﻿1
00:00:03,810 --> 00:00:05,710
Теперь, когда твоей руке лучше, кто будет встряхивать

2
00:00:05,712 --> 00:00:07,712
все эти краски здесь".

3
00:00:07,714 --> 00:00:09,648
Ладно, немного странный подарок.

4
00:00:10,851 --> 00:00:13,018
Это подарок от ребят за сдачу

5
00:00:13,020 --> 00:00:14,853
нормативов по стрельбе. Как по мне,

6
00:00:14,855 --> 00:00:16,755
то учитывая обстоятельства, они могут шутить сколько их душе угодно.

7
00:00:16,757 --> 00:00:19,357
Ну, ты же знаешь, что я рада за тебя тоже, верно?

8
00:00:19,359 --> 00:00:21,460
Докажи. Мы собираемся вместе

9
00:00:21,462 --> 00:00:23,161
зависнуть после работы в пятницу. Ты должна прийти.

10
00:00:23,163 --> 00:00:24,629
Твой партнёр тоже.

11
00:00:24,631 --> 00:00:25,797
За этим ты меня попросил прийти?

12
00:00:25,799 --> 00:00:27,265
Пригласить на вечеринку?

13
00:00:27,267 --> 00:00:29,935
Вообще-то, я надеялся застать тебя и Шерлока.

14
00:00:29,937 --> 00:00:33,705
Несколько месяцев назад, я работал над убийством в Восточном Нью-Йорке.

15
00:00:33,707 --> 00:00:36,174
Продавец наркоты по имени Куами Мартенз

16
00:00:36,176 --> 00:00:37,976
подстрелил на смерть местного парнишку.

17
00:00:37,978 --> 00:00:40,111
Мы привлекали Мартенза и до этого за стрельбу,

18
00:00:40,113 --> 00:00:42,647
но в этот раз, впервые, свидетель хотел говорить.

19
00:00:42,649 --> 00:00:44,549
По крайне мере она была первой.

20
00:00:44,551 --> 00:00:47,118
Имя Николь Ваткинс. Ей 18.

21
00:00:47,120 --> 00:00:49,888
Звонили из офиса помощника прокурора этим утром,

22
00:00:49,890 --> 00:00:50,922
сказали, что она в последний момент она вышла из игры.

23
00:00:50,924 --> 00:00:52,190
Сказала прокурорским,

24
00:00:52,192 --> 00:00:54,125
чтобы они больше не звонили и исчезла с поля зрения.

25
00:00:54,127 --> 00:00:56,361
Думаешь, что Мартенз запугал её?

26
00:00:56,363 --> 00:00:57,829
Хорошая догадка.

27
00:00:57,831 --> 00:00:59,364
Прокуратура вызывает в суд важного свидетеля,

28
00:00:59,366 --> 00:01:00,799
но никто не может найти её.

29
00:01:00,801 --> 00:01:02,834
Подумал, что может у вас получиться взглянуть на это дело?

30
00:01:02,836 --> 00:01:06,371
Догадываюсь, что если она не будет свидетельствовать, то Мартенз уйдет от суда.

31
00:01:06,373 --> 00:01:07,873
Возможно.

32
00:01:07,875 --> 00:01:09,875
Хорошо, я дам тебе знать,

33
00:01:09,877 --> 00:01:11,743
если мы натолкнемся на что-либо.

34
00:01:11,745 --> 00:01:14,379
Найдем ее, ты сделаешь мне

35
00:01:14,381 --> 00:01:16,848
мартини на этой штуке.

36
00:01:24,390 --> 00:01:26,224
Доброе утро, Шерман.

37
00:01:26,226 --> 00:01:28,393
Скучал по мне?

38
00:02:02,461 --> 00:02:04,729
Кто здесь?

39
00:02:22,049 --> 00:02:24,783
Пожалуйста... остановитесь.

40
00:02:26,403 --> 00:02:27,959
Я не хочу умирать.

41
00:02:29,059 --> 00:02:33,059
♪ Элементарно 2x18 ♪
Охотник на раковые клетки.

42
00:02:38,111 --> 00:02:41,002
Имя Барри Грейнжгер.
Доктор медицины, кандидат наук.

43
00:02:41,081 --> 00:02:42,246
Найден мёртвым.

44
00:02:42,248 --> 00:02:43,848
Лаборант нашел его таким

45
00:02:43,850 --> 00:02:47,785
этим утром, с этой прощальной запиской на его ноуте.

46
00:02:47,787 --> 00:02:49,554
"Простите, что всё это правда.

47
00:02:49,556 --> 00:02:51,222
"Не могу больше жить с тем, что я наделал.

48
00:02:51,224 --> 00:02:52,890
Барри."

49
00:02:52,892 --> 00:02:55,293
Гелий обычное дело в таких лабораториях.

50
00:02:55,295 --> 00:02:56,694
И как бы болезненно это не звучало,

51
00:02:56,696 --> 00:02:58,596
это не самый плохой способ уйти.

52
00:02:58,598 --> 00:03:00,331
Твоё тело даже не осознает, что

53
00:03:00,333 --> 00:03:01,899
не получает кислород. Ты просто засыпаешь.

54
00:03:01,901 --> 00:03:03,001
И ты никогда не проснёшься.

55
00:03:03,003 --> 00:03:04,502
Другими словами,

56
00:03:04,504 --> 00:03:06,404
по крайне мере по внешнему виду, можно сказать, что парень использовал то, что было

57
00:03:06,406 --> 00:03:09,273
на рабочем место, чтобы обеспечить себе подходящий уход.

58
00:03:09,275 --> 00:03:10,675
Но, конечно же, у тебя есть подозрения.

59
00:03:10,677 --> 00:03:12,610
Иначе нас здесь бы не было.

60
00:03:12,612 --> 00:03:14,479
Грейнжер пришёл первым этим утром.

61
00:03:14,481 --> 00:03:16,514
Лаборант нашёл его в одиночестве.

62
00:03:16,516 --> 00:03:18,316
Мокрые от бега одежды.

63
00:03:18,318 --> 00:03:21,185
Местная душевая кабинка влажная.

64
00:03:21,187 --> 00:03:23,354
То есть доктор Грейнжер прибежал на работу.

65
00:03:23,356 --> 00:03:25,156
А затем здесь поменял одежду.

66
00:03:25,158 --> 00:03:27,125
Кто так делает

67
00:03:27,127 --> 00:03:28,559
перед тем как убить себя?

68
00:03:28,561 --> 00:03:29,961
Не похоже, чтобы самоубийцы

69
00:03:29,963 --> 00:03:32,430
заботились о своей форме.

70
00:03:32,432 --> 00:03:34,132
И какие мысли?

71
00:03:34,134 --> 00:03:35,633
Кто-то приставил ему пушку к голове

72
00:03:35,635 --> 00:03:37,402
и заставил его сделать это?

73
00:03:37,404 --> 00:03:38,536
Ничего столь неуклюжего.

74
00:03:38,538 --> 00:03:39,871
Взгляните на это.

75
00:03:42,241 --> 00:03:44,108
Липкий осадок внизу двери.

76
00:03:44,110 --> 00:03:45,977
И на полу...

77
00:03:45,979 --> 00:03:48,646
словно кто-то подсовывал под дверной проем.

78
00:03:48,648 --> 00:03:50,648
Мне нужен какой-нибудь порошок, который не убьет нас.

79
00:03:50,650 --> 00:03:52,884
Удиви меня.

80
00:04:09,368 --> 00:04:11,736
Есть желание рассказать нам, что ты делаешь?

81
00:04:11,738 --> 00:04:14,072
Минуточку.

82
00:04:26,018 --> 00:04:27,351
Думаю, что ты прав.

83
00:04:27,353 --> 00:04:29,520
Доктор Грейнжер был убит.

84
00:04:29,522 --> 00:04:32,290
Его задушили газов пока он принимал душ.

85
00:04:32,292 --> 00:04:35,460
Скорее всего гелием, так что результаты медэкспертов

86
00:04:35,462 --> 00:04:37,663
будут соответствовать той истории, в которую мы должны были поверить.

87
00:04:37,664 --> 00:04:39,897
Убийца подсунул три шланга--

88
00:04:39,899 --> 00:04:42,500
<i>ан, дё, труа</i>

89
00:04:42,502 --> 00:04:43,868
под дверь.

90
00:04:43,870 --> 00:04:46,003
Герметично прикрыл щель липкой лентой.

91
00:04:46,005 --> 00:04:49,273
Как-только жертва потеряла сознание...

92
00:04:51,477 --> 00:04:53,277
... его обтерли,

93
00:04:53,279 --> 00:04:56,247
одели и усадили.

94
00:04:56,249 --> 00:04:57,482
Записи с камер безопасности?

95
00:04:57,484 --> 00:04:59,317
В лаборатории нет камер.

96
00:04:59,319 --> 00:05:02,286
Персонал говорит, что это потому, что работа была секретной.

97
00:05:02,288 --> 00:05:04,522
Я заметил несколько по пути сюда, но...

98
00:05:04,524 --> 00:05:06,023
Учитывая знания лаборатории и жертвы,

99
00:05:06,025 --> 00:05:07,325
которые продемонстрировал убийца, скорее всего

100
00:05:07,327 --> 00:05:09,026
убийца знал как избежать их.

101
00:05:09,028 --> 00:05:11,062
Я достану записи с камер.

102
00:05:11,064 --> 00:05:12,930
Дам вам знать, если нам повезёт.

103
00:05:16,301 --> 00:05:18,536
Прошу прощения...

104
00:05:20,072 --> 00:05:23,007
Вы  в курсе на что ссылается фраза "это всё правда"?

105
00:05:24,743 --> 00:05:27,478
Несколько недель назад, доктор Грейнжер опубликовал

106
00:05:27,480 --> 00:05:29,514
результаты исследование, которые мы здесь проводили.

107
00:05:29,516 --> 00:05:32,884
На прошлой неделе читатель прислал
опубликовавшему их журналу письмо,

108
00:05:32,886 --> 00:05:33,885
где заявил, что результаты фальшивые.

109
00:05:33,887 --> 00:05:35,186
Это правда?

110
00:05:35,188 --> 00:05:36,387
Я не знаю.

111
00:05:36,389 --> 00:05:39,090
Но это очень разозлило его.

112
00:05:39,092 --> 00:05:42,026
Подобные заявления могут разрушать парню карьеру.

113
00:05:42,028 --> 00:05:43,561
Чем вы занимались?

114
00:05:43,563 --> 00:05:46,330
Есть какие-то проблемы с ответом на этот вопрос?

115
00:05:46,332 --> 00:05:48,399
Нет, я хочу помочь.

116
00:05:48,401 --> 00:05:50,902
Я не уверен по поводу того,
что я могу вам рассказывать. Я подписал соглашение о не

117
00:05:50,904 --> 00:05:52,737
Конечно вы можете сказать нам о содержимом

118
00:05:52,739 --> 00:05:55,006
статьи доктора Грагера-- это же опубликовали.

119
00:05:57,042 --> 00:05:59,010
Возможно вы дадите нам имена людей, которые просили вас

120
00:05:59,012 --> 00:06:01,445
подписать соглашение, а мы можем задать наши вопросы им?

121
00:06:01,447 --> 00:06:05,283
Это должно быть самый сумасшедший день в моей жизни.

122
00:06:05,285 --> 00:06:09,187
Я бы сказала, что у Барри Грейнжера более сумасшедший.

123
00:06:09,189 --> 00:06:11,222
Барри был моим другом.

124
00:06:11,224 --> 00:06:13,191
Я просто потрясён.

125
00:06:13,193 --> 00:06:15,960
Но от всего этого, я так же оказался в трудном положении.

126
00:06:15,962 --> 00:06:17,562
Поэтому прошу меня простить, за то, что я немного нервный.

127
00:06:17,564 --> 00:06:19,530
Не были бы вы так любезны объяснить нам какие отношения

128
00:06:19,532 --> 00:06:21,232
были у вас с доктором Грагером и чем он здесь занимался.

129
00:06:21,234 --> 00:06:24,135
Уверен, что мы будем, через мгновенье, сопереживать вам.

130
00:06:24,137 --> 00:06:26,604
Это устройство, которое вы держите,

131
00:06:26,606 --> 00:06:29,373
это анализатор дыхания, которое позволяет определять рак.

