1
00:00:36,821 --> 00:00:38,527
Возвращайся назад, номер 47.

2
00:00:39,059 --> 00:00:39,980
Увидимся через три года.

3
00:00:40,815 --> 00:00:42,065
Что ж, теперь, когда мой костюм висит,

4
00:00:42,258 --> 00:00:44,505
пора мне показать тебе кое что еще, что..

5
00:00:45,312 --> 00:00:47,825
нууу не висит и очень большое.

6
00:00:48,480 --> 00:00:50,771
Это длиннющая фура! Я сделал ее на работе.

7
00:00:52,090 --> 00:00:53,579
Ну а теперь можно и потрахаться.

8
00:00:53,894 --> 00:00:55,887
Не так быстро. Я хочу закончить историю,

9
00:00:56,127 --> 00:00:57,249
которую я рассказывала за ужином.

10
00:00:57,543 --> 00:00:58,467
Оох, отлично.

11
00:00:58,639 --> 00:01:00,711
На чем я закончила? Ах, да.

12
00:01:01,214 --> 00:01:03,252
Так вот, я видела Сандру в магазине сегодня.

13
00:01:03,566 --> 00:01:06,284
Она все еще переживает трудные времена с малышом Джейсеном.

14
00:01:06,812 --> 00:01:09,915
Я полагаю, он взял блендер в школу и...

15
00:01:18,469 --> 00:01:20,461
Театр скучающего мозга.

16
00:01:20,726 --> 00:01:22,039
Приветствую мистер Смит.

17
00:01:22,597 --> 00:01:25,331
Вернулись за еще одним вечером пантомим и теней?

18
00:01:26,347 --> 00:01:29,910
Я хочу бегемота на рождество.

19
00:01:30,756 --> 00:01:33,703
Только бегемот сделает...

20
00:01:33,902 --> 00:01:34,633
Стен?

21
00:01:34,790 --> 00:01:35,450
Стен!

22
00:01:35,750 --> 00:01:36,857
Я здесь! Ок, сделаем это.

23
00:01:37,176 --> 00:01:38,198
Стен!

24
00:01:38,293 --> 00:01:38,746
Что?

25
00:01:38,871 --> 00:01:40,292
Ты хочешь начать в одиночку,

26
00:01:40,402 --> 00:01:41,885
а затем объединить силы для грандиозного финала?

27
00:01:41,983 --> 00:01:44,968
Нет. Мне надоело, что ты притворяешься, будто слушаешь меня,

28
00:01:45,112 --> 00:01:46,548
только чтобы сделать это.

29
00:01:46,765 --> 00:01:47,825
Это не уважительно.

30
00:01:48,074 --> 00:01:49,074
Что? Я слушал.

31
00:01:49,310 --> 00:01:50,231
Правда чтоль?

32
00:01:50,992 --> 00:01:53,047
Тогда ты не будешь возражать против нескольких вопросов,

33
00:01:53,266 --> 00:01:54,531
о том, что я рассказала сегодня.

34
00:01:55,375 --> 00:01:57,479
Пол новорожденного малыша Дэниз?

35
00:01:57,953 --> 00:01:59,786
Этническая принадлежность твоего друга Тувока?

36
00:02:00,255 --> 00:02:02,298
Твоя девичья фамилия? Эти вопросы не реальны!

37
00:02:03,203 --> 00:02:06,311
Невозможно ответить на них сейчас, потому что...

38
00:02:06,995 --> 00:02:08,835
Ооууу мой живот! Как он болит!

39
00:02:09,147 --> 00:02:10,145
Оо, господи.

40
00:02:10,288 --> 00:02:12,208
Да как ты смеешь! Это может быть мой аппендикс!

41
00:02:12,533 --> 00:02:16,074
Оу. Ну тогда тебе понадобится скорая, или нет?

42
00:02:27,983 --> 00:02:29,274
Оох, я заебался.

43
00:02:29,847 --> 00:02:31,876
Знаешь, ты говоришь себе, ты получишь эту работу

44
00:02:32,003 --> 00:02:34,409
у Харти и это будет великолепно, но...

45
00:02:34,919 --> 00:02:35,594
это не так.

46
00:02:36,138 --> 00:02:37,156
Так почему ж ты не уйдешь?

47
00:02:37,320 --> 00:02:40,242
Я бы с удовольствием, но я накопил только 1.200 баксов.

48
00:02:40,362 --> 00:02:42,647
Постойте-ка. 1.200 баксов?

49
00:02:43,283 --> 00:02:44,920
Клаус, ты можешь валить с этой работы!

50
00:02:45,322 --> 00:02:48,099
Мы используем эти бабки, чтобы открыть свое дело и быть сами себе боссами!

51
00:02:48,352 --> 00:02:49,527
Ну, я не знаю.

52
00:02:49,931 --> 00:02:50,819
Что за дело?

53
00:02:51,166 --> 00:02:53,014
Бизнес Роджера и Клауса.

54
00:02:53,172 --> 00:02:54,249
О! Мне нравиться это!

55
00:02:54,656 --> 00:02:57,600
Верно. Я думаю,  мы будем предлагать услугу или продукт

56
00:02:57,866 --> 00:02:59,244
и клиенты будут платить за это.

57
00:02:59,503 --> 00:03:00,409
Шшш! Говори тише.

58
00:03:00,548 --> 00:03:01,640
Люди же услышат.

