﻿1
00:00:00,954 --> 00:00:03,562
Меня зовут Оливер Квин.

2
00:00:03,662 --> 00:00:06,496
После пяти лет
на адском острове

3
00:00:06,498 --> 00:00:09,082
я вернулся домой
с единственной целью:

4
00:00:09,084 --> 00:00:11,417
спасти свой город.

5
00:00:11,419 --> 00:00:15,705
Но для этого я не могу быть убийцей, 
которым когда-то был.

6
00:00:15,707 --> 00:00:20,093
Чтобы почтить память моего друга,
я должен стать кем-то другим.

7
00:00:20,095 --> 00:00:24,130
Я должен стать чем-то другим.

8
00:00:25,314 --> 00:00:26,983
Ранее в сериале...

9
00:00:26,985 --> 00:00:28,718
Это моя дочь, Хелена.

10
00:00:28,720 --> 00:00:30,436
Когда её отец убил 
её жениха,

11
00:00:30,438 --> 00:00:32,555
она превратилась в нечто
тёмное и извращённое.

12
00:00:32,557 --> 00:00:34,607
Мой отец не заслуживает
второго шанса,

13
00:00:34,609 --> 00:00:36,409
второй жизни.

14
00:00:36,411 --> 00:00:40,396
Дело в том, чтобы научиться
контролировать свою силу.

15
00:00:42,733 --> 00:00:45,618
Оливер, всё кончено! 
Мы должны уходить с корабля.

16
00:00:56,180 --> 00:00:58,298
Хьюго Манхейм.

17
00:00:58,300 --> 00:01:00,583
Разыскивается за рэкет, 
вымогательство, убийство -

18
00:01:00,585 --> 00:01:02,135
любит тройственность.

19
00:01:02,137 --> 00:01:04,470
Но он никогда не путешествует один,
так что будьте осторожны,

20
00:01:04,472 --> 00:01:06,356
прикрывайте напарников.

21
00:01:06,358 --> 00:01:08,057
Идём.

22
00:01:13,981 --> 00:01:17,266
Спасибо, что помогаешь мне
присматривать за отцом.

23
00:01:17,268 --> 00:01:22,405
Пока Слэйд на свободе, 
наши семьи в опасности.

24
00:01:24,159 --> 00:01:27,210
Полиция! 
Оружие на землю!

25
00:01:27,212 --> 00:01:29,545
Вперёд, вперёд!

26
00:02:06,149 --> 00:02:06,649
Стоять!

27
00:02:16,543 --> 00:02:19,095
Вперед!

28
00:02:39,400 --> 00:02:40,950
Фрэнк Бертинелли...

29
00:02:40,952 --> 00:02:43,519
Моя дочь послала вас убить меня.

30
00:02:53,120 --> 00:02:55,600
Стрела
2 сезон 17 серия
Хищники

31
00:02:57,146 --> 00:03:02,146
Оригинал elderman

32
00:03:17,605 --> 00:03:18,805
Пап, ты в порядке? 
Ты ранен?

33
00:03:18,807 --> 00:03:20,573
Я в порядке, милая.

34
00:03:20,575 --> 00:03:22,191
Слушай, я понимаю, 
что ты не считаешь нужным

35
00:03:22,193 --> 00:03:23,810
зачитывать преступникам
их права,

36
00:03:23,812 --> 00:03:25,862
но ты не можешь выкидывать парней
из окна.

37
00:03:25,864 --> 00:03:27,113
Он стрелял в тебя.

38
00:03:27,115 --> 00:03:28,614
И я всё ещё здесь, не так ли?

39
00:03:28,616 --> 00:03:30,700
Просто в следующий раз
будь немного сдержаннее.

40
00:03:30,702 --> 00:03:32,535
А я и была сдержанной.

41
00:03:32,537 --> 00:03:35,338
Детектив. 
У нас ещё проблема.

42
00:03:35,340 --> 00:03:37,123
Знаю. Учитывая, что Фрэнк Бертинелли
под заключением,

43
00:03:37,125 --> 00:03:39,842
это лишь вопрос времени,
когда Ши-Ро вернется в город.

44
00:03:39,844 --> 00:03:41,911
Кто она?

45
00:03:41,913 --> 00:03:44,263
Хелена Бертинелли. 
Дочь босса мафии Фрэнка Бертинелли.

46
00:03:44,265 --> 00:03:46,966
Или, как я ее называю - 
психованная бывшая Оливера,

47
00:03:46,968 --> 00:03:48,634
мстящая своему отцу.

48
00:03:48,636 --> 00:03:50,553
Бывшая?

49
00:03:50,555 --> 00:03:52,472
И это всё, что ты уловила
из сказанного?

50
00:03:52,474 --> 00:03:54,941
А почему она так хочет
убить своего отца?

51
00:03:54,943 --> 00:03:56,476
Он убил её жениха.

52
00:03:56,478 --> 00:03:58,811
Она хочет расплаты. 
Это заставляет меня по-новому

53
00:03:58,813 --> 00:04:00,029
взглянуть на ссоры с отцом.

54
00:04:00,031 --> 00:04:01,280
Я присматривала за Хеленой

55
00:04:01,282 --> 00:04:02,698
последний год.

56
00:04:02,700 --> 00:04:04,233
Последний раз её видели
месяц назад,

57
00:04:04,235 --> 00:04:06,202
в Палермо.

58
00:04:06,204 --> 00:04:08,488
- И она была занята.
- Если под "занята" понимать

59
00:04:08,490 --> 00:04:10,957
пытки и убийство мафиози,

60
00:04:10,959 --> 00:04:12,458
которые могли знать, где её отец.

61
00:04:12,460 --> 00:04:14,377
Заявление об аресте Бертинелли
только что прошло в СМИ.

62
00:04:14,379 --> 00:04:17,663
Как думаешь, сколько времени у нас есть,
пока Хелена не купила билет домой?

63
00:04:31,178 --> 00:04:32,562
Валяй.

64
00:04:32,564 --> 00:04:33,896
Слэйд, пожалуйста.

65
00:04:35,934 --> 00:04:38,601
Почему мы ещё 
не движемся?

66
00:04:38,603 --> 00:04:40,853
Мы залатали корпус.

67
00:04:40,855 --> 00:04:42,905
Но мотор сильно поврежден.

68
00:04:42,907 --> 00:04:45,775
- Так почините! 
- Не могу.

69
00:04:47,477 --> 00:04:49,695
Я не знаю, как это сделать.

70
00:04:49,697 --> 00:04:52,081
Значит найди того,
кто знает!

71
00:04:53,450 --> 00:04:56,536
Привет, меня зовут Лорел,
и я - алкоголик.

72
00:04:56,538 --> 00:04:58,004
Привет, Лорел.

73
00:04:58,006 --> 00:05:02,291
Сегодня моя вторая встреча.

74
00:05:02,293 --> 00:05:05,178
Просто...

75
00:05:05,180 --> 00:05:08,014
Всё так сложно,
потому что я не знаю,

76
00:05:08,016 --> 00:05:10,466
куда деть себя.

77
00:05:12,135 --> 00:05:13,769
Я - адвокат,

78
00:05:13,771 --> 00:05:17,506
точнее, была адвокатом.

79
00:05:17,508 --> 00:05:20,443
Мне нравилась моя работа.