132
00:06:29,375 --> 00:06:32,143
Ну, я читала, что это возможно в теории.

133
00:06:32,145 --> 00:06:35,046
Собаки могут унюхать рак у своих владельцев.

134
00:06:35,048 --> 00:06:36,314
Похоже, что раковые клетки освобождают

135
00:06:36,316 --> 00:06:38,516
газы, которые отличаются от газов здоровых клеток.

136
00:06:38,518 --> 00:06:41,786
И это устройство предназначается для определения их в вашем дыхании.

137
00:06:41,788 --> 00:06:43,921
У вашей компании патент?

138
00:06:45,190 --> 00:06:47,858
Как это связанно с доктором Грейнжером?

139
00:06:47,860 --> 00:06:50,328
Он руководил клиническими испытаниями.

140
00:06:50,330 --> 00:06:52,196
Сотня подопытных, которые знали, что у них рак легких,

141
00:06:52,198 --> 00:06:53,297
сотня, которые не знали.

142
00:06:53,299 --> 00:06:54,498
Это слепой метод исследования, чтобы увидеть

143
00:06:54,500 --> 00:06:56,033
работает ли "Гончая" как следует.

144
00:06:56,035 --> 00:06:58,202
"Гончая?"

145
00:06:58,204 --> 00:07:00,271
Это просто рабочее название.

146
00:07:00,273 --> 00:07:01,772
Нам надо было как-то назвать его.

147
00:07:01,774 --> 00:07:04,075
Как мы поняли, анонимный информатор

148
00:07:04,077 --> 00:07:06,711
уверял, что доктор Грейнжер сфальсифицировал результаты.

149
00:07:06,713 --> 00:07:08,145
Устройство работает.

150
00:07:08,147 --> 00:07:11,349
Но это заявление изменило всё.

151
00:07:11,351 --> 00:07:13,851
Теперь никто не верить исследованию.

152
00:07:13,853 --> 00:07:16,120
Месяц назад, аналитики называли это

153
00:07:16,122 --> 00:07:17,788
инвестицией на миллионы долларов.

154
00:07:17,790 --> 00:07:21,759
А сегодня, мои инвесторы смываются.

155
00:07:21,761 --> 00:07:23,728
Я могу узнать, где вы были

156
00:07:23,730 --> 00:07:26,464
сегодня около 6 утра?

157
00:07:26,466 --> 00:07:29,133
Я просто делаю выводы из ваших слов.

158
00:07:29,135 --> 00:07:31,636
Скандал, на который вы ссылаетесь, мог вам стоить больших денег.

159
00:07:31,638 --> 00:07:33,838
Если доктор Грейнджер 
подделал результаты,

160
00:07:33,840 --> 00:07:36,440
его могли убить в порыве гнева.

161
00:07:36,442 --> 00:07:39,176
Я последний человек, который нанес бы вред Барри.

162
00:07:39,178 --> 00:07:41,846
Этот детектор - дело моей жизни.

163
00:07:41,848 --> 00:07:43,581
Барри ничего не подделывал.

164
00:07:43,583 --> 00:07:45,049
Барри не нарушал правил.

165
00:07:45,051 --> 00:07:46,851
Он был хорошим парнем.

166
00:07:46,853 --> 00:07:49,520
И кроме этого, можете представить, что было бы, если бы полиция не нашла

167
00:07:49,522 --> 00:07:50,888
эту прощальную записку? Она же полностью может

168
00:07:50,890 --> 00:07:52,823
подтвердить обвинение.

169
00:07:52,825 --> 00:07:54,392
Извините, но вы так и не ответили на мой вопрос.

170
00:07:54,394 --> 00:07:56,227
Итак, где вы были сегодня утром?

171
00:08:07,406 --> 00:08:09,240
Я бы со своей девушкой.

172
00:08:09,242 --> 00:08:10,908
Провёл ночь у неё.

173
00:08:10,910 --> 00:08:13,311
И это должно оставаться в тайне потому что...?

174
00:08:13,313 --> 00:08:16,314
Я на полупути к разводу.

175
00:08:16,316 --> 00:08:17,715
Ваша измена продолжается

176
00:08:17,717 --> 00:08:19,583
дольше, чем известно вашей жене.

177
00:08:19,585 --> 00:08:21,819
Если она узнает, у её юристов будет счастливый случай.

178
00:08:21,821 --> 00:08:24,055
Я бы никогда не причинил боль Барри.

179
00:08:24,057 --> 00:08:25,389
Я рассчитывал на его помощь,

180
00:08:25,391 --> 00:08:27,291
рассчитывал, что он мне поможет 
выбраться из этой ямы.

181
00:08:27,293 --> 00:08:29,894
А теперь...

182
00:08:32,364 --> 00:08:34,498
Мою девушку зовут

183
00:08:34,500 --> 00:08:36,634
Слоун Теллер.

184
00:08:36,636 --> 00:08:39,070
Я дам Вам её номер, 
чтобы смогли поговорить.

185
00:08:39,072 --> 00:08:42,773
Только прошу Вас, не говорите моей жене.

186
00:08:45,243 --> 00:08:47,144
Девушка Хенка обеспечила ему алиби.

187
00:08:47,146 --> 00:08:48,479
Она сказала, что он был с ней
всё утро.

188
00:08:48,481 --> 00:08:50,147
Ничего удивительного.

189
00:08:50,149 --> 00:08:52,116
Он говорил правду,
когда говорил, что для него лучше,

190
00:08:52,118 --> 00:08:54,018
чтобы Барри Грейнджер был жив, а не мёртв.

191
00:08:54,020 --> 00:08:57,521
Ну, очко неверным мужьям.

192
00:08:57,523 --> 00:08:59,357
Хенк Принг, может, 
и плохой мальчик,

193
00:08:59,359 --> 00:09:00,825
но он, возможно, сможет дать миру

194
00:09:00,827 --> 00:09:02,493
великое изобретение.

195
00:09:02,495 --> 00:09:05,262
Согласно исследованиям доктора Грейнжера, "Гончая" произвела очень

196
00:09:05,264 --> 00:09:06,864
перспективное впечатление-- или по крайне мере так было

197
00:09:06,866 --> 00:09:08,699
до того как его результаты были поставлены под вопрос

198
00:09:08,701 --> 00:09:09,734
анонимным информатором.

199
00:09:09,736 --> 00:09:11,402
Поправлю. Псевдоанонимный.

200
00:09:11,404 --> 00:09:12,470
Информатор выступает под именем

201
00:09:12,472 --> 00:09:14,605
Адам Пиир--

202
00:09:14,607 --> 00:09:16,273
И с того, что я узнал,

203
00:09:16,275 --> 00:09:18,242
он был большой занозой для исследовательского сообщества.

204
00:09:18,244 --> 00:09:19,944
Он читает научные и медицинские журналы;

205
00:09:19,946 --> 00:09:22,279
замечает ошибки и обман, лёжа на его

206
00:09:22,281 --> 00:09:24,048
уютненькой софе,

207
00:09:24,050 --> 00:09:27,451
а затем отсылает по электронной почте свою критику посредством анонимного сервер

208
00:09:27,453 --> 00:09:29,487
Похоже на то, что ты бы мог сделать.

209
00:09:29,489 --> 00:09:31,389
Гордо принимаю это сравнение.

210
00:09:31,391 --> 00:09:33,758
В своем сердце, он собрат детектив.

211
00:09:33,760 --> 00:09:35,760
И тот, чьи достижения вполне впечатляют.

212
00:09:35,762 --> 00:09:36,894
Он спровоцировал большое количество

213
00:09:36,896 --> 00:09:38,195
унизительных отказов от своих заявлений.

214
00:09:39,532 --> 00:09:40,564
Но очевидно, что ты находишь его

215
00:09:40,566 --> 00:09:41,699
менее интересным, чем я.

216
00:09:41,701 --> 00:09:43,033
Жду одну информацию

217
00:09:43,035 --> 00:09:45,035
по той девушке,
которую ищет Белл.

218
00:09:45,037 --> 00:09:46,971
Николь Уоткинс.
Ага, ну,

219
00:09:46,973 --> 00:09:48,973
похоже, что у неё есть любимый учитель.

220
00:09:48,975 --> 00:09:51,142
Что-то типа суррогатного отца. Он сейчас пенсионер.

221
00:09:51,144 --> 00:09:53,177
Подумала, что она могла поддерживать с ним отношения.

222
00:09:53,179 --> 00:09:54,779
Школа должна мне отправить его адрес.

223
00:09:54,781 --> 00:09:57,114
Кстати, Белл устраивает вечеринку в эту пятницу.

224
00:09:57,116 --> 00:09:58,315
Я подумала, что мы могли бы...

225
00:09:58,317 --> 00:10:00,050
Капитан прислал нам видео запись

226
00:10:00,052 --> 00:10:01,051
с камер охраны лаборатории.

227
00:10:01,053 --> 00:10:02,286
На записи нет нашего убийцы,

228
00:10:02,288 --> 00:10:03,621
входящего или выходящего, но камеры

229
00:10:03,623 --> 00:10:04,955
поймали доктора Грейнжера спорящего

230
00:10:04,957 --> 00:10:06,824
с неизвестной женщиной две ночи назад.

231
00:10:06,826 --> 00:10:08,025
Посмотри.

232
00:10:12,831 --> 00:10:14,331
Похоже, что спор серьезный.

233
00:10:14,333 --> 00:10:17,001
Грейнджер

234
00:10:17,003 --> 00:10:19,036
звонил несколько раз

235
00:10:19,038 --> 00:10:20,471
со своего мобильного

236
00:10:20,473 --> 00:10:22,306
на один и тот же номер

237
00:10:22,308 --> 00:10:24,008
за несколько дней до смерти.

238
00:10:24,010 --> 00:10:25,176
Звонил он Далит Зирин.

239
00:10:25,178 --> 00:10:26,911
Последний звонок был

240
00:10:26,913 --> 00:10:29,580
за час до этого спора.

241
00:10:29,582 --> 00:10:31,315
Ты думаешь, что это она на видео.

242
00:10:31,317 --> 00:10:33,951
Ну, можем узнать это.

243
00:10:34,786 --> 00:10:37,021
Простите, просто...

244
00:10:37,023 --> 00:10:39,924
не могу поверить, что Барри мертв.

245
00:10:39,926 --> 00:10:41,192
Могу я спросить,

246
00:10:41,194 --> 00:10:43,661
каким образов вы с доктором Грейнжером знакомы?

247
00:10:43,663 --> 00:10:45,896
Мы ходили в колледж вместе.

248
00:10:45,898 --> 00:10:48,666
Барри...

249
00:10:48,668 --> 00:10:50,668
у него были чувства ко мне.

250
00:10:50,670 --> 00:10:53,671
Но чувства не были взаимны.

251
00:10:53,673 --> 00:10:55,906
Тогда я была не против.

252
00:10:55,908 --> 00:10:57,374
Это было мило.

253
00:10:57,376 --> 00:11:00,945
А месяц назад, я думаю, что он разыскал меня в сети.

254
00:11:00,947 --> 00:11:02,913
Мне пришлось сказать ему, что он мне всё ещё не интересен.

255
00:11:02,915 --> 00:11:05,082
Чтобы вы поняли, мне пришлось говорить с ним на повышенных,

256
00:11:05,084 --> 00:11:07,551
чтобы он понял это в конце концов.

257
00:11:07,553 --> 00:11:08,819
Что-то не то?

258
00:11:08,821 --> 00:11:10,488
Нет. Спасибо за то, что потратили своё время.

259
00:11:10,490 --> 00:11:12,056
Наши соболезнования по поводу вашей утраты.

260
00:11:12,058 --> 00:11:13,624
Спасибо.

261
00:11:16,361 --> 00:11:18,496
Ладно, камеры везде, высокотехнологические замки;

262
00:11:18,498 --> 00:11:20,731
очевидно, что не туристическое агенство.

263
00:11:20,733 --> 00:11:23,901
И думаю, что она врала по поводу своих отношений с Грейнжером.

264
00:11:23,903 --> 00:11:27,037
Согласен и согласен. Не могу говорить уверенно,

265
00:11:27,039 --> 00:11:28,572
но учитывая их прикрытие,

266
00:11:28,574 --> 00:11:29,974
могу догадываться о том, что здесь работают с контрабандой.