59
00:03:05,233 --> 00:03:07,758
Дело в том, что мне вырезали аппендикс, когда я был еще ребенком.

60
00:03:08,364 --> 00:03:09,367
Тогда что они удалили в этот раз?

61
00:03:09,582 --> 00:03:10,959
Какую-то красную хрень. Я не понял что это.

62
00:03:11,192 --> 00:03:13,170
Но как Франсин просекла, что ты не слушал ее?

63
00:03:13,513 --> 00:03:15,607
Ты улыбался пока она говорила?

64
00:03:15,696 --> 00:03:16,404
Конечно!

65
00:03:16,554 --> 00:03:17,946
А кивать ты не забывал?

66
00:03:18,179 --> 00:03:19,115
Ну, даа.

67
00:03:19,380 --> 00:03:20,379
Ну, тогда ты все верно делал.

68
00:03:20,672 --> 00:03:22,376
Не бывает третьего признака.

69
00:03:22,841 --> 00:03:26,260
Полагаю да, но я все еще хотел бы хоть иногда трахаться в этом году.

70
00:03:26,493 --> 00:03:27,904
Она что теперь не дает?

71
00:03:28,239 --> 00:03:29,378
Так что ж ты раньше молчал?

72
00:03:30,210 --> 00:03:31,468
Департамент фармакологии?

73
00:03:31,749 --> 00:03:34,433
Вышлите пузырек "Эстроцилина", немедленно!

74
00:03:35,212 --> 00:03:36,060
Что за "Эстроцилин"?

75
00:03:36,399 --> 00:03:39,092
Это экспериментальная дрянь, разработка ЦРУ.

76
00:03:39,315 --> 00:03:42,984
С ней агенты-мужчины становятся способными слушать женские объекты.

77
00:03:43,226 --> 00:03:45,594
И мало того, даже удерживать информацию, услышанную от них.

78
00:03:45,976 --> 00:03:48,337
Проклятье! Почему этот холодильник постоянно забит?

79
00:03:48,759 --> 00:03:50,132
Заебали. Я увольняюсь!

80
00:03:51,043 --> 00:03:52,274
Постойте, но я не могу уйти.

81
00:03:52,686 --> 00:03:53,575
У меня семья.

82
00:03:53,912 --> 00:03:56,629
К сожалению, я уже принял вашу отставку.

83
00:03:58,393 --> 00:03:59,516
А, Триша. Вот вы где.

84
00:03:59,906 --> 00:04:01,752
Вот "Эстроцилин", запрошенный вами, сэр.

85
00:04:02,169 --> 00:04:02,862
Держи Смит.

86
00:04:03,059 --> 00:04:05,090
Прими их, и ты сразу почувствуешь

87
00:04:05,247 --> 00:04:07,215
глубокую связь с женой на всю ночь.

88
00:04:07,411 --> 00:04:09,057
Джентльмены, это идеальный момент,

89
00:04:09,339 --> 00:04:10,649
что я застала вас обоих здесь.

90
00:04:10,817 --> 00:04:12,298
Я хотела, чтобы вы знали, что...

91
00:04:13,657 --> 00:04:14,736
А что слышите вы, сэр?

92
00:04:15,259 --> 00:04:16,850
Это гул кондиционера?

93
00:04:17,025 --> 00:04:18,836
На самом деле, своих китов.

94
00:04:31,960 --> 00:04:34,595
Что ж, мы потратили все деньги, но зато у нас уже есть наше место.

95
00:04:34,992 --> 00:04:36,682
Вау. Сколько возможностей.

96
00:04:37,045 --> 00:04:37,717
Верно!

97
00:04:37,834 --> 00:04:39,562
Все что осталось это понять, что мы будем продавать,

98
00:04:39,800 --> 00:04:40,860
где будет это брать, как запустить

99
00:04:41,078 --> 00:04:43,262
и правильно управлять успешным бизнесом.

100
00:04:43,586 --> 00:04:45,159
Заключительные штрихи.

101
00:05:03,220 --> 00:05:05,193
Э, э, стой, стой, Франсин, не засыпай.

102
00:05:05,503 --> 00:05:07,140
Я никогда раньше не спрашивал, как прошел твой день.

103
00:05:07,592 --> 00:05:08,822
Очень смешно, Стен.

104
00:05:09,217 --> 00:05:10,561
Нет, серьезно. Я хочу знать.

105
00:05:10,965 --> 00:05:11,731
Как прошел твой день?

106
00:05:13,765 --> 00:05:14,577
Нууу...

107
00:05:15,186 --> 00:05:17,040
Я просто не почувствовала.

108
00:05:17,236 --> 00:05:17,986
Ты понял про что я?

109
00:05:18,176 --> 00:05:19,035
Нет.

110
00:05:19,233 --> 00:05:20,450
Но я хочу знать все.

111
00:05:20,990 --> 00:05:22,153
В подробностях.

112
00:05:38,001 --> 00:05:42,740
...затем она сказала ей, что никогда бы не сказала так, никому из них, во-первых, и уж

113
00:05:42,961 --> 00:05:44,831
Только не ей, конечно. О, и, Франсин.

114
00:05:45,167 --> 00:05:46,965
Я готов пройти твою проверку.

115
00:05:47,484 --> 00:05:49,821
Стен, у нас нет время на проверки.

116
00:05:50,221 --> 00:05:51,621
Я хочу тебя прямо сейчас.

117
00:05:51,861 --> 00:05:53,020
А я тебя.

