﻿1
00:00:00,689 --> 00:00:02,188
Меня зовут Оливер Квин.

2
00:00:03,444 --> 00:00:05,978
После пяти лет
на адском острове

3
00:00:05,980 --> 00:00:09,215
я вернулся домой
с единственной целью:

4
00:00:09,217 --> 00:00:11,150
спасти свой город.

5
00:00:11,152 --> 00:00:14,286
Но для этого я не могу быть
убийцей, которым когда-то был.

6
00:00:14,288 --> 00:00:19,191
Чтобы почтить память моего друга,
я должен стать кем-то другим.

7
00:00:19,193 --> 00:00:23,362
Я должен стать чем-то другим.

8
00:00:23,364 --> 00:00:25,197
Ранее в сериале...

9
00:00:25,199 --> 00:00:27,066
Когда я был в Афганистане, 
моему отряду приказали

10
00:00:27,068 --> 00:00:30,403
защищать Голема Кадира.

11
00:00:30,405 --> 00:00:32,438
Как, по-твоему, 
твой брат оказался мёртв?

12
00:00:32,440 --> 00:00:34,540
Ты стрелял в клиента, 
ты промахнулся.

13
00:00:34,542 --> 00:00:36,142
Я не промахиваюсь.

14
00:00:36,144 --> 00:00:37,910
Ты убил Шадо.

15
00:00:37,912 --> 00:00:42,515
Да, я нажал на курок, 
но это ты нацелил пистолет.

16
00:00:47,921 --> 00:00:50,022
Что ты здесь делаешь?

17
00:00:50,024 --> 00:00:51,891
Пять лет назад
я дал тебе обещание.

18
00:00:51,893 --> 00:00:56,462
Ты не умрёшь, пока не познаешь
полного отчаяния.

19
00:00:56,464 --> 00:00:59,432
И это произойдёт, обещаю.

20
00:01:15,816 --> 00:01:18,651
Сара.

21
00:01:22,122 --> 00:01:24,090
Сара?

22
00:01:24,092 --> 00:01:25,958
Убийца.

23
00:01:46,747 --> 00:01:51,083
Мне нужно встретиться с вами.

24
00:02:01,027 --> 00:02:03,863
Алексей, как ты, мой друг?

25
00:02:03,865 --> 00:02:05,931
Чем могу помочь?

26
00:02:05,933 --> 00:02:09,001
В Старлинге нет Гулага.

27
00:02:09,003 --> 00:02:11,971
Анатолий много болтает.

28
00:02:11,973 --> 00:02:14,206
Это верно.

29
00:02:14,208 --> 00:02:16,041
Мне нужно, чтобы ты нашёл
 для меня человека.

30
00:02:16,043 --> 00:02:18,844
Его зовут Слэйд Уилсон. 
Богат, австралиец,

31
00:02:18,846 --> 00:02:20,212
у него нет одного глаза.

32
00:02:20,214 --> 00:02:21,947
Мне надо знать, 
где он обитает.

33
00:02:21,949 --> 00:02:24,650
Сначала мне нужна
 твоя помощь в бизнесе.

34
00:02:24,652 --> 00:02:29,088
Тут один мужик задолжал мне
крупную сумму денег.

35
00:02:29,090 --> 00:02:30,189
Я сюда не торговаться пришёл.

36
00:02:30,191 --> 00:02:32,558
Ты же знаешь, 
как работает братва.

37
00:02:32,560 --> 00:02:35,027
Я окажу услугу тебе,

38
00:02:35,029 --> 00:02:36,695
а ты мне.

39
00:02:36,697 --> 00:02:39,465
Запиши на мой счёт, Алексей.

40
00:02:39,467 --> 00:02:42,234
У меня сейчас нет времени
на эти игры.

41
00:02:42,236 --> 00:02:44,537
Так найди.

42
00:02:44,539 --> 00:02:46,572
Я не буду оказывать тебе услуги,

43
00:02:46,574 --> 00:02:49,842
если ты мне не помогаешь.

44
00:03:04,925 --> 00:03:08,027
Я знаю точно, 
как работает братва,

45
00:03:08,029 --> 00:03:10,696
и сейчас она работает на меня.

46
00:03:12,799 --> 00:03:16,393
У нас есть понимание?

47
00:03:16,394 --> 00:03:20,394
Стрела
2 сезон 16 серия
Отряд Смертников

48
00:03:20,419 --> 00:03:25,419
Оригинал elderman

49
00:03:25,445 --> 00:03:27,580
Я проснулась, а тебя нет.

50
00:03:27,582 --> 00:03:30,049
Да. Я не устал.

51
00:03:30,051 --> 00:03:31,717
А следует.

52
00:03:31,719 --> 00:03:33,485
Когда ты последний раз
 нормально спал?

53
00:03:33,487 --> 00:03:35,187
Перед тем, как выяснил,

54
00:03:35,189 --> 00:03:37,389
что Слэйд Уилсон 
всё ещё жив.

55
00:03:38,825 --> 00:03:40,960
Хочешь поговорить?

56
00:03:40,962 --> 00:03:43,862
То есть...

57
00:03:43,864 --> 00:03:47,099
Я знаю, что мы не особо умеем
делиться чувствами,

58
00:03:47,101 --> 00:03:50,569
но я всё понимаю.

59
00:03:50,571 --> 00:03:52,438
Слэйд и...

60
00:03:52,440 --> 00:03:55,407
Так много всего произошло,

61
00:03:55,409 --> 00:03:57,776
бояться - это нормально. 
Я тоже испугана.

62
00:03:57,778 --> 00:04:00,946
Я не испуган. 
Слэйд вернулся

63
00:04:00,948 --> 00:04:02,781
в Старлинг с определённой целью.

64
00:04:02,783 --> 00:04:05,150
Сначала он попытался запустить
массовое производство Миракуру.

65
00:04:05,152 --> 00:04:07,086
Затем он появился

66
00:04:07,088 --> 00:04:09,855
в доме моей матери.

67
00:04:09,857 --> 00:04:11,690
Если он хочет драки, хорошо.

68
00:04:11,692 --> 00:04:13,359
Я дам ему это. 
И в этот раз

69
00:04:13,361 --> 00:04:15,294
убив его, я сделаю всё,

70
00:04:15,296 --> 00:04:17,429
чтобы он остался мёртвым.

71
00:04:17,431 --> 00:04:20,599
Просто надо найти его.

72
00:04:43,023 --> 00:04:45,291
Кофе?

73
00:04:45,293 --> 00:04:47,259
Горячее какао.

74
00:04:47,261 --> 00:04:48,694
Без зефирок?

75
00:04:48,696 --> 00:04:50,696
Закончились.

76
00:04:50,698 --> 00:04:52,631
Что ты здесь делаешь, Диг?

77
00:04:52,633 --> 00:04:53,966
Приглядываю кое за чем.

78
00:04:53,968 --> 00:04:56,635
Под кое-чем подразумевается моя шея.

79
00:04:56,637 --> 00:04:58,771
Ту, что по-твоему Слэйд Уилсон 
сломает мне во сне.

80
00:04:58,773 --> 00:05:00,239
Типа того.

81
00:05:00,241 --> 00:05:02,675
Я добавил охраны

82
00:05:02,677 --> 00:05:04,243
матери Оливера.

83
00:05:04,245 --> 00:05:06,145
Рой приглядывает за Теей.

84
00:05:06,147 --> 00:05:07,613
Сара держится поближе к Лорел.

85
00:05:07,615 --> 00:05:10,249
А ты сидишь возле моего дома,

86
00:05:10,251 --> 00:05:13,018
как тот игрок в лакросс 
на первом курсе.

87
00:05:13,020 --> 00:05:14,653
Что?

