﻿1
00:00:01,306 --> 00:00:02,573
Меня зовут Оливер Квин.

2
00:00:04,172 --> 00:00:07,089
После пяти лет
на адском острове

3
00:00:07,091 --> 00:00:09,642
я вернулся домой
с единственной целью:

4
00:00:09,644 --> 00:00:11,978
спасти свой город.

5
00:00:11,980 --> 00:00:16,298
Но для этого я не могу быть убийцей,
которым когда-то был.

6
00:00:16,300 --> 00:00:20,570
Чтобы почтить память моего друга,
я должен стать кем-то другим.

7
00:00:20,572 --> 00:00:24,824
Я должен стать чем-то другим.

8
00:00:24,826 --> 00:00:26,387
Ранее в сериале...

9
00:00:26,795 --> 00:00:27,906
Слэйд!

10
00:00:27,912 --> 00:00:29,912
Мне нужен мастер,
чтобы починить судно.

11
00:00:29,914 --> 00:00:32,331
Я надеюсь, что мистер
Хендрик с тобой.

12
00:00:32,333 --> 00:00:34,000
Черта с два я вернусь
на эту лодку.

13
00:00:34,002 --> 00:00:36,919
Прошу, опусти пистолет.

14
00:00:36,921 --> 00:00:39,505
Ты не умрешь,
пока не познаешь

15
00:00:39,507 --> 00:00:41,924
полное отчаяние.

16
00:00:41,926 --> 00:00:44,760
А ты его познаешь, обещаю.

17
00:00:44,762 --> 00:00:47,630
- Держись подальше от Теи.
- Нет... я не могу!

18
00:00:47,632 --> 00:00:48,954
Она в опасности
рядом с тобой.

19
00:00:48,979 --> 00:00:49,633
Ты любишь ею,

20
00:00:49,634 --> 00:00:52,585
и поэтому послушаешь меня.

21
00:00:52,587 --> 00:00:54,353
Это опасный город.

22
00:00:54,355 --> 00:00:56,806
Мистер Уилсон?

23
00:00:56,808 --> 00:00:59,058
Зови меня Слэйд.

24
00:01:03,847 --> 00:01:06,282
У тебя тушь потекла.

25
00:01:08,735 --> 00:01:10,870
Спасибо.

26
00:01:10,872 --> 00:01:13,022
Ты в порядке?

27
00:01:13,024 --> 00:01:16,692
Не знаю.

28
00:01:16,694 --> 00:01:18,544
Дело в моём парне.

29
00:01:18,546 --> 00:01:21,163
Теперь уже бывшем.

30
00:01:21,165 --> 00:01:25,301
Он непонятно с чего
решил расстаться.

31
00:01:25,303 --> 00:01:29,371
Мне хорошо знакомо
разбитое сердце.

32
00:01:29,373 --> 00:01:32,925
От этого не так
легко оправиться.

33
00:01:32,927 --> 00:01:35,928
А иногда вовсе не получается.

34
00:01:41,384 --> 00:01:44,020
Мы не...

35
00:01:44,022 --> 00:01:46,238
это не мой дом.

36
00:01:46,240 --> 00:01:48,457
Ты не едешь домой, Теа.

37
00:01:51,495 --> 00:01:53,663
Выходи.

38
00:01:55,949 --> 00:01:59,085
Выходи!

39
00:02:09,380 --> 00:02:11,681
Здравствуй, Теа.

40
00:02:11,683 --> 00:02:14,850
Рад с тобой
познакомиться.

41
00:02:14,875 --> 00:02:18,875
Стрела
2 сезон 18 серия
Дэфстроук

42
00:02:18,877 --> 00:02:23,877
Оригинал @elder_man

43
00:02:26,897 --> 00:02:28,981
Мало времени.

44
00:02:28,983 --> 00:02:30,366
В этом году ты позволил

45
00:02:30,368 --> 00:02:31,600
плохим парням жить.

46
00:02:31,602 --> 00:02:33,119
И теперь в тюрьме 
не хватает мест.

47
00:02:33,121 --> 00:02:35,121
Да.

48
00:02:35,123 --> 00:02:37,456
Готов?

49
00:02:37,458 --> 00:02:39,575
Я тренировался с Сарой,

50
00:02:39,577 --> 00:02:40,826
но еще не совсем получается.

51
00:02:40,828 --> 00:02:42,495
Так было и у меня.

52
00:02:47,167 --> 00:02:49,802
Нам есть над чем работать.

53
00:02:49,804 --> 00:02:52,535
Прости, просто мои мысли

54
00:02:52,560 --> 00:02:53,590
совсем сейчас
не о тренировке.

55
00:02:53,591 --> 00:02:54,757
Теа?

56
00:02:54,759 --> 00:02:56,125
Я не могу перестать думать,

57
00:02:56,127 --> 00:02:57,143
что может случиться плохого,

58
00:02:57,145 --> 00:02:58,627
если я скажу ей правду?

59
00:02:58,629 --> 00:02:59,962
Я сказала парню  правду,

60
00:02:59,964 --> 00:03:01,931
и его ударила молния.
Справедливости ради,

61
00:03:01,933 --> 00:03:05,851
статистически, такое вряд ли
еще раз повторится.

62
00:03:05,853 --> 00:03:09,105
Правда не обезопасит Тею.

63
00:03:09,107 --> 00:03:11,907
Наоборот.

64
00:03:11,909 --> 00:03:15,310
Рой, мы занимаемся
опасными вещами.

65
00:03:15,312 --> 00:03:18,030
Близкие нам люди

66
00:03:18,032 --> 00:03:19,749
могут пострадать.

67
00:03:21,585 --> 00:03:23,786
Попробуй ещё раз.

68
00:03:23,788 --> 00:03:25,871
Но сейчас...

69
00:03:25,873 --> 00:03:28,207
целься.

70
00:03:28,209 --> 00:03:30,192
Что это?

71
00:03:30,194 --> 00:03:31,827
Телефонные сообщения месячной давности

72
00:03:31,829 --> 00:03:33,846
от Корпорации Квин. 
- Выброси.

73
00:03:33,848 --> 00:03:36,348
Я сделала то же самое 
с прошлым месяцем.

74
00:03:36,350 --> 00:03:38,768
Учитывая присутствие Слэйда,
у меня нет времени на компанию.

75
00:03:38,770 --> 00:03:40,603
А придется выкроить его, Оливер.

76
00:03:40,605 --> 00:03:42,337
По крайней мере три часа.

77
00:03:42,339 --> 00:03:43,856
Ежегодное собрание
совета директоров.

78
00:03:43,858 --> 00:03:45,558
Исполнительный директор никак не может

79
00:03:45,560 --> 00:03:47,509
пропустить его.

80
00:03:47,511 --> 00:03:49,028
И знаю, хоть прошло много времени,

81
00:03:49,030 --> 00:03:51,113
если ты забыл, 
то директор - это ты.

82
00:03:51,115 --> 00:03:56,068
Помнишь, куда повесил деловой костюм?

83
00:03:56,070 --> 00:03:59,538
Или ты его тоже хранишь
в клевой витрине?

84
00:04:07,215 --> 00:04:09,832
Я убью всех вас!