118
00:05:53,210 --> 00:05:54,193
Но сначала мне надо пописать.

119
00:05:56,133 --> 00:05:58,381
Мои кишки скручиваются словно угри.

120
00:05:58,685 --> 00:05:59,889
Что ты делаешь со мной, малышка?

121
00:06:00,214 --> 00:06:02,335
Оо, Стен. Писай быстрее.

122
00:06:06,451 --> 00:06:07,090
Ванная слушает.

123
00:06:07,291 --> 00:06:10,017
Смит! Скажи, что ты еще не принял "Эстроцилин"!

124
00:06:10,315 --> 00:06:11,501
Почему? В чем проб...

125
00:06:35,563 --> 00:06:36,609
Господи Иисусе, сэр!

126
00:06:36,913 --> 00:06:39,963
Либо я спятил, либо я превратился в женщину!

127
00:06:40,265 --> 00:06:41,051
А есть разница?

128
00:06:43,996 --> 00:06:44,797
Эй, да пошли вы!

129
00:06:48,994 --> 00:06:52,208
Стеен, выходи и опустоши меня.

130
00:07:06,393 --> 00:07:08,679
У меня разболелась голова от всех этих криков.

131
00:07:08,859 --> 00:07:10,165
Нуу, не то что бы я соревновался с тобой,

132
00:07:10,375 --> 00:07:12,374
но у меня болит голова, от того что череп поменял форму.

133
00:07:12,603 --> 00:07:13,580
Что случилось?

134
00:07:13,797 --> 00:07:14,545
Я не знаю.

135
00:07:14,799 --> 00:07:17,329
Я всего лишь принял таблетку, но женщина из лаборатории

136
00:07:17,531 --> 00:07:20,154
ничего не сказала о дозировке и побочных эффектах.

137
00:07:20,488 --> 00:07:23,330
И не вздумайте принимать больше половины таблетки.

138
00:07:23,724 --> 00:07:26,423
Целая таблетка превратит вас в женщину.

139
00:07:27,788 --> 00:07:30,268
И знаете что? Я буду делать их меньше.

140
00:07:31,016 --> 00:07:33,893
Повышает понимание женской болтовни.

141
00:07:34,828 --> 00:07:37,113
Так вот почему ты так внимательно слушал.

142
00:07:37,458 --> 00:07:39,766
Прости. Я просто пытался быть более хорошем мужем.

143
00:07:40,222 --> 00:07:41,715
Разве я не заслужил очки за старание?

144
00:07:41,876 --> 00:07:43,983
Даа, я понимаю.

145
00:07:44,782 --> 00:07:45,932
Не переживай.

146
00:07:46,228 --> 00:07:47,200
Мы разберемся с этим.

147
00:07:48,188 --> 00:07:50,890
Тво... твои сиськи больше чем мои?

148
00:07:51,368 --> 00:07:52,538
Просто разные, и все.

149
00:07:53,416 --> 00:07:53,992
По размеру.

150
00:07:54,733 --> 00:07:57,555
Переведено и синхронизированно студией Volume-6.
Ищите нашу группу Volume-6 вКонтакте.

151
00:07:58,139 --> 00:07:59,153
Так что у нас за семейный сбор?

152
00:08:00,167 --> 00:08:01,732
Что за хрень? Папа?

153
00:08:03,089 --> 00:08:03,739
Типа того.

154
00:08:03,959 --> 00:08:06,110
Дети, ваш отец..

155
00:08:06,735 --> 00:08:07,659
теперь женщина.

156
00:08:08,576 --> 00:08:11,306
Мы все должны пройти через это как семья,

157
00:08:11,964 --> 00:08:15,002
и если у вас есть вопросы, давайте послушаем их.

158
00:08:15,236 --> 00:08:16,129
Я я не понимаю.

159
00:08:16,446 --> 00:08:17,475
Это не вопрос Хейли.

160
00:08:17,829 --> 00:08:19,153
И ты не обязан поднимать руку, Стив.

161
00:08:19,660 --> 00:08:20,886
Насколько ты женщина теперь?

162
00:08:21,120 --> 00:08:23,707
Во всех отношениях. От моих нелепых секущихся концов

163
00:08:23,869 --> 00:08:25,361
до этих туфель, что меня уже достали.

164
00:08:25,724 --> 00:08:27,250
Постойте, так это значит...

165
00:08:27,394 --> 00:08:28,486
Стив поднял руку. Стив.

166
00:08:28,688 --> 00:08:30,984
Так, типа, ты теперь будешь носить лифчик?

167
00:08:31,151 --> 00:08:33,231
Однозначно нет. Все знают, если сиськи идеальны,

168
00:08:33,413 --> 00:08:35,067
то можно ходить и без лифчика. Следующий вопрос.

169
00:08:35,300 --> 00:08:35,977
Ты будешь...

170
00:08:36,234 --> 00:08:37,049
О, Стив опередил тебя на волосок.

171
00:08:37,235 --> 00:08:39,452
Поезда становятся прошлым веком?

172
00:08:39,561 --> 00:08:40,508
Напротив, Стив.

173
00:08:40,651 --> 00:08:42,163
Поезда сейчас наиболее уместны, чем что-либо.

174
00:08:42,474 --> 00:08:43,086
Теперь Хейли.

175
00:08:43,475 --> 00:08:45,595
Я, я одно пытаюсь противостоять этому здесь?