80
00:05:20,445 --> 00:05:23,178
Но, видимо, пить мне
нравилось больше.

81
00:05:23,180 --> 00:05:26,532
Я знаю, что здесь, с вами,
я могу справиться.

82
00:05:26,534 --> 00:05:31,237
Но не уверена, что готова
к этому там.

83
00:05:32,122 --> 00:05:34,574
В любом случае.

84
00:05:34,576 --> 00:05:37,293
Спасибо, что позволили поделиться.

85
00:05:45,135 --> 00:05:47,386
Спасибо, что пришла.

86
00:05:47,388 --> 00:05:49,839
Извини, что так все вышло.

87
00:05:49,841 --> 00:05:52,642
Не надо.

88
00:05:52,644 --> 00:05:54,727
Ты оказал мне услугу, Адам.

89
00:05:54,729 --> 00:05:57,680
Это был единственный способ
достичь дна

90
00:05:57,682 --> 00:05:59,515
и...

91
00:05:59,517 --> 00:06:01,567
И я сделала это.

92
00:06:01,569 --> 00:06:03,052
Как насчет того, чтобы 
оказать мне услугу...

93
00:06:03,054 --> 00:06:04,820
Вернись к работе.

94
00:06:04,822 --> 00:06:06,989
Ты хочешь, чтобы я вернулась?

95
00:06:06,991 --> 00:06:09,942
Я ищу человека для работы с делом,
которое только что подвернулось,

96
00:06:09,944 --> 00:06:12,812
и ты была первой,
про кого я вспомнил.

97
00:06:12,814 --> 00:06:15,414
Мне все еще светит 
ответственность за бар.

98
00:06:15,416 --> 00:06:16,699
У меня есть приятель
в дисциплинарном комитете.

99
00:06:16,701 --> 00:06:18,167
Я все подчистил.

100
00:06:18,169 --> 00:06:21,537
Вчера во время рейда полиции
был арестован Фрэнк Бертинелли.

101
00:06:21,539 --> 00:06:25,007
Он вернулся в Старлинг
за старыми долгами.

102
00:06:25,009 --> 00:06:27,096
Сейчас офис прокурора
готовит обвинения;

103
00:06:27,121 --> 00:06:28,262
ты будешь готовить обвинения.

104
00:06:28,263 --> 00:06:30,797
Я ценю предложение, Адам,
но почему я?

105
00:06:30,798 --> 00:06:33,215
Все дело в рэкетном капитале, а твой опыт 
в Национальных исследовательских иници

106
00:06:33,217 --> 00:06:35,017
делает из тебя
идеального кандидата.

107
00:06:35,019 --> 00:06:39,055
Лорел, это дело. 
И если хочешь - оно твое.

108
00:06:39,057 --> 00:06:41,256
Но только если ты готова.

109
00:06:48,982 --> 00:06:50,566
Что за повод?

110
00:06:50,568 --> 00:06:52,068
Мне заплатили. 
И если ты считаешь,

111
00:06:52,070 --> 00:06:53,536
что он недостаточно хорош,

112
00:06:53,538 --> 00:06:54,654
вини в этом себя -

113
00:06:54,656 --> 00:06:56,539
ты же не повысила
мне зарплату.

114
00:07:00,161 --> 00:07:01,827
Рой, мне так нравится.

115
00:07:03,380 --> 00:07:06,048
Спасибо.

116
00:07:06,050 --> 00:07:08,834
Дай мне секунду,

117
00:07:08,836 --> 00:07:10,119
надо разместить заказ.

118
00:07:10,121 --> 00:07:12,955
Ладно.

119
00:07:12,957 --> 00:07:14,957
Что происходит?

120
00:07:14,959 --> 00:07:17,259
Есть движение по имени Майкла
Стэттона, жениха Хелены.

121
00:07:17,261 --> 00:07:19,461
Фелисити, он уже 
пять лет как мёртв.

122
00:07:19,463 --> 00:07:21,230
Поэтому факт, что он вчера 
арендовал машину, так впечатляет.

123
00:07:21,232 --> 00:07:22,682
Это Хелена.

124
00:07:22,684 --> 00:07:24,517
В машине есть GPS,
я взломала.

125
00:07:24,519 --> 00:07:28,270
Да, она направляется в Старлинг.

126
00:07:29,406 --> 00:07:31,073
Готов отправится в поле?

127
00:07:31,075 --> 00:07:33,409
Я думал, ты никогда
этого не предложишь.

128
00:07:44,955 --> 00:07:46,922
Всё кончено, Хелена.

129
00:07:46,924 --> 00:07:48,791
Вылезай из машины.

130
00:08:02,139 --> 00:08:03,939
Оружие!

131
00:08:13,683 --> 00:08:15,151
Не бейте меня!

132
00:08:15,153 --> 00:08:17,453
Стой!

133
00:08:17,455 --> 00:08:20,906
Стой!

134
00:08:20,908 --> 00:08:23,743
- Не бей меня! 
- Спиди!

135
00:08:23,745 --> 00:08:25,161
Хватит!

136
00:08:28,465 --> 00:08:31,467
Это лишь отвлекающий
маневр Хелены.

137
00:08:31,469 --> 00:08:35,004
Где она?

138
00:08:35,006 --> 00:08:36,806
Я не знаю!

139
00:08:36,808 --> 00:08:39,708
Какая-то девушка просто заплатила мне,
чтобы я прокатился.

140
00:08:39,710 --> 00:08:41,877
Клянусь!

141
00:08:44,714 --> 00:08:47,483
Пожалуйста, не убивайте меня.

142
00:08:47,485 --> 00:08:49,718
Я женюсь в следующем месяце.

143
00:08:51,188 --> 00:08:53,272
Езжай.

144
00:08:58,943 --> 00:09:01,162
Согласно полиции,  парень, 
что подвез Хелену в город -

145
00:09:01,163 --> 00:09:04,898
22-летний студент политфака,

146
00:09:04,899 --> 00:09:07,399
член общества Гамма Тау,

147
00:09:07,401 --> 00:09:09,284
что объясняет всю эту тему с

148
00:09:09,286 --> 00:09:11,937
"Я не знал, что помогаю
известной преступнице".

149
00:09:11,939 --> 00:09:14,456
Любая с сиськами заставит 
парня из братства плясать под свою дудку.

150
00:09:14,458 --> 00:09:16,208
- Я парень из братства. 
- Как я и сказала.

151
00:09:16,210 --> 00:09:18,243
По крайней мере, она
 его не убила - уже неплохо.

152
00:09:18,245 --> 00:09:20,663
На Хелену не похоже 
так себя сдерживать.

153
00:09:20,665 --> 00:09:22,773
Судя по всему,
твой тип девушки.

154
00:09:22,774 --> 00:09:24,026
Прослушивай полицейскую волну.

155
00:09:24,051 --> 00:09:26,111
Дай знать, если у них
будут зацепки.

156
00:09:26,137 --> 00:09:29,121
Проведу подсчет голосов.

157
00:09:37,480 --> 00:09:39,898
- Ты в порядке? 
- Да.

158
00:09:39,900 --> 00:09:41,734
Завтра уже и следа не останется.

159
00:09:41,736 --> 00:09:43,352
В этом плюс Миракуру.

160
00:09:43,354 --> 00:09:45,688
Единственный.

161
00:09:45,690 --> 00:09:47,673
Знаю, что ты собираешься сказать.