85
00:04:09,834 --> 00:04:12,084
Ничего личного.

86
00:04:12,086 --> 00:04:14,703
Может, немножко.

87
00:04:14,705 --> 00:04:16,038
Нет.

88
00:04:16,040 --> 00:04:17,757
Дело в выживании.

89
00:04:17,759 --> 00:04:20,559
Выживание. 
Благородное слово для убийства.

90
00:04:20,561 --> 00:04:23,429
Слэйд не оставил
нам выбора.

91
00:04:25,265 --> 00:04:27,216
Хендрика за Оливера.

92
00:04:27,218 --> 00:04:28,901
А кто дал нам
право решать,

93
00:04:28,903 --> 00:04:31,270
что одна жизнь
ценнее другой?

94
00:04:31,272 --> 00:04:34,023
Он связан.
А мы - нет.

95
00:04:34,025 --> 00:04:37,326
Когда он закончит работу,
перестанет быть нужным Слэйду.

96
00:04:37,328 --> 00:04:40,229
Давайте не будем
 заниматься самообманом.

97
00:04:40,231 --> 00:04:43,065
Сделать это - приговорить
 Хендрика к смерти.

98
00:04:43,067 --> 00:04:44,784
Он бы так же поступил
с любым из нас.

99
00:04:44,786 --> 00:04:47,086
В секунду.

100
00:04:47,088 --> 00:04:49,088
Это единственный способ.

101
00:04:49,090 --> 00:04:52,591
Что, если одновременно
это и наш шанс?

102
00:04:52,593 --> 00:04:54,593
Для чего?

103
00:04:54,595 --> 00:04:56,962
Убить Слэйда.

104
00:05:05,806 --> 00:05:08,274
Знаю, что давненько тут
не появлялся,

105
00:05:08,276 --> 00:05:10,109
но ты не похожа на полный 
Совет Директоров.

106
00:05:10,111 --> 00:05:12,311
Собрание начнётся через полчаса.

107
00:05:12,313 --> 00:05:14,596
Правда?

108
00:05:14,598 --> 00:05:17,483
Я передвинула все встречи
на 30 минут,

109
00:05:17,485 --> 00:05:19,318
ожидая,  что ты опоздаешь.

110
00:05:19,320 --> 00:05:20,703
Хороший приём.

111
00:05:20,705 --> 00:05:22,204
Но спасибо, что вылез

112
00:05:22,206 --> 00:05:24,290
из коматоза ради этой встречи.

113
00:05:24,292 --> 00:05:27,293
Понимаешь ты это, или нет, 
но на здании - твоё имя,

114
00:05:27,295 --> 00:05:29,044
и не имеет значения, 
сколько встреч ты пропускаешь,

115
00:05:29,046 --> 00:05:31,163
ты - лицо этой компании.

116
00:05:31,165 --> 00:05:33,082
Изабель, я понимаю, 
что сильно отвлекаюсь.

117
00:05:33,084 --> 00:05:36,168
Спасибо, что подтягиваешь хвосты.

118
00:05:36,170 --> 00:05:38,337
Наше партнерство - неудобное,

119
00:05:38,339 --> 00:05:39,889
но это партнерство.

120
00:05:39,891 --> 00:05:41,557
И оно работает.

121
00:05:41,559 --> 00:05:42,892
И правда.

122
00:05:42,894 --> 00:05:44,894
Оливер...

123
00:05:44,896 --> 00:05:46,345
Твоя мать здесь.

124
00:05:49,900 --> 00:05:52,067
Семейные неурядицы?

125
00:05:55,288 --> 00:05:58,473
И как поживает мисс Рошев?

126
00:05:58,475 --> 00:06:00,860
Всё ещё злится, что Дороти 
уронила дом не её сестру?

127
00:06:00,862 --> 00:06:02,644
Что ты тут делаешь?

128
00:06:02,646 --> 00:06:05,614
- Тебе Теа не звонила?
- Нет.

129
00:06:05,616 --> 00:06:08,167
Ты мне не перезвонил,

130
00:06:08,169 --> 00:06:09,985
поэтому я решила лично узнать,

131
00:06:09,987 --> 00:06:11,837
приедешь ли ты
 сегодня на дебаты.

132
00:06:11,839 --> 00:06:15,090
Я говорил, что на публике
поддержу твою кампанию.

133
00:06:16,126 --> 00:06:17,493
Что-то ещё?

134
00:06:17,495 --> 00:06:19,595
Мы оба попадем
 в неловкую ситуацию,

135
00:06:19,597 --> 00:06:22,331
если ты сегодня не сможешь
изобразить моего сына.

136
00:06:22,333 --> 00:06:26,602
Я отлично умею изображать
того, кем не являюсь.

137
00:06:27,637 --> 00:06:29,471
Научился этому у тебя.

138
00:06:38,399 --> 00:06:41,066
Извините, вы не видели
Тею Квин?

139
00:06:41,068 --> 00:06:43,953
Ладно.

140
00:06:43,955 --> 00:06:47,356
Спиди, это Олли, 
я на дебатах, и думал,

141
00:06:47,358 --> 00:06:49,524
что ты тоже тут будешь.

142
00:06:49,526 --> 00:06:51,961
Я знаю, что ты расстроена
из-за Роя,

143
00:06:51,963 --> 00:06:53,545
но мы нужны маме здесь.

144
00:06:53,547 --> 00:06:55,547
Перезвони, пожалуйста.

145
00:06:55,549 --> 00:06:58,533
Выглядишь несчастным. 
Всё в порядке?

146
00:06:58,535 --> 00:07:01,637
Да. Просто сестра опаздывает.

147
00:07:01,639 --> 00:07:04,390
Боюсь, это моя вина.

148
00:07:08,094 --> 00:07:11,380
Полиция настояла, чтобы 
я приехал с кортежем.

149
00:07:11,382 --> 00:07:13,315
Мы парализовали движение
по всему городу.

150
00:07:13,317 --> 00:07:15,184
Уверен, Теа просто 
одна из жертв

151
00:07:15,186 --> 00:07:17,436
этой пробки.

152
00:07:17,438 --> 00:07:19,021
Ну, наберу ей ещё раз.

153
00:07:19,023 --> 00:07:21,023
Удачи сегодня, Себастьян.

154
00:07:21,025 --> 00:07:22,775
Спасибо, сэр.

155
00:07:25,695 --> 00:07:30,115
Я думал, что проход
за кулисы ограничен.

156
00:07:30,117 --> 00:07:33,168
Думаю, это преимущество
наличия значка прокурора округа.

157
00:07:33,170 --> 00:07:35,070
Приходила пожелать Мойре удачи?

158
00:07:35,072 --> 00:07:38,007
Да. Но я рада, 
что наткнулась на тебя.

159
00:07:38,009 --> 00:07:40,426
Я должна извиниться перед тобой.

160
00:07:40,428 --> 00:07:43,295
Я обвиняла тебя
 в ужасных вещах.

161
00:07:43,297 --> 00:07:46,382
У тебя было трудное время.

162
00:07:46,384 --> 00:07:48,600
Я рад, что все наладилось.

163
00:07:48,602 --> 00:07:50,803
Удачи сегодня.