267
00:11:29,976 --> 00:11:31,742
И можно представить огромное количество сценариев,

268
00:11:31,744 --> 00:11:33,043
где Грейнж увидел что-то, что не должен был,

269
00:11:33,045 --> 00:11:34,645
за что и был убит.

270
00:11:34,647 --> 00:11:37,014
Так же я вполне уверен в том, что там было скрытое оружие,

271
00:11:37,016 --> 00:11:38,549
в пределах досягаемости, каждого из находившихся там,

272
00:11:38,551 --> 00:11:40,417
исключая нас, конечно же.

273
00:11:40,419 --> 00:11:42,086
Объясняет, почему мы так быстро ушли.

274
00:11:42,088 --> 00:11:43,654
Обычно, я рад подтвердить то, что я прав,

275
00:11:43,656 --> 00:11:45,322
но думаю, что лучше будет связаться

276
00:11:45,324 --> 00:11:47,458
с капитаном Грегсоном и разрешить ему привести подкрепление.

277
00:11:47,460 --> 00:11:49,827
Это из школы Николь Ваткинс.

278
00:11:49,829 --> 00:11:51,695
Они прислали мне адрес того учителя на пенсии-- Мэнни Роуза.

279
00:11:53,499 --> 00:11:56,267
Мы должны идти. Капитан говорит, что он получит ордер на обыск,

280
00:11:56,269 --> 00:11:58,969
но поиски дружелюбного судьи может занять несколько часов.

281
00:11:58,971 --> 00:12:00,738
Я свяжусь с тобой, когда получу от него весточку.

282
00:12:00,740 --> 00:12:01,739
Ладно.

283
00:12:01,741 --> 00:12:04,608
Я знаю, что это маловероятно, мистер Роуз,

284
00:12:04,610 --> 00:12:08,178
но было похоже на то, что Николь была близка вам.

285
00:12:08,180 --> 00:12:10,648
И похоже на то, что много ваших учеников близки вам.

286
00:12:10,650 --> 00:12:12,516
Я стараюсь помочь им, когда могу.

287
00:12:12,518 --> 00:12:15,986
Иногда нужно просто поверить в них.

288
00:12:15,988 --> 00:12:18,155
Иногда нужно помочь им остаться в живых.

289
00:12:18,157 --> 00:12:20,491
Есть шанс того, что вы видели её

290
00:12:20,493 --> 00:12:22,293
или связывались с ней?

291
00:12:23,628 --> 00:12:25,763
Она здесь?

292
00:12:26,998 --> 00:12:31,235
Я бы избегал слов "полиция" и "показания."

293
00:12:31,237 --> 00:12:33,070
По крайне мере вначале.

294
00:12:37,909 --> 00:12:39,910
Николь? Меня зовут Джоан Ватсон.

295
00:12:39,912 --> 00:12:41,312
Я друг Маркуса Белла.

296
00:12:41,314 --> 00:12:43,647
Я надеялась, что мы можем поговорить.

297
00:12:48,420 --> 00:12:49,887
Ты обещал.

298
00:12:49,889 --> 00:12:52,456
Я обещал никому не говорить о том, что ты находишься здесь,

299
00:12:52,458 --> 00:12:53,724
и я не говорил.

300
00:12:53,726 --> 00:12:55,893
Мисс Ватсон нашла тебя сама.

301
00:12:57,429 --> 00:13:00,965
Я сказала сотрудникам прокуратуры, что не хочу больше ничего говорить.

302
00:13:00,967 --> 00:13:02,766
Не они меня послали. Маркус послал.

303
00:13:02,768 --> 00:13:04,568
Он просто хочет убедиться, что с тобой всё в порядке.

304
00:13:04,570 --> 00:13:06,036
Не в порядке.

305
00:13:06,038 --> 00:13:08,339
Снаружи люди, которые хотят убить меня.

306
00:13:08,341 --> 00:13:09,840
Если тебя запугивали, то есть спец. мероприятия...

307
00:13:09,842 --> 00:13:12,843
...которые позволят полиции защитить тебя.

308
00:13:15,447 --> 00:13:18,682
Этих мероприятий недостаточно.

309
00:13:18,684 --> 00:13:20,618
Больше недостаточно.

310
00:13:25,457 --> 00:13:26,991
Ты беременна.

311
00:13:35,301 --> 00:13:36,634
Капитан.

312
00:13:36,636 --> 00:13:38,135
Ты уверен, что прислал мне

313
00:13:38,137 --> 00:13:40,270
правильный адрес того туристического агенства?

314
00:13:40,272 --> 00:13:41,672
Вполне уверен.

315
00:13:41,674 --> 00:13:43,407
Это место пусто.

316
00:13:43,409 --> 00:13:45,743
Не просто без людей. А я имею в виду, очищено начисто.

317
00:13:45,745 --> 00:13:47,578
Не скажу, что я удивлен.

318
00:13:47,580 --> 00:13:49,713
Я продолжил свои поиски  информации по мисс Зирин.

319
00:13:49,715 --> 00:13:51,181
На протяжении нескольких последних лет,

320
00:13:51,183 --> 00:13:52,850
она произвела впечатляющую работу, чтобы не оставлять следов.

321
00:13:54,053 --> 00:13:55,653
Мои извинения за неудобство.

322
00:13:55,655 --> 00:13:57,021
По крайне мере мы убедились,

323
00:13:57,023 --> 00:13:58,689
что они занимались чем-то предосудительным.

324
00:13:58,691 --> 00:14:00,724
Я узнаю кто владеет зданием,

325
00:14:00,726 --> 00:14:01,925
получим имя арендатора.

326
00:14:01,927 --> 00:14:03,293
Если узнаю, что-нибудь интересное,

327
00:14:03,295 --> 00:14:04,628
позвоню тебе.

328
00:14:04,630 --> 00:14:06,096
Спасибо.

329
00:14:14,005 --> 00:14:15,806
Мисс Зирин.

330
00:14:17,142 --> 00:14:19,610
У меня дома.

331
00:14:19,612 --> 00:14:21,679
Могу я войти?

332
00:14:21,681 --> 00:14:23,647
В зависимости от ваших намерений.

333
00:14:23,649 --> 00:14:27,317
Ну, очевидно, что вы поняли то, что я не агент туристической фирмы.

334
00:14:27,319 --> 00:14:29,553
Я из Моссада.

335
00:14:31,156 --> 00:14:33,424
И какой интерес израильской разведки

336
00:14:33,426 --> 00:14:34,792
к Барри Грейнжеру?

337
00:14:34,794 --> 00:14:36,860
Никакого, вообще-то.

338
00:14:36,862 --> 00:14:40,597
Но разрешите мне войти и я расскажу вам кто, по моему мнению, убил его.

339
00:14:50,064 --> 00:14:53,032
Та часть обо мне и Барри, встреча в колледже, была правдой.

340
00:14:53,234 --> 00:14:55,034
Колeмбия.

341
00:14:55,036 --> 00:14:57,403
Баррии учился на медицинском, я на компьютерщика.

342
00:14:57,405 --> 00:14:59,572
- Вы гражданка?
- Двойное гражданство.

343
00:14:59,574 --> 00:15:02,608
Я росла, в основном, здесь, но мои родители израильтяне.

344
00:15:03,878 --> 00:15:06,212
Итак, почему вы здесь?

345
00:15:06,214 --> 00:15:09,182
Я здесь, потому что мне не безразличен Барри.

346
00:15:09,184 --> 00:15:11,517
Он мой друг.

347
00:15:11,519 --> 00:15:15,221
И раз вы оставили мне небольшой выбор.

348
00:15:16,558 --> 00:15:18,624
Я знаю, что вы всё еще любопытствуете.

349
00:15:18,626 --> 00:15:20,393
Лучше я вам просто скажу,

350
00:15:20,395 --> 00:15:23,162
и направлю ваш взгляд, в поисках убийцы Барри, в правильном направлении.

351
00:15:23,164 --> 00:15:24,997
Ну, раз вы уже в настроении делиться информацией,

352
00:15:24,999 --> 00:15:26,866
возможно вы мне скажите, что ваши коллеги и вы

353
00:15:26,868 --> 00:15:28,367
делаете в туристическом агентстве.

354
00:15:28,369 --> 00:15:30,470
Ничего, что американское правительство осудило бы.

355
00:15:30,472 --> 00:15:33,039
Ничего о чём ему известно, так же.

356
00:15:33,041 --> 00:15:37,176
Так если Барри добивался не твоей привязанности, что это было?

357
00:15:37,178 --> 00:15:40,580
Кто-то отправил письмо в медицинский журнал

358
00:15:40,582 --> 00:15:41,814
и обвинил его в подлоге.

359
00:15:41,816 --> 00:15:44,250
Адам Пиир. Это был псевдоним.

360
00:15:44,252 --> 00:15:47,353
Барри хотел, чтобы я нашла того кто отправил его.

361
00:15:47,355 --> 00:15:49,055
Он знал кем я являюсь.

362
00:15:49,057 --> 00:15:52,525
У нас были отношения, когда меня завербовали.

363
00:15:52,527 --> 00:15:54,026
Но я сказала ему нет.

364
00:15:54,028 --> 00:15:56,195
Он просил меня нарушить кучу законов.

365
00:15:56,197 --> 00:15:59,365
Итак доктор Грейнжер потратил свои последние в поисках Адама Пиира,

366
00:15:59,367 --> 00:16:01,567
и вы думаете, что Адам Пиир убил его из-за проблем, которые он вызвал.

367
00:16:01,569 --> 00:16:02,969
Ну, кем-бы Пиир не был,

368
00:16:02,971 --> 00:16:05,505
он мог ценить свою секретность достаточно сильно, чтобы убить за неё.

369
00:16:07,207 --> 00:16:09,375
Когда я услышала о том, что случилось с Барри,

370
00:16:09,377 --> 00:16:12,011
я почувствовала себя ужасно за то, что отказала ему в помощи.

371
00:16:13,313 --> 00:16:16,616
И я нарушила несколько законов, в конце концов.

372
00:16:16,618 --> 00:16:19,352
Я не смогла узнать кто такой Пиир, но я взломала сервера

373
00:16:19,354 --> 00:16:21,220
нескольких журналов в которые он писал.

374
00:16:21,222 --> 00:16:24,557
Тут все письма, которые я смогла найти.

375
00:16:24,559 --> 00:16:26,425
Вы их отдаете мне, потому что...?

376
00:16:26,427 --> 00:16:29,695
Ну, благодаря вам, мое подразделение было перераспределено.

377
00:16:29,697 --> 00:16:31,764
Так что вы можете продолжить дальше этим заниматься.

378
00:16:31,766 --> 00:16:33,699
Похоже, что вы знаете, что вы делаете.

379
00:16:33,701 --> 00:16:34,867
Возможно вы сможете найти

380
00:16:34,869 --> 00:16:36,836
человека, который убил Барри...

381
00:16:36,838 --> 00:16:38,938
и сделать так, чтобы он заплатил.

382
00:16:43,210 --> 00:16:45,444
Она знает кто отец?

383
00:16:45,446 --> 00:16:46,712
Её приятель.

384
00:16:46,714 --> 00:16:48,247
Он работает на двух работах,

385
00:16:48,249 --> 00:16:49,882
он хочет поддерживать их...

386
00:16:49,884 --> 00:16:51,150
ну, это будет тяжело.

387
00:16:51,152 --> 00:16:52,485
Ты был прав.
Она хороший ребёнок.

388
00:16:52,487 --> 00:16:54,253
Но когда она обещала дать показания,

389
00:16:54,255 --> 00:16:56,088
она не понимала, во что она себя вовлекает.

390
00:16:56,090 --> 00:16:58,391
Теперь она беременна...

391
00:16:58,393 --> 00:17:00,793
Я говорю о том, что она хочет будущего и не только для себя.

392
00:17:00,795 --> 00:17:03,763
Ты говорила, что она нашла прибежище у старого учителя?

393
00:17:03,765 --> 00:17:05,431
Да. Его зовут Мэнни Роуз.

394
00:17:05,433 --> 00:17:07,333
Мэнни Роуз?

395
00:17:07,335 --> 00:17:08,467
Ты его знаешь?

396
00:17:08,469 --> 00:17:10,069
Лично нет.

397
00:17:10,071 --> 00:17:11,604
Но я знаю легенду.

398
00:17:12,973 --> 00:17:16,142
Когда мне было, точно не помню, лет 10 или 11,

399
00:17:16,144 --> 00:17:18,578
он работал учителем истории в старшей школе Рукера.