176
00:08:45,782 --> 00:08:47,219
Ты нашел книгу, верно Стен?

177
00:08:47,468 --> 00:08:49,240
У них не было ни одной, где папа становится мамой,

178
00:08:49,483 --> 00:08:50,841
так что прочти ее задом наперед.

179
00:08:50,990 --> 00:08:52,095
Название книги: "Моя мама становиться моим папой?!"

180
00:08:52,210 --> 00:08:54,681
Как это повлияет на вас ребята?

181
00:08:55,152 --> 00:08:56,416
Вы все еще вместе?

182
00:08:56,748 --> 00:08:59,447
Даа. Мы очень сильно любим друг друга.

183
00:08:59,892 --> 00:09:02,338
Ии... теперь вы лесбиянки?

184
00:09:03,913 --> 00:09:06,168
Я...Я не знаю.

185
00:09:08,622 --> 00:09:10,676
Эй! Я придумал, что мы продадим для нашего бизнеса.

186
00:09:11,033 --> 00:09:12,327
Костюмы Стена!

187
00:09:12,537 --> 00:09:14,383
У него их сотни и они больше не пригодятся ему.

188
00:09:14,575 --> 00:09:15,636
Он умер?

189
00:09:15,873 --> 00:09:16,957
Он наконец-то сдох?

190
00:09:17,470 --> 00:09:18,364
Теперь я свободен?

191
00:09:18,585 --> 00:09:19,529
Нет, он стал женщиной.

192
00:09:19,944 --> 00:09:20,659
Ооу.

193
00:09:21,887 --> 00:09:23,693
Женщиной-рыбкой?

194
00:09:27,210 --> 00:09:29,399
Итак... лесбиянки?

195
00:09:29,712 --> 00:09:30,590
Лесбиянки!

196
00:09:37,194 --> 00:09:37,849
Не..  не делай так.

197
00:09:38,004 --> 00:09:39,345
Я.. я чувствую себя не уверенно.

198
00:09:39,508 --> 00:09:40,161
Позволь я начну.

199
00:09:42,661 --> 00:09:43,991
Эй. Ау, ау.

200
00:09:44,489 --> 00:09:46,255
Стен, ты че творишь?

201
00:09:46,587 --> 00:09:48,363
Не знаю, ощущение, будто мы пытаемся развести огонь.

202
00:09:49,989 --> 00:09:50,651
Ничего не получается.

203
00:09:50,849 --> 00:09:52,977
Нуу, пока ЦРУ не исправит тебя,

204
00:09:53,210 --> 00:09:55,021
полагаю, секс выпадает из расписания.

205
00:09:55,544 --> 00:09:57,601
Потому что мы не лесбиянки.

206
00:09:57,784 --> 00:09:58,703
Надо сказать детям.

207
00:09:58,953 --> 00:10:00,556
Дети, мы не лесбиянки!

208
00:10:00,977 --> 00:10:02,449
Мы пытались, но ничего не вышло!

209
00:10:02,718 --> 00:10:04,771
Пожалуйста, не втягивайте меня в это!

210
00:10:04,883 --> 00:10:05,976
Я всего лишь ребенок!

211
00:10:09,700 --> 00:10:10,933
Агент Смит прибыл на службу.

212
00:10:11,149 --> 00:10:13,648
Входи. Дай посмотрю на тебя.

213
00:10:14,488 --> 00:10:15,816
Покрутись для меня.

214
00:10:17,468 --> 00:10:20,389
У тебя получилась отличная женская фигура, Смит.

215
00:10:20,592 --> 00:10:22,459
Ты выглядишь точно так, как я представлял.

216
00:10:25,174 --> 00:10:27,622
Только я нарисовал волосы чуть короче.

217
00:10:27,908 --> 00:10:29,091
Ну, это легко поправимо.

218
00:10:31,137 --> 00:10:31,725
Так-то.

219
00:10:32,041 --> 00:10:34,705
Есть новости из лаборатории по поводу отмены..  всего этого?

220
00:10:34,906 --> 00:10:36,405
Пока нет, но я буду держать тебя в курсе.

221
00:10:36,764 --> 00:10:38,185
А теперь марш работать.

222
00:10:44,361 --> 00:10:45,148
Буллок слушает.

223
00:10:45,423 --> 00:10:47,667
Сэр, мы успешно разработали способ

224
00:10:47,813 --> 00:10:49,168
обратить эффекты "Эстроцилина".

225
00:10:49,343 --> 00:10:50,950
Ооу, это восхитительно.

226
00:10:51,288 --> 00:10:52,518
Мне уведомить агента Смита?

227
00:10:52,697 --> 00:10:53,409
Я сам.

228
00:10:53,582 --> 00:10:55,686
Тут такое дело, он любит слышать новости от меня.

229
00:10:56,159 --> 00:10:57,011
Такие дела.

230
00:10:57,495 --> 00:10:58,103
У нас.

231
00:11:01,354 --> 00:11:02,912
Чертов холодильник вечно забит.

232
00:11:03,364 --> 00:11:04,254
Нам нужен еще один.

233
00:11:04,709 --> 00:11:06,455
Таким образом, мы могли бы хранить в одном напитки,

234
00:11:06,651 --> 00:11:08,213
а в другом обеды сотрудников.

235
00:11:09,313 --> 00:11:10,264
Хмм, не плохая идея.

236
00:11:10,946 --> 00:11:12,724
Думаю, мне следует пойти с этим к зам. директору.