88
00:05:14,655 --> 00:05:17,389
Знаешь ли, до вас с Оливером 
у меня была жизнь.

89
00:05:17,391 --> 00:05:21,026
Точно. Я просто хочу убедиться, 
что ты в порядке, Фелисити.

90
00:05:21,028 --> 00:05:23,028
За это я тебя и люблю.

91
00:05:23,030 --> 00:05:25,164
Но если Слэйд захочет убить меня, 
он это сделает.

92
00:05:25,166 --> 00:05:27,666
И ты ничего
 с этим не поделаешь.

93
00:05:27,668 --> 00:05:31,070
Езжай домой, ладно?

94
00:05:37,411 --> 00:05:39,211
Милая пижама.

95
00:06:06,606 --> 00:06:09,108
Ты чего так долго?

96
00:06:10,844 --> 00:06:13,312
Что это?

97
00:06:13,314 --> 00:06:16,682
Для шампанского немного рано, 
не находишь?

98
00:06:16,684 --> 00:06:19,618
Не для меня.

99
00:06:19,620 --> 00:06:22,287
Я только что вернулась 
с задания из Пьонгянг.

100
00:06:22,289 --> 00:06:25,190
Чёрт.

101
00:06:25,192 --> 00:06:27,226
Это была ты?

102
00:06:27,228 --> 00:06:31,663
Прости. 
Закрытая информация.

103
00:06:31,665 --> 00:06:35,701
Но я скучала по своему бывшему 
мужу и нынешнему парню.

104
00:06:35,703 --> 00:06:38,103
А у АРГУС постоянная бронь

105
00:06:38,105 --> 00:06:40,739
в этом отеле для особо
 важных свидетелей.

106
00:06:42,109 --> 00:06:43,909
Можешь остаться?

107
00:06:43,911 --> 00:06:46,912
У нас с Оливером

108
00:06:46,914 --> 00:06:50,215
ситуация...

109
00:06:50,217 --> 00:06:52,217
Всё в порядке?

110
00:06:52,219 --> 00:06:56,321
Справляемся.

111
00:06:56,323 --> 00:06:59,091
Значит, ты можешь остаться.

112
00:07:08,092 --> 00:07:10,303
КАНДАГАР. АФГАНИСТАН.
6 ЛЕТ НАЗАД

113
00:07:10,304 --> 00:07:12,971
Какие-то проблемы, Майклс?

114
00:07:12,973 --> 00:07:15,808
Нам надо отдохнуть. 
Эти женщины устали.

115
00:07:15,810 --> 00:07:17,276
Мы все устали.

116
00:07:17,278 --> 00:07:19,344
До лагеря ещё далеко. 
Шагаем дальше.

117
00:07:19,346 --> 00:07:22,448
Или мне надо объяснить этим леди, 
почему надо добраться до темна?

118
00:07:22,450 --> 00:07:24,216
Им не позволено
 говорить с тобой.

119
00:07:24,218 --> 00:07:26,185
- Потому что я американец? 
- Потому что ты - мужчина.

120
00:07:26,187 --> 00:07:28,487
5 минут.

121
00:07:34,094 --> 00:07:36,462
Девушки в армии. 
Не успеваешь,

122
00:07:36,464 --> 00:07:38,297
сиди дома, да?

123
00:07:40,298 --> 00:07:43,691
Вы в порядке? 
Хотите воды?

124
00:07:43,692 --> 00:07:46,691
Дело в ногах.

125
00:07:51,692 --> 00:07:52,691
Держите.

126
00:07:57,692 --> 00:08:00,691
Вы должны кое-что знать.

127
00:08:05,692 --> 00:08:07,526
Что тут происходит?

128
00:08:07,528 --> 00:08:09,628
Что происходит?

129
00:08:09,630 --> 00:08:11,563
Узнаете это лицо?

130
00:08:11,565 --> 00:08:15,868
А должны. Он в списке
 самых ценных целей.

131
00:08:15,870 --> 00:08:17,035
Голем Кадир.

132
00:08:17,037 --> 00:08:19,538
Наркобарон и торговец оружием.

133
00:08:19,540 --> 00:08:21,440
Разыскивается живым.

134
00:08:29,415 --> 00:08:32,918
Что ты там говорил
про женщин в армии?

135
00:08:32,920 --> 00:08:35,220
Почему мы так не развлекались, 
когда были женаты?

136
00:08:35,222 --> 00:08:38,524
Отнимать время от сведения 
друг друга с ума?

137
00:08:39,893 --> 00:08:41,260
Аманда.

138
00:08:41,262 --> 00:08:43,962
Не переживайте, агент Майклс.

139
00:08:43,964 --> 00:08:45,597
Мы все пользовались

140
00:08:45,599 --> 00:08:48,300
этим номером на определенном
этапе нашей карьеры.

141
00:08:48,302 --> 00:08:51,703
Появилось дело. 
Вы должны пройти со мной.

142
00:08:51,705 --> 00:08:53,372
Долг зовёт.

143
00:08:53,374 --> 00:08:54,640
Понимаю.

144
00:08:54,642 --> 00:08:56,375
Вообще-то...

145
00:08:56,377 --> 00:08:58,343
Я имела в виду вас обоих.

146
00:08:59,879 --> 00:09:02,114
И что мы видим?

147
00:09:02,116 --> 00:09:05,217
Гидрокси-циклозарин. 
агент нервно-паралитического действия.

148
00:09:05,219 --> 00:09:06,852
Апокалипсис в виде
химического оружия.

149
00:09:06,854 --> 00:09:09,821
И он скоро попадет
на открытый рынок.

150
00:09:09,823 --> 00:09:11,156
Агенты АРГУС нашли

151
00:09:11,158 --> 00:09:12,824
завод по производству 
в Кандагаре.

152
00:09:12,826 --> 00:09:15,827
Все образцы были изъяты, 
кроме одного.

153
00:09:15,829 --> 00:09:18,964
Две недели спустя
эти записи

154
00:09:18,966 --> 00:09:21,066
были сделаны в отдалённой деревне
в Южном Кураке.

155
00:09:21,068 --> 00:09:23,669
Один миллилитр поражает радиус
10 миль.

156
00:09:23,671 --> 00:09:26,471
Для этих результатов потребовалась 
лишь половина этого количества.

157
00:09:26,473 --> 00:09:30,576
Наши источники отследили образцы
через Европу и в поместье в Марковии.

158
00:09:30,578 --> 00:09:32,344
Отправьте туда армию.

159
00:09:32,346 --> 00:09:34,279
Если отправим армию, 
рискуем получить международный кризис,

160
00:09:34,281 --> 00:09:36,181
который правительство
 не может допустить.

161
00:09:36,183 --> 00:09:37,916
Всё должно быть сделано тихо.

162
00:09:37,918 --> 00:09:40,485
Если вам нужно, чтобы я вломилась
и захватила объект - нет проблем.

163
00:09:40,487 --> 00:09:44,256
Но Джон не полевой агент. 
У него нет опыта.

164
00:09:44,258 --> 00:09:47,526
Судя по тому, как они
с Оливером Квином проводят время,

165
00:09:47,528 --> 00:09:49,995
я бы сказала, 
что опыта достаточно.

166
00:09:49,997 --> 00:09:52,197
Слушайте, я так же как и вы не хочу, 
чтобы эта гадость попал в доступ,

167
00:09:52,199 --> 00:09:55,534
но я не стану отправлять своего боса 
в очередную командировку по вашему заданию.

168
00:09:55,536 --> 00:09:58,036
Я не собираюсь вовлекать Стрелу.

169
00:09:58,038 --> 00:09:59,605
Мне нужны вы.