400
00:17:18,580 --> 00:17:20,780
Парочка бандюков появилось однажды и попытались вытащить

401
00:17:20,782 --> 00:17:22,915
одного из его учеников из его класса.

402
00:17:22,917 --> 00:17:25,585
Они не знали, что мистер Роуз, к тому же, помогал тренеру

403
00:17:25,587 --> 00:17:26,752
молодежной сборной по бейсболу.

404
00:17:26,754 --> 00:17:29,221
Прогнал их прочь битой.

405
00:17:29,223 --> 00:17:31,324
Похоже, что он хороший человек.

406
00:17:31,326 --> 00:17:32,959
Ага, я не осознавал, что Николь знакома с ним.

407
00:17:32,961 --> 00:17:34,827
Думаю, что я многого о ней не знал.

408
00:17:44,105 --> 00:17:46,339
Ты всё ещё копаешься в этом?

409
00:17:46,341 --> 00:17:49,709
Когда оперативник разведки Израиля

410
00:17:49,711 --> 00:17:51,210
протягивает тебе коллекцию нелегально полученных писем,

411
00:17:51,212 --> 00:17:53,012
ты не можешь просто просмотреть их, Ватсон.

412
00:17:53,014 --> 00:17:54,380
Я не понимаю, почему

413
00:17:54,382 --> 00:17:55,815
ты веришь ей на слово.

414
00:17:55,817 --> 00:17:57,617
Я не верю ни одному ихнему слову.

415
00:17:57,619 --> 00:17:58,818
Но Адам Пиир очень постарался,

416
00:17:58,820 --> 00:18:00,252
чтобы скрыть своё настоящее имя.

417
00:18:00,254 --> 00:18:02,688
Небольшое убийство, вряд ли кажется из ряд вон выходящим событием.

418
00:18:04,591 --> 00:18:07,159
Офицер Малгрю звонил тебе.

419
00:18:07,161 --> 00:18:08,694
Я понимаю так, что ты взяла

420
00:18:08,696 --> 00:18:10,262
другое расследование на стороне?

421
00:18:10,264 --> 00:18:11,597
Вообще-то, нет.

422
00:18:11,599 --> 00:18:13,065
Он помогает мне
с подарком для Маркуса.

423
00:18:13,067 --> 00:18:14,767
Что напоминает мне о том, что мы так и не закончили разговор...

424
00:18:14,769 --> 00:18:16,135
Зирин и её команда, фактически, растворились прошлым вечером.

425
00:18:16,137 --> 00:18:17,503
Её не нужно было приходить сюда.

426
00:18:17,505 --> 00:18:19,438
Она могла просто уйти.

427
00:18:19,440 --> 00:18:21,107
Почему ты продолжаешь делать так?

428
00:18:21,109 --> 00:18:22,608
- Делать что?
- Прерывать меня,

429
00:18:22,610 --> 00:18:23,809
когда я говорю о вечеринки Маркуса.

430
00:18:23,811 --> 00:18:25,244
Ты сделал это ещё и вчера.

431
00:18:25,246 --> 00:18:27,647
Потому что я не пойду на вечеринку.

432
00:18:32,086 --> 00:18:34,086
Почему ты не хочешь пойти на вечеринку?

433
00:18:34,088 --> 00:18:35,821
Прости, мы знакомы?

434
00:18:35,823 --> 00:18:38,424
Привет, привет. Меня зовут Шерлок. Я выздоравливающий наркоман.

435
00:18:38,426 --> 00:18:40,371
Знаете, вы мне напоминаете одного советника по трезвости,

436
00:18:40,396 --> 00:18:41,628
с которой я однажды был знаком.

437
00:18:41,629 --> 00:18:45,097
О чём вы говорите?
Куча искушений в барах?

438
00:18:45,099 --> 00:18:47,500
Прости. Я не знала, что это будет в баре.

439
00:18:47,502 --> 00:18:49,168
Муллейн-- Услышал от капитана.

440
00:18:50,771 --> 00:18:53,039
Именно по этому ты не хочешь идти?

441
00:18:56,810 --> 00:18:59,078
Знаешь, есть определенные этапы--

442
00:18:59,080 --> 00:19:02,348
офицер становится детективом, отставка, поминки,

443
00:19:02,350 --> 00:19:04,016
раненый возвращается на службу--

444
00:19:04,018 --> 00:19:05,951
и эти этапы принадлежат полиции, верно?

445
00:19:05,953 --> 00:19:07,420
Это их ночь.

446
00:19:07,422 --> 00:19:08,821
Это момент поднятия бокалов

447
00:19:08,823 --> 00:19:10,856
в окружении своих братьев.

448
00:19:10,858 --> 00:19:12,234
Это содружество, к которому--

449
00:19:12,259 --> 00:19:14,327
не смотря на многочисленные мои вклады--

450
00:19:14,328 --> 00:19:16,562
я всегда буду оставаться лишним на этом празднике жизни.

451
00:19:16,564 --> 00:19:19,465
И учитывая мою роль в том, как был спровоцирован уход детектива Белла

452
00:19:19,467 --> 00:19:20,900
кажется неуместным

453
00:19:20,902 --> 00:19:23,369
для меня принимать участие в праздновании его возвращения.

454
00:19:23,371 --> 00:19:25,271
Ладно, я понимаю,

455
00:19:26,373 --> 00:19:29,742
Итак, если Адам Пиир столь плодовит,

456
00:19:29,744 --> 00:19:32,511
почему они все еще не смогли отследить откуда он пишет?

457
00:19:32,513 --> 00:19:34,613
Он использует метод, называемый "Луковая маршрутизация".

458
00:19:34,615 --> 00:19:36,916
Сообщение проходит через
несколько серверов,

459
00:19:36,918 --> 00:19:37,874
каждый из которых шифрует

460
00:19:37,899 --> 00:19:39,653
инструкции для выполнения
следующего шага.

461
00:19:39,654 --> 00:19:42,588
Ни один из слоев не имеет никакой информации об остальных шагах,

462
00:19:42,590 --> 00:19:45,591
что делает отслеживание письма назад к источнику фактически невозможным.

463
00:19:45,593 --> 00:19:47,560
Это дело о Топроксифине.

464
00:19:47,562 --> 00:19:49,328
Оно тебе известно?

465
00:19:49,330 --> 00:19:50,396
Это обезболивающее, которое Управление по Федеральному Надзору

466
00:19:50,398 --> 00:19:52,098
запретило примерно 4 года назад,

467
00:19:52,100 --> 00:19:54,467
после того как фармацевтическая компания влило в него миллионы долларов.

468
00:19:54,469 --> 00:19:56,001
Это был Адам Пиир.

469
00:19:56,003 --> 00:19:57,837
Это было его первое дело. Теперь ты впечатлена.

470
00:19:57,839 --> 00:19:59,605
Нет, это было большое дело.

471
00:19:59,607 --> 00:20:00,940
Когда выяснилось

472
00:20:00,942 --> 00:20:02,475
что исследователи фильтровали информацию,

473
00:20:02,477 --> 00:20:04,176
они опубликовали только положительные результаты

474
00:20:04,178 --> 00:20:06,779
и скрыли, что им было известно, что лекарство может причинить ущерб нервной систем

475
00:20:06,781 --> 00:20:09,482
Фармацевтической компании, Мэррилл-Грэнд, пришлось

476
00:20:09,484 --> 00:20:11,083
заплатить огромное взыскание.

477
00:20:11,085 --> 00:20:13,886
Был один исследователь, который пытался

478
00:20:13,888 --> 00:20:15,254
предупредить руководителей

479
00:20:15,256 --> 00:20:16,822
о халатности, но...

480
00:20:16,824 --> 00:20:20,359
Ты говорил, это было первым делом Адама Пиира?

481
00:20:20,361 --> 00:20:23,963
Разве серии преступлений не начинают обычно близко от дома?

482
00:20:25,699 --> 00:20:29,335
Топроксифин был постыдной главой...

483
00:20:29,337 --> 00:20:32,104
для меня и для всей компании.

484
00:20:32,106 --> 00:20:33,706
Но это не было умышленным мошенничеством,

485
00:20:33,708 --> 00:20:35,775
по крайней мере не на уровне корпорации.

486
00:20:35,777 --> 00:20:38,544
Иногда если под угрозой настолько большие деньги,

487
00:20:38,546 --> 00:20:41,547
можно развить что-то вроде выборочной глухоты.

488
00:20:41,549 --> 00:20:43,883
Да, конечно, вы говорите "помидор"...

489
00:20:43,885 --> 00:20:45,584
Мы здесь не чтобы осуждать вас.

490
00:20:45,586 --> 00:20:47,119
Мисс Бакнер, вы руководили

491
00:20:47,121 --> 00:20:48,554
отделом Новой Продукции в то время?

492
00:20:48,556 --> 00:20:50,790
Мы подумали что вы могли бы рассказать нам об исследователе,

493
00:20:50,792 --> 00:20:52,958
который первым озвучил опасения о лекарстве.

494
00:20:52,960 --> 00:20:55,528
Потому что полиция считает,
что он убил кого-то.

495
00:20:55,530 --> 00:20:57,396
Мы просто хотим задать ему несколько вопросов.

496
00:20:57,398 --> 00:20:59,098
Хорошо.

497
00:20:59,100 --> 00:21:00,633
Его звали Лоурэнс Крэнфорд.

498
00:21:00,635 --> 00:21:04,303
Он был нейрохимиком в одной из исследовательских групп.

499
00:21:04,305 --> 00:21:06,572
Он уволился после того, как его предостережения были проигнорированы.

500
00:21:06,574 --> 00:21:08,574
Вы знаете, как его можно найти?

501
00:21:08,576 --> 00:21:11,043
Он пропал с горизонта после этого.

502
00:21:11,045 --> 00:21:12,845
Вы или кто-либо другой в Мэррилл-Грэнд

503
00:21:12,847 --> 00:21:15,247
когда-нибудь подозревали, что он мог бы быть Адамом Пииром?

504
00:21:15,249 --> 00:21:16,549
Конечно подозревали.

505
00:21:16,551 --> 00:21:17,917
Когда все это случилось,

506
00:21:17,919 --> 00:21:19,852
наши детективы пытались найти его.

507
00:21:19,854 --> 00:21:21,187
Но он переехал.

508
00:21:21,189 --> 00:21:23,088
Он словно стер за собой все следы.

509
00:21:23,090 --> 00:21:25,090
И потом, когда Федеральный Надзор признал лекарство негодным

510
00:21:25,092 --> 00:21:26,358
и с ним в любом случае было все кончено,

511
00:21:26,360 --> 00:21:28,294
мы просто прекратили поиски.

512
00:21:28,296 --> 00:21:30,996
Я могу передать вам все, что у нас на него есть.

513
00:21:35,535 --> 00:21:37,436
Николь у доктора.

514
00:21:37,438 --> 00:21:39,038
Это всего в паре кварталов.

515
00:21:39,040 --> 00:21:40,906
Она должна скоро быть здесь.

516
00:21:40,908 --> 00:21:42,775
Я помню этот парк еще ребенком.

517
00:21:42,777 --> 00:21:44,443
Через него нельзя было даже пройти.

518
00:21:44,445 --> 00:21:46,312
Сейчас выглядит хорошо.

519
00:21:46,314 --> 00:21:48,614
Этот дилер, Мартинз...

520
00:21:48,616 --> 00:21:50,349
на сколько он плох?

521
00:21:50,351 --> 00:21:52,017
Очень плохой.

522
00:21:52,019 --> 00:21:53,853
Толкает крэк, героин...

523
00:21:53,855 --> 00:21:55,321
работает на Кипарисовом Холме.

524
00:21:55,323 --> 00:21:57,590
Он использует детей
в качестве посредников,

525
00:21:57,592 --> 00:21:59,058
поэтому его сложнее припереть к стенке.

526
00:21:59,060 --> 00:22:00,492
Простите, я должен спросить...

527
00:22:00,494 --> 00:22:02,628
Это <i>та самая</i> бита?

528
00:22:02,630 --> 00:22:03,829
Нет.

529
00:22:03,831 --> 00:22:05,331
Я не настолько горд.

530
00:22:05,333 --> 00:22:08,200
Это подарок от паренька, которого я тренировал.