162
00:09:47,675 --> 00:09:49,491
Вчера я все контролировал.

163
00:09:49,493 --> 00:09:52,077
Так контролировал, что я чуть еще одну
 стрелу в тебя не пустил.

164
00:09:52,079 --> 00:09:53,996
Я собирался отойти,
но ты не дал шанса.

165
00:09:53,998 --> 00:09:55,280
Единственное, что тебя одернуло -

166
00:09:55,282 --> 00:09:57,416
упоминание Теи.

167
00:09:57,418 --> 00:09:59,535
Ты поэтому назвал меня Спиди.

168
00:09:59,537 --> 00:10:02,871
Я думал, ты пытаешься
дать мне имя.

169
00:10:02,873 --> 00:10:04,707
Но для справки - 
не называй меня Спиди.

170
00:10:04,709 --> 00:10:07,092
Принято.

171
00:10:07,094 --> 00:10:11,096
Рой, ты опасен.

172
00:10:11,098 --> 00:10:14,266
Я думал, что помогаю тебе
контролировать.

173
00:10:14,268 --> 00:10:16,435
Так и есть. Я теперь при виде миски с водой
стараюсь шлепнуть её.

174
00:10:18,389 --> 00:10:21,223
Впервые в поле 
за последние недели

175
00:10:21,225 --> 00:10:24,309
и ты готов убить кого-нибудь?

176
00:10:24,311 --> 00:10:26,612
Да ладно.

177
00:10:28,531 --> 00:10:31,650
Прости, надо было попросить тебя
об этом еще несколько месяцев назад.

178
00:10:31,652 --> 00:10:33,652
Попросить о чем?

179
00:10:33,654 --> 00:10:36,405
Держись подальше от Теи.

180
00:10:38,124 --> 00:10:40,826
Нет, я не могу.

181
00:10:40,828 --> 00:10:42,828
Она рискует, находясь
рядом с тобой.

182
00:10:44,781 --> 00:10:46,198
И рискуют все,

183
00:10:46,200 --> 00:10:49,668
когда ты поддаешься ярости.

184
00:10:49,670 --> 00:10:52,137
Ты любишь её.

185
00:10:53,973 --> 00:10:56,975
И поэтому ты поступишь так,
как я прошу.

186
00:10:58,845 --> 00:11:00,929
Какой "ой".

187
00:11:00,931 --> 00:11:02,380
Хелена?

188
00:11:02,382 --> 00:11:03,882
Лорел.

189
00:11:03,884 --> 00:11:05,550
Адам Доннер

190
00:11:05,552 --> 00:11:07,986
объявил о возвращении Лорел Лэнс
в команду окружного прокурора

191
00:11:07,988 --> 00:11:09,738
после непродолжительного перерыва.

192
00:11:09,740 --> 00:11:12,441
Она будет работать над 
обвинением мистера Бертинелли.

193
00:11:12,443 --> 00:11:15,393
Заседания начинаются сегодня.

194
00:11:20,167 --> 00:11:22,417
Привет. Ты что тут делаешь?

195
00:11:22,419 --> 00:11:25,003
Слышала в новостях,
что ты занялась большим делом.

196
00:11:25,005 --> 00:11:26,505
И почему ты мне
не позвонила?

197
00:11:26,507 --> 00:11:29,091
Собиралась, но все
произошло так быстро.

198
00:11:29,093 --> 00:11:31,627
Плюс я подумала, что вы с отцом
начнете меня отговаривать

199
00:11:31,629 --> 00:11:34,463
от столь быстрого возвращения к работе.

200
00:11:36,015 --> 00:11:37,549
Ты поэтому здесь.

201
00:11:37,551 --> 00:11:39,218
Я просто переживаю за тебя.

202
00:11:39,220 --> 00:11:40,853
Если ты беспокоишься о том,
что я оступлюсь,

203
00:11:40,855 --> 00:11:43,388
знай, что я по-прежнему
посещаю по две встречи в день и...

204
00:11:43,390 --> 00:11:45,858
Лорел, дело не в этом.

205
00:11:45,860 --> 00:11:48,694
Все знают, что за парень
этот Бертинелли.

206
00:11:48,696 --> 00:11:51,780
Не говоря уже
 о его дочери-психопатке,

207
00:11:51,782 --> 00:11:54,399
которая уже направляется в Старлинг
чтобы убить его.

208
00:11:54,401 --> 00:11:56,034
Ты откуда это знаешь?

209
00:11:56,036 --> 00:11:58,654
Не знаю.

210
00:11:58,656 --> 00:12:01,039
Я хочу, чтобы ты
была в безопасности.

211
00:12:02,075 --> 00:12:06,161
И я тебя люблю
за эту заботу.

212
00:12:06,163 --> 00:12:09,581
Но Сара, ты раньше никогда 
не видела меня в деле.

213
00:12:09,583 --> 00:12:12,117
А я хороша.

214
00:12:12,119 --> 00:12:15,170
И мне этого не хватает.

215
00:12:15,172 --> 00:12:17,306
Мне пора бежать.

216
00:12:17,308 --> 00:12:19,791
Не могу опаздывать в суд.

217
00:12:27,433 --> 00:12:29,902
Да, это куда лучше
грузового судна.

218
00:12:29,904 --> 00:12:33,972
Если предпочитаешь лодки,
Хендрик, можешь плыть обратно.

219
00:12:33,974 --> 00:12:36,742
Сара сказала, что Оливер
прожил тут больше года.

220
00:12:36,744 --> 00:12:38,076
Мы тоже сможем.

221
00:12:38,078 --> 00:12:40,863
Если только Иво и его люди
не придут за нами.

222
00:12:40,865 --> 00:12:42,781
Мы не знаем, что
произошло на лодке.

223
00:12:42,783 --> 00:12:45,868
Кто жив, а кто мертв.

224
00:12:45,870 --> 00:12:48,871
Сара, ты там?

225
00:12:50,156 --> 00:12:52,791
Слэйд! Оливер...

226
00:12:52,793 --> 00:12:55,294
Ему больно, да.

227
00:12:55,296 --> 00:12:58,597
Но он пока дышит.

228
00:12:58,599 --> 00:13:01,183
Слэйд, слышишь, ты выиграл. 
У тебя "Амазо".

229
00:13:01,185 --> 00:13:05,103
Отпусти Оливера, и сможешь
оставить нас тут.

230
00:13:05,105 --> 00:13:07,672
Вот в чем проблема, Сара.

231
00:13:07,674 --> 00:13:09,691
Я не могу уехать.

232
00:13:09,693 --> 00:13:12,144
- Почему нет? 
- Во время нападения

233
00:13:12,146 --> 00:13:13,729
мотор повредился.

234
00:13:13,731 --> 00:13:15,530
Баржа не может плыть.

235
00:13:15,532 --> 00:13:18,233
К несчастью, 
во время атаки,

236
00:13:18,235 --> 00:13:20,736
я убил инженера.

237
00:13:21,057 --> 00:13:24,174
Так как мы можем
решить нашу проблему, Сара?

238
00:13:24,176 --> 00:13:25,859
Ты хочешь вернуть Оливера,

239
00:13:25,861 --> 00:13:28,896
а мне нужен мастер,
чтобы починить судно.

240
00:13:28,898 --> 00:13:31,065
Ради Оливера, я надеюсь,

241
00:13:31,067 --> 00:13:34,235
что мистер Хендрик
с тобой.