170
00:09:59,607 --> 00:10:01,673
Зачем?

171
00:10:01,675 --> 00:10:03,675
Голем Кадир.

172
00:10:03,677 --> 00:10:05,310
Мы поймали его.

173
00:10:05,312 --> 00:10:07,012
Окружной прокурор выпустил Кадира
несколько лет назад.

174
00:10:07,014 --> 00:10:08,914
Кто сказал,
 что это хорошая идея?

175
00:10:08,916 --> 00:10:10,749
Это сложный мир, Джонни.

176
00:10:10,751 --> 00:10:12,851
Этот агент не единственное 
средство массового поражения,

177
00:10:12,853 --> 00:10:14,987
на которое Кадир пытается
наложить руки.

178
00:10:14,989 --> 00:10:16,722
В прошлом месяце он пытался
выкупить прототип

179
00:10:16,724 --> 00:10:18,357
прибора для землетрясения 
Малкольма Мерлина.

180
00:10:18,359 --> 00:10:21,193
Кстати, спасибо, что предотвратили.

181
00:10:21,195 --> 00:10:24,029
К счастью, он не знает 
о твоем участии в этом.

182
00:10:24,031 --> 00:10:27,766
Он помнит тебя как человека, 
который пытался спасти ему жизнь.

183
00:10:27,768 --> 00:10:29,968
Нервно-паралитический агент 
заперт на ключ

184
00:10:29,970 --> 00:10:31,536
в его поместье в Марковии.

185
00:10:31,538 --> 00:10:33,739
Скоро он планирует устроить там
благотворительный прием.

186
00:10:33,741 --> 00:10:35,674
Мы двое не поддерживаем связь.

187
00:10:35,676 --> 00:10:40,312
Мы с этим разберемся,  но наши шансы 
стремительно сокращаются.

188
00:10:43,249 --> 00:10:45,584
Ладно.

189
00:10:45,586 --> 00:10:47,953
Я внедряюсь на прием 
и выхожу с посылкой.

190
00:10:47,955 --> 00:10:49,421
Звучит просто.

191
00:10:49,423 --> 00:10:51,790
В этом бизнесе просто не бывает.

192
00:10:51,792 --> 00:10:53,759
Вы знаете это, мистер Диггл.

193
00:10:53,761 --> 00:10:56,294
Идите за мной.

194
00:10:56,296 --> 00:10:58,230
Мне не надо, чтобы вы доставили
агента самостоятельно.

195
00:10:58,232 --> 00:11:00,265
Мне надо, чтобы вы
провели туда вашу команду.

196
00:11:00,267 --> 00:11:02,100
Мою команду?

197
00:11:02,102 --> 00:11:05,570
Это Оперативная Группа Х.

198
00:11:05,572 --> 00:11:08,140
Ой, да ладно.

199
00:11:10,009 --> 00:11:11,977
Никакая это не оперативная группа.

200
00:11:11,979 --> 00:11:14,413
Давайте назовём её...

201
00:11:14,415 --> 00:11:18,650
"Добро пожаловать 
в Отряд Смертников".

202
00:11:25,773 --> 00:11:29,426
"Не только заключенные
учатся и закаляются

203
00:11:29,427 --> 00:11:31,844
телесными наказаниями, 
но так же и те,

204
00:11:31,845 --> 00:11:34,913
кто совершили преступления
и кто был свидетелем".

205
00:11:34,915 --> 00:11:37,015
Прекратите уже давать ему книги.

206
00:11:37,017 --> 00:11:38,650
Так это твой отряд, Уоллер?

207
00:11:38,652 --> 00:11:40,952
Что, ОДжей и Чарльз Мэнсон
были заняты?

208
00:11:40,954 --> 00:11:43,855
Это опасная операция.

209
00:11:43,857 --> 00:11:46,391
А у этих людей
полезные навыки.

210
00:11:46,393 --> 00:11:47,492
Если миссию раскроют...

211
00:11:47,494 --> 00:11:49,727
Вы просто избавитесь от них.

212
00:11:49,729 --> 00:11:51,729
Отряд Смертников.

213
00:11:57,570 --> 00:12:00,505
Да, как будто он когда-нибудь
принесет себя в жертву.

214
00:12:05,744 --> 00:12:08,746
Лайла, я поверить не могу, 
что ты в этом участвуешь.

215
00:12:08,748 --> 00:12:10,014
Эти люди - убийцы!

216
00:12:10,016 --> 00:12:11,416
А сколько тел на счету

217
00:12:11,418 --> 00:12:13,084
Оливера Квина и Сары Лэнс?

218
00:12:13,086 --> 00:12:16,187
То, что они делают, то, что делаю я - совершенно другое дело.

219
00:12:16,189 --> 00:12:18,356
Не совсем, Джон. 
Разве ты не видишь?

220
00:12:18,358 --> 00:12:20,391
Я вижу лишь то, что ты позволяешь 
человеку, убившему моего брата,

221
00:12:20,393 --> 00:12:21,593
выйти на свободу.

222
00:12:21,595 --> 00:12:23,628
Это не свобода. 
Это работа.

223
00:12:23,630 --> 00:12:24,829
Это неправильно.

224
00:12:24,831 --> 00:12:26,297
Милашки, вам нужен совет?

225
00:12:26,299 --> 00:12:28,733
Я профессиональный терапевт.

226
00:12:31,403 --> 00:12:34,572
"Есть ли у вас опыт 
в розничной торговле?"

227
00:12:34,574 --> 00:12:36,507
А шоппинг считается?

228
00:12:41,447 --> 00:12:42,714
Сара?

229
00:12:42,716 --> 00:12:44,916
Я уже видела этот взгляд.

230
00:12:44,918 --> 00:12:47,952
В отражении в зеркале, когда Оливер 
включает "режим отдаления".

231
00:12:47,954 --> 00:12:49,787
Потерпи.

232
00:12:49,789 --> 00:12:51,422
Он откроется тебе, 
когда будет готов.

233
00:12:51,424 --> 00:12:54,292
Да, можно было бы подумать.

234
00:12:54,294 --> 00:12:58,196
Я начала с того, что отследила вклад 
мистера Уилсона в кампанию Мойры.

235
00:12:58,198 --> 00:13:00,932
Все деньги были направлены 
через несколько офшорных счетов.

236
00:13:00,934 --> 00:13:02,934
Ни один из них не привязан 
к физическому адресу,

237
00:13:02,936 --> 00:13:05,069
так что я проверила движение
по его кредиткам

238
00:13:05,071 --> 00:13:07,805
и договоры на аренду авто. 
Что?

239
00:13:07,807 --> 00:13:10,341
Он же должен как-то передвигаться, 
только вот не на арендованной машине.

240
00:13:10,343 --> 00:13:12,310
Слэйд из Австралийской разведки.

241
00:13:12,312 --> 00:13:13,678
Он знает, как стать призраком.

242
00:13:15,649 --> 00:13:19,150
Ограбление в процессе.

243
00:13:19,152 --> 00:13:22,020
Пересечение Пятой и Гиффена.

244
00:13:22,022 --> 00:13:26,457
Мы же всё ещё боремся
с преступностью в городе?

245
00:14:18,310 --> 00:14:21,379
Вестник нашёл цель.

246
00:14:21,381 --> 00:14:23,014
Зажигайте факела.

247
00:14:23,016 --> 00:14:25,416
Дедшот на позиции.

248
00:14:25,418 --> 00:14:27,352
Шрапнель на позиции.

249
00:14:27,354 --> 00:14:29,420
Тигр на позиции.

250
00:14:30,522 --> 00:14:31,856
Это Пересмешник.

251
00:14:31,858 --> 00:14:33,725
Вестник, зеленый свет.