237
00:11:13,086 --> 00:11:14,463
Вы закончили тут со своими идеями?

238
00:11:14,844 --> 00:11:16,228
Могу я теперь взять соус?

239
00:11:19,465 --> 00:11:20,540
Спасибо что вытащили меня.

240
00:11:20,778 --> 00:11:21,903
Мне реально это нужно было.

241
00:11:22,193 --> 00:11:24,375
Девочки на работе реально грубили мне.

242
00:11:24,831 --> 00:11:25,833
Никакого уважения.

243
00:11:26,332 --> 00:11:28,313
Я будто Родни Денджерфилд из того офиса,

244
00:11:28,567 --> 00:11:30,374
потому для них я труп, по сути.

245
00:11:32,851 --> 00:11:34,749
Простите, вы случайно не та кошечка Меган Фокс?

246
00:11:34,884 --> 00:11:35,805
Нееет.

247
00:11:35,968 --> 00:11:37,914
А, так вы просто кошечка.

248
00:11:40,945 --> 00:11:44,171
Стен, ты как женщина с излишне большой

249
00:11:44,360 --> 00:11:47,403
и упругой грудью, будешь получать слишком много внимания.

250
00:11:47,728 --> 00:11:49,645
Парни будут говорить тебе что угодно лишь бы трахнуть,

251
00:11:49,884 --> 00:11:51,239
и порой это будет весьма соблазняюще.

252
00:11:51,429 --> 00:11:52,970
Так что, я не похожа на Меган Фокс?

253
00:11:53,249 --> 00:11:56,280
Я понимаю, это все так ново и запутано.

254
00:11:56,483 --> 00:11:57,513
Просто будь осторожен.

255
00:11:57,820 --> 00:12:00,258
Будем надеется, что тебе не придется долго быть женщиной.

256
00:12:00,986 --> 00:12:01,940
Я возьму нам еще по одной.

257
00:12:02,984 --> 00:12:05,870
У нас в "КиР костюмы", вы найдете сотни костюмов

258
00:12:06,073 --> 00:12:07,655
в единственном нужном вам цвете.

259
00:12:08,476 --> 00:12:09,850
Синий, синий, это оттенок синего!

260
00:12:10,255 --> 00:12:12,016
Все костюмы 42го размера.

261
00:12:12,789 --> 00:12:13,553
Нужен меньше?

262
00:12:13,779 --> 00:12:14,563
Тогда ушей его.

263
00:12:14,846 --> 00:12:16,147
Ателье есть по всему городу.

264
00:12:16,814 --> 00:12:17,626
Открой телефонную книгу.

265
00:12:18,392 --> 00:12:20,076
Нужен больше чем 42й?

266
00:12:20,311 --> 00:12:21,246
Ничем не можем вам помочь.

267
00:12:21,419 --> 00:12:22,277
Поищи еще где!

268
00:12:22,508 --> 00:12:24,800
Наши цены настолько низкие, что сводят с ума.

269
00:12:25,379 --> 00:12:26,643
Почему мы сжигаем эти костюмы?

270
00:12:26,895 --> 00:12:27,579
Для тепла?

271
00:12:27,957 --> 00:12:29,917
Моя связь с реальностью теряется!

272
00:12:30,652 --> 00:12:33,149
Должен... понизить... цену.

273
00:12:33,571 --> 00:12:35,057
"КиР костюмы" в маленьком Детройте.

274
00:12:35,235 --> 00:12:36,703
Рядом с заброшенным полицейским участком.

275
00:12:36,951 --> 00:12:41,619
Если вы видите надпись "Бог мертв" на разрушенной эстакаде, значит, вы ушли слишко

276
00:12:44,955 --> 00:12:45,520
Сколько с меня?

277
00:12:45,752 --> 00:12:47,155
Ваши напитки уже оплачены, мисс.

278
00:12:47,514 --> 00:12:48,265
Да ну!

279
00:12:49,210 --> 00:12:50,005
Зам. директора Буллок.

280
00:12:50,354 --> 00:12:51,200
Что вы здесь делаете?

281
00:12:51,438 --> 00:12:52,268
Есть новости из лаборатории?

282
00:12:52,281 --> 00:12:54,565
Да, но боюсь они не утешительные.

283
00:12:54,773 --> 00:12:56,046
От него нет антидота.

284
00:12:56,348 --> 00:12:58,693
Ты будешь прекрасной женщиной..  навсегда.

285
00:12:59,123 --> 00:13:00,316
О, господи боже.

286
00:13:00,299 --> 00:13:02,568
Нет времени для эмоциональных порывов.

287
00:13:02,993 --> 00:13:05,893
У нас есть неотложное дело в ЦРУ.

288
00:13:06,111 --> 00:13:07,547
Оу, э, можно я только позвоню Франсин.

289
00:13:07,779 --> 00:13:09,949
Как я уже сказал, времени нет. А теперь пойдем.

290
00:13:10,169 --> 00:13:12,699
Есть сэр. Я только заберу свою пашмину, и встретимся у входа.

291
00:13:15,021 --> 00:13:16,320
Видишь ту красотку?

292
00:13:16,626 --> 00:13:17,967
Скоро я трахну ее.

293
00:13:18,833 --> 00:13:20,159
Оу! Один есть!

294
00:13:20,946 --> 00:13:22,291
Говоришь что трахнешь девку,

295
00:13:22,456 --> 00:13:23,550
рады за тебя всегда.