531
00:22:08,202 --> 00:22:09,368
Он сейчас в младшей лиге.

532
00:22:09,370 --> 00:22:11,537
Бьет как из пушки.

533
00:22:12,739 --> 00:22:14,373
Николь согласиться, детектив.

534
00:22:14,375 --> 00:22:16,876
Я позабочусь об этом.

535
00:22:16,878 --> 00:22:19,011
Вообще-то, мистер Роуз...

536
00:22:19,013 --> 00:22:20,946
я приехал не поэтому. Я...

537
00:22:20,948 --> 00:22:23,215
я хотел сказать ей, что всё в порядке. Я понимаю.

538
00:22:23,217 --> 00:22:25,217
Она не должна делать что-то, что она не хочет делать.

539
00:22:25,219 --> 00:22:26,819
У прокуратуру есть их парень,

540
00:22:26,821 --> 00:22:28,487
и есть других доказательства.

541
00:22:28,489 --> 00:22:30,089
Они постараются и сделают всё, что в их силах.

542
00:22:30,091 --> 00:22:31,824
И кто знает, возможно Мартинеза посадят,

543
00:22:31,826 --> 00:22:33,292
через какое-то время.

544
00:22:33,294 --> 00:22:35,060
Не чувствую, что это правильно

545
00:22:35,062 --> 00:22:37,029
пытаться уговаривать её давать показания.

546
00:22:37,031 --> 00:22:39,665
Мартинез убил парня.

547
00:22:39,667 --> 00:22:41,267
Хорошего парня.

548
00:22:41,269 --> 00:22:44,336
Она может объяснить жюри, что именно произошло.

549
00:22:47,074 --> 00:22:49,074
Простите; меня вызывают.

550
00:22:49,076 --> 00:22:50,676
Это другое дело.

551
00:22:50,678 --> 00:22:52,444
Вы передадите ей то, что я сказал?

552
00:22:53,313 --> 00:22:55,848
Спасибо за воду.

553
00:23:01,588 --> 00:23:03,455
Не повезло найти Лоуренса Кранфорда?

554
00:23:03,457 --> 00:23:05,858
К несчастью.
Нашли его.

555
00:23:05,860 --> 00:23:08,027
Лоуренсу Кранфорду, похоже, был так отвратителен опыт работы

556
00:23:08,029 --> 00:23:10,195
в Большой Фармацевтической компании---

557
00:23:10,197 --> 00:23:13,198
и я цитирую фразу из его письма с заявлением об увольнении в "Merrill-Grand":

558
00:23:13,200 --> 00:23:15,134
"...компания настолько отравлена получением прибылей,

559
00:23:15,136 --> 00:23:16,635
"что даже несколько добрых душ, которые помнят о том,

560
00:23:16,637 --> 00:23:18,170
зачем они пошли в здравоохранение, молчат"--

561
00:23:18,172 --> 00:23:20,639
затем он поехал в Мексику,

562
00:23:20,641 --> 00:23:22,675
позанимался сёрфингом, и устроился в Нижней Калифорнии,

563
00:23:22,677 --> 00:23:24,743
где он был убит

564
00:23:24,745 --> 00:23:28,147
группой, не по сезону
бурных волн в 2012...

565
00:23:28,149 --> 00:23:29,848
и это делает меня уверенным

566
00:23:29,850 --> 00:23:32,851
что он не Адам Пиир процентов где-то на 100,

567
00:23:34,054 --> 00:23:36,055
Изгвожденный пулями человек.

568
00:23:36,057 --> 00:23:37,623
Что, обстановка здесь не достаточно Американская для тебя?

569
00:23:37,625 --> 00:23:39,024
Мы могли бы достать что-нибудь из фаст-фуда,

570
00:23:39,026 --> 00:23:40,225
фритюрницу на жире...

571
00:23:40,227 --> 00:23:41,493
Нет, это подарок

572
00:23:41,495 --> 00:23:43,062
о котором я тебе говорила, для Маркуса.

573
00:23:43,064 --> 00:23:45,097
Это мишень с его теста на ре-квалификацию.

574
00:23:45,099 --> 00:23:46,432
Офицер Мюлгрей это инструктор по огнестрельному оружию.

575
00:23:46,434 --> 00:23:47,866
Он стянул это для меня.

576
00:23:51,371 --> 00:23:53,806
Хорошая кучность.

577
00:23:56,077 --> 00:23:58,577
Другие потенциальные Адамы Пииры?

578
00:23:58,579 --> 00:24:00,346
Каждый из них, на какое-то время сегодня.

579
00:24:00,348 --> 00:24:02,948
Другие исследователи и руководители в Мэррилл-Грэнд,

580
00:24:02,950 --> 00:24:05,384
вовлеченные в создание Топроксифина.

581
00:24:05,386 --> 00:24:07,920
То есть ты думаешь Адам Пиир был кем-то другим в этой компании.

582
00:24:07,922 --> 00:24:10,656
К сожалению, я уже исключил каждого из них,

583
00:24:10,658 --> 00:24:12,691
как или причастным к мошенничеству,

584
00:24:12,693 --> 00:24:14,793
или не знавшему об этом до тех пор, пока не случился скандал.

585
00:24:14,795 --> 00:24:17,629
Лоурэнс Крэнфорд был единственным

586
00:24:17,631 --> 00:24:19,865
кто знал что его коллеги скрывают отрицательные результаты

587
00:24:19,867 --> 00:24:21,133
но сам не был

588
00:24:21,135 --> 00:24:22,468
частью обмана.

589
00:24:22,470 --> 00:24:24,636
Значит, это должен быть кто-то другой, кому он рассказал.

590
00:24:25,638 --> 00:24:26,905
Согласно его собственным письмам,

591
00:24:26,907 --> 00:24:28,774
он рассказал только горстке руководителей

592
00:24:28,776 --> 00:24:30,743
которые его проигнорировали.

593
00:24:31,911 --> 00:24:35,247
Если только, конечно, один из них не прислушался.

594
00:24:37,217 --> 00:24:38,851
"что даже несколько добрых душ, которые помнят о том,

595
00:24:38,853 --> 00:24:41,086
зачем они пошли в здравоохранение..."

596
00:24:41,088 --> 00:24:43,655
Он говорил не о себе.

597
00:24:43,657 --> 00:24:45,858
Один из руководителей пытался поступить правильно

598
00:24:45,860 --> 00:24:47,693
и Крэнфорд это знал.

599
00:24:51,898 --> 00:24:53,732
Мисс Бакнер!

600
00:24:53,734 --> 00:24:55,234
О, извините,

601
00:24:55,236 --> 00:24:56,769
я действительно опаздываю на встречу...

602
00:24:56,771 --> 00:24:58,270
Нет, нет, я уверен, что у вас найдётся минутка.

603
00:24:58,272 --> 00:24:59,738
С другой стороны, мы могли бы направиться к вашему начальству

604
00:24:59,740 --> 00:25:01,073
и поделиться с ними своими подозрениями,

605
00:25:01,075 --> 00:25:02,274
что вы Адам Пир

606
00:25:02,276 --> 00:25:04,810
В 2008, вы возглавляли экспертную группу

607
00:25:04,812 --> 00:25:06,445
изучающую губительный эффект

608
00:25:06,447 --> 00:25:08,414
получения прибыли в Американском здравоохранении.

609
00:25:08,416 --> 00:25:09,648
И вы должны были знать, что это не получит одобрения

610
00:25:09,650 --> 00:25:10,983
от ваших новых боссов

611
00:25:10,985 --> 00:25:12,518
потому что вы не вписали это в резюме,

612
00:25:12,520 --> 00:25:15,087
которое им предоставили здесь.
- Как вы...?

613
00:25:15,089 --> 00:25:16,855
Когда Лоурэнс Крэнфорд поделился своими подозрениями насчет Топроксифина

614
00:25:16,857 --> 00:25:18,924
вы хотели остановить создание лекарства. Но вы не могли.

615
00:25:18,926 --> 00:25:20,492
По крайней мере, без потери работы. Вы создали

616
00:25:20,494 --> 00:25:22,694
Адам Пиира, как способ положить конец этому анонимно.

617
00:25:22,696 --> 00:25:23,962
И когда ваши боссы всё ещё думали,

618
00:25:23,964 --> 00:25:25,264
что это кто-то из сотрудников компании,

619
00:25:25,266 --> 00:25:27,199
вы были в состоянии направить поиски по ложному следу,

620
00:25:27,201 --> 00:25:29,068
потому что вы были той, кто командовала поисками его.

621
00:25:29,070 --> 00:25:30,769
Согласно файлам, который вы нам дали,

622
00:25:30,771 --> 00:25:33,405
вы направили следователей искать Кранфорда.

623
00:25:33,407 --> 00:25:36,041
Он подходил под цель, но вы просто тянули время.

624
00:25:36,043 --> 00:25:37,576
Как только Управление по контролю за медикаментами отклонило лекарство,

625
00:25:37,578 --> 00:25:39,211
вы были той, кто приказала прекратить поиски.

626
00:25:39,213 --> 00:25:41,447
Уверен, что поиски на вашем компьютере

627
00:25:41,449 --> 00:25:43,549
выявят следы Адама Пиира.

628
00:25:43,551 --> 00:25:45,717
У нас нет ордера, но...

629
00:25:45,719 --> 00:25:47,186
готовы поспорить, что ваши наниматели

630
00:25:47,188 --> 00:25:48,954
пойдут на сотрудничество с нами в этом.

631
00:25:50,957 --> 00:25:53,859
Вы правы наполовину.

632
00:25:53,861 --> 00:25:56,562
Потому что я половина "Адама Пиира."

633
00:25:56,564 --> 00:25:57,963
У вас есть партнёр.

634
00:25:57,965 --> 00:25:59,198
Был.

635
00:25:59,200 --> 00:26:01,533
Барри.

636
00:26:01,535 --> 00:26:03,802
Вдвоём мы были Адамом Пииром.

637
00:26:03,804 --> 00:26:05,804
Жертва убийства Барри Грейнжер.

638
00:26:05,806 --> 00:26:08,107
Я бы никогда не причинила ему вреда.

639
00:26:08,109 --> 00:26:10,843
И вы уже знаете, что он бы не навредил себе.

640
00:26:10,845 --> 00:26:12,544
Простите, но...

641
00:26:12,546 --> 00:26:14,513
если вы думаете, что Адам Пиир убил его...

642
00:26:14,515 --> 00:26:16,415
вы ошибались.

643
00:26:26,381 --> 00:26:28,516
Я уже говорил вашим консультантам,

644
00:26:28,518 --> 00:26:29,817
что эти письма мы не отправляли.

645
00:26:29,819 --> 00:26:31,385
Я не отправляла это,

646
00:26:31,387 --> 00:26:33,120
и Барри, очевидно, что не стал бы подставлять себя.

647
00:26:33,122 --> 00:26:35,056
Кто-то присвоил наш псевдоним

648
00:26:35,058 --> 00:26:37,692
и использовал его для атаки на исследования Барри.

649
00:26:37,694 --> 00:26:41,195
Для вас это было хобби.

650
00:26:41,197 --> 00:26:43,130
Как это началось?

651
00:26:44,967 --> 00:26:46,701
Барри и я встретились на конференции

652
00:26:46,703 --> 00:26:48,769
где-то за год до скандала с топрохефином.

653
00:26:48,771 --> 00:26:51,205
Мы переживали об одном и том же...

654
00:26:51,207 --> 00:26:54,575
включая то, как деньги влияют на хорошую науку.

655
00:26:54,577 --> 00:26:56,343
То есть вы пришли к идеи создания Адама Пиира вместе.

656
00:26:56,345 --> 00:26:59,580
Вначале это был просто способ открыть правду о топроксефине.

657
00:26:59,582 --> 00:27:02,016
И это сработало. Нам это сошло с рук.

658
00:27:02,018 --> 00:27:03,751
А затем, несколько месяцев спустя,

659
00:27:03,753 --> 00:27:05,352
Барри читал статью в другом журнале

660
00:27:05,354 --> 00:27:07,755
и заметил, что некоторые изображения

661
00:27:07,757 --> 00:27:09,924
образцов ткани были дублированы.

662
00:27:09,926 --> 00:27:11,692
Адам Пиир уже существовал,

663
00:27:11,694 --> 00:27:14,228
так что мы использовали его снова.

664
00:27:14,230 --> 00:27:16,530
А затем мы начали искать такие вещи.