164
00:07:50,805 --> 00:07:52,771
Не мне она понадобится.

165
00:07:52,773 --> 00:07:56,442
Себастьян Блад не тот, 
за кого вы его принимаете.

166
00:07:56,444 --> 00:07:59,228
Он не оживит город
социальными службами.

167
00:07:59,230 --> 00:08:01,680
Он разорит его
необеспеченными обязательствами.

168
00:08:01,682 --> 00:08:04,199
Миссис Квин не поддерживает
мои предложения, так как

169
00:08:04,201 --> 00:08:07,002
они будут оплачиваться процентом.

170
00:08:07,004 --> 00:08:09,405
Настало время богатым людям
взять ответственность.

171
00:08:09,407 --> 00:08:11,957
Это ограничит их возможности
нанимать людей.

172
00:08:11,959 --> 00:08:14,660
Время вышло. 
Напоминаю кандидатам

173
00:08:14,662 --> 00:08:16,578
о необходимости 
не перебивать друг друга.

174
00:08:16,580 --> 00:08:18,647
У нас следующий видео-вопрос 
к кандидатам,

175
00:08:18,649 --> 00:08:19,999
заданным избирателями Старлинга.

176
00:08:20,001 --> 00:08:23,552
Это вопрос от...
Теи Квин.

177
00:08:23,554 --> 00:08:25,754
Должно быть, 
это какая-то ошибка.

178
00:08:28,676 --> 00:08:31,560
Помогите!

179
00:08:31,562 --> 00:08:35,431
Пожалуйста, помогите!

180
00:08:35,433 --> 00:08:37,466
Он... Сл...

181
00:08:37,468 --> 00:08:41,020
Боже мой.

182
00:08:38,467 --> 00:08:42,467
СКОЛЬКО СТОИТ ЖИЗНЬ 
ТЕИ КВИН?

183
00:08:52,194 --> 00:08:55,663
Мы найдём её, Рой.
Мы вернём её.

184
00:08:55,665 --> 00:08:57,698
Она - сильная девушка.

185
00:08:57,700 --> 00:09:00,317
Будет ли она живой, 
когда мы найдём её.

186
00:09:00,319 --> 00:09:02,853
Нельзя так думать.

187
00:09:02,855 --> 00:09:06,674
Я не могу не думать.

188
00:09:12,764 --> 00:09:14,882
Мистер Диггл.

189
00:09:14,884 --> 00:09:17,167
Мистер Диггл!

190
00:09:17,169 --> 00:09:20,437
Думаю, я кое-что нашла. 
Работаю над этим.

191
00:09:20,439 --> 00:09:23,107
Я останавливаю свою кампанию
и перекидываю ресурсы

192
00:09:23,109 --> 00:09:26,026
на дело спасения
Теи Квин.

193
00:09:27,312 --> 00:09:30,264
Видео демонстрирует требование, 
но нет суммы выкупа.

194
00:09:30,266 --> 00:09:33,234
А значит, может быть 
дело не в деньгах.

195
00:09:33,236 --> 00:09:34,952
Мы вернём её, Мойра.

196
00:09:34,954 --> 00:09:36,975
Обещаю. 
Теа вернётся домой.

197
00:09:36,976 --> 00:09:37,693
Кто может пытаться
пробиться к вам

198
00:09:37,718 --> 00:09:39,499
через Тею?

199
00:09:42,264 --> 00:09:45,049
Любой из семей

200
00:09:45,051 --> 00:09:48,168
503 людей, погибших
в прошлом году.

201
00:09:48,170 --> 00:09:49,937
Дело не в землетрясении.

202
00:09:49,939 --> 00:09:51,505
Откуда такая уверенность?

203
00:09:51,507 --> 00:09:53,440
Вам надо найти
человека в маске!

204
00:09:53,442 --> 00:09:54,775
Мы работаем над этим.

205
00:09:54,777 --> 00:09:56,527
Проверяем все зацепки.

206
00:09:56,529 --> 00:09:58,028
И что это за зацепки?

207
00:09:58,030 --> 00:09:59,513
Боже!

208
00:09:59,515 --> 00:10:02,383
Как я могла это допустить?

209
00:10:06,371 --> 00:10:08,956
Извините, я на минуту.

210
00:10:08,958 --> 00:10:10,541
Если я услышу еще хоть об одном

211
00:10:10,543 --> 00:10:12,910
запросе от прессы, 
направленном мистеру Квину

212
00:10:12,912 --> 00:10:14,695
или членам семьи Квин,

213
00:10:14,697 --> 00:10:16,380
вы мне лично ответите!

214
00:10:16,382 --> 00:10:18,866
А ты пугаешь. Спасибо.

215
00:10:18,868 --> 00:10:21,385
Моя задача - облегчить тебе 
жизнь сейчас больше, чем когда-либо.

216
00:10:21,387 --> 00:10:24,255
И кстати, помнишь, 
как на собрании

217
00:10:24,257 --> 00:10:26,373
совет выдвинул новых офицеров?

218
00:10:26,375 --> 00:10:28,259
Голосование должно пройти
за 24 часа.

219
00:10:28,261 --> 00:10:29,977
Его нельзя отменить. 
Дело в комиссии.

220
00:10:29,979 --> 00:10:31,729
Не могу сейчас об этом думать.

221
00:10:31,731 --> 00:10:33,347
Знаю, прости, но ты должен.

222
00:10:33,349 --> 00:10:34,932
Ты - исполнительный директор
и у тебя ответственность...

223
00:10:34,934 --> 00:10:36,934
Которую ты постоянно
несёшь за меня.

224
00:10:36,936 --> 00:10:39,887
Прикрыть твое отсутствие - 
одно дело,

225
00:10:39,889 --> 00:10:41,438
но голосование в совете...

226
00:10:41,440 --> 00:10:45,192
Ты можешь временно назначить
кого-то исполнительным директором.

227
00:10:45,194 --> 00:10:47,528
Это плохая идея. 
- Я назначаю тебя.

228
00:10:47,530 --> 00:10:49,413
Что?

229
00:10:52,751 --> 00:10:54,685
Поздравляю.

230
00:10:54,687 --> 00:10:56,453
Ты - временный исполнительный директор.

231
00:10:56,455 --> 00:10:58,372
Я не могу.

232
00:10:58,374 --> 00:11:01,175
Пожалуйста.

233
00:11:01,177 --> 00:11:03,043
Спасибо.

234
00:11:03,045 --> 00:11:04,795
Пусть Теа поблагодарит меня,

235
00:11:04,797 --> 00:11:07,247
когда вернётся домой.

236
00:11:07,249 --> 00:11:10,500
Мистер Квин? Нам надо поговорить 
о мистере Уилсоне.

237
00:11:10,501 --> 00:11:12,040
Так как последний раз
Тею видели в Вердане,

238
00:11:12,065 --> 00:11:13,722
я использовала чеки
с кредитных карт,

239
00:11:13,723 --> 00:11:15,856
составила список посетителей,
пропинговала их телефоны,

240
00:11:15,858 --> 00:11:17,725
взломала их фото.
НСА правы,

241
00:11:17,727 --> 00:11:19,777
когда не нужен ордер,
всё гораздо проще.

