошие новости.
- Да? О, точно.

532
00:35:27,344 --> 00:35:29,295
У тебя до сих пор есть язык.

533
00:35:30,798 --> 00:35:32,131
Пошли.

534
00:35:40,874 --> 00:35:43,676
Я хочу поблагодарить вас, Гаррет,

535
00:35:43,710 --> 00:35:45,011
за то что вы позволили нам держать Куинна в самолете.

536
00:35:45,045 --> 00:35:47,680
Не упоминай об этом. У меня ещё есть время

537
00:35:47,714 --> 00:35:50,149
превратить остаток его жизни в  ад.

538
00:35:50,184 --> 00:35:51,167
Я расчитываю на это.

539
00:35:51,201 --> 00:35:53,519
- Я должен кое-что спросить у тебя, Фил.
- Конечно.

540
00:35:53,553 --> 00:35:56,889
- Мы уже давно знаем друг друга.
- Да.

541
00:35:56,907 --> 00:35:58,891
Вместе посетили несколько узких мест.

542
00:35:58,909 --> 00:36:02,211
Если бы он пошел в другую сторону ...
если бы Скай не выжила,

543
00:36:02,246 --> 00:36:04,747
вы действительно были готовы
выбросить Куинн из самолета?

544
00:36:06,366 --> 00:36:09,168
Вы были тем, кто смог справиться с этой угрозой.

545
00:36:09,203 --> 00:36:11,671
Я просто попросил, чтобы его подержали
в самолете на некоторое время.

546
00:36:11,705 --> 00:36:15,174
Ты прав. Это была я.

547
00:36:15,209 --> 00:36:18,127
- Моя ошибка. 
- До следующего раза.

548
00:36:18,178 --> 00:36:21,180
Может быть раньше, чем ты думаешь.

549
00:36:21,215 --> 00:36:25,110
Мой человек Трип взял глаза для
твоего биотехнологического галлона.

550
00:36:35,162 --> 00:36:36,779
Ты не возражаешь?

551
00:36:43,370 --> 00:36:46,454
Ты сделал невозможное сегодня.

552
00:36:46,874 --> 00:36:49,397
Ты спас Скай жизнь.

553
00:36:51,924 --> 00:36:54,595
Почему ты не рад?

554
00:36:59,119 --> 00:37:04,257
Они сказали, что ты кричал...
не использовать лекарство,

555
00:37:04,291 --> 00:37:06,442
не давать его Скай. Почему?

556
00:37:06,476 --> 00:37:11,147
<i>Что заставило тебя передумать?</i>

557
00:38:26,223 --> 00:38:29,041
Фил? Фил!

558
00:38:29,059 --> 00:38:31,861
Ты в порядке?

559
00:38:31,895 --> 00:38:35,547
Я ещё здесь...

560
00:38:35,565 --> 00:38:40,719
смотрю от куда я пришёл...
Просто я действительно боюсь,

561
00:38:40,737 --> 00:38:43,489
что она пострадает
так же, как и я.

562
00:38:47,944 --> 00:38:51,247
Но она не пострадала.

563
00:38:51,281 --> 00:38:56,075
По какой-то причине ...
она не пострадала.

564
00:39:22,778 --> 00:39:26,585
Агенты ЩИТа вернутся через момент

565
00:39:48,522 --> 00:39:51,224
<i>Пойду, посмотрю, есть ли у них карта.</i>

566
00:39:51,242 --> 00:39:53,726
Я буду ждать в машине, миссис Макензи.

567
00:40:06,507 --> 00:40:10,460
-Ты в порядке?
-Нет.

568
00:40:10,511 --> 00:40:13,013
Нет, я высушен и устал.

569
00:40:13,047 --> 00:40:15,682
- В Мидгарде везде так пустынно?

570
00:40:15,716 --> 00:40:18,718
Мидгард?
Я не знаю где это.

571
00:40:18,752 --> 00:40:22,222
-Это проклятая долина
-Ох.

572
00:40:22,256 --> 00:40:27,527
Я ищу переход из этой ...
долины смерти к более щедрой земле.

573
00:40:27,561 --> 00:40:32,232
Я хотел бы помочь, но ... 
он построен на двоих.

574
00:40:32,266 --> 00:40:37,537
В-вам следует спросить менеджера внутри.
Э-э, может быть, ещё есть автобус сегодня.

575
00:40:39,073 --> 00:40:43,443
- Она твоя невеста?
- Ага, со вчерашнего утра.

576
00:40:43,461 --> 00:40:46,858
И ты предпочитаешь её мне?

577
00:40:47,081 --> 00:40:53,286
Ну... да.
Я предпочитаю Николь всем.

578
00:40:53,304 --> 00:40:58,124
Поэтому я и женился на ней...
всегда вместе.

579
00:41:03,981 --> 00:41:09,469
Верность... мне нравится это в мужчинах.

580
00:41:14,442 --> 00:41:20,080
Мне понадобится твоя помощь... если я останусь свободной.

581
00:41:27,004 --> 00:41:28,821
Джимми!

582
00:41:32,775 --> 00:41:35,661
Я клянусь защищать тебя, и держать тебя в безопасности,

583
00:41:35,679 --> 00:41:38,932
но я даже не знаю твоего имени.

584
00:41:41,519 --> 00:41:44,395
Лорелей.

585
00:41:45,356 --> 00:41:48,058
Меня зовут Лорелей.

586
00:41:48,068 --> 00:41:50,558
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/44228/203426

587
00:41:50,568 --> 00:41:51,558
Переводчики: anoriel, valerie2014, danisyan, baksssss

588
00:41:51,568 --> 00:41:52,558
dragonas, TwizteD, Nomgol, SHARAVIK

589
00:41:52,568 --> 00:41:53,558
keilena, Kentavr, veronika1234, Mike_Nerevarin

590
00:41:53,568 --> 00:41:54,558
Mezzo_morto, Chereppp, bel4ikdc, tropan777 и ещё 10 человек