665
00:27:16,532 --> 00:27:18,065
Плагиат,

666
00:27:18,067 --> 00:27:20,634
данные, которые слишком идеальны...

667
00:27:20,636 --> 00:27:23,070
Не успели опомниться, а Адам Пиир стал

668
00:27:23,072 --> 00:27:24,805
чем-то большим, чем каждый из нас.

669
00:27:24,807 --> 00:27:26,173
Почему вы не сказали ничего,

670
00:27:26,175 --> 00:27:27,775
когда доктор Грейнжер был убит?

671
00:27:27,777 --> 00:27:29,477
Потому что это могло свести на нет

672
00:27:29,479 --> 00:27:31,011
всё то хорошее, что сделал Адам Пиир.

673
00:27:31,013 --> 00:27:33,380
Если бы узнали о том,

674
00:27:33,382 --> 00:27:35,182
что вы работаете в большой фармацевтической компании,

675
00:27:35,184 --> 00:27:37,418
это стало бы похоже на то, что вы выступали против исследовании

676
00:27:37,420 --> 00:27:39,520
по причине корысти.

677
00:27:40,622 --> 00:27:42,490
Мы с Барри говорили о том, чтобы признаться,

678
00:27:42,492 --> 00:27:44,458
после того как его обвинили в подлоге.

679
00:27:44,460 --> 00:27:46,160
Он отказался,

680
00:27:46,162 --> 00:27:48,095
даже для того, чтобы очистить своё имя.

681
00:27:48,097 --> 00:27:49,897
Он знал, что в конце концов,

682
00:27:49,899 --> 00:27:51,699
его работа скажет за себя сама.

683
00:27:53,001 --> 00:27:56,103
Так что, когда он умер, я...

684
00:27:56,105 --> 00:27:58,038
я сделала то, что думала является и его желанием.

685
00:27:58,040 --> 00:28:00,274
То есть ничего.

686
00:28:00,276 --> 00:28:01,542
Можете отчитаться, где вы были

687
00:28:01,544 --> 00:28:03,077
утром в среду около 6?

688
00:28:03,079 --> 00:28:04,779
Я как раз сошла заврешила

689
00:28:04,781 --> 00:28:06,413
ночной перелёт из Сан-Франциско,

690
00:28:06,415 --> 00:28:08,115
с десятком своих коллег.

691
00:28:08,117 --> 00:28:09,383
Их номера в моем телефоне;

692
00:28:09,385 --> 00:28:10,818
они подтвердят.

693
00:28:12,053 --> 00:28:14,021
Вы скажите им, да?

694
00:28:15,157 --> 00:28:16,624
Вы собираетесь сказать всем

695
00:28:16,626 --> 00:28:18,425
правду об Адаме Пиире.

696
00:28:19,528 --> 00:28:21,362
Устройство, которое тестировал доктор Грейнжер

697
00:28:21,364 --> 00:28:24,165
могло спасти неисчислимое число жизней.

698
00:28:24,167 --> 00:28:26,500
И человек, который пытался осудить его,

699
00:28:26,502 --> 00:28:29,270
был самозванцем, так что...

700
00:28:29,272 --> 00:28:31,906
как мы можем не рассказать об этом?

701
00:28:33,675 --> 00:28:35,709
Итак, зачем все эти трудности с дискредитацией Барри Грейнжера,

702
00:28:35,711 --> 00:28:37,378
если вы планируете убить его, в любом случае?

703
00:28:37,380 --> 00:28:39,113
Объяснить суицид?

704
00:28:39,115 --> 00:28:40,681
Возможно, цель 
не доктор Гренджер,

705
00:28:40,683 --> 00:28:42,116
а его работа.

706
00:28:42,118 --> 00:28:43,384
Рассмотрим комбинированный эфект

707
00:28:43,386 --> 00:28:45,152
плана убийцы:

708
00:28:45,154 --> 00:28:47,021
Ты подбрасываешь обвинение в подлоге,

709
00:28:47,023 --> 00:28:48,422
а затем сделал так, чтобы было похоже на то,

710
00:28:48,424 --> 00:28:50,391
что Грейнжер убил себя из-за стыда.

711
00:28:50,393 --> 00:28:52,226
То есть ты думаешь, что это корпоративный шпионаж?

712
00:28:52,228 --> 00:28:53,761
Печально в этом признаваться,

713
00:28:53,763 --> 00:28:55,462
но покровитель Грейнжера Ханк Принс

714
00:28:55,464 --> 00:28:56,797
возможно прав, когда считает себя

715
00:28:56,799 --> 00:28:58,098
жертвой во всем этом.

716
00:28:58,100 --> 00:29:00,100
<i>Не могу в это поверить.</i>

717
00:29:00,102 --> 00:29:02,436
Барри был Адамом Пииром.

718
00:29:02,438 --> 00:29:04,805
Только не тем, кто поставил ваше изобретение под вопросом.

719
00:29:04,807 --> 00:29:06,941
Мы сообщили журналу, в котором опубликовали его исследования, о том, что

720
00:29:06,943 --> 00:29:08,475
письмо, которое обвиняло в подлоге,

721
00:29:08,477 --> 00:29:09,944
было, фактически, само подложным.

722
00:29:09,946 --> 00:29:11,579
Может быть, не то же самое, что

723
00:29:11,581 --> 00:29:13,314
получить назад доктора Грейнжера, который очистил бы своё имя,

724
00:29:13,316 --> 00:29:15,382
но это может убедить ваших инвесторов

725
00:29:15,384 --> 00:29:17,384
и ускорит проверку правдивости работы доктора.

726
00:29:17,386 --> 00:29:19,119
Спасибо.

727
00:29:19,121 --> 00:29:21,722
Вы не представляете, сколько времени вы мне сохранили.

728
00:29:21,724 --> 00:29:23,591
Но.. что теперь?

729
00:29:23,593 --> 00:29:28,229
Очевидно, "Адам Пиир" не убивал Барри, тогда кто?

730
00:29:28,231 --> 00:29:29,897
Мы уверены, что это кто-то у кого был мотив

731
00:29:29,899 --> 00:29:31,265
атаковать вас и вашу работу.

732
00:29:31,267 --> 00:29:32,433
Можно быть уверенным в том, что

733
00:29:32,435 --> 00:29:33,734
у "Гончай" был соперник?

734
00:29:33,736 --> 00:29:34,935
Ну, конечно же.

735
00:29:34,937 --> 00:29:37,071
Конкретные соперники приходят на ум?

736
00:29:37,073 --> 00:29:39,273
Я напишу вам список.

737
00:29:40,842 --> 00:29:42,109
<i>Мистер Роуз.</i>

738
00:29:42,111 --> 00:29:43,844
Всё в порядке?

739
00:29:43,846 --> 00:29:47,014
Я говорил с Николь этим утром.

740
00:29:47,016 --> 00:29:48,415
Я сказал ей, что я думаю,

741
00:29:48,417 --> 00:29:50,851
что дать показания было бы правильно.

742
00:29:50,853 --> 00:29:53,787
Разговор пошёл не очень хорошо.

743
00:29:53,789 --> 00:29:55,256
Она ушла.

744
00:29:55,258 --> 00:29:58,893
Уехала к своим родственникам на север штата.

745
00:29:58,895 --> 00:30:00,694
Жаль это слышать.

746
00:30:00,696 --> 00:30:03,197
Но, знаете, как я вам уже говорил на днях...

747
00:30:03,199 --> 00:30:05,132
она должна делать то, что она должна.

748
00:30:05,134 --> 00:30:06,500
Я хочу занять её место.

749
00:30:06,502 --> 00:30:07,601
Что?

750
00:30:07,603 --> 00:30:09,236
Я хочу дать показания вместо неё.

751
00:30:09,238 --> 00:30:12,573
Николь и я обсуждали это, наверное, тысячу раз.

752
00:30:12,575 --> 00:30:13,941
О том, что она видела тем вечером.

753
00:30:13,943 --> 00:30:16,710
Я знаю обо всём, что произошло, сверху донизу.

754
00:30:16,712 --> 00:30:19,380
Вы понимаете, что это лжесвидетельство, верно?

755
00:30:20,181 --> 00:30:21,415
Вы можете попасть в тюрьму,

756
00:30:21,417 --> 00:30:23,017
я могу потерять мой значок...

757
00:30:23,019 --> 00:30:25,219
И вы правда думаете, что адвокат Мартинеза

758
00:30:25,221 --> 00:30:26,754
не поймет, что это подстава?

759
00:30:26,756 --> 00:30:29,256
Вы появляетесь, через месяц после стрельбы,

760
00:30:29,258 --> 00:30:31,125
как раз после отказа Николь?

761
00:30:31,127 --> 00:30:32,993
Он съест вас живьём в один присест

762
00:30:32,995 --> 00:30:34,828
и Мартинз сможет уйти.

763
00:30:36,331 --> 00:30:37,765
Мистер Роуз, я в замешательстве.

764
00:30:37,767 --> 00:30:38,933
Я знаю вас.

765
00:30:38,935 --> 00:30:40,200
Я знаю как много вы сделали

766
00:30:40,202 --> 00:30:42,303
для вашей школы, для вашего сообщества...

767
00:30:42,305 --> 00:30:44,338
Как много?

768
00:30:45,807 --> 00:30:47,975
Как много я сделал?

769
00:30:49,377 --> 00:30:52,680
Отдадите вы своего ребенка в Рукер Хай?

770
00:30:54,082 --> 00:30:56,517
Хотели бы вы растить их у меня по соседству?

771
00:30:56,519 --> 00:30:58,953
Вы правда думаете, что ничего не изменили?

772
00:30:58,955 --> 00:31:01,922
Гуаме Мартинз застрелил того парня

773
00:31:01,924 --> 00:31:03,424
прямо перед лицом Николь.

774
00:31:03,426 --> 00:31:06,160
Его не волновало, что у него есть семья, которая любила его.

775
00:31:06,162 --> 00:31:08,028
Не волновало, как это повлияет на Николь.

776
00:31:08,030 --> 00:31:10,831
Я тело и душу вкладывал

777
00:31:10,833 --> 00:31:13,901
в этот район.

778
00:31:13,903 --> 00:31:17,538
Всегда делал только правильные вещи.

779
00:31:17,540 --> 00:31:21,241
Знаете, однажды, я тоже встал против бандюков.

780
00:31:21,243 --> 00:31:23,077
Мне было 12.

781
00:31:23,079 --> 00:31:25,913
Они хотели, чтобы я вступил в банду.

782
00:31:25,915 --> 00:31:28,649
Они избили меня до полусмерти.

783
00:31:28,651 --> 00:31:29,883
Но знаете что?

784
00:31:29,885 --> 00:31:31,618
Я не вступил ни в одну банду.

785
00:31:31,620 --> 00:31:34,288
И так же сделали много ребят.

786
00:31:34,290 --> 00:31:36,223
И это из-за вас.

787
00:31:38,026 --> 00:31:40,194
Послушайте, идите домой, ладно?

788
00:31:40,196 --> 00:31:42,363
Предоставьте мне разобраться с Мартинезом.

789
00:31:42,365 --> 00:31:43,998
Мы не достанем его сейчас,

790
00:31:44,000 --> 00:31:46,233
мы достанем его в следующий раз.

791
00:31:46,235 --> 00:31:48,502
Даю слово.

792
00:31:55,844 --> 00:31:57,778
Ну, насколько я могу сказать, ближайший

793
00:31:57,780 --> 00:31:59,079
соперник устройства определения рака

794
00:31:59,081 --> 00:32:00,547
на рынке принадлежит

795
00:32:00,549 --> 00:32:02,182
"Radner Science". Это одна из крупнейших

796
00:32:02,184 --> 00:32:04,418
компаний по разработки медицинского оборудования в мире.

797
00:32:08,923 --> 00:32:10,524
Кто побеждает?

798
00:32:10,526 --> 00:32:11,925
Я передумал.

799
00:32:11,927 --> 00:32:14,028
- О чём?
- О завтрашних вечерних празднованиях.

800
00:32:14,030 --> 00:32:16,130
Я рад за детектива Белла.

801
00:32:16,132 --> 00:32:18,432
Он добился многого за последние месяцы.

802
00:32:18,434 --> 00:32:20,734
Он заслуживает чествований.

803
00:32:20,736 --> 00:32:22,369
Ладно, начнем с начала.