242
00:13:37,155 --> 00:13:40,541
Тренировочные стрелы?

243
00:13:40,543 --> 00:13:44,295
На тебя не похоже.

244
00:13:45,863 --> 00:13:47,548
Как Рой?

245
00:13:47,550 --> 00:13:50,134
Как и Хелена,
он не особо доволен

246
00:13:50,136 --> 00:13:52,803
мною в качестве наставника.

247
00:13:52,805 --> 00:13:56,423
Лорел не хочет бросать дело. 
Она сейчас направляется в суд.

248
00:13:56,425 --> 00:13:58,425
- Ты куда? 
- В здание суда.

249
00:13:58,427 --> 00:14:00,844
Ты забыл

250
00:14:00,846 --> 00:14:03,764
свои детские стрелы.

251
00:14:03,766 --> 00:14:06,216
Слушай, я понимаю
твою позицию "не убий",

252
00:14:06,218 --> 00:14:08,068
но если выбор будет между 
убийством Хелены и спасением Лорел...

253
00:14:08,070 --> 00:14:10,220
Сара, это не единственный выбор.

254
00:14:10,222 --> 00:14:12,906
Ты был не против того,
чтобы Диг стрелял,

255
00:14:12,908 --> 00:14:14,358
когда Слэйд угрожал
твоей семье.

256
00:14:14,360 --> 00:14:15,526
Сейчас все иначе.

257
00:14:15,528 --> 00:14:19,113
Я подвел Хелену.

258
00:14:19,115 --> 00:14:21,282
Я создал Охотницу.

259
00:14:21,284 --> 00:14:23,334
Ты и Слэйда создал.

260
00:14:29,007 --> 00:14:31,908
Ты права.

261
00:14:31,910 --> 00:14:33,711
Ты права.

262
00:14:33,713 --> 00:14:35,296
Но когда дело доходит
до семьи...

263
00:14:35,298 --> 00:14:38,182
Мы не можем мыслить трезво.

264
00:14:38,184 --> 00:14:42,419
Поэтому ты должна остаться здесь.

265
00:14:42,421 --> 00:14:43,687
Олли.

266
00:14:43,689 --> 00:14:45,856
Я не могу.

267
00:14:45,858 --> 00:14:48,642
Я не позволю чтобы что-нибудь
случилось с Лорел.

268
00:14:48,644 --> 00:14:51,528
Я тоже люблю ее.

269
00:14:59,322 --> 00:15:02,105
Ну, ребята, что думаете?

270
00:15:02,107 --> 00:15:05,275
Если Охотница появится,
ты должна надрать ей зад.

271
00:15:13,585 --> 00:15:16,670
Пожалуйста, не говори,
что и ты обо мне беспокоишься.

272
00:15:16,672 --> 00:15:18,672
Нет, просто хочу суд посмотреть.

273
00:15:18,674 --> 00:15:21,008
Я слышал, что обвинитель - 
кто-то особенный.

274
00:15:23,628 --> 00:15:26,347
Странно. 
Почему его ведут

275
00:15:26,349 --> 00:15:27,848
через парадный вход?

276
00:15:32,354 --> 00:15:35,072
Всем на землю!

277
00:15:40,945 --> 00:15:42,746
Привет, пап.

278
00:15:42,748 --> 00:15:46,750
Прости, что опоздала,
но тебя так трудно найти.

279
00:15:46,752 --> 00:15:49,319
Как удобно, что ты
вернулся в Старлинг.

280
00:15:49,321 --> 00:15:50,754
Где все началось.

281
00:15:50,756 --> 00:15:52,790
Где ты убил Майкла.

282
00:15:52,792 --> 00:15:55,426
Знаешь, мне почти тебя жаль.

283
00:15:55,428 --> 00:15:57,160
Хелена...

284
00:15:58,129 --> 00:16:00,013
Прекрати.

285
00:16:00,015 --> 00:16:02,433
Оливер, ты знаешь, я не могу.

286
00:16:02,435 --> 00:16:04,968
Чего ты ждешь?

287
00:16:04,970 --> 00:16:09,273
Чего ты ждешь?!

288
00:16:10,642 --> 00:16:14,561
Хелена Бертинелли, опусти оружие

289
00:16:14,563 --> 00:16:16,613
и убери руки за голову.

290
00:16:16,615 --> 00:16:18,899
Так это все
было ловушкой...

291
00:16:18,901 --> 00:16:21,735
а ты - приманкой.

292
00:16:21,737 --> 00:16:23,237
И что они тебе предложили?

293
00:16:23,239 --> 00:16:25,656
Им не пришлось ничего предлагать.

294
00:16:25,658 --> 00:16:28,375
Сдавайтесь, мисс Бертинелли,
здание окружено.

295
00:16:28,377 --> 00:16:31,245
Как ты учил меня, папочка?

296
00:16:31,247 --> 00:16:34,131
Будь готова ко всему.

297
00:16:46,644 --> 00:16:48,595
Назад!

298
00:16:57,155 --> 00:17:00,441
Возьмите заложников
и отступайте.

299
00:17:02,994 --> 00:17:06,079
Не стрелять! 
У них заложники.

300
00:17:06,081 --> 00:17:09,232
Не стрелять! Повторяю, не стрелять. 
У них заложники.

301
00:17:09,234 --> 00:17:11,401
Где Лорел? Она с тобой?

302
00:17:11,403 --> 00:17:14,004
Простите, мистер Лэнс, 
нас разделили.

303
00:17:14,006 --> 00:17:16,290
Она еще внутри.

304
00:17:25,564 --> 00:17:27,113
Мы ведем эфир

305
00:17:27,115 --> 00:17:29,333
у здания суда Старлинга,
где Хелена Бертинелли

306
00:17:29,334 --> 00:17:30,967
и неизвестное количество нападавших

307
00:17:30,969 --> 00:17:33,052
взяли под контроль все здание.

308
00:17:33,054 --> 00:17:34,501
Мне только что передали,

309
00:17:34,526 --> 00:17:36,985
что внутри имеются заложники.

310
00:17:37,142 --> 00:17:39,142
Я хочу, чтобы в радиусе
двух миль

311
00:17:39,144 --> 00:17:41,227
на всех крышах стояли снайперы.

312
00:17:41,229 --> 00:17:44,063
Все не так должно было
пойти, капитан.

313
00:17:44,065 --> 00:17:46,516
Вы обещали, что жертв не будет.

314
00:17:46,518 --> 00:17:49,352
Это была твоя идея? 
Сукин сын!

315
00:17:49,354 --> 00:17:51,070
Там моя дочь.

316
00:17:51,072 --> 00:17:52,572
О чем вы только думали,

317
00:17:52,574 --> 00:17:54,574
рискуя всеми этими гражданами?

318
00:17:54,576 --> 00:17:56,993
- Слушай! Я следовал приказам! 
- Приказам?

319
00:18:03,067 --> 00:18:04,701
Мисс Бертинелли.

320
00:18:04,703 --> 00:18:06,786
Никто не должен
умереть сегодня.

321
00:18:06,788 --> 00:18:08,137
Мой отец должен.

322
00:18:08,139 --> 00:18:09,789
И если вы не передадите его мне,

323
00:18:09,791 --> 00:18:12,125
я начну убивать заложников.