296
00:13:23,867 --> 00:13:25,170
И когда ты кончишь мощно,

297
00:13:25,412 --> 00:13:27,063
рада будет и она, хэй!

298
00:13:27,668 --> 00:13:30,194
Обожаю эту семейную атмосферу здесь.

299
00:13:34,207 --> 00:13:35,581
Вы не видели моего мужа?

300
00:13:35,994 --> 00:13:38,036
180 рост? Темные волосы?

301
00:13:38,259 --> 00:13:39,316
Тело женщины?

302
00:13:39,538 --> 00:13:40,470
Аа, та леди.

303
00:13:40,845 --> 00:13:42,676
Она ушла с каким-то парнем 20 минут назад.

304
00:13:43,265 --> 00:13:45,346
Что? Вы запомнили его приметы?

305
00:13:45,591 --> 00:13:48,227
Не много. Только то, что он был лысый, работает в ЦРУ,

306
00:13:48,457 --> 00:13:49,822
а голос как у Битлз.

307
00:13:50,218 --> 00:13:52,212
Не тогда, когда они поют, а когда дают интервью.

308
00:13:52,592 --> 00:13:53,338
Буллок!

309
00:13:57,984 --> 00:13:59,295
Так что за неотложное дело?

310
00:13:59,557 --> 00:14:02,197
А, оно. Э, да, ок, эм...

311
00:14:03,459 --> 00:14:04,829
Эх, миссия отменена.

312
00:14:05,050 --> 00:14:07,660
Похоже, очередной сыщик нашел Кармен Сандиего для нас.

313
00:14:07,798 --> 00:14:08,884
О, это хорошие новости.

314
00:14:09,293 --> 00:14:10,810
Полагаю, что вы можете отвезти меня обратно в бар.

315
00:14:11,023 --> 00:14:14,081
Ну или просто ехать дальше.

316
00:14:14,299 --> 00:14:16,286
Редко удается пообщаться тет-а-тет

317
00:14:16,455 --> 00:14:17,779
со своими сотрудниками.

318
00:14:17,925 --> 00:14:19,830
На самом деле, я хотел поговорить с вами

319
00:14:19,992 --> 00:14:22,148
о той проблеме с холодильником,

320
00:14:22,653 --> 00:14:24,246
прямо говоря, она меня волнует.

321
00:14:28,066 --> 00:14:29,655
Ты когда-нибудь встречала плохого парня?

322
00:14:30,449 --> 00:14:33,832
Не каждому дано наблюдать луну из кабриолета.

323
00:14:34,136 --> 00:14:34,713
Это..

324
00:14:38,750 --> 00:14:39,283
Вы в порядке?

325
00:14:39,570 --> 00:14:42,339
Боже, как мне надоело, они что, специально это делают.

326
00:14:42,548 --> 00:14:45,651
Но, это не разрушит нашу ночь.

327
00:14:45,984 --> 00:14:48,412
Так вот, на счет моей идеи про холодильник...

328
00:14:48,572 --> 00:14:50,959
Точно, не могу дождаться обсудить это с тобой.

329
00:14:51,108 --> 00:14:53,600
Но возможно нам следует это сделать где-нибудь вне улице.

330
00:14:53,938 --> 00:14:55,109
Куда бы нам поехать?

331
00:14:55,303 --> 00:14:57,142
Куда бы нам поехать?

332
00:14:57,367 --> 00:15:00,053
Ну, например, мы могли бы поехать ко мне.

333
00:15:01,100 --> 00:15:03,023
Точнее, мы уже здесь.

334
00:15:06,913 --> 00:15:08,609
За весь день ни одного покупателя.

335
00:15:09,372 --> 00:15:10,235
Зашла лишь собака,

336
00:15:10,562 --> 00:15:12,229
и та просто искала место, где сдохнуть.

337
00:15:12,509 --> 00:15:14,101
Эх, погнали отсюда.

338
00:15:18,819 --> 00:15:20,125
Спасибо тебе, Обама.

339
00:15:21,997 --> 00:15:23,443
Скажите, на этом складе проходит дископати?

340
00:15:23,958 --> 00:15:24,354
А?

341
00:15:24,472 --> 00:15:25,659
Вход 50 баксов.

342
00:15:26,104 --> 00:15:27,147
Мы туда пришли, верно?

343
00:15:28,423 --> 00:15:29,890
О, э, да.

344
00:15:30,073 --> 00:15:31,528
Да, это то место что вы думаете.

345
00:15:31,962 --> 00:15:32,741
Заходите.

346
00:15:33,168 --> 00:15:33,960
Заходите.

347
00:15:34,318 --> 00:15:36,049
Напишите своим друзьям, что нашли где вечеринка.

348
00:15:39,880 --> 00:15:40,470
Стен?

349
00:15:41,333 --> 00:15:41,959
Стен?!

350
00:15:45,260 --> 00:15:46,586
Простите, что отрываю вас от науки,

351
00:15:46,840 --> 00:15:49,071
но вы не видели моего мужа Стена Смита?

352
00:15:49,355 --> 00:15:50,525
В теле женщины.

353
00:15:50,751 --> 00:15:52,025
Агент Смит все еще женщина?

354
00:15:52,309 --> 00:15:53,383
Нуу, да.

355
00:15:53,816 --> 00:15:55,200
Мы ждем появления антидота.