804
00:32:22,371 --> 00:32:23,871
Ты волнуешься насчет пребывания в баре?

805
00:32:23,873 --> 00:32:25,072
Я не боюсь быть спровоцированным.

806
00:32:25,074 --> 00:32:26,473
Я боюсь, что буду не к месту.

807
00:32:26,475 --> 00:32:28,042
Я уже говорила... Он бы не пригласил тебя

808
00:32:28,044 --> 00:32:29,777
если бы не хотел видеть тебя там.

809
00:32:31,180 --> 00:32:34,281
Мизантропия была такой легкой, Ватсон.

810
00:32:34,283 --> 00:32:35,616
Элегантной.

811
00:32:35,618 --> 00:32:37,251
Я скучаю по ней иногда.

812
00:32:41,089 --> 00:32:42,222
Капитан?

813
00:32:42,224 --> 00:32:43,690
Я подумал вам нужно знать

814
00:32:43,692 --> 00:32:45,359
тот парень, работавший с Барри Грэйджером,

815
00:32:45,361 --> 00:32:48,195
Хэнк Прайнс, он в участке.

816
00:32:48,197 --> 00:32:49,363
Что-то случилось?

817
00:32:49,365 --> 00:32:50,898
Можно сказать и так.

818
00:32:50,900 --> 00:32:53,233
Его разводящаяся жена была застрелена

819
00:32:53,235 --> 00:32:54,935
несколько часов назад в своем доме

820
00:32:54,937 --> 00:32:57,538
из пистолета, зарегистрированного на него.

821
00:32:57,540 --> 00:33:00,274
Он под арестом за убийство.

822
00:33:10,069 --> 00:33:11,926
Я не убивал свою жену, слышите?

823
00:33:11,938 --> 00:33:13,241
Я бы никогда не причинил ей зла.

824
00:33:13,242 --> 00:33:14,941
Поэтому она добилась судебного запрета

825
00:33:14,943 --> 00:33:16,576
против вас 3 месяца назад?

826
00:33:17,116 --> 00:33:18,849
Ее адвокат надоумил ее на это.

827
00:33:18,851 --> 00:33:20,651
Мы спорили по телефону, так?

828
00:33:20,653 --> 00:33:22,787
- И все.
- Ну, согласно ее заявлению,

829
00:33:22,789 --> 00:33:26,357
спор накалился, вы спорили о разводе,

830
00:33:26,359 --> 00:33:29,794
и вы заявили ей что не собираетесь отдавать ей ни копейки.

831
00:33:29,796 --> 00:33:31,729
Она была неблагоразумной.

832
00:33:31,731 --> 00:33:33,231
Послушайте, в последний раз объясняю,

833
00:33:33,233 --> 00:33:35,099
я был в такси с моей девушкой

834
00:33:35,101 --> 00:33:36,534
когда Андреа была застрелена.

835
00:33:36,536 --> 00:33:38,336
Ее зовут Слоан Тэллер.

836
00:33:38,338 --> 00:33:40,404
Мы направлялись из ее квартиры ко мне.

837
00:33:40,406 --> 00:33:42,506
У вас есть номер такси, имя водителя,

838
00:33:42,508 --> 00:33:44,208
что угодно, чтобы подтвердить вашу историю?

839
00:33:44,210 --> 00:33:46,477
Потому что "моя девушка это мое алиби" оправдание

840
00:33:46,479 --> 00:33:48,913
начинает выглядеть немного неправдоподобным.

841
00:33:48,915 --> 00:33:51,182
У меня остался чек, по-моему.

842
00:33:51,184 --> 00:33:54,151
Я...я вроде оставил его на столе, когда добрался до дома.

843
00:33:55,320 --> 00:33:56,954
Вы двое, вы серьезно собираетесь просто молча стоять тут?

844
00:33:56,956 --> 00:33:58,389
Скажите ему то, что

845
00:33:58,391 --> 00:34:00,658
вы рассказали мне сегодня.
- Сегодня мы виделись с мистером Принсем

846
00:34:00,660 --> 00:34:04,028
потому что мы предполагаем, что кто-то атакует его и его работу.

847
00:34:04,030 --> 00:34:05,229
Слышите?

848
00:34:05,231 --> 00:34:06,497
Кто-то пытается меня подставить.

849
00:34:06,499 --> 00:34:08,432
Кто-то, кто хочет чтобы мое изобретение провалилось.

850
00:34:08,434 --> 00:34:10,901
Сначала они написали письмо, чтобы опорочить исследования Барри.

851
00:34:10,903 --> 00:34:13,070
Потом они убили его.

852
00:34:13,072 --> 00:34:14,839
Но ваши люди раскусили этот план,

853
00:34:14,841 --> 00:34:17,108
так что теперь они пытаются повесить на меня убийство Андреа.

854
00:34:17,110 --> 00:34:18,709
Она была убита из вашего пистолета.

855
00:34:18,711 --> 00:34:19,910
Который мог быть украден

856
00:34:19,912 --> 00:34:22,613
из моего дома.

857
00:34:22,615 --> 00:34:24,048
Они нашли его на кофейном столике

858
00:34:24,050 --> 00:34:26,384
в нескольких шагах от тела Андреа, так?

859
00:34:26,386 --> 00:34:30,488
Скажите, каким я должен быть идиотом

860
00:34:30,490 --> 00:34:32,990
чтобы убить мою жену из моего собственного пистолета

861
00:34:32,992 --> 00:34:36,394
и потом просто бросить его там же?

862
00:34:36,396 --> 00:34:38,262
Знаете что?

863
00:34:38,264 --> 00:34:39,830
Мне надоело распинаться.

864
00:34:39,832 --> 00:34:42,867
Я...я требую моего адвоката.

865
00:34:42,869 --> 00:34:44,902
Или этот парень убил свою жену самым идиотским способом

866
00:34:44,904 --> 00:34:47,071
я когда-либо видел, или кто-то очень качественно

867
00:34:47,073 --> 00:34:48,539
разрушает его жизнь.

868
00:34:48,541 --> 00:34:50,908
Он разработал устройство для определения рака

869
00:34:50,910 --> 00:34:52,943
через выдыхание -- я не думаю, что он идиот.

870
00:34:52,945 --> 00:34:54,211
Ты думаешь, он говорит правду?

871
00:34:54,213 --> 00:34:55,379
Кто-то пытается его подставить?

872
00:34:55,381 --> 00:34:56,814
У него был мотив для убийства жены,

873
00:34:56,816 --> 00:34:58,182
нет признаков взлома,

874
00:34:58,184 --> 00:34:59,817
так что она скорее всего знала своего убийцу,

875
00:34:59,819 --> 00:35:01,919
застрелена она из его пистолета.

876
00:35:01,921 --> 00:35:04,155
Но на оружии нет отпечатков, и его аргумент заставляет задуматься.

877
00:35:04,157 --> 00:35:05,723
Нужно быть идиотом чтобы убить жену таким образом.

878
00:35:05,725 --> 00:35:07,725
Ладно, я отправляю команду в его дом

879
00:35:07,727 --> 00:35:09,427
чтобы найти тот чек. Если мы не найдем его,

880
00:35:09,429 --> 00:35:11,962
ему стоит молиться чтобы вы двое додумались

881
00:35:11,964 --> 00:35:13,898
кто его подставил.

882
00:35:21,506 --> 00:35:23,908
Мне это снится, да?

883
00:35:23,910 --> 00:35:25,976
Серьезно, ты же не будишь меня опять.

884
00:35:25,978 --> 00:35:27,678
Детективы, обыскивавшие дом Хэнка Принса

885
00:35:27,680 --> 00:35:29,580
нашли чек из такси, так, как он и говорил.

886
00:35:29,582 --> 00:35:31,415
Они нашли водителя такси; они показали ему фотографии

887
00:35:31,417 --> 00:35:33,384
Принса и его девушки, Слоан Тэллер.

888
00:35:33,386 --> 00:35:34,952
Он опознал их обоих.

889
00:35:34,954 --> 00:35:36,887
Он помнил их очень ярко,
главным образом, Мисс Тэллер, очень ярко.

890
00:35:36,889 --> 00:35:40,658
Я даже не видела ее, но я могу ее себе представить очень ярко.

891
00:35:40,660 --> 00:35:42,293
Ну и что? У него есть алиби.

892
00:35:42,295 --> 00:35:44,028
Он мог кого-то нанять чтобы застрелить свою жену.

893
00:35:44,030 --> 00:35:45,996
Стала бы ты кого-то нанимать для убийства,

894
00:35:45,998 --> 00:35:47,765
заморачиваться с созданием алиби,

895
00:35:47,767 --> 00:35:49,934
и потом отдать этому человеку свой собственный пистолет для преступления?

896
00:35:49,936 --> 00:35:52,236
В настоящее время мистер Принс освобожден из-под стражи.

897
00:35:52,238 --> 00:35:53,871
И до тех пор, пока не появится более достоверная версия,

898
00:35:53,873 --> 00:35:55,706
я думаю мы должны продолжать действовать

899
00:35:55,708 --> 00:35:57,875
согласно нашему предыдущему предположению, что кто-то атакует Принса

900
00:35:57,877 --> 00:35:59,643
чтобы опорочить "Гончую".

901
00:35:59,645 --> 00:36:01,912
Я понимаю так, что подстава главы компании в убийстве

902
00:36:01,914 --> 00:36:03,781
может вызвать задержку в его бизнес плане,

903
00:36:03,783 --> 00:36:05,649
но это же столько адской работы.

904
00:36:05,651 --> 00:36:07,318
Именно поэтому, я считаю, что

905
00:36:07,320 --> 00:36:09,253
мы должны сфокусировать своё внимание на тех компаниях,

906
00:36:09,255 --> 00:36:10,721
которые могут зайти так далеко.

907
00:36:10,723 --> 00:36:12,156
Прошлым вечером, ты упоминала

908
00:36:12,158 --> 00:36:13,391
что вероятный дом нашего корпоративного диверсанта,

909
00:36:13,393 --> 00:36:14,859
компания под названием "Radner Science".

910
00:36:14,861 --> 00:36:16,627
Я не была уверена, что ты даже услышал это.

911
00:36:16,629 --> 00:36:18,062
Ну, я не только не услышал это,

912
00:36:18,064 --> 00:36:19,663
я потратил большую часть ночи рассматривая это,

913
00:36:19,665 --> 00:36:21,999
и пришел к выводу, что я согласен.

914
00:36:22,001 --> 00:36:23,734
Прочитал автобиографию их исполнительного директора,

915
00:36:23,736 --> 00:36:25,669
Чарльза "Называй меня Чак" Хаммонда,

916
00:36:25,671 --> 00:36:27,471
и он фанат учения Сунь-Цзы,

917
00:36:27,473 --> 00:36:29,373
а если ты знаешь, что исполнительный директор не берёт пленных, то

918
00:36:29,375 --> 00:36:32,376
ты можешь ожидать от него переход всех границ морали и порядочности.

919
00:36:32,378 --> 00:36:34,178
Плюс, компания разрабатывает устройство,

920
00:36:34,180 --> 00:36:36,514
которое напрямую конкурирует с "Гончей".

921
00:36:36,516 --> 00:36:38,416
Как бы то ни было, из того, что я смог добыть из интернета,

922
00:36:38,418 --> 00:36:40,951
они отстают на целый год в гонке. Пошли.

923
00:36:40,953 --> 00:36:43,187
Ты в порядке? Ты какой-то нервный.

924
00:36:43,189 --> 00:36:45,470
Возможно я выпил кофе, раза три, и ещё чай этим утром.

925
00:36:48,460 --> 00:36:50,995
Вы так шутите?

926
00:36:50,997 --> 00:36:52,329
Две жизни забрали,

927
00:36:52,331 --> 00:36:54,031
а третья на грани разрушения.

928
00:36:54,033 --> 00:36:55,833
Это совсем не шутка.

929
00:36:55,835 --> 00:36:57,101
Вы сознались, что знали

930
00:36:57,103 --> 00:36:58,569
о Хэнке Прайнсе и двух убийствах.

931
00:36:58,571 --> 00:37:00,438
Конечно в курсе. Это моя работа - знать.

932
00:37:00,440 --> 00:37:03,174
Потому что ваши устройство для определения рака конкуренты.