324
00:18:13,877 --> 00:18:17,246
Видите, мистер Доннер,

325
00:18:17,248 --> 00:18:19,299
что происходит, когда вы позволяете 
уродам в масках

326
00:18:19,301 --> 00:18:22,101
бегать на свободе.

327
00:18:22,103 --> 00:18:24,304
Уберите их отсюда!

328
00:18:31,563 --> 00:18:34,564
Это моя мать.

329
00:18:35,733 --> 00:18:37,817
Детектив.

330
00:18:37,819 --> 00:18:40,486
Хелена Бертинелли
 взяла десять заложников.

331
00:18:40,488 --> 00:18:41,904
Лорел в их числе.

332
00:18:41,906 --> 00:18:44,106
Да, я в курсе ситуации.

333
00:18:49,297 --> 00:18:52,332
Оливер, где ты? 
Ты в порядке?

334
00:18:52,334 --> 00:18:54,968
Я с Лэнсом как Оливер,
а он только что вызвал Стрелу.

335
00:18:57,222 --> 00:19:00,089
Очень сложно держать в уме
кто знает про чью тайную личность.

336
00:19:00,091 --> 00:19:01,891
Фелисити, Лорел все еще
в здании суда.

337
00:19:01,893 --> 00:19:02,976
Что тебе нужно, Оливер?

338
00:19:02,978 --> 00:19:04,794
- Мой костюм. 
- Есть.

339
00:19:04,796 --> 00:19:06,295
Дай Саре трубку.

340
00:19:07,899 --> 00:19:10,566
Её тут нет.

341
00:19:10,568 --> 00:19:12,402
Где она?

342
00:19:41,715 --> 00:19:43,716
Ты одна из хороших ребят?

343
00:19:45,102 --> 00:19:47,770
Нет, но я их друг.

344
00:19:54,479 --> 00:19:56,813
- Чувак, осторожнее. 
- Пошел ты.

345
00:20:10,193 --> 00:20:12,495
Теа, нам нужно расстаться.

346
00:20:12,497 --> 00:20:13,996
Что?

347
00:20:13,998 --> 00:20:15,748
Нет.

348
00:20:15,750 --> 00:20:17,199
В смысле - нет?

349
00:20:17,201 --> 00:20:18,751
Теа, между нами все кончено.

350
00:20:18,753 --> 00:20:20,336
Нет.

351
00:20:20,338 --> 00:20:22,338
Ты не можешь заставить меня
встречаться с тобой.

352
00:20:22,340 --> 00:20:24,474
Рой, вчера ты подарил мне браслет,

353
00:20:24,476 --> 00:20:26,509
на который потратил
 все свои деньги.

354
00:20:26,511 --> 00:20:28,261
А теперь ты хочешь
все закончить?

355
00:20:28,263 --> 00:20:31,981
Очевидно, что-то происходит с тобой
в последнее время,

356
00:20:31,983 --> 00:20:34,817
и я не позволю тебе
остаться одному.

357
00:20:34,819 --> 00:20:37,153
Я всегда буду с тобой.

358
00:20:37,155 --> 00:20:40,106
Прости, Теа. 
Парень с вечеринки

359
00:20:40,108 --> 00:20:42,658
сказал, что мы поставили не ту водку,
и он чертовски пугает меня.

360
00:20:42,660 --> 00:20:45,695
Поговорим об этом позже, ладно?

361
00:21:08,852 --> 00:21:10,586
Ты ранена?

362
00:21:10,587 --> 00:21:13,757
Какая же я дура.

363
00:21:16,361 --> 00:21:17,693
Ты не хочешь этого.

364
00:21:17,695 --> 00:21:19,395
О, нет. Поверь,

365
00:21:19,397 --> 00:21:20,947
хочу.

366
00:21:20,949 --> 00:21:24,233
А как же трезвость?

367
00:21:24,235 --> 00:21:26,986
Откуда ты знаешь?

368
00:21:26,988 --> 00:21:29,405
Фишка на твоих ключах.

369
00:21:29,407 --> 00:21:31,707
30 дней.

370
00:21:34,578 --> 00:21:38,948
Ты хоть представляешь, 
почему я здесь?

371
00:21:38,950 --> 00:21:41,918
Оказалось что я - декорация.

372
00:21:41,920 --> 00:21:44,620
Разменная карта.

373
00:21:44,622 --> 00:21:46,055
О чем ты?

374
00:21:46,057 --> 00:21:48,424
Весь этот суд был подставой.

375
00:21:48,426 --> 00:21:50,927
Я должна была это понять.

376
00:21:50,929 --> 00:21:53,262
Сара была права.

377
00:21:53,264 --> 00:21:55,231
Сара...

378
00:21:55,233 --> 00:21:58,434
Моя сестра.

379
00:21:58,436 --> 00:22:01,170
Она говорила, что я 
не готова вернуться, и...

380
00:22:01,172 --> 00:22:04,273
Я подумала, что она просто
излишне беспокоится.

381
00:22:04,275 --> 00:22:06,776
Сестры они такие.

382
00:22:06,778 --> 00:22:08,411
Ты бы видела мою.

383
00:22:08,413 --> 00:22:10,863
Она через многое прошла.

384
00:22:10,865 --> 00:22:14,050
Она, наверное, такая сильная.

385
00:22:14,052 --> 00:22:16,285
Просто я...

386
00:22:16,287 --> 00:22:19,705
Я хотела показать ей,
проявить себя...

387
00:22:19,707 --> 00:22:23,325
Доказать, что я тоже сильная.

388
00:22:25,662 --> 00:22:28,764
Так покажи это мне.

389
00:22:40,677 --> 00:22:43,446
Идём.

390
00:22:48,902 --> 00:22:50,570
Ты где?

391
00:22:50,572 --> 00:22:52,655
Внутри. У меня Лорел Лэнс,
 с ней все в порядке.

392
00:22:52,657 --> 00:22:54,123
Это Стрела?

393
00:22:54,125 --> 00:22:55,992
Я иду к выходу
в южном крыле.

394
00:22:55,994 --> 00:22:57,210
Стой.

395
00:22:57,212 --> 00:22:59,378
А что с остальными заложниками?

396
00:22:59,380 --> 00:23:01,163
Ты их просто оставишь?

397
00:23:01,165 --> 00:23:02,915
Мне надо вывести тебя
в безопасное место.

398
00:23:02,917 --> 00:23:05,334
Не понимаю! 
Что во мне такого особенного?

399
00:23:05,336 --> 00:23:06,886
Что происходит?

400
00:23:06,888 --> 00:23:09,805
- Она не уйдет. 
- Я знаю Хелену.

401
00:23:09,807 --> 00:23:12,374
Она убьет всех этих людей,

402
00:23:12,376 --> 00:23:13,843
невинных людей.

403
00:23:13,845 --> 00:23:16,312
Ты хотела, чтобы я 
показала свою силу.

404
00:23:16,314 --> 00:23:20,182
Это оно. 
Я остаюсь.

405
00:23:20,184 --> 00:23:23,352
Ты поможешь мне или нет?

406
00:23:23,354 --> 00:23:26,989
Выведи ее оттуда сейчас же!

407
00:23:26,991 --> 00:23:29,742
Я же не могу вырубить ее.

408
00:23:29,744 --> 00:23:31,827
Я не хочу, чтобы ты 
встречалась с Хеленой.