252
00:14:33,727 --> 00:14:35,860
Фрилансер, на позицию. 
Дедшот?

253
00:14:35,862 --> 00:14:38,930
Вижу Фрилансера.

254
00:14:38,932 --> 00:14:41,532
И что останавливает тебя от того, 
чтобы пустить мне пулю в спину?

255
00:14:41,534 --> 00:14:43,334
Честь.

256
00:14:46,271 --> 00:14:49,640
Можно попросить сигарету, друг?

257
00:14:49,642 --> 00:14:53,811
Я не курю, и ты мне
не друг.

258
00:14:53,813 --> 00:14:55,913
Ты знаешь, кто я?

259
00:14:55,915 --> 00:14:58,616
Чем я занимаюсь?

260
00:14:58,618 --> 00:15:02,286
Ты продаешь наркоту, 
оружие и детей.

261
00:15:02,288 --> 00:15:05,189
Играешь на обе стороны конфликта.

262
00:15:05,191 --> 00:15:08,159
Зарабатываешь деньги, 
пока твоя страна горит.

263
00:15:08,161 --> 00:15:10,862
Мне не обязательно заниматься 
этим в одиночку.

264
00:15:10,864 --> 00:15:12,330
Отпусти меня и я обогащу тебя.

265
00:15:12,332 --> 00:15:14,632
Пытаешься подкупить  
моих людей, Кадир?

266
00:15:14,634 --> 00:15:17,702
Если бы мы хотели заработать денег, 
это было бы последнее место, кретин.

267
00:15:17,704 --> 00:15:19,637
На землю!

268
00:15:30,682 --> 00:15:33,051
Простите, я не видел...

269
00:15:33,053 --> 00:15:35,286
Голем Кадир.

270
00:15:35,288 --> 00:15:38,122
Не знаю, что удивляет больше -

271
00:15:38,124 --> 00:15:39,991
то, что Джон Диггл 
может быть неуклюжим,

272
00:15:39,993 --> 00:15:41,826
или что я обнаружу его тут.

273
00:15:41,828 --> 00:15:43,294
Ты любишь искусство, друг мой?

274
00:15:43,296 --> 00:15:44,629
Я издалека вижу 
хорошее вложение.

275
00:15:44,631 --> 00:15:46,164
Ушел из армии?

276
00:15:46,166 --> 00:15:47,999
Перешел в более доходную область.

277
00:15:48,001 --> 00:15:49,267
И что это за область?

278
00:15:49,269 --> 00:15:51,169
Ту, о которой не спрашивают.

279
00:15:51,171 --> 00:15:53,171
Рад видеть тебя, Голем.

280
00:15:53,173 --> 00:15:54,238
Все в порядке, мистер Диггл?

281
00:15:54,240 --> 00:15:56,307
Да, он со мной.

282
00:15:56,309 --> 00:16:00,912
У солдата своя охрана.

283
00:16:00,914 --> 00:16:03,915
В моей сфере, когда я хорошо выполняю 
свою работу, я наживаю врагов.

284
00:16:03,917 --> 00:16:06,717
Хорошие парни превращаются в плохих.

285
00:16:06,719 --> 00:16:08,586
Плохие в хороших.

286
00:16:08,588 --> 00:16:10,521
Знаешь, ты изменил мою жизнь.

287
00:16:10,523 --> 00:16:12,190
Поверь, я этого делать
не собирался.

288
00:16:12,192 --> 00:16:13,758
Информация, которую я передал
вашему правительству,

289
00:16:13,760 --> 00:16:15,393
спасла много жизней.

290
00:16:15,395 --> 00:16:18,830
Теперь я свободный человек
и хочу дать как можно больше.

291
00:16:18,832 --> 00:16:20,364
Конечно.

292
00:16:20,366 --> 00:16:22,934
Ложись!

293
00:16:28,107 --> 00:16:30,241
Всё чисто.

294
00:16:30,243 --> 00:16:32,043
Дежа вю, мой друг.

295
00:16:32,045 --> 00:16:33,277
Мистер Кадир!

296
00:16:33,279 --> 00:16:34,812
Я в порядке.

297
00:16:34,814 --> 00:16:37,348
Не думаю, что целью был я.

298
00:16:40,486 --> 00:16:42,920
Как я и говорил - выполняя работу 
хорошо, я наживаю врагов.

299
00:16:42,922 --> 00:16:45,656
Нам надо идти.

300
00:16:45,658 --> 00:16:49,827
Отличная работа, Дедшот. 
Давай на выход.

301
00:16:49,829 --> 00:16:51,896
Уже двинулся.

302
00:16:51,898 --> 00:16:54,065
Только вот...

303
00:16:54,067 --> 00:16:55,733
Не только я.

304
00:16:55,735 --> 00:16:58,102
Шрапнель свалил.

305
00:16:58,104 --> 00:16:59,971
Найди его.

306
00:16:59,973 --> 00:17:01,839
Есть, направляется на восток.

307
00:17:02,908 --> 00:17:04,876
Шрапнель.

308
00:17:04,878 --> 00:17:07,378
Остановись и вернись 
на точку подхвата.

309
00:17:07,380 --> 00:17:10,414
Я не записывался в вашу 
армию морали.

310
00:17:10,416 --> 00:17:12,783
Остановись! 
Последнее предупреждение.

311
00:17:12,785 --> 00:17:15,286
Только вот не в стране, 
у которой нет экстрадиции.

312
00:17:15,288 --> 00:17:16,487
Хорошо.

313
00:17:24,164 --> 00:17:26,797
Что происходит, черт побери?

314
00:17:26,799 --> 00:17:28,833
Шрапнель вышел из игры.

315
00:17:43,682 --> 00:17:45,182
Что это было?

316
00:17:45,184 --> 00:17:46,783
Нам понадобится попкорн.

317
00:17:46,785 --> 00:17:49,453
Ты сам говорил, Джон, они - убийцы.

318
00:17:49,455 --> 00:17:50,687
Преступники.

319
00:17:50,689 --> 00:17:53,657
Им нужен стимул, чтобы 
слушаться приказов.

320
00:17:53,659 --> 00:17:55,659
Вы начинили 
их головы взрывчаткой?

321
00:17:55,661 --> 00:17:57,194
Пока они играют по правилам, 
опасности никакой.

322
00:17:57,196 --> 00:17:58,795
Шефер отказался.

323
00:17:58,797 --> 00:18:00,831
Лайла, я тебя не узнаю.

324
00:18:03,234 --> 00:18:05,135
Какой статус с Кадиром?

325
00:18:07,772 --> 00:18:11,475
Спаси человека один раз, 
получи серебряную звезду.

326
00:18:11,477 --> 00:18:13,844
Спаси дважды - 
ищи смокинг.

327
00:18:13,846 --> 00:18:17,714
Буду ждать дальнейших
 инструкций, сэр.

328
00:18:33,131 --> 00:18:36,199
Ваши люди нежные.

329
00:18:36,201 --> 00:18:38,502
Как и моё терпение.

330
00:18:38,504 --> 00:18:41,905
Это счет вашего мистера Уилсона

331
00:18:41,907 --> 00:18:44,408
в банке Старлинга.

332
00:18:44,410 --> 00:18:46,710
Начистоту...

333
00:18:46,712 --> 00:18:49,846
Бери этот конверт 
и мы в расчете.

334
00:18:49,848 --> 00:18:52,249
Мне плевать, кто твой друг.

335
00:18:52,251 --> 00:18:54,918
У нас есть понимание?

336
00:19:05,530 --> 00:19:08,532
Расслабься, это я.

337
00:19:08,534 --> 00:19:10,067
Что происходит, Олли?

338
00:19:10,069 --> 00:19:11,601
Поговори со мной.