356
00:15:55,378 --> 00:15:56,349
Он давно есть.

357
00:15:56,777 --> 00:15:59,253
Простая таблетка, что превратит Стена обратно в мужчину.

358
00:16:00,051 --> 00:16:01,569
Буллок сам хотел сказать ему.

359
00:16:02,066 --> 00:16:03,581
Видимо у них своя тема.

360
00:16:03,762 --> 00:16:04,808
Постойте-ка.

361
00:16:05,468 --> 00:16:07,729
Буллок держит Стена в виде женщины,

362
00:16:07,900 --> 00:16:09,379
потому что хочет выебать его!

363
00:16:09,690 --> 00:16:10,959
Я должна отыскать их срочно.

364
00:16:11,159 --> 00:16:12,864
Нуу, если Буллок пытается отыметь его,

365
00:16:13,044 --> 00:16:14,159
они вероятно в его доме.

366
00:16:14,387 --> 00:16:16,132
Именно там он любит трахать подчиненных.

367
00:16:18,175 --> 00:16:19,828
Вот. Два бокала вина,

368
00:16:20,049 --> 00:16:22,408
немного пряностей и тарелка мандаринов.

369
00:16:22,893 --> 00:16:25,729
Все, чтобы обсудить рабочие моменты.

370
00:16:25,892 --> 00:16:27,112
Ну, как мы оба знаем,

371
00:16:27,327 --> 00:16:30,059
ситуация с холодильником стала невыносимой.

372
00:16:30,415 --> 00:16:32,401
Мое предложение: второй холодильник.

373
00:16:32,771 --> 00:16:34,191
Куда мы его поставим, спросите вы?

374
00:16:34,541 --> 00:16:35,579
На место торгового автомата "Фрутопия".

375
00:16:36,265 --> 00:16:38,511
Мы, конечно, можем и дальше ждать, когда вернется тот парень

376
00:16:38,687 --> 00:16:40,773
и пополнит его, но прошло уже 12 лет.

377
00:16:41,070 --> 00:16:41,981
Пора двигаться дальше.

378
00:16:42,166 --> 00:16:43,511
Интригующе.

379
00:16:43,632 --> 00:16:44,786
Очень интригующе.

380
00:16:45,077 --> 00:16:47,097
Оо, я так рад, что вы оценили.

381
00:16:47,281 --> 00:16:48,042
Открой.

382
00:16:48,391 --> 00:16:50,090
Даа, наслаждайся Смит.

383
00:16:50,288 --> 00:16:53,468
Это последняя маленькая вещь, что ты положишь себе в рот этим вечером.

384
00:16:53,955 --> 00:16:56,531
Давай, давай! Свали с дороги!

385
00:16:57,340 --> 00:16:58,964
Мне понравилось то, что я услышал.

386
00:16:59,176 --> 00:17:00,686
Ты должна рассказать мне больше.

387
00:17:00,960 --> 00:17:03,158
Я просто хочу сказать, если было бы два холодильника,

388
00:17:03,370 --> 00:17:05,117
это бы вдвое увеличило вместимость.

389
00:17:06,158 --> 00:17:08,476
Знаешь, у меня есть более четырех мечей.

390
00:17:11,862 --> 00:17:12,811
Упс.

391
00:17:28,204 --> 00:17:29,949
Точно такая же машина как у меня.

392
00:17:32,757 --> 00:17:33,524
О, нет!

393
00:17:34,168 --> 00:17:35,626
У меня что, мужская стрижка?

394
00:17:36,677 --> 00:17:38,563
И люди не хотят класть свои обеды в дверцу,

395
00:17:38,801 --> 00:17:40,695
потому что там бутерброды иногда ломаются.

396
00:17:41,011 --> 00:17:43,270
Итак, Смит, раз уж ты теперь женщина навсегда,

397
00:17:43,432 --> 00:17:46,776
вероятно ты с женой больше не будете парой, а?

398
00:17:47,297 --> 00:17:48,721
Да, полагаю что так.

399
00:17:49,303 --> 00:17:50,153
Мы будем просто друзьями.

400
00:17:50,732 --> 00:17:51,341
Лучшими друзьями.

401
00:17:51,800 --> 00:17:53,782
Полагаю, лучший друг хотел бы,

402
00:17:54,089 --> 00:17:56,034
чтобы ты удовлетворяла все свои нужды.

403
00:17:56,183 --> 00:17:57,366
Сэр, что вы говорите?

404
00:17:57,655 --> 00:17:58,879
Погляди в зеркало.

405
00:17:59,157 --> 00:18:02,941
Ты горяченькая мамочка и твое тело просто истосковалось по мужику.

406
00:18:03,184 --> 00:18:04,711
Позволь я буду этим мужиком.

407
00:18:05,065 --> 00:18:07,388
Я...Я я не знаю.

408
00:18:07,641 --> 00:18:09,678
И не говори, что не представлял, что было бы

409
00:18:09,911 --> 00:18:12,823
если бы один из нас сменил пол

410
00:18:12,998 --> 00:18:15,367
после ужасной фармакологической ошибки?

411
00:18:18,282 --> 00:18:19,921
Так я и думал.

412
00:18:20,363 --> 00:18:23,422
А что если это уже случилось?

413
00:18:25,489 --> 00:18:27,564
Это... это не так и плохо.

414
00:18:27,793 --> 00:18:28,650
Верно.

415
00:18:28,825 --> 00:18:30,072
Совсем не плохо.