409
00:23:31,829 --> 00:23:33,996
Ты переживаешь за то, 
что она сделает...

410
00:23:33,998 --> 00:23:35,531
Или я?

411
00:23:35,533 --> 00:23:38,400
Сара.. ты не убийца.

412
00:23:38,402 --> 00:23:41,003
Я та, кем должна быть.

413
00:23:42,256 --> 00:23:45,458
Сара, ты слышала меня?

414
00:23:45,460 --> 00:23:47,242
Слышала.

415
00:23:48,578 --> 00:23:50,346
Хендрика тут нет.

416
00:23:52,749 --> 00:23:56,636
Я хочу, чтобы ты
поздоровалась кое с кем.

417
00:23:56,638 --> 00:23:58,804
Сара, ничего не давай ему.

418
00:23:58,806 --> 00:24:00,089
Олли!

419
00:24:00,091 --> 00:24:02,308
Последний шанс.

420
00:24:02,310 --> 00:24:04,226
Оливера на Хендрика.

421
00:24:04,228 --> 00:24:07,363
Я же говорила! 
Хендрик не доплыл

422
00:24:07,365 --> 00:24:09,282
до острова, он утонул.

423
00:24:09,284 --> 00:24:12,935
Только подумать, ведь еще год назад
ты была маленькой студенткой колледжа,

424
00:24:12,937 --> 00:24:14,704
сходила с ума по мальчикам.

425
00:24:14,706 --> 00:24:16,322
Ты о чем?

426
00:24:16,324 --> 00:24:18,440
Ты плохо врешь.

427
00:24:21,913 --> 00:24:23,879
Слейд! 
Пожалуйста, прекрати!

428
00:24:23,881 --> 00:24:25,715
Слушай, он же твой друг!

429
00:24:25,717 --> 00:24:29,719
Это звук электричества,
которое я пропускаю через своего друга.

430
00:24:29,721 --> 00:24:31,721
Пять миллиампер, 
если быть точным.

431
00:24:31,723 --> 00:24:34,340
Семь приводят к инфаркту.

432
00:24:37,228 --> 00:24:41,063
Оливер отключился на шести.

433
00:24:41,065 --> 00:24:43,966
Ему дадут смертельную дозу 
семи,

434
00:24:43,968 --> 00:24:45,989
если через час Хендрик

435
00:24:46,014 --> 00:24:48,504
не будет стоять рядом со мной.

436
00:24:50,306 --> 00:24:52,307
Я туда ни за что 
не вернусь.

437
00:25:00,701 --> 00:25:02,702
Я была помолвлена когда-то.

438
00:25:11,044 --> 00:25:13,512
Час прошел,

439
00:25:13,514 --> 00:25:16,165
а я держу слово.

440
00:25:16,167 --> 00:25:18,634
Спроси отца.

441
00:25:18,636 --> 00:25:20,720
Нет, пожалуйста!

442
00:25:31,566 --> 00:25:33,649
Всё будет хорошо.

443
00:25:40,523 --> 00:25:43,325
Сзади!

444
00:25:48,882 --> 00:25:51,667
Оливер любит наряжать
своих девчонок.

445
00:26:14,357 --> 00:26:16,075
Ты в порядке?

446
00:26:16,077 --> 00:26:19,862
Лорел! Она все еще внутри!

447
00:26:25,285 --> 00:26:27,787
Приятно снова увидеться, Лорел.

448
00:26:34,878 --> 00:26:37,012
Хелена, послушай меня.

449
00:26:37,014 --> 00:26:39,515
Это должно прекратиться. 
- Согласна.

450
00:26:39,517 --> 00:26:41,767
Это прекратится, когда отец
окажется в ящике.

451
00:26:41,769 --> 00:26:44,487
Полиция никогда 
не отдаст тебе отца.

452
00:26:44,489 --> 00:26:46,105
Нет, не отдадут.

453
00:26:46,107 --> 00:26:48,140
Это сделаешь ты.

454
00:26:48,142 --> 00:26:50,142
Простой обмен...

455
00:26:50,144 --> 00:26:52,862
мой отец за Лорел.

456
00:27:04,297 --> 00:27:05,537
Ребята?

457
00:27:05,538 --> 00:27:08,072
Нам нужно больше водки.

458
00:27:10,269 --> 00:27:12,503
Ладно.

459
00:27:12,505 --> 00:27:15,139
Я принесу сама.

460
00:27:35,244 --> 00:27:36,661
Ты куда меня ведешь?

461
00:27:36,663 --> 00:27:37,962
В безопасное место.

462
00:27:37,964 --> 00:27:40,281
Слушай, главный вход
 кишит репортерами.

463
00:27:40,283 --> 00:27:42,383
Давай выведем Бертинелли
 через задний выход.

464
00:27:42,385 --> 00:27:43,835
Подгони машину.

465
00:27:43,837 --> 00:27:46,504
Ладно.

466
00:27:53,395 --> 00:27:55,741
- Что за черт? 
- Не волнуйся.

467
00:27:55,742 --> 00:27:57,057
- Что происходит?
- Садись в машину!

468
00:27:59,989 --> 00:28:01,522
Спецназ готов войти в здание.

469
00:28:01,524 --> 00:28:03,657
Значит, мы произведем
обмен сейчас.

470
00:28:03,659 --> 00:28:05,943
Слушай, я не потеряю сон из-за Фрэнка,

471
00:28:05,945 --> 00:28:08,061
но ты и правда хочешь
отдать его дочери?

472
00:28:08,063 --> 00:28:10,364
Нет.

473
00:28:10,366 --> 00:28:12,733
Сегодня никто не умрет.

474
00:28:13,952 --> 00:28:16,921
Ты в порядке?

475
00:28:18,156 --> 00:28:19,972
Все будет в порядке.

476
00:28:19,974 --> 00:28:23,359
Никаких разговоров.

477
00:28:25,412 --> 00:28:28,197
Мы говорили тем вечером.

478
00:28:28,199 --> 00:28:31,617
Ты, Оливер, Томми и я.

479
00:28:31,619 --> 00:28:33,819
За ужином.

480
00:28:33,821 --> 00:28:37,823
Я помню, как ты рассказывала,
что твоего жениха убили.

481
00:28:37,825 --> 00:28:40,760
Мне так жаль.

482
00:28:40,762 --> 00:28:43,546
И что, мы теперь подружки?

483
00:28:43,548 --> 00:28:46,949
Нет.

484
00:28:46,951 --> 00:28:50,386
Но я знаю, каково это - 
терять кого-то.

485
00:28:52,940 --> 00:28:55,007
Бедная Лорел.

486
00:28:55,009 --> 00:28:57,276
Томми бросил тебя?

487
00:28:57,278 --> 00:28:59,929
Нет.

488
00:28:59,931 --> 00:29:03,065
Он умер.

489
00:29:03,067 --> 00:29:06,419
И я не справилась с этим.

490
00:29:06,421 --> 00:29:09,905
Стала пить.

491
00:29:09,907 --> 00:29:13,025
Все проблемы, что у меня были,

492
00:29:13,027 --> 00:29:15,111
я решала с помощью
 таблеток и алкоголя.

493
00:29:15,112 --> 00:29:16,540
Мои друзья и семья

494
00:29:16,565 --> 00:29:18,580
пытались мне помочь,
но я не позволила.