339
00:19:11,603 --> 00:19:13,203
Сейчас не время.

340
00:19:13,205 --> 00:19:15,472
А когда оно будет?

341
00:19:15,474 --> 00:19:18,041
Олли, братва? 
Ты теряешь сноровку.

342
00:19:18,043 --> 00:19:20,077
Слэйд забрался тебе в голову.

343
00:19:20,079 --> 00:19:21,378
Я должен прекратить это.

344
00:19:21,380 --> 00:19:24,047
А для этого 
мне надо его найти.

345
00:19:24,049 --> 00:19:25,849
И как думаешь, 
как долго

346
00:19:25,851 --> 00:19:27,584
ты сможешь продолжать
 в том же духе?

347
00:19:27,586 --> 00:19:29,352
Ты не ешь, 
почти не спишь.

348
00:19:29,354 --> 00:19:32,656
И то, тебя кошмары мучают.

349
00:19:32,658 --> 00:19:35,459
Это она, да?

350
00:19:36,694 --> 00:19:38,962
Посмотри на меня.

351
00:19:38,964 --> 00:19:40,697
Ты сделал то,
 что должен был, ясно?

352
00:19:40,699 --> 00:19:43,300
Иво убил бы меня или Шадо, 
или обоих.

353
00:19:43,302 --> 00:19:45,268
Выбор был невозможен.

354
00:19:45,270 --> 00:19:47,671
Но я его сделал.

355
00:19:48,806 --> 00:19:50,941
Если бы ты выбрал наоборот,

356
00:19:50,943 --> 00:19:52,843
в кошмарах тебя 
преследовала бы я.

357
00:19:55,012 --> 00:19:58,849
Всё ещё может быть, Сара.

358
00:19:58,851 --> 00:20:00,851
Поэтому надо остановиться.

359
00:20:02,820 --> 00:20:05,155
Ты о чем?

360
00:20:05,157 --> 00:20:08,692
Он использует тебя, 
чтобы добраться до меня.

361
00:20:08,694 --> 00:20:11,461
Или ранит тебя...

362
00:20:18,636 --> 00:20:22,005
Держись от меня подальше.

363
00:20:26,644 --> 00:20:28,292
Судя по тому, что ты 
не поднимаешь этот разговор,

364
00:20:28,317 --> 00:20:29,780
думаю, ты не сильно продвинулся

365
00:20:29,781 --> 00:20:31,515
с той зацепкой про УЛЕЙ, 
что я тебе дал.

366
00:20:31,517 --> 00:20:33,183
Давай быстрее.

367
00:20:35,154 --> 00:20:37,687
Ты обычно такой
 разговорчивый, Джон.

368
00:20:37,689 --> 00:20:40,423
Это проблемы с девушкой тебя
расстроили, да?

369
00:20:40,425 --> 00:20:42,392
А что с твоей девушкой?

370
00:20:42,394 --> 00:20:45,862
Чьи фото у тебя 
по камере развешены?

371
00:20:45,864 --> 00:20:47,998
Зои.

372
00:20:49,967 --> 00:20:52,202
Твоя дочь знает, чем ты 
зарабатываешь на жизнь?

373
00:20:52,204 --> 00:20:53,670
Она - причина, по которой я 
этим занимаюсь.

374
00:20:53,672 --> 00:20:55,639
- Правда? 
- Да.

375
00:20:55,641 --> 00:20:58,375
И сколько врагов может быть
у маленькой девочки?

376
00:20:58,377 --> 00:21:00,377
Не знаю.

377
00:21:00,379 --> 00:21:01,878
Все, что я зарабатываю

378
00:21:01,880 --> 00:21:04,681
идет на анонимный счет.

379
00:21:11,322 --> 00:21:13,590
Девочке нужен отец.

380
00:21:13,592 --> 00:21:15,559
Не такой.

381
00:21:15,561 --> 00:21:18,028
Лучшее, что я могу 
для неё сделать -

382
00:21:18,030 --> 00:21:19,963
не участвовать в её жизни.

383
00:21:24,169 --> 00:21:26,570
Готово?

384
00:21:26,572 --> 00:21:28,838
Почти.

385
00:21:30,875 --> 00:21:34,110
Мы много сил потратили на то, 
чтобы наш Джонни

386
00:21:34,112 --> 00:21:35,912
получил приглашение.

387
00:21:35,914 --> 00:21:38,348
Будет нелепо им
 не воспользоваться.

388
00:21:38,350 --> 00:21:39,285
Ты используешь его.

389
00:21:39,310 --> 00:21:41,015
Как только доберешься 
до агента,

390
00:21:41,320 --> 00:21:43,853
хватай его и выходи.

391
00:21:43,855 --> 00:21:46,056
Принято.

392
00:21:49,827 --> 00:21:53,897
Спасибо. Я ценю
вашу щедрость.

393
00:21:56,767 --> 00:21:59,703
Это не армейская форма.

394
00:21:59,705 --> 00:22:01,871
Но ты подумала, что будет,

395
00:22:01,873 --> 00:22:03,773
если Кадир узнает тебя?

396
00:22:03,775 --> 00:22:06,576
Мистер Диггл.
Кто это прекрасное видение?

397
00:22:06,578 --> 00:22:09,145
Его новый телохранитель.

398
00:22:09,147 --> 00:22:12,082
Надо взять у тебя телефон конторы.

399
00:22:12,084 --> 00:22:14,417
Я рад, что ты смог выбраться.

400
00:22:14,419 --> 00:22:16,953
Это меньшее, что я могу сделать
после того, как ты спас мне жизнь.

401
00:22:16,955 --> 00:22:18,622
Снова.

402
00:22:18,624 --> 00:22:21,157
Увидимся внутри, мой друг.

403
00:22:21,159 --> 00:22:23,093
Голем.

404
00:22:23,095 --> 00:22:25,061
У меня не было времени

405
00:22:25,063 --> 00:22:29,165
получить проход 
на мою напарницу.

406
00:22:29,167 --> 00:22:32,636
Пройдём. Сюда.

407
00:22:38,410 --> 00:22:39,943
Боже, простите.

408
00:22:39,945 --> 00:22:41,645
Я забыл, что положил их сюда.

409
00:22:55,059 --> 00:22:58,061
Наслаждайтесь приёмом, 
мистер Диггл.

410
00:23:05,903 --> 00:23:08,171
Дедшот и оборудование на местах.

411
00:23:08,173 --> 00:23:09,939
Тигр на позиции.

412
00:23:09,941 --> 00:23:12,175
Вестник всем - 
сейчас рванет.

413
00:23:18,649 --> 00:23:21,551
Стрелок на десять часов от меня.

414
00:23:22,653 --> 00:23:26,056
Я прикрою.

415
00:23:26,058 --> 00:23:27,390
Перебегаем.

416
00:23:41,405 --> 00:23:43,373
Всё чисто.

417
00:24:01,359 --> 00:24:04,627
Это лишь мальчишка.

418
00:24:17,354 --> 00:24:19,689
Ты прекрасно выглядишь.

419
00:24:24,528 --> 00:24:28,231
Думаю, ты должен своему 
телохранителю танец.

420
00:24:28,233 --> 00:24:30,333
Я настаиваю.

421
00:24:41,745 --> 00:24:45,014
Дедшот направился за посылкой.

422
00:24:45,016 --> 00:24:46,749
Судьба мира

423
00:24:46,751 --> 00:24:49,519
в руках Флойда Лоутона.

424
00:24:49,521 --> 00:24:52,422
Это помогает сфокусироваться на задании.

425
00:24:52,424 --> 00:24:55,425
Ты это себе твердишь?