242
00:11:19,779 --> 00:11:21,929
Я просмотрела все фото. 
- Их, небось, были тысячи.

243
00:11:21,931 --> 00:11:24,548
Это же Теа. 
Я нашла это.

244
00:11:24,550 --> 00:11:26,400
Частичный номер, 
три квартала от клуба.

245
00:11:26,402 --> 00:11:28,736
Машина зарегистрирована
на Слэйда Уилсона,

246
00:11:28,738 --> 00:11:30,037
там есть GPS.

247
00:11:30,039 --> 00:11:31,605
Где он сейчас?

248
00:11:31,607 --> 00:11:33,774
Припаркован снаружи
заброшенного бара в Рузвельте.

249
00:11:33,776 --> 00:11:36,493
Тебе не кажется, что всё
слишком просто?

250
00:11:36,495 --> 00:11:38,104
Слэйд использовал машину, 
зарегистрированную на его имя.

251
00:11:38,129 --> 00:11:39,547
Тухлячок.

252
00:11:39,548 --> 00:11:41,999
Там либо он, либо Теа. 
В любом случае, мы должны ехать.

253
00:11:42,001 --> 00:11:45,469
Я знала, что ты так скажешь,
поэтому приготовила вот это.

254
00:11:45,471 --> 00:11:46,653
Яд гремучей змеи.

255
00:11:46,678 --> 00:11:48,678
Любимый выбор 
Лиги Убийц.

256
00:11:48,925 --> 00:11:51,258
И самое сильное седативное, 
с каким я когда-либо работала.

257
00:11:51,260 --> 00:11:54,061
Это даст нам первое преимущество. 
А ты станешь вторым.

258
00:11:54,063 --> 00:11:55,829
Ты уверен, что хочешь, 
чтобы я пошёл?

259
00:11:55,831 --> 00:11:58,732
Ты зол? 
Используй эту ярость.

260
00:11:58,734 --> 00:12:00,401
Ты всегда говорил, 
что мне надо сдерживаться.

261
00:12:00,403 --> 00:12:02,436
Не сегодня.

262
00:12:05,156 --> 00:12:07,408
Мины?

263
00:12:07,410 --> 00:12:09,410
Что это за остров?

264
00:12:09,412 --> 00:12:11,412
Ты можешь вынуть взрывчатку?

265
00:12:11,414 --> 00:12:13,664
Конечно.

266
00:12:13,666 --> 00:12:15,532
А так, чтобы она
не взорвалась.

267
00:12:15,534 --> 00:12:18,502
Уже не так уверен.

268
00:12:18,504 --> 00:12:22,756
Эх, КГБ.

269
00:12:22,758 --> 00:12:25,292
Ты меня столькому научил.

270
00:12:25,294 --> 00:12:27,628
Русские бомбы.

271
00:12:27,630 --> 00:12:31,215
Японские бомбы.

272
00:12:31,217 --> 00:12:35,436
Все они... бум.

273
00:12:37,138 --> 00:12:41,341
Поздравляю, мы живы. 
Что дальше?

274
00:12:41,343 --> 00:12:43,344
Слэйд забирает Хендрика, 
как и договорились.

275
00:12:43,346 --> 00:12:45,479
И когда они отойдут 
достаточно далеко...

276
00:12:45,481 --> 00:12:46,947
Что...

277
00:12:46,949 --> 00:12:49,366
Ты хочешь нацепить
на Хендрика бомбу?

278
00:12:49,368 --> 00:12:51,402
Питер был прав. 
Отдавать Хендрика Слэйду

279
00:12:51,404 --> 00:12:54,371
равноценно убийству. 
И ты тоже прав.

280
00:12:54,373 --> 00:12:56,907
У нас нет выбора. 
Но таким образом

281
00:12:56,909 --> 00:12:59,626
он убьет Слэйда,
а потом мы захватим корабль.

282
00:13:00,745 --> 00:13:03,380
Что?

283
00:13:03,382 --> 00:13:05,416
Просто удивляюсь...

284
00:13:05,418 --> 00:13:08,836
Ты когда стала 
такой страшной?

285
00:13:21,599 --> 00:13:24,018
Где она, Слэйд?

286
00:13:30,742 --> 00:13:33,744
Вам задали вопрос.

287
00:13:39,034 --> 00:13:42,002
Где она?

288
00:13:43,738 --> 00:13:47,708
И что ты сделаешь, парень? 
Убьёшь меня?

289
00:13:50,128 --> 00:13:53,213
Но кто тогда расскажет,

290
00:13:53,215 --> 00:13:56,133
где твоя любимая Теа?

291
00:14:00,972 --> 00:14:03,807
Вызовите детектива Лэнса.

292
00:14:03,809 --> 00:14:05,526
Попросите  его приехать сюда.

293
00:14:05,528 --> 00:14:07,694
Что? Зачем?

294
00:14:07,696 --> 00:14:09,730
Чтобы арестовать 
Слэйда Уилсона.

295
00:14:32,617 --> 00:14:34,893
Есть идеи, что этот
сукин сын хочет от Теи?

296
00:14:34,894 --> 00:14:38,465
Нет. Нам надо удостовериться, 
что Слэйд скажет, где держит её.

297
00:14:39,160 --> 00:14:41,210
Оливер знает?

298
00:14:41,212 --> 00:14:43,212
Что ты работаешь 
над этим со Стрелой?

299
00:14:43,214 --> 00:14:45,114
Оливер ничего не знает
про Стрелу.

300
00:14:45,116 --> 00:14:48,017
Ты в порядке?

301
00:14:48,019 --> 00:14:50,386
Просто взгляд Мойры.

302
00:14:50,388 --> 00:14:52,921
Ужас от мысли, 
что она потеряла дочь.

303
00:14:52,923 --> 00:14:56,675
Я не могу снова
через это пройти, Сара.

304
00:15:00,131 --> 00:15:01,397
Офицер Лэнс?

305
00:15:01,399 --> 00:15:04,216
Семья Квин здесь.

306
00:15:04,218 --> 00:15:07,569
Мистер Лэнс, он сказал, 
где находится Теа?

307
00:15:07,571 --> 00:15:09,554
Миссис Квин, спасибо, что пришли.

308
00:15:09,556 --> 00:15:11,490
Это какая-то бессмыслица.

309
00:15:11,492 --> 00:15:13,692
Слэйд Уилсон - друг.

310
00:15:13,694 --> 00:15:16,245
И последние 72 часа 
он был на Коста Рике.

311
00:15:16,247 --> 00:15:19,231
У него есть посадочные талоны, 
телефонные записи,

312
00:15:19,233 --> 00:15:22,618
даже видео. Он не мог
схватить вашу дочь.

313
00:15:22,620 --> 00:15:24,453
Если он этого не делал,
тогда почему вы арестовали его?

314
00:15:24,455 --> 00:15:27,456
Мы не делали этого. 
Его сдал Линчеватель.

315
00:15:27,458 --> 00:15:29,508
Который потом позвонил
офицеру Лэнсу.

316
00:15:29,510 --> 00:15:31,343
Лейтенант, я могу объяснить.