495
00:29:22,002 --> 00:29:24,536
Тебе не обязательно 
это делать, Хелена.

496
00:29:24,538 --> 00:29:27,206
Ещё не поздно.

497
00:29:27,208 --> 00:29:29,308
Я должна.

498
00:29:29,310 --> 00:29:32,845
Потому что однажды впустив тьму,

499
00:29:32,847 --> 00:29:35,848
ты от неё не избавишься.

500
00:29:41,488 --> 00:29:44,824
Хелена, твой отец у меня.

501
00:29:49,579 --> 00:29:51,730
Я хочу четыре команды,
построиться ромбом.

502
00:29:51,732 --> 00:29:53,999
Двигаться быстро, стрелять точно.

503
00:29:54,001 --> 00:29:57,420
И еще, линчеватели
- не закон.

504
00:29:57,422 --> 00:30:00,072
Если на них маска - стреляйте.

505
00:30:00,074 --> 00:30:02,458
Выдвигаемся.

506
00:30:05,212 --> 00:30:09,348
Руки вверх, Бертинелли! 
Сейчас же!

507
00:30:09,350 --> 00:30:13,052
Пожалуйста, не убивайте меня! 
Пожалуйста.

508
00:30:14,806 --> 00:30:17,440
Она сказала мне...

509
00:30:17,442 --> 00:30:20,860
Она приказала надеть это
или убьет меня!

510
00:30:20,862 --> 00:30:22,194
Где она?

511
00:30:24,098 --> 00:30:27,566
Не бойся, Лорел. 
Может, еще и выйдешь живой.

512
00:30:41,918 --> 00:30:44,003
И вы просто отдадите меня
моей дочери?

513
00:30:44,005 --> 00:30:45,621
Я думал, вы из хороших!

514
00:30:45,623 --> 00:30:47,323
Заткнись.

515
00:30:47,325 --> 00:30:48,657
Помнишь, что я говорил 
о сдержанности?

516
00:30:48,659 --> 00:30:50,293
Забудь.

517
00:30:54,215 --> 00:30:57,366
Ты не можешь остановить такую, 
как Хелена, становясь ею.

518
00:30:57,368 --> 00:31:00,603
Я сделаю то, что должна,
чтобы защитить любимых.

519
00:31:02,522 --> 00:31:04,473
Хендрик, пожалуйста, 
опусти оружие.

520
00:31:04,475 --> 00:31:06,192
Зачем? Чтобы ты мог

521
00:31:06,194 --> 00:31:07,943
отправить меня обратно в этот ад? 
Не думаю!

522
00:31:07,945 --> 00:31:09,395
Не нам решать,

523
00:31:09,397 --> 00:31:11,347
кому жить, а кому умирать.

524
00:31:11,349 --> 00:31:14,533
Но в случае с Хендриком, 
я не против сделать исключение.

525
00:31:14,535 --> 00:31:17,570
Я ухожу.
Не останавливай меня.

526
00:31:17,572 --> 00:31:21,157
Говоришь складно,
но ты не убьешь меня.

527
00:31:21,159 --> 00:31:23,993
Давай проверим.

528
00:31:28,799 --> 00:31:31,217
Сэр, мы поймали сигнал
телефона мисс Лэнс.

529
00:31:31,219 --> 00:31:32,635
Кажется, он все еще у нее.

530
00:31:32,637 --> 00:31:33,919
Где?

531
00:31:33,921 --> 00:31:36,305
Магазин на углу Гейл и Симон.

532
00:31:36,307 --> 00:31:38,341
Нам направиться туда?

533
00:31:38,343 --> 00:31:40,843
Нет. Оставайтесь на месте.

534
00:31:40,845 --> 00:31:42,728
Есть, сэр.

535
00:31:42,730 --> 00:31:44,380
Сержант, оставаться на позициях.

536
00:31:44,382 --> 00:31:46,432
Есть, сэр.

537
00:31:56,243 --> 00:31:59,528
Какая ирония, отец.

538
00:31:59,530 --> 00:32:01,947
Ты же тут неподалеку закопал

539
00:32:01,949 --> 00:32:05,034
тело Джимми д'Агостино?

540
00:32:05,036 --> 00:32:07,953
Мне жаль, девочка моя.

541
00:32:07,955 --> 00:32:11,207
Теперь, перед смертью,
тебе наверняка жаль.

542
00:32:11,209 --> 00:32:13,659
Нет.

543
00:32:13,661 --> 00:32:16,962
Мне жаль ту маленькую девочку, 
которую я водил на балет.

544
00:32:16,964 --> 00:32:20,683
С которой катался на лыжах.

545
00:32:20,685 --> 00:32:22,852
Ту, которой я помогал
делать математику.

546
00:32:22,854 --> 00:32:26,272
О, она ненавидела математику.

547
00:32:26,274 --> 00:32:29,275
Жаль, что я причинил
ей столько боли.

548
00:32:29,277 --> 00:32:34,697
Ведь она дарила
мне столько радости.

549
00:32:34,699 --> 00:32:36,732
Хелена!

550
00:32:36,734 --> 00:32:38,901
Не убивай его.

551
00:32:38,903 --> 00:32:40,486
После этого назад пути нет.

552
00:32:40,488 --> 00:32:41,654
Слишком поздно.

553
00:32:41,656 --> 00:32:44,824
Меня уже не вернуть.

554
00:32:47,043 --> 00:32:49,662
Прощай, папочка.

555
00:32:49,664 --> 00:32:52,498
Чертовы линчеватели.

556
00:32:52,500 --> 00:32:55,451
Вы - вне закона.

557
00:33:10,734 --> 00:33:13,969
В последнюю нашу встречу,
я выбросила тебя в окно.

558
00:33:13,971 --> 00:33:16,638
Тогда я еще сдержалась.

559
00:33:16,640 --> 00:33:18,441
Больше такого не случится.

560
00:34:06,289 --> 00:34:08,324
Нет!

561
00:34:08,326 --> 00:34:11,494
Ты не убийца.

562
00:34:11,496 --> 00:34:13,195
Ты не знаешь, кто я,
Лорел, буквально.

563
00:34:13,197 --> 00:34:15,297
Тогда покажи мне.

564
00:34:25,041 --> 00:34:27,426
Нет...

565
00:34:34,401 --> 00:34:36,602
Это должна была
быть я.

566
00:34:36,604 --> 00:34:38,404
Я должна была сделать это.

567
00:34:38,406 --> 00:34:41,190
Хватит, Бертинелли,
все кончено.

568
00:34:47,030 --> 00:34:49,698
Уходите.

569
00:35:03,042 --> 00:35:05,944
Как тебя сюда впустили?

570
00:35:05,946 --> 00:35:09,985
Моя семья делает щедрые пожертвования 
в пенсионный фонд полиции.

571
00:35:11,135 --> 00:35:13,752
И время от времени,
я прошу об одолжении.

572
00:35:13,754 --> 00:35:16,171
Может, ты попросишь
их отправить меня

573
00:35:16,173 --> 00:35:18,340
в тюрьму куда-нибудь
в тропики?

574
00:35:21,228 --> 00:35:23,145
Знаешь, я думала
все изменится,

575
00:35:23,147 --> 00:35:27,415
когда он умрет,
но не изменилось.

576
00:35:27,417 --> 00:35:31,019
Ты всегда говорил мне...