426
00:24:55,427 --> 00:24:57,760
Я уговариваю себя
видеть мир, каким он есть,

427
00:24:57,762 --> 00:24:59,262
а не таким, как я хочу
его видеть.

428
00:24:59,264 --> 00:25:02,332
Мы оба умрем на службе.

429
00:25:02,334 --> 00:25:04,367
Разница лишь в том, 
что я признаю это.

430
00:25:04,369 --> 00:25:06,002
Это не единственное различие в нас.

431
00:25:06,004 --> 00:25:08,338
Точно. Я не сужу
 остальных людей за это.

432
00:25:08,340 --> 00:25:10,006
Лайла, я тот же, 
каким был всегда.

433
00:25:10,008 --> 00:25:11,774
А я та, кем была я.

434
00:25:11,776 --> 00:25:13,843
Ты закостенел, Джон.

435
00:25:13,845 --> 00:25:16,713
Ты не признаешь других мнений, 
кроме своего.

436
00:25:16,715 --> 00:25:19,282
Последние месяцы
 были прекрасными.

437
00:25:19,284 --> 00:25:20,984
Но мы больше играли, 
чем говорили.

438
00:25:20,986 --> 00:25:23,619
После наших разговоров
обычно следует развод.

439
00:25:32,796 --> 00:25:35,064
Не волнуйся.

440
00:25:35,066 --> 00:25:36,733
Он безалкогольный.

441
00:25:38,569 --> 00:25:41,671
Поэтому на вкус - отрава.

442
00:25:41,673 --> 00:25:44,240
Точно.

443
00:25:54,485 --> 00:25:56,352
Итак.

444
00:25:56,354 --> 00:25:58,955
Кажется у вас с Сарой
всё в порядке.

445
00:25:58,957 --> 00:26:01,657
Не уверен, что ты 
подходящий человек,

446
00:26:01,659 --> 00:26:03,893
чтобы это обсуждать. 
- Почему?

447
00:26:03,895 --> 00:26:06,329
Из-за вранья, измены, кораблекрушения,
смерти,

448
00:26:06,331 --> 00:26:08,197
воскрешения, твоего возвращения, 
её возвращения?

449
00:26:08,199 --> 00:26:09,465
Прости.

450
00:26:09,467 --> 00:26:11,934
Честный разговор крайне жесток.

451
00:26:11,936 --> 00:26:13,836
Думаю, мне больше нравилось, 
когда мы врали друг другу.

452
00:26:13,838 --> 00:26:15,938
Нет, ты думал, что ты врешь.

453
00:26:15,940 --> 00:26:18,875
Я знаю тебя лучше всех, Олли.

454
00:26:18,877 --> 00:26:20,943
Я знаю, ты считаешь, 
что недостоин счастья,

455
00:26:20,945 --> 00:26:22,712
но ты ошибаешься.

456
00:26:22,714 --> 00:26:24,647
Ты думаешь, что если будешь держать 
её на расстоянии вытянутой руки,

457
00:26:24,649 --> 00:26:26,682
ты защитишь её. Но нет.

458
00:26:26,684 --> 00:26:28,885
Ты защитишь только себя.

459
00:26:28,887 --> 00:26:32,455
Всё гораздо сложнее.

460
00:26:32,457 --> 00:26:35,425
Как всегда.

461
00:26:43,167 --> 00:26:47,470
Есть адрес по тому банковскому
 счету, что ты дал мне.

462
00:26:47,472 --> 00:26:49,172
Я позвоню Рою и Саре.

463
00:26:49,174 --> 00:26:53,443
Нет. Я не дам Слэйду 
новые мишени.

464
00:26:53,445 --> 00:26:57,346
Ты не можешь отправиться туда один. 
Это самоубийство.

465
00:26:57,348 --> 00:26:59,849
Это началось с нас двоих.

466
00:26:59,851 --> 00:27:02,318
Так это и закончится.

467
00:27:08,525 --> 00:27:11,027
Дедшот вышел на цель.

468
00:27:16,033 --> 00:27:19,035
Есть.

469
00:28:43,220 --> 00:28:44,754
Я не знаю, что делать.

470
00:28:44,756 --> 00:28:48,291
Он намного опережает меня.

471
00:28:48,293 --> 00:28:50,426
Он годами планировал это,

472
00:28:50,428 --> 00:28:53,262
он знает обо мне все.

473
00:28:53,264 --> 00:28:55,698
Я не могу...

474
00:28:59,269 --> 00:29:03,539
Я не знаю, как остановить его.

475
00:29:03,541 --> 00:29:06,876
Начни с того, что позволь
людям помочь тебе.

476
00:29:06,878 --> 00:29:10,012
Но он придет за тобой.

477
00:29:10,014 --> 00:29:13,749
Ты жива...

478
00:29:13,751 --> 00:29:16,752
Потому что Шадо умерла.

479
00:29:16,754 --> 00:29:19,355
И когда он придет, как думаешь, 
будет ли разница,

480
00:29:19,357 --> 00:29:20,957
вместе мы или нет?

481
00:29:29,466 --> 00:29:31,968
Пусть придет.

482
00:29:31,970 --> 00:29:34,570
Я не та девочка, 
что он знал на острове.

483
00:29:34,572 --> 00:29:38,241
Меня не так легко убить.

484
00:29:41,645 --> 00:29:44,347
Вместе?

485
00:29:49,519 --> 00:29:52,054
Вместе.

486
00:29:57,461 --> 00:29:59,962
Я вошел.

487
00:29:59,964 --> 00:30:03,933
Через 30 секунд агент 
будет у меня в кармане.

488
00:30:17,614 --> 00:30:20,583
Вестник...

489
00:30:20,585 --> 00:30:25,488
У нас тут то, чтоб я бы назвал 
ситуацией.

490
00:30:25,490 --> 00:30:26,722
Поясни.

491
00:30:26,724 --> 00:30:28,090
Я смотрю на агент,

492
00:30:28,092 --> 00:30:29,825
но я не смогу передвинуть его,

493
00:30:29,827 --> 00:30:31,394
не говоря уже о том, 
чтобы спрятать в карман.

494
00:30:31,396 --> 00:30:34,397
Оставайся на связи, Дедшот. 
Мне надо поговорить с Уоллер.

495
00:30:35,265 --> 00:30:37,566
Вызывай Пересмешника.

496
00:30:37,568 --> 00:30:39,902
У нас проблема. 
Посылка гораздо больше,

497
00:30:39,904 --> 00:30:41,504
нежели мы думали.

498
00:30:41,506 --> 00:30:43,306
Оставайся на связи.

499
00:30:45,175 --> 00:30:48,611
Дедшот вышел на цель. 
Мне надо видеть то, что видит он.

500
00:30:48,613 --> 00:30:50,746
Активируйте камеру
в его повязке.

501
00:30:50,748 --> 00:30:52,515
Мультиспектрум Лоутона

502
00:30:52,517 --> 00:30:54,016
будет готов... сейчас.

503
00:30:54,018 --> 00:30:55,751
Есть совпадение.

504
00:30:57,921 --> 00:30:59,789
Тигр, выдвигайся на выход.

505
00:30:59,791 --> 00:31:01,490
Дедшот, оставайся на позиции.

506
00:31:01,492 --> 00:31:04,060
Вестник и Фрилансер, эвакуируйтесь 
и направляйтесь к точке сбора.

507
00:31:04,062 --> 00:31:06,629
Дедшот всё ещё
 не вышел с посылкой.

508
00:31:06,631 --> 00:31:09,632
Мне нужно было наблюдение. 
Отправляйтесь к точке сбора.

509
00:31:09,634 --> 00:31:11,567
Ты знала, что агент

510
00:31:11,569 --> 00:31:13,269
был слишком велик 
для изъятия?