317
00:15:31,345 --> 00:15:33,012
Нет, у меня достаточно
ясная картина.

318
00:15:33,014 --> 00:15:34,630
Какой же ты дурак.

319
00:15:34,632 --> 00:15:37,016
Единственная причина, по которой
на тебе эта форма,

320
00:15:37,018 --> 00:15:39,251
а не значок детектива - 
твоя работа с Линчевателем.

321
00:15:39,253 --> 00:15:41,553
Девушка пропала,
а ты...

322
00:15:41,555 --> 00:15:42,647
Ты арестуешь кого-то только 
потому, что он так сказал?

323
00:15:42,672 --> 00:15:44,441
Тебе повезет, если твоя
следующая форма

324
00:15:44,442 --> 00:15:47,059
не окажется тюремной робой.

325
00:15:56,703 --> 00:15:59,271
Тебя называют Дефстроук.

326
00:15:59,273 --> 00:16:01,707
Как вычурно.

327
00:16:01,709 --> 00:16:04,093
Мне нравится.

328
00:16:04,095 --> 00:16:06,328
Как ты выбрался с острова?

329
00:16:06,330 --> 00:16:08,464
И это твой первый вопрос?

330
00:16:08,466 --> 00:16:10,299
Ну, ты же ясно дал понять,

331
00:16:10,301 --> 00:16:12,284
что не скажешь, 
где моя сестра,

332
00:16:12,286 --> 00:16:15,554
так что да. 
Это мой первый вопрос.

333
00:16:15,556 --> 00:16:18,724
Уплыл.

334
00:16:18,726 --> 00:16:20,993
Не без препятствий, конечно.

335
00:16:20,995 --> 00:16:23,195
Подводное течение 
утянуло меня.

336
00:16:23,197 --> 00:16:26,148
Рифы срезали мясо
до костей.

337
00:16:26,150 --> 00:16:29,168
Но Миракуру...

338
00:16:29,170 --> 00:16:32,020
Все восстановилось.

339
00:16:33,740 --> 00:16:36,992
Кроме этого.

340
00:16:39,580 --> 00:16:41,697
Слушай, мы тут вдвоем, 
наедине,

341
00:16:41,699 --> 00:16:45,667
почему бы не быть честными.

342
00:16:45,669 --> 00:16:48,370
Зачем ты это делаешь?

343
00:16:48,372 --> 00:16:51,457
Ты знаешь, зачем.

344
00:16:53,376 --> 00:16:56,261
Это произошло
пять лет назад.

345
00:16:56,263 --> 00:16:57,546
Это было вчера.

346
00:16:57,548 --> 00:17:01,967
Я пытался отпустить остров...

347
00:17:01,969 --> 00:17:04,837
Но он всё ещё держит.

348
00:17:04,839 --> 00:17:08,840
И если тот капюшон, что ты носишь 
каждую ночь, что-то означает,

349
00:17:08,842 --> 00:17:12,227
то и тебя, парень,
этот остров держит.

350
00:17:12,229 --> 00:17:16,532
Она ничего тебе не сделала. 
Это всё я.

351
00:17:16,534 --> 00:17:19,201
Шадо мертва из-за моего выбора.

352
00:17:19,203 --> 00:17:21,620
Накажи меня. 
Обвиняй меня.

353
00:17:21,622 --> 00:17:23,372
Но...

354
00:17:23,374 --> 00:17:25,290
Теа.

355
00:17:28,461 --> 00:17:30,212
Хочешь, чтобы я умолял?

356
00:17:33,199 --> 00:17:36,168
Дело в этом? 
Потому что я умоляю.

357
00:17:37,637 --> 00:17:39,171
Ты выиграл.

358
00:17:39,173 --> 00:17:42,141
Просто, пожалуйста...

359
00:17:42,143 --> 00:17:45,377
Пожалуйста, скажи, 
где она?

360
00:17:45,379 --> 00:17:49,181
Тебе, должно быть, сложно
было это выговорить.

361
00:17:51,601 --> 00:17:54,236
Теа...

362
00:17:55,655 --> 00:17:58,073
Ну, Теа...

363
00:17:58,075 --> 00:17:59,891
Мистер Квин.

364
00:17:59,893 --> 00:18:02,161
Кто вас впустил сюда?

365
00:18:02,163 --> 00:18:04,496
Мистер Уилсон...

366
00:18:04,498 --> 00:18:07,783
Вы можете идти.

367
00:18:07,785 --> 00:18:09,952
Полиция приносит
глубочайшие извинения.

368
00:18:09,954 --> 00:18:12,120
Нет нужды, лейтенант.

369
00:18:12,122 --> 00:18:14,072
На кону - жизнь
невинной девушки.

370
00:18:14,074 --> 00:18:16,308
Вы должны следовать 
всем зацепкам.

371
00:18:16,310 --> 00:18:18,010
Но вы должны знать, 
что офицеру Лэнсу

372
00:18:18,012 --> 00:18:19,828
вынесут серьезные обвинения.

373
00:18:19,830 --> 00:18:22,881
Не надо выносить их
от моего имени.

374
00:18:22,883 --> 00:18:25,050
Я не из злопамятных.

375
00:18:29,255 --> 00:18:33,775
Мистер Уилсон, с вас сняли
все обвинения?

376
00:18:33,777 --> 00:18:36,361
Я был в Коста Рике, 
но вернулся в Старлинг

377
00:18:36,363 --> 00:18:38,480
как только услышал ужасные вести.

378
00:18:38,482 --> 00:18:39,898
Что вы можете сказать 
об исчезновении Теи Квин?

379
00:18:39,900 --> 00:18:41,984
Я предлагаю все ресурсы, 
что у меня есть,

380
00:18:41,986 --> 00:18:43,819
плюс награду в 5 миллионов долларов

381
00:18:43,821 --> 00:18:47,289
за любую информацию, что поможет 
найти похитителя Теи Квин.

382
00:19:02,972 --> 00:19:05,140
Это Диг. 
Я следую за ним.

383
00:19:05,142 --> 00:19:07,009
Маячок на его машине активирован.

384
00:19:07,011 --> 00:19:09,511
Рой, он едет 
в твоем направлении.

385
00:19:09,513 --> 00:19:12,231
Есть. Поворачивает на Уорнер.

386
00:19:12,233 --> 00:19:14,816
Вижу его. 
Направляемся на север.

387
00:19:18,906 --> 00:19:21,156
Черт, я его потерял.

388
00:19:21,158 --> 00:19:22,974
Ничего. 
Я продолжаю слежку.

389
00:19:22,976 --> 00:19:26,028
- Сара, сворачивай на Дауни. 
- Есть.

390
00:19:35,672 --> 00:19:37,923
Отбой! 
Отбой, это не он!

391
00:19:37,925 --> 00:19:39,041
Что?

392
00:19:39,043 --> 00:19:40,992
Боже.

393
00:19:40,994 --> 00:19:42,761
Он клонировал сигнал маячка.

394
00:19:42,763 --> 00:19:43,995
Рой, выдвигайся.

395
00:19:43,997 --> 00:19:46,181
Рой, ты должен 
нагнать его на Фуллера.

396
00:19:53,556 --> 00:19:56,058
Рой, ты ведёшь его?