933
00:37:03,176 --> 00:37:05,509
Не знаю в каком мире плаща и кинжала

934
00:37:05,511 --> 00:37:07,311
вы живете, но в моем,

935
00:37:07,313 --> 00:37:09,413
мы не убиваем наших конкурентов.

936
00:37:09,415 --> 00:37:11,916
Нам не нужно это делать, потому что есть, и всегда будет,

937
00:37:11,918 --> 00:37:14,185
чертовски эффективная альтернатива.

938
00:37:14,187 --> 00:37:15,586
И что это может быть?

939
00:37:15,588 --> 00:37:17,188
Покупка конкурента.

940
00:37:17,190 --> 00:37:19,457
У меня целый этаж аналитиков,

941
00:37:19,459 --> 00:37:21,625
чьей работой является не делать ничего, кроме как внимательно следить

942
00:37:21,627 --> 00:37:23,494
за такими стартапами как у Хэнка Прайнса.

943
00:37:23,496 --> 00:37:25,362
Мы наблюдаем, мы ждём, мы готовим предложение,

944
00:37:25,364 --> 00:37:27,431
и когда пыль осядет,

945
00:37:27,433 --> 00:37:28,899
и если устройство хорошо,

946
00:37:28,901 --> 00:37:31,202
мы не скупимся на предложение по покупки их компании.

947
00:37:31,204 --> 00:37:34,371
Уверяю, что "Radner Science" на стороне "Гончей",

948
00:37:34,373 --> 00:37:36,173
и никто не счастлив более меня.

949
00:37:36,175 --> 00:37:37,441
Разумно?

950
00:37:37,443 --> 00:37:39,109
Полностью.

951
00:37:39,111 --> 00:37:41,545
Да, наши извинения, что прервали ваш завтрак.

952
00:37:41,547 --> 00:37:42,980
Вы нам очень помогли.

953
00:37:47,386 --> 00:37:49,753
Ты в расстройстве? Похоже, что ты расстроен.

954
00:37:49,755 --> 00:37:52,256
Нет, вообще-то, у меня озарение.

955
00:37:52,258 --> 00:37:54,358
Уверен, что я определил, у кого был самый сильный мотив

956
00:37:54,360 --> 00:37:56,393
навредить Хэнку Прайнсу.
У кого?

957
00:37:56,395 --> 00:37:59,196
У Хэнка Прайнса.

958
00:38:02,969 --> 00:38:04,635
Капитан.

959
00:38:04,637 --> 00:38:06,136
Потрудитесь объяснить, почему фотографии

960
00:38:06,138 --> 00:38:08,038
моего клиента и его подруги

961
00:38:08,040 --> 00:38:10,741
прикреплены к тем стульям?

962
00:38:10,743 --> 00:38:12,643
Что это?
Мы встречались с Чаком Хаммондом

963
00:38:12,645 --> 00:38:14,445
этим утром. Красочный персонаж.

964
00:38:14,447 --> 00:38:15,913
Он был достаточно любезен, чтобы дать нам это.

965
00:38:15,915 --> 00:38:18,382
Это финансовый анализ "Radner Science"

966
00:38:18,384 --> 00:38:23,287
вашей компании,

967
00:38:23,289 --> 00:38:24,722
за какое-то время.

968
00:38:24,724 --> 00:38:27,291
Если "Гончая" докажет свою успешность,

969
00:38:27,293 --> 00:38:30,194
а согласно исследованиям Барри Грейнжера так и будет,

970
00:38:30,196 --> 00:38:32,763
вы станете очень богатым человеком.

971
00:38:32,765 --> 00:38:35,199
Вашей проблемой в том, что вы были в процессе развода.

972
00:38:35,201 --> 00:38:37,067
Адвокаты вашей жены были заняты тем, чтобы определить

973
00:38:37,069 --> 00:38:39,003
то, насколько богатым вы будете в будущем,

974
00:38:39,005 --> 00:38:41,438
чтобы узнать сколько денег можно с вас стянуть.

975
00:38:41,440 --> 00:38:43,040
Вам нужно было, чтобы ваше будущее исчезло,

976
00:38:43,042 --> 00:38:44,708
но только временно.

977
00:38:44,710 --> 00:38:46,377
У вас появился неплохой план.

978
00:38:46,379 --> 00:38:48,312
Выдать себя за Адама Пиира, чтобы намекнуть о том,

979
00:38:48,314 --> 00:38:50,447
что доктор Грейнжер сфальсифицировал свои результаты.

980
00:38:50,449 --> 00:38:52,516
<i>Затем убить его,</i>
<i>выдав это за суицид,</i>

981
00:38:52,518 --> 00:38:55,019
<i>одновременно убирая</i>
<i>единственного человека,</i>

982
00:38:55,021 --> 00:38:56,754
<i>который мог защитить его работу</i>

983
00:38:56,756 --> 00:38:59,123
и легитимизировать обвинения в подлоге.

984
00:38:59,125 --> 00:39:00,558
Как только развод будет завершён

985
00:39:00,560 --> 00:39:02,893
и компания будет в недосягаемости от вашей жены,

986
00:39:02,895 --> 00:39:04,461
ну, работа Барри будет оправдана.

987
00:39:04,463 --> 00:39:06,897
Ценность компании прыгнет до небес,

988
00:39:06,899 --> 00:39:09,166
и вы сможете сохранить свои миллионы.

989
00:39:09,168 --> 00:39:11,468
Ценность вашей компании оправилась

990
00:39:11,470 --> 00:39:12,736
слишком быстро.

991
00:39:12,738 --> 00:39:14,438
Но вы всё ещё не хотели делиться чем-то

992
00:39:14,440 --> 00:39:16,674
с вашей женой,

993
00:39:16,676 --> 00:39:18,208
и вы приступили к плану Б--

994
00:39:18,210 --> 00:39:20,077
убили её.

995
00:39:20,079 --> 00:39:22,479
Понимая что, как разводящийся муж,

996
00:39:22,481 --> 00:39:24,582
вы моментально станете главным подозреваемым,

997
00:39:24,584 --> 00:39:26,750
вы вынашиваете другой хитрый план.

998
00:39:26,752 --> 00:39:29,174
Вы подставляете себя в убийстве, который вы и совершили.

999
00:39:29,199 --> 00:39:29,788
На днях,

1000
00:39:29,789 --> 00:39:31,455
мы сказали вам, что мы думаем, что кто-то целиться в вас.

1001
00:39:31,457 --> 00:39:33,324
Вы взяли эту идею и использовали её.

1002
00:39:33,326 --> 00:39:34,525
Убили свою жену,

1003
00:39:34,527 --> 00:39:35,893
потому что вы думали, что это подходит

1004
00:39:35,895 --> 00:39:37,895
сюжету дела.

1005
00:39:37,897 --> 00:39:40,364
Вас подставляет кто-то, кто хочет уничтожить вас.

1006
00:39:40,366 --> 00:39:43,300
Вы забываете, что у моего клиента есть алиби на оба убийства.

1007
00:39:43,302 --> 00:39:46,704
Вы опрашивали Слоан Теллер и водителя таки лично.

1008
00:39:46,706 --> 00:39:47,938
Мисс Теллер не будет

1009
00:39:47,940 --> 00:39:49,873
первой девушкой, которая сфальсифицировала алиби

1010
00:39:49,875 --> 00:39:51,208
парня, который убивает свою жену.

1011
00:39:51,210 --> 00:39:53,410
И раз зашла речь о водителе такси...

1012
00:39:54,913 --> 00:39:57,081
Это настоящая часть обсуждаемого такси.

1013
00:39:57,083 --> 00:39:58,215
Посмотрите через неё.

1014
00:39:58,217 --> 00:39:59,550
Будет ли сюрпризов для вас узнать,

1015
00:39:59,552 --> 00:40:01,185
что вновь опрошенный водитель такси

1016
00:40:01,187 --> 00:40:02,419
признался, что он практически не видел

1017
00:40:02,421 --> 00:40:03,621
джентльмена на заднем сиденье.

1018
00:40:03,623 --> 00:40:05,022
Его внимание было более сфокусировано

1019
00:40:05,024 --> 00:40:06,757
на провокационно одетой мисс Теллер.

1020
00:40:06,759 --> 00:40:08,325
Как вы и хотели.

1021
00:40:08,327 --> 00:40:10,995
Мы получили ордер на обыск квартиры мисс Теллер.

1022
00:40:10,997 --> 00:40:12,930
Оказалось что она потратала большую часть вчерашнего дня

1023
00:40:12,932 --> 00:40:15,032
на сайте для свиданий,

1024
00:40:15,034 --> 00:40:17,334
конкретно разыскивая парней

1025
00:40:17,336 --> 00:40:19,136
вашего роста, строения и цвета волос,

1026
00:40:19,138 --> 00:40:22,973
которые были бы заинтересованы пойти с ней на свидания прошлым вечером.

1027
00:40:22,975 --> 00:40:24,775
Как только мы узнали об этом,

1028
00:40:24,777 --> 00:40:27,311
она сдала вас практически сразу.

1029
00:40:32,785 --> 00:40:35,052
Белл.

1030
00:40:35,054 --> 00:40:38,055
Привет, приятель.

1031
00:40:38,057 --> 00:40:40,591
Ага, это мое дело.

1032
00:40:43,428 --> 00:40:45,429
Когда?

1033
00:40:46,498 --> 00:40:49,299
Как мне объяснили,

1034
00:40:49,301 --> 00:40:51,035
Мистер Роуз подошёл к Мартинезу

1035
00:40:51,037 --> 00:40:52,903
на проспекте Юклид и...

1036
00:40:52,905 --> 00:40:55,139
без предупреждения, разрядил своё оружие.

1037
00:40:55,141 --> 00:40:57,007
Парочка друзей Мартинеза начали стрелять в ответ.

1038
00:40:57,009 --> 00:40:59,276
Оба умерли на месте.

1039
00:41:03,982 --> 00:41:06,450
Ты знал его?

1040
00:41:07,485 --> 00:41:09,920
Только легенду.

1041
00:41:28,606 --> 00:41:30,808
А я думал, что вечеринка будет внутри.

1042
00:41:30,810 --> 00:41:32,276
Привет.

1043
00:41:32,278 --> 00:41:33,811
Я не был уверен, что ты придешь.

1044
00:41:33,813 --> 00:41:35,946
Ну, я то же был не уверен.

1045
00:41:38,883 --> 00:41:40,884
Если бы я знал, что будет такой уровень кутежа,

1046
00:41:40,886 --> 00:41:42,286
я может быть согласился быстрее.

1047
00:41:45,523 --> 00:41:48,425
У тебя были такие вечера?

1048
00:41:49,461 --> 00:41:51,562
Мой взнос честности. (взнос честности - взнос в профсоюзный фонд работников, котор?

1049
00:41:51,564 --> 00:41:55,132
Я тяжело работал над тем, чтобы вернуться назад,

1050
00:41:55,134 --> 00:41:57,434
по-настоящему назад.

1051
00:41:57,436 --> 00:41:59,870
Это была самая тяжелая работа в моей жизни.

1052
00:41:59,872 --> 00:42:02,172
Каждый там

1053
00:42:02,174 --> 00:42:04,875
ожидает, что я буду радостным сегодня, но...

1054
00:42:04,877 --> 00:42:06,510
Ага.

1055
00:42:06,512 --> 00:42:08,879
Работа, которую мы делаем...

1056
00:42:08,881 --> 00:42:11,582
Всегда есть цена.

1057
00:42:11,584 --> 00:42:13,517
Я не знаю.

1058
00:42:13,519 --> 00:42:15,319
Думая. что я просто...

1059
00:42:15,321 --> 00:42:18,222
пока неготов войти внутрь.

1060
00:42:18,224 --> 00:42:20,491
Тогда не надо.

1061
00:42:21,626 --> 00:42:24,428
Пока не надо.

1062
00:42:24,430 --> 00:42:26,930
Здесь есть кофейня на углу.

1063
00:42:26,932 --> 00:42:28,632
Это приглашение?

1064
00:42:31,102 --> 00:42:33,837
Ну, они будут ещё здесь, когда ты будешь готов.

1065
00:42:33,847 --> 00:42:36,337
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/36436/204938

1066
00:42:36,347 --> 00:42:37,337
Переводчики: Capitan_S, Planeswalker, Angelika5678, ser3141

1067
00:42:37,347 --> 00:42:38,337
veronika1234, Ruppity, Rishatko