416
00:18:30,783 --> 00:18:32,465
Я купил это в Тайланде.

417
00:18:33,037 --> 00:18:35,425
Ты можешь запустить ее под воду, если пожелаешь.

418
00:18:43,287 --> 00:18:45,193
Стен! Стен!

419
00:18:52,486 --> 00:18:53,666
О, нет.

420
00:18:55,317 --> 00:18:59,638
Это необычная любовь...

421
00:19:00,550 --> 00:19:03,318
необычная любовь...

422
00:19:09,760 --> 00:19:10,986
Еще теплый.

423
00:19:11,991 --> 00:19:13,491
Не могу поверить, что это происходит.

424
00:19:13,859 --> 00:19:14,544
Вау.

425
00:19:14,985 --> 00:19:16,660
Когда у меня была идея с холодильником, я...

426
00:19:16,948 --> 00:19:18,673
Я и не представлял, к чему это приведет.

427
00:19:18,916 --> 00:19:20,451
Какая такая идея?

428
00:19:20,657 --> 00:19:21,859
Холодильник в комнате отдыха.

429
00:19:22,026 --> 00:19:25,404
О, я ненавижу этот чертов холодильник, он постоянно переполнен.

430
00:19:25,514 --> 00:19:27,199
Кто-то должен с этим что-то сделать.

431
00:19:28,481 --> 00:19:29,530
Ты издеваешься?

432
00:19:31,638 --> 00:19:32,295
Нет!

433
00:19:32,456 --> 00:19:34,550
Ты просто притворялся, что слушал меня всю ночь!

434
00:19:34,891 --> 00:19:37,110
Ты представляешь насколько это не уважительно?

435
00:19:38,843 --> 00:19:39,962
Расскажи мне больше.

436
00:19:40,202 --> 00:19:41,165
Ты все еще не слушаешь!

437
00:19:41,818 --> 00:19:42,933
Ох, Франсин была права.

438
00:19:43,386 --> 00:19:46,270
Если ты любишь кого-то, ты должен, по крайней мере, пытаться слушать их.

439
00:19:46,693 --> 00:19:49,067
Я, наконец ,понял как быть мужчиной, что она заслуживает,

440
00:19:49,291 --> 00:19:51,287
но я застрял в теле женщины навсегда.

441
00:19:53,575 --> 00:19:54,527
Оу, Стен.

442
00:19:55,093 --> 00:19:55,674
Франсин?

443
00:19:55,815 --> 00:19:59,059
Я все слышала и я так рада, что ты понял.

444
00:19:59,775 --> 00:20:00,855
И ты не застрял.

445
00:20:01,185 --> 00:20:03,714
Есть антидот, который превратит тебя обратно в мужчину.

446
00:20:04,087 --> 00:20:04,967
Что ж, это отличные новости.

447
00:20:05,964 --> 00:20:08,101
А он все время знал это.

448
00:20:08,498 --> 00:20:09,186
Это правда?

449
00:20:12,840 --> 00:20:14,774
Невероятно.

450
00:20:15,027 --> 00:20:16,806
Я оставлю меч себе.

451
00:20:19,228 --> 00:20:21,462
Я надеюсь, из-за этого не будет непоняток на работе.

452
00:20:24,966 --> 00:20:25,652
Вау.

453
00:20:25,824 --> 00:20:27,654
Заново вырастить член было..

454
00:20:27,859 --> 00:20:29,303
не так больно, как я думал.

455
00:20:29,635 --> 00:20:31,224
Я так рада, что ты вернулся.

456
00:20:31,666 --> 00:20:33,002
Нет, притормози.

457
00:20:33,550 --> 00:20:34,388
Сперва проверка.

458
00:20:34,771 --> 00:20:36,633
С кем я говорила в ЦРУ?

459
00:20:36,903 --> 00:20:38,283
О, э, ты говорила с лаборанткой.

460
00:20:38,774 --> 00:20:40,194
Не плохо, и как ее имя?

461
00:20:40,530 --> 00:20:41,791
Э, так. Мм...

462
00:20:42,264 --> 00:20:44,183
Оно начинается на букву в алфавите.

463
00:20:44,631 --> 00:20:46,379
Ээ, посмотрим, это...

464
00:20:46,887 --> 00:20:48,241
это это Блоугас?

465
00:20:48,883 --> 00:20:50,153
Имя женщины Блоугас?

466
00:20:50,557 --> 00:20:52,401
Знаешь что, я не помню имя.

467
00:20:54,524 --> 00:21:02,640
Смотрите озвучку и субтитры от Volume-6.
vk.com/volume6

468
00:21:03,294 --> 00:21:04,806
У нас успешный бизнес!

469
00:21:05,455 --> 00:21:07,497
Я знал, я знал, что у нас получиться!

470
00:21:08,102 --> 00:21:09,832
Лейзер отъехал в сортире,

471
00:21:10,027 --> 00:21:10,774
он мертв!

472
00:21:11,924 --> 00:21:12,756
Срань господня!

473
00:21:12,868 --> 00:21:13,786
Копы!

474
00:21:17,374 --> 00:21:18,407
Кто за это отвечает?

475
00:21:18,703 --> 00:21:19,652
Кто здесь главный?

476
00:21:19,983 --> 00:21:22,695
Оу, вроде этого парня зовут Лейзер.

477
00:21:22,976 --> 00:21:24,241
Последние время я не видел его, правда.