511
00:31:13,271 --> 00:31:16,339
Направляйтесь к точке сбора.

512
00:31:16,341 --> 00:31:18,674
Девятка отправлена горяченькой.

513
00:31:18,676 --> 00:31:21,243
Пересмешник прекращает связь.

514
00:31:21,245 --> 00:31:22,678
Что такое девятка?

515
00:31:22,680 --> 00:31:24,780
Ракета.

516
00:31:24,782 --> 00:31:27,683
Уоллер запустила дронов.

517
00:31:27,685 --> 00:31:30,953
Все здесь будут мертвы
через 10 минут.

518
00:31:44,503 --> 00:31:46,104
В девятку загружена ядерная ракета.

519
00:31:46,106 --> 00:31:48,039
Одна такая ракета сравняет с землей
все здание.

520
00:31:48,041 --> 00:31:49,841
И твоему боссу все равно, кто здесь будет, 
когда это произойдет.

521
00:31:49,843 --> 00:31:51,509
Лайла, надо вывести людей отсюда.

522
00:31:51,511 --> 00:31:54,946
Может, тут есть
 пожарная сигнализация.

523
00:31:54,948 --> 00:31:58,850
Джон, надо уходить сейчас же.

524
00:31:58,852 --> 00:32:00,685
У меня есть идея получше.

525
00:32:03,355 --> 00:32:05,590
Простите.

526
00:32:05,592 --> 00:32:06,891
Простите.

527
00:32:06,893 --> 00:32:08,827
Можно минуточку внимания?

528
00:32:11,565 --> 00:32:14,399
В честь радушного хозяина.

529
00:32:15,801 --> 00:32:18,703
Голем Кадир преуспевает во всем, 
за что берется,

530
00:32:18,705 --> 00:32:20,872
будь то бизнес,

531
00:32:20,874 --> 00:32:23,074
филантропия...

532
00:32:23,076 --> 00:32:26,678
или терроризм.

533
00:32:26,680 --> 00:32:30,248
Можно сказать, что Голем - разносторонний человек.

534
00:32:30,250 --> 00:32:32,450
Он увлекался понемногу всем.

535
00:32:32,452 --> 00:32:35,420
Торговал оружием...
я упоминал сексуальное рабство?

536
00:32:35,422 --> 00:32:39,190
Или смертельный нервно-паралитический агент,

537
00:32:39,192 --> 00:32:42,861
который хранится тут, в подвале.

538
00:32:42,863 --> 00:32:44,896
Это ложь! 
Этот человек-  наёмник!

539
00:32:44,898 --> 00:32:47,999
Лоутон!

540
00:32:48,001 --> 00:32:50,668
Он не отвечает! 
Я иду ему на помощь.

541
00:32:50,670 --> 00:32:52,370
Поверить не могу, 
что сказал это.

542
00:32:52,372 --> 00:32:55,907
Ты! Ты была в Афганистане
5 лет назад!

543
00:32:55,909 --> 00:32:59,544
Ты и этот Иуда с самого начала
обманывали меня.

544
00:33:03,148 --> 00:33:04,382
Вовремя.

545
00:33:04,384 --> 00:33:06,150
Устал ждать приглашения.

546
00:33:12,392 --> 00:33:16,227
Не слушаешься приказов, Джон.

547
00:33:16,229 --> 00:33:18,563
Сзади!

548
00:33:23,402 --> 00:33:25,436
Ты мне должен двоих, Джуниор.

549
00:33:25,438 --> 00:33:28,039
Надо идти.

550
00:33:28,041 --> 00:33:29,440
Уоллер приказала мне остаться.

551
00:33:29,442 --> 00:33:31,109
Сюда направили ракетный удар.

552
00:33:31,111 --> 00:33:34,312
Как вовремя. 
Уводи команду.

553
00:33:35,614 --> 00:33:37,515
Ты - моя команда.

554
00:33:37,517 --> 00:33:39,017
И тебе пора уходить.

555
00:33:39,019 --> 00:33:41,219
Да, ты прав.
Пора.

556
00:33:41,221 --> 00:33:43,788
И я хочу уйти по-своему.

557
00:33:46,425 --> 00:33:47,992
Отряд самоубийц, помнишь?

558
00:33:47,994 --> 00:33:50,395
Я - расходный материал, Джон.

559
00:33:50,397 --> 00:33:53,932
У меня даже взрывчатка
 в голове есть.

560
00:33:53,934 --> 00:33:57,568
Так, хотя бы, я уйду,
делая что-то благородное.

561
00:33:57,570 --> 00:33:58,937
Ты так просто не умрешь, Лоутон.

562
00:33:58,939 --> 00:34:00,004
Правда?

563
00:34:00,006 --> 00:34:01,506
Тогда может дашь
мне хоть одну

564
00:34:01,508 --> 00:34:04,042
хорошую причину
не делать этого?

565
00:34:04,044 --> 00:34:06,811
Зои.

566
00:34:15,888 --> 00:34:18,423
- Как насчет газа? 
- Поверь...

567
00:34:18,425 --> 00:34:21,459
Уоллер уже со всем разобралась.

568
00:34:28,901 --> 00:34:32,337
Вперед, поехали!

569
00:34:43,682 --> 00:34:46,851
Дрон сменил курс. 
Следует за нами.

570
00:34:49,322 --> 00:34:50,355
Тебе смешно?

571
00:34:50,357 --> 00:34:52,290
Стена. 
Что за женщина!

572
00:34:52,292 --> 00:34:54,859
Как ты думаешь, откуда она знала, 
куда направить Дрона?

573
00:34:54,861 --> 00:34:57,395
Точные координаты.

574
00:34:57,397 --> 00:35:00,031
Импланты. 
Бомба и GPS.

575
00:35:00,033 --> 00:35:01,833
Хитро, да?

576
00:35:01,835 --> 00:35:04,402
Дрон не на дом нацелен.

577
00:35:04,404 --> 00:35:06,804
Он нацелен на меня.

578
00:35:12,244 --> 00:35:14,145
А у меня есть право голоса?

579
00:35:14,147 --> 00:35:15,480
- Повернись. 
- Что ты делаешь?

580
00:35:15,482 --> 00:35:17,482
Лучше меня подорвут.

581
00:35:17,484 --> 00:35:19,517
Замри. 
Будет больно.

582
00:35:49,852 --> 00:35:53,003
Правительство Марковии пригрозило ответными мерами

583
00:35:53,004 --> 00:35:56,506
в ответ на самовольную атаку дронов
в зоне, свободной от перелетов.

584
00:35:56,508 --> 00:36:00,143
Как раз то, чего мы хотели избежать.
Отличная работа.

585
00:36:00,145 --> 00:36:01,845
Это не я дронов направил.

586
00:36:01,847 --> 00:36:04,747
Он был замаскирован. 
Взрыв в месте хранения

587
00:36:04,749 --> 00:36:06,783
химического оружия
было бы легко объяснить.

588
00:36:06,785 --> 00:36:08,151
Вместо этого есть свидетели,

589
00:36:08,153 --> 00:36:10,587
нам пришлось отправить 
группу зачистки.

590
00:36:10,589 --> 00:36:12,155
В следующий раз дважды подумаете, 
прежде чем втягивать меня

591
00:36:12,157 --> 00:36:13,790
в свою грязную работу, Уоллер.

592
00:36:13,792 --> 00:36:15,125
Не думаю, что с этим
будут проблемы.

593
00:36:15,127 --> 00:36:17,127
Хорошего дня, мистер Диггл.

594
00:36:27,372 --> 00:36:29,806
Как загадочно.

595
00:36:29,808 --> 00:36:33,343
И откуда Диггл знал, где располагается
имплант Лоутона.