397
00:19:56,060 --> 00:19:57,559
Рой?

398
00:19:57,561 --> 00:19:59,194
Рой!

399
00:20:11,374 --> 00:20:13,709
Оставь нас.

400
00:20:16,746 --> 00:20:19,081
Прости, что так надолго
оставил тебя.

401
00:20:19,083 --> 00:20:21,583
Пошёл ты!

402
00:20:21,585 --> 00:20:23,418
Я видел Оливера
и твою мать.

403
00:20:23,420 --> 00:20:26,555
Они волнуются о тебе.

404
00:20:26,557 --> 00:20:30,225
Если ты причинишь им вред, 
клянусь, я...

405
00:20:30,227 --> 00:20:32,644
Пожалуйста. 
Продолжай.

406
00:20:32,646 --> 00:20:34,229
Закончи предложение.

407
00:20:34,231 --> 00:20:35,947
Хотелось бы знать,
что за угрозу

408
00:20:35,949 --> 00:20:38,517
представляет собой
19-летняя девушка.

409
00:20:39,619 --> 00:20:43,422
Чего тебе нужно 
от меня?

410
00:20:43,424 --> 00:20:46,274
Ну, Теа...

411
00:20:46,276 --> 00:20:48,443
это очень долгая история.

412
00:20:48,445 --> 00:20:51,446
У нас есть время.

413
00:20:51,448 --> 00:20:52,948
Вовсе нет.

414
00:20:53,950 --> 00:20:56,335
Ты можешь идти.

415
00:20:56,337 --> 00:20:58,120
Что?

416
00:20:58,122 --> 00:21:01,273
Я хотел сделать заявление.

417
00:21:01,275 --> 00:21:03,125
Я его сделал.

418
00:21:03,127 --> 00:21:05,010
Дверь открыта,

419
00:21:05,012 --> 00:21:07,629
можешь уйти в любой момент.

420
00:21:10,633 --> 00:21:12,634
Но люди, что работают на тебя,

421
00:21:12,636 --> 00:21:14,519
застрелят меня, как только
я выйду.

422
00:21:14,521 --> 00:21:16,605
Нет.

423
00:21:16,607 --> 00:21:19,524
Им было приказано держать тебя 
здесь до моего возвращения.

424
00:21:19,526 --> 00:21:22,811
Я вернулся. Так что...

425
00:21:22,813 --> 00:21:24,946
Можешь идти.

426
00:21:24,948 --> 00:21:28,233
Но если ты сделаешь это, 
можешь никогда не узнать

427
00:21:28,235 --> 00:21:30,118
секрет твоего брата.

428
00:21:30,120 --> 00:21:31,536
Что?

429
00:21:31,538 --> 00:21:34,873
У твоего брата
есть секрет, Теа.

430
00:21:34,875 --> 00:21:37,959
Хочешь узнать его?

431
00:21:46,675 --> 00:21:48,292
Итак...

432
00:21:48,794 --> 00:21:50,877
Что дальше?

433
00:21:50,879 --> 00:21:52,996
Подождем Оливера.

434
00:21:52,998 --> 00:21:55,048
Продумаем следующий шаг.

435
00:21:55,050 --> 00:21:57,166
Подождем, пока он укажет, 
что делать?

436
00:21:57,168 --> 00:21:59,669
Мы же ничего не можем сделать
без разрешения короля Квина.

437
00:21:59,671 --> 00:22:01,137
Рой, ты загоняешься.

438
00:22:01,139 --> 00:22:02,506
Нам всем нужно успокоиться.

439
00:22:02,508 --> 00:22:05,008
Слэйд переиграл нас. 
Бывает.

440
00:22:05,010 --> 00:22:08,612
Это случилось лишь потому, 
что полиция отпустила Слэйда...

441
00:22:08,614 --> 00:22:11,531
после того, как мы сдали его, 
потому что так сказал Оливер.

442
00:22:11,533 --> 00:22:13,283
А что нам оставалось сделать?

443
00:22:13,285 --> 00:22:15,318
Ты - спецназ.

444
00:22:15,320 --> 00:22:17,153
Она - международный убийца; 
Казалось бы, втроём

445
00:22:17,155 --> 00:22:19,322
мы могли бы сами
выбить из Слэйда

446
00:22:19,324 --> 00:22:21,875
вместо того, 
чтобы сдавать полиции.

447
00:22:21,877 --> 00:22:24,193
Но вот в чём ужас - 
мы даже не допросили его,

448
00:22:24,195 --> 00:22:26,195
потому что он сказал, 
что это правильно.

449
00:22:26,197 --> 00:22:27,905
Так же как сказал мне
порвать с Теей.

450
00:22:28,136 --> 00:22:30,585
И это через неделю после его же слов, 
что ей небезопасно оставаться одной.

451
00:22:30,586 --> 00:22:32,552
Стой!

452
00:22:32,554 --> 00:22:35,038
Ты думаешь, Оливер виноват в том, 
что Слэйд похитил Тею?

453
00:22:35,040 --> 00:22:37,440
Его вина в том, что меня не было рядом, 
чтобы остановить Слэйда.

454
00:22:37,442 --> 00:22:41,411
А я думаю, ты обвиняешь Оливера, 
потому что ты потерял Слэйда.

455
00:22:41,413 --> 00:22:43,654
Конечно, ты на его стороне, 
ты же с ним спишь.

456
00:22:51,756 --> 00:22:56,526
Ребята, не оставите нас на минутку?

457
00:23:02,733 --> 00:23:07,087
Помнишь, как она 
любила разукрашки?

458
00:23:07,089 --> 00:23:11,207
Твой отец тоннами
покупал ей мелки.

459
00:23:11,209 --> 00:23:14,010
И ей всегда было мало.

460
00:23:15,079 --> 00:23:18,481
Она рисовала на стенах.

461
00:23:18,483 --> 00:23:23,553
А я не могла злиться, потому что
это было так мило.

462
00:23:26,307 --> 00:23:30,360
Тебе надо поспать.

463
00:23:30,362 --> 00:23:33,396
Моя детка всё ещё жива?

464
00:23:33,398 --> 00:23:34,781
Что?

465
00:23:34,783 --> 00:23:38,952
Моя детка всё ещё жива?

466
00:23:44,375 --> 00:23:46,443
Да.

467
00:23:46,445 --> 00:23:49,796
Пять лет подряд я просыпалась,

468
00:23:49,798 --> 00:23:52,165
мать, потерявшая сына.

469
00:23:52,167 --> 00:23:54,050
Я...

470
00:23:54,052 --> 00:23:56,002
Я не могу...

471
00:23:58,005 --> 00:24:01,641
Я не могу снова 
пройти через это.

472
00:24:01,643 --> 00:24:05,512
А теперь ты ненавидишь меня,

473
00:24:05,514 --> 00:24:07,464
и у тебя есть право на это.

474
00:24:07,466 --> 00:24:09,516
- Не сейчас. 
- Есть.

475
00:24:09,518 --> 00:24:12,852
Как раз сейчас.