577
00:35:31,021 --> 00:35:33,789
Его убийство ничего
не изменит.

578
00:35:33,791 --> 00:35:37,309
Ты был прав.

579
00:35:37,311 --> 00:35:40,412
Но я тоже ошибался.

580
00:35:41,798 --> 00:35:45,767
В чем?

581
00:35:46,953 --> 00:35:49,454
Я думал, что смогу
 помочь тебе.

582
00:35:49,456 --> 00:35:52,541
Не дать тебе стать убийцей.

583
00:35:52,543 --> 00:35:54,426
Но...

584
00:35:56,213 --> 00:35:59,881
Именно я это начал.

585
00:35:59,883 --> 00:36:03,468
Я тоже был убийцей.

586
00:36:03,470 --> 00:36:06,638
И кто ты теперь?

587
00:36:09,392 --> 00:36:11,676
Я стараюсь быть
лучшим человеком.

588
00:36:15,731 --> 00:36:19,150
Это глупо, но...

589
00:36:19,152 --> 00:36:23,321
я все думаю, 
что теперь, когда он мертв,

590
00:36:23,323 --> 00:36:27,242
мой отец и Майкл вместе, а...

591
00:36:27,244 --> 00:36:29,327
А я здесь.

592
00:36:29,329 --> 00:36:32,697
Одна.

593
00:36:34,834 --> 00:36:36,968
Ты не одна.

594
00:37:01,360 --> 00:37:04,228
Что ты со мной делаешь?

595
00:37:04,230 --> 00:37:06,898
У римлян,

596
00:37:06,900 --> 00:37:08,950
преступника клеймили,

597
00:37:08,952 --> 00:37:11,503
чтобы весь мир знал
о его преступлениях,

598
00:37:11,505 --> 00:37:16,407
и чтобы он никогда не
забывал, что сделал.

599
00:37:20,346 --> 00:37:23,798
Такая тату была
на спине Шадо.

600
00:37:23,800 --> 00:37:28,303
Теперь она будет у тебя
до конца твоих дней,

601
00:37:28,305 --> 00:37:30,555
как бы коротка она ни была.

602
00:37:36,362 --> 00:37:38,163
Привет, Сара.

603
00:37:38,165 --> 00:37:40,382
Надеюсь, ты
приняла верное решение.

604
00:37:40,384 --> 00:37:42,233
Да.

605
00:37:54,714 --> 00:37:58,166
От лица всего офиса
окружного прокурора,

606
00:37:58,168 --> 00:37:59,884
я должна извиниться.

607
00:37:59,886 --> 00:38:03,221
Адам Доннер больше
здесь не работает.

608
00:38:03,223 --> 00:38:05,590
Мы ничего не знали
о его планах.

609
00:38:05,592 --> 00:38:07,158
Надеюсь на это.

610
00:38:07,160 --> 00:38:10,478
К сожалению, Адам не был в праве

611
00:38:10,480 --> 00:38:12,597
вернуть тебе работу.

612
00:38:12,599 --> 00:38:14,649
Мне жаль,

613
00:38:14,651 --> 00:38:17,135
но ничего не изменилось.

614
00:38:18,637 --> 00:38:22,290
Нет, изменилось.

615
00:38:22,292 --> 00:38:24,242
Что, прости?

616
00:38:24,244 --> 00:38:27,912
Ты наймешь меня, Кэйт.

617
00:38:27,914 --> 00:38:30,615
Если только ты не
желаешь объяснять СМИ,

618
00:38:30,617 --> 00:38:33,118
что твой помощник
окружного прокурора

619
00:38:33,120 --> 00:38:37,956
стоял за сегодняшним
захватом заложников.

620
00:38:37,958 --> 00:38:41,259
С возвращением.

621
00:38:46,132 --> 00:38:51,269
Должна признать,
я впечатлена.

622
00:38:51,271 --> 00:38:54,322
Я думала, шантаж для тебя - 
слишком темный путь.

623
00:38:54,324 --> 00:38:56,124
Кое-кто сказал мне недавно,

624
00:38:56,126 --> 00:38:58,960
что однажды впустив тьму,

625
00:38:58,962 --> 00:39:01,563
ты от неё не избавишься.

626
00:39:19,915 --> 00:39:22,834
Что ты тут делаешь?

627
00:39:22,836 --> 00:39:24,586
Думаю.

628
00:39:24,588 --> 00:39:26,371
Плачу.

629
00:39:26,373 --> 00:39:28,706
Мы с Роем...

630
00:39:30,042 --> 00:39:32,677
Что случилось?

631
00:39:34,263 --> 00:39:38,917
Я застукала его 
с какой-то шлюхой.

632
00:39:38,919 --> 00:39:42,804
Прямо там.

633
00:39:43,823 --> 00:39:46,491
Мне жаль.

634
00:39:46,493 --> 00:39:49,360
Он сделал так,
чтобы оттолкнуть меня,

635
00:39:49,362 --> 00:39:52,030
и это сработало.

636
00:39:52,032 --> 00:39:56,367
Просто...
Я не знаю зачем.

637
00:39:56,369 --> 00:39:59,771
Почему всем так сложно

638
00:39:59,773 --> 00:40:02,173
говорить правду?

639
00:40:02,175 --> 00:40:05,643
Рой даже не может сказать правду,

640
00:40:05,645 --> 00:40:08,813
почему хочет порвать со мной.

641
00:40:08,815 --> 00:40:12,717
Мама, она...

642
00:40:12,719 --> 00:40:15,086
Она хранит все эти секреты.

643
00:40:15,088 --> 00:40:18,022
Ты не...

644
00:40:18,024 --> 00:40:21,493
Тебе не кажется, что она
 все еще скрывает от нас что-то?

645
00:40:26,198 --> 00:40:29,067
Я не знаю, Теа.

646
00:40:31,287 --> 00:40:35,406
Только ты не врешь
мне, Олли.

647
00:40:35,408 --> 00:40:38,243
Только в тебе
я не сомневаюсь,

648
00:40:38,245 --> 00:40:42,213
ты ничего от меня 
не скрываешь.

649
00:40:43,833 --> 00:40:46,450
Ладно, я пойду.

650
00:40:46,452 --> 00:40:47,919
Давай я подвезу тебя.

651
00:40:47,921 --> 00:40:51,589
Нет, сейчас я хочу
побыть одна.

652
00:40:56,962 --> 00:40:58,930
Она в порядке?

653
00:40:58,932 --> 00:41:01,232
Будет.

654
00:41:01,234 --> 00:41:03,518
Когда-нибудь.

655
00:41:05,571 --> 00:41:08,189
Ты сегодня правильно поступила.

656
00:41:08,191 --> 00:41:11,576
Так поступают герои, да?

657
00:41:46,412 --> 00:41:49,147
Это опасный город.

658
00:41:50,616 --> 00:41:52,317
Не стоит гулять тут одной.

659
00:41:52,319 --> 00:41:55,403
Мистер Уилсон?

660
00:41:55,405 --> 00:41:58,135
Прошу.
Зови меня Слэйд.

661
00:41:58,160 --> 00:42:03,160
Перевод Grenada и luybava_shmel
Редакция GooFFi

662
00:42:03,170 --> 00:42:05,660
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/33717/203584

663
00:42:05,670 --> 00:42:06,660
Переводчики: Grenada, luybava_shmel