596
00:36:33,345 --> 00:36:35,011
Но зато

597
00:36:35,013 --> 00:36:38,081
мы выявили недостатки в дизайне.

598
00:36:38,083 --> 00:36:41,584
Отныне будем вшивать чип 
в позвоночник.

599
00:36:41,586 --> 00:36:43,987
Подготовьте Лоутона и остальных
к операции.

600
00:36:54,999 --> 00:36:59,235
Уоллер сказала, что через пару лет
тебе, возможно, даруют прощение.

601
00:36:59,237 --> 00:37:01,604
Не волнуйся, Джон.

602
00:37:01,606 --> 00:37:04,541
Мы оба знаем, я так надолго
не задержусь.

603
00:37:22,927 --> 00:37:24,627
Ты всё еще работаешь?

604
00:37:24,629 --> 00:37:26,529
От людей с моим уровнем допуска
не так легко избавиться.

605
00:37:26,531 --> 00:37:28,932
Точно.

606
00:37:32,236 --> 00:37:35,004
А что насчет нас, Джонни?

607
00:37:35,006 --> 00:37:38,208
Вчера человек, убивший моего брата,

608
00:37:38,210 --> 00:37:40,410
показал больше отваги, 
чем женщина,

609
00:37:40,412 --> 00:37:42,512
озабоченная спасением мира.

610
00:37:44,716 --> 00:37:47,383
Хорошее и плохое уже 
не так очевидно.

611
00:37:48,886 --> 00:37:51,254
Одно я знаю наверняка,

612
00:37:51,256 --> 00:37:54,424
как белое и черное...

613
00:37:54,426 --> 00:37:58,261
Я не могу снова потерять тебя.

614
00:37:58,263 --> 00:38:01,531
Наконец-то.

615
00:38:01,533 --> 00:38:04,500
Хоть в чем-то мы согласны.

616
00:38:20,551 --> 00:38:24,654
Вот и еще один террорист, 
ставший союзником.

617
00:38:24,656 --> 00:38:27,189
Кстати, я подал прошение
о награде

618
00:38:27,191 --> 00:38:28,891
за спасение задницы Кадира.

619
00:38:28,893 --> 00:38:32,194
Ты должен мне пиво.

620
00:38:38,435 --> 00:38:40,102
Поздравляю.

621
00:38:40,104 --> 00:38:42,738
Убил ребенка - получил медаль?

622
00:38:42,740 --> 00:38:45,207
Тот, кто в тебя стреляет 
из калашникова,

623
00:38:45,209 --> 00:38:47,710
не ребенок.

624
00:38:47,712 --> 00:38:50,212
Я иначе смотрю на вещи.

625
00:38:50,214 --> 00:38:53,115
Это сложный мир, Джонни.

626
00:38:53,117 --> 00:38:55,117
Ничего, если я буду звать
тебя Джонни?

627
00:38:55,119 --> 00:38:58,220
Кажется, я не услышал
твоего имени, Майклс.

628
00:38:58,222 --> 00:39:00,590
Лайла.

629
00:39:00,592 --> 00:39:03,025
Очень приятно познакомиться, Лайла.

630
00:39:06,563 --> 00:39:09,365
К международным новостям:

631
00:39:09,367 --> 00:39:13,102
команда UN обнаружила 
склад химического оружия

632
00:39:13,104 --> 00:39:15,071
под домом Голема Кадира

633
00:39:15,073 --> 00:39:17,106
в Марковии.

634
00:39:17,108 --> 00:39:19,375
Местные новости: 
кандидат в мэры Мойра Квин

635
00:39:19,377 --> 00:39:21,611
выступила с инициативой

636
00:39:21,613 --> 00:39:24,981
возродить городскую программу
школьного бассейна.

637
00:39:24,983 --> 00:39:26,282
Я помню, как мои дети любили

638
00:39:26,284 --> 00:39:27,984
плавать, когда были маленькими.

639
00:39:27,986 --> 00:39:30,119
Я не могла достать их из бассейна.

640
00:39:30,121 --> 00:39:32,088
Нам нужно...

641
00:39:32,090 --> 00:39:34,790
Я думала, ты ненавидишь плавание.

642
00:39:34,792 --> 00:39:36,525
Я ненавижу плавание.

643
00:39:36,527 --> 00:39:39,362
Как и Тея.

644
00:39:39,364 --> 00:39:41,297
Иногда моя мать...

645
00:39:41,299 --> 00:39:44,266
весьма фривольно обращается
с правдой.

646
00:39:45,335 --> 00:39:48,004
Не важно.

647
00:39:57,782 --> 00:40:00,483
Спасибо, что ты здесь, со мной.

648
00:40:00,485 --> 00:40:02,551
В смысле, за то, что не позволила
отпихнуть меня?

649
00:40:02,553 --> 00:40:05,454
Я прекращу эти попытки.

650
00:40:05,456 --> 00:40:07,657
Да? Хорошо.

651
00:40:07,659 --> 00:40:10,793
В любом случае - напрасная
 трата времени.

652
00:40:23,306 --> 00:40:26,075
Кажется, ты послушал 
моего совета.

653
00:40:26,077 --> 00:40:29,645
Спасибо.

654
00:40:29,647 --> 00:40:31,313
Помогать мне и Саре,

655
00:40:31,315 --> 00:40:34,350
наверное это нелегко.

656
00:40:34,352 --> 00:40:35,818
Помогать двум людям, 
которые мне небезразличны?

657
00:40:35,820 --> 00:40:37,319
Нет ничего легче.

658
00:40:37,321 --> 00:40:39,989
Я пришла, чтобы забрать
Сару на ужин.

659
00:40:39,991 --> 00:40:41,991
Присоединишься?

660
00:40:41,993 --> 00:40:44,994
Я бы хотел, но надо встретиться
со старым другом.

661
00:40:44,996 --> 00:40:47,063
Ладно.

662
00:41:06,149 --> 00:41:08,517
Привет, Оливер.

663
00:41:08,519 --> 00:41:11,153
Привет, Аманда.

664
00:41:11,155 --> 00:41:14,156
- Все еще зол на меня? 
- К счастью для тебя,

665
00:41:14,158 --> 00:41:15,524
ты передвинулась вниз по списку.

666
00:41:15,526 --> 00:41:18,294
Правда? И кого это ты
хочешь убить больше, чем меня?

667
00:41:18,296 --> 00:41:20,262
Слэйд Уилсон жив.

668
00:41:20,264 --> 00:41:21,964
Ты убил его.

669
00:41:21,966 --> 00:41:24,133
Это невозможно.

670
00:41:24,135 --> 00:41:26,168
Всё возможно, когда дело
касается Слэйда Уилсона.

671
00:41:26,170 --> 00:41:29,472
И мне нужна твоя помощь
в его поисках.

672
00:41:30,907 --> 00:41:34,143
- Возможно, у меня кое-что есть. 
- Что?

673
00:41:34,145 --> 00:41:35,902
Мы отслеживаем нового игрока,

674
00:41:35,927 --> 00:41:37,047
наёмник.

675
00:41:37,048 --> 00:41:39,248
Он оставил тропу из тел

676
00:41:39,250 --> 00:41:41,817
от Макау к Стамбулу и до Лисабона.

677
00:41:41,819 --> 00:41:44,420
След ведет сюда, в Старлинг.

678
00:41:48,191 --> 00:41:52,695
Мы называем его Дезстроук.

679
00:41:52,720 --> 00:41:57,720
Перевод Grenada
Редакция GooFFi

680
00:41:57,730 --> 00:42:00,220
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/33717/203583

681
00:42:00,230 --> 00:42:01,220
Переводчики: Grenada, luybava_shmel