476
00:24:14,839 --> 00:24:17,374
Я говорила, что эта ложь

477
00:24:17,376 --> 00:24:19,075
была ради сохранения семьи,

478
00:24:19,077 --> 00:24:20,860
чтобы мы были вместе,

479
00:24:20,862 --> 00:24:23,646
но это и была
самая большая ложь.

480
00:24:23,648 --> 00:24:27,033
И я врала тебе, Тее,

481
00:24:27,035 --> 00:24:30,203
себе.

482
00:24:30,205 --> 00:24:33,322
Я была слишком слаба,

483
00:24:33,324 --> 00:24:36,576
чтобы принять правду.

484
00:24:38,329 --> 00:24:41,931
То, что происходит сейчас,
не твоя вина.

485
00:24:50,608 --> 00:24:53,526
С момента рождения ребёнка

486
00:24:53,528 --> 00:24:58,148
ты волнуешься о том, 
что мир может сделать с ним.

487
00:24:59,817 --> 00:25:04,738
Но ты даже не задумываешься, 
о том, что сам причиняешь ребенку.

488
00:25:06,240 --> 00:25:10,126
Мы можем быть самым
худшим врагом.

489
00:25:32,484 --> 00:25:34,818
Олли!

490
00:25:34,820 --> 00:25:36,102
Что вы сделали с ним?

491
00:25:36,104 --> 00:25:38,488
Недостаточно.

492
00:25:42,893 --> 00:25:44,911
А что вы сделали с ним?

493
00:25:44,913 --> 00:25:47,080
Вырубили. Так будет лучше.

494
00:25:47,082 --> 00:25:49,165
Он не был большим 
поклонником соглашения.

495
00:25:49,167 --> 00:25:51,451
Могу представить.

496
00:25:51,453 --> 00:25:52,752
Хендрик - ваш.

497
00:25:52,754 --> 00:25:55,288
Знаю.

498
00:26:00,594 --> 00:26:03,797
Подожди.

499
00:26:03,799 --> 00:26:06,266
Удивительная вещь -

500
00:26:06,268 --> 00:26:08,935
Миракуру.

501
00:26:08,937 --> 00:26:10,854
Она не только даёт силу,

502
00:26:10,856 --> 00:26:13,223
но и улучшает все чувства.

503
00:26:15,193 --> 00:26:19,229
У взрывчатки отчетливый запах.

504
00:26:23,317 --> 00:26:26,236
Сколько до взрыва?

505
00:26:26,238 --> 00:26:28,121
90 секунд?

506
00:26:28,123 --> 00:26:30,290
60?

507
00:26:30,292 --> 00:26:32,909
Вы думаете, взрыв убьет меня,

508
00:26:32,911 --> 00:26:35,211
но я не согласен.

509
00:26:35,213 --> 00:26:39,466
А вот про вас
этого не скажешь.

510
00:26:39,468 --> 00:26:41,801
Очень хочется увидеть,

511
00:26:41,803 --> 00:26:44,921
как вас разорвет на куски.

512
00:26:47,641 --> 00:26:50,226
Но, может, я просто застрелю тебя,

513
00:26:50,228 --> 00:26:52,479
как он застрелил Шадо.

514
00:26:55,649 --> 00:26:57,233
Нет.

515
00:26:59,003 --> 00:27:02,605
Слэйд.

516
00:27:06,527 --> 00:27:08,411
Ты куда?

517
00:27:08,413 --> 00:27:10,479
Сидя здесь, Тее не поможешь.

518
00:27:10,481 --> 00:27:13,082
Ну и ты на взводе
 тоже не можешь.

519
00:27:13,084 --> 00:27:15,418
Я знаю, ты считаешь,

520
00:27:15,420 --> 00:27:17,587
что это Миракуру, 
но это не так.

521
00:27:17,589 --> 00:27:19,873
Я прав, а ты это знаешь.

522
00:27:19,875 --> 00:27:21,841
Так что уйди с дороги.

523
00:27:21,843 --> 00:27:23,960
Рой, успокойся.

524
00:27:23,962 --> 00:27:25,762
Теа хотела бы этого.

525
00:27:25,764 --> 00:27:28,664
Она права, Рой. 
Давай остынем.

526
00:27:28,666 --> 00:27:29,966
Рой!

527
00:27:34,671 --> 00:27:37,090
Следующую пущу
прямиком в грудь.

528
00:27:37,092 --> 00:27:38,525
Отпусти его.

529
00:27:38,527 --> 00:27:40,476
Ты и правда убила бы меня
за то, что я осмелился

530
00:27:40,478 --> 00:27:42,328
критиковать всемогущего 
Оливера Квина?

531
00:27:42,330 --> 00:27:44,480
Нет, я убила бы тебя, 
потому что ты ранишь друга.

532
00:27:44,482 --> 00:27:46,282
Отпусти его.

533
00:27:49,070 --> 00:27:51,120
Отпусти его!

534
00:27:53,824 --> 00:27:55,909
Что тут происходит?

535
00:27:55,911 --> 00:27:57,293
С меня довольно!

536
00:27:57,295 --> 00:27:59,028
Вот что происходит.

537
00:27:59,030 --> 00:28:01,581
Теа где-то там, ранена или ещё хуже,
и всё из-за одного человека.

538
00:28:01,583 --> 00:28:03,833
И это не Слэйд Уилсон.

539
00:28:03,835 --> 00:28:06,219
Рой...

540
00:28:06,221 --> 00:28:07,971
Я верил в тебя.

541
00:28:09,089 --> 00:28:12,508
Больше меня
ничего тут не держит.

542
00:28:13,895 --> 00:28:16,813
- Боже. Оливер...
- Что на этот раз?

543
00:28:18,232 --> 00:28:20,549
Пиар-отдел написал

544
00:28:20,551 --> 00:28:22,151
крайне-привлекательное заявление,

545
00:28:22,153 --> 00:28:23,987
а я буду вести разговор,

546
00:28:23,989 --> 00:28:27,223
контролируя вопросы.

547
00:28:27,225 --> 00:28:30,076
Простите, мисс Рошев, 
но он был крайне...

548
00:28:31,362 --> 00:28:32,662
Настойчивым.

549
00:28:32,664 --> 00:28:35,448
Позвольте нам поговорить.

550
00:28:46,377 --> 00:28:48,595
Изабель, что ты сделала?

551
00:28:48,597 --> 00:28:51,431
Самую малость.

552
00:28:51,433 --> 00:28:53,600
Это ты позволил 
всему этому случиться,

553
00:28:53,602 --> 00:28:56,419
когда назначил меня
исполнительным директором.

554
00:28:56,421 --> 00:28:58,137
Я знаю, что это было временно,

555
00:28:58,139 --> 00:28:59,439
но это дало мне необходимое право

556
00:28:59,441 --> 00:29:01,024
собрать срочное заседание 
Совета Директоров.

557
00:29:01,026 --> 00:29:03,526
И 30 минут назад

558
00:29:03,528 --> 00:29:05,695
твоя компания стала
принадлежать мне.

559
00:29:05,697 --> 00:29:06,980
Директора даровали мне

560
00:29:06,982 --> 00:29:08,648
постоянную должность.

561
00:29:08,650 --> 00:29:11,534
Я бы сказала, что они утратили 
веру в твоё руководство,

562
00:29:11,536 --> 00:29:14,237
но это значило бы, 
что ты руководил.

563
00:29:14,239 --> 00:29:16,105
Может, тебе стоило 
чуть меньше фокусироваться

564
00:29:16,107 --> 00:29:19,742
на вечерних мероприятиях...

565
00:29:21,795 --> 00:29:24,447
Слэйд...

566
00:29:24,449 --> 00:29:26,215
Ты работаешь на него!

567
00:29:26,217 --> 00:29:28,635
С ним...

568
00:29:28,637 --> 00:29:30,803
Он знал, что мое внедрение
в дело твоей семьи

569
00:29:30,805 --> 00:29:32,755
вернёт тебя обратно в Старлинг.

570
00:29:32,757 --> 00:29:36,643
Честно говоря, я была
настроена скептически...

571
00:29:36,645 --> 00:29:39,762
Зачем ты делаешь это?

572
00:29:39,764 --> 00:29:42,632
Очень грустно, что ты
этого не знаешь.

573
00:29:42,634 --> 00:29:46,402
Грех отца - сыновий грех.

574
00:30:01,919 --> 00:30:06,005
Ты скажешь мне,
 где моя сестра,

575
00:30:06,007 --> 00:30:08,791
или я убью тебя.

576
00:30:12,954 --> 00:30:14,405
Где она?

577
00:30:14,887 --> 00:30:16,920
Он держит её 
в заброшенном депо

578
00:30:16,922 --> 00:30:19,973
за чертой города.

579
00:30:19,975 --> 00:30:21,558
Откуда мне знать, 
что ты не врешь?

580
00:30:23,762 --> 00:30:26,697
Мило, что ты не понимаешь, 
что всё разворачивается точно,

581
00:30:26,699 --> 00:30:29,866
как он хочет.

582
00:30:29,868 --> 00:30:31,702
И он хочет, чтобы ты
пришел один.

583
00:30:31,704 --> 00:30:33,770
Если он унюхает твоих напарников,

584
00:30:33,772 --> 00:30:37,040
он выпотрошит Тею,
как селедку.

585
00:30:38,993 --> 00:30:43,446
С тобой приятно
 иметь дело, Оливер.

586
00:30:43,448 --> 00:30:46,083
Позволь нам обезопасить периметр.

587
00:30:46,085 --> 00:30:48,618
Нет, Изабель выразилась ясно. 
Я иду один, или Теа умрёт.

588
00:30:48,620 --> 00:30:50,921
Олли, это ещё одна
игра Слэйда, и если ты...

589
00:30:50,923 --> 00:30:53,306
Нет, Сара, я так не могу.

590
00:30:53,308 --> 00:30:56,309
Что, если бы это была Лорел?

591
00:30:56,311 --> 00:30:59,846
Я не позволю снова и снова втягивать меня
в этот разговор!

592
00:30:59,848 --> 00:31:01,898
Иди.

593
00:31:01,900 --> 00:31:04,017
Забери Тею.

594
00:31:04,019 --> 00:31:06,269
Останови Слейда.

595
00:31:06,271 --> 00:31:08,688
Сделай всё, что понадобится.

596
00:31:08,690 --> 00:31:12,409
Покончи с этим
раз и навсегда.

597
00:32:40,581 --> 00:32:44,000
Черт... Стой!

598
00:32:44,002 --> 00:32:45,535
Стой!

599
00:33:13,614 --> 00:33:16,900
Хэллоуин был полгода назад, кретин.

600
00:33:16,902 --> 00:33:21,121
Свали с дороги или тебя размажет. 
Ты меня слышал?

601
00:33:41,893 --> 00:33:46,263
У меня есть предложение
для вас, парни.

602
00:33:50,468 --> 00:33:53,636
- Что? 
- Оливер, ты в порядке?

603
00:33:53,638 --> 00:33:55,138
Да, но Теи тут нет.

604
00:33:55,140 --> 00:33:57,824
- У тебя получилось. 
- Что получилось?

605
00:33:57,826 --> 00:33:59,192
Теа в порядке. 
Все хорошо.

606
00:33:59,194 --> 00:34:01,661
Она пришла в участок
5 минут назад.

607
00:34:01,663 --> 00:34:03,663
Цела и невредима.

608
00:34:05,283 --> 00:34:06,600
Что...

609
00:34:06,602 --> 00:34:09,202
Оливер, ты меня слышал?

610
00:34:17,811 --> 00:34:19,600
- Теа? 
- Всё в порядке, никаких ранений.

611
00:34:19,601 --> 00:34:21,117
Он не тронул её. 
- Его там не было.

612
00:34:21,119 --> 00:34:22,652
Там была куча людей, вооруженных. 
Но его там не было.

613
00:34:22,654 --> 00:34:24,120
Он был в другом месте.

614
00:34:24,122 --> 00:34:27,291
В Айрон Хейт отстроили заново крыло, 
разрушенное землетрясением.

615
00:34:27,292 --> 00:34:30,326
Перевозили заключенных. 
Он похитил машину.

616
00:34:30,328 --> 00:34:31,711
Солдаты для армии.

617
00:34:31,713 --> 00:34:33,880
Похищение Теи было отвлечением.

618
00:34:33,882 --> 00:34:35,715
Оливер!

619
00:34:38,552 --> 00:34:41,137
Слава богу!

620
00:34:41,139 --> 00:34:42,755
Моя детка!

621
00:34:42,757 --> 00:34:47,226
Девочка моя!

622
00:34:49,462 --> 00:34:52,315
Что?

623
00:34:52,317 --> 00:34:55,034
Он рассказал мне.

624
00:34:56,320 --> 00:34:58,688
Мистер Уилсон...

625
00:35:01,525 --> 00:35:04,643
Он рассказал мне твой секрет.

626
00:35:07,331 --> 00:35:10,700
Как ты лгал мне

627
00:35:10,702 --> 00:35:12,668
все эти годы.

628
00:35:12,670 --> 00:35:17,340
Как ты мог не сказать мне, 
что Малкольм Мерлин - мой отец?

629
00:35:20,928 --> 00:35:24,597
Я верила в тебя.

630
00:35:26,200 --> 00:35:28,367
Мы пытались уберечь тебя.

631
00:35:29,888 --> 00:35:32,722
Ты хоть представляешь, 
как звучишь?

632
00:35:32,724 --> 00:35:35,758
Точно как она!

633
00:35:39,196 --> 00:35:41,214
Слэйд...

634
00:35:41,216 --> 00:35:43,950
Смерть - слишком просто для них.

635
00:35:43,952 --> 00:35:46,569
Остров должен стать 
их наказанием.

636
00:35:46,571 --> 00:35:48,371
Смерть - слишком 
простой выход для вас.

637
00:35:48,373 --> 00:35:51,741
Остров должен стать
вашим наказанием.

638
00:35:51,743 --> 00:35:53,492
Их тюрьмой

639
00:35:53,494 --> 00:35:55,694
до конца дней.

640
00:35:55,696 --> 00:35:59,081
Вашей тюрьмой до конца дней.

641
00:35:59,083 --> 00:36:00,750
Уводите его отсюда.

642
00:36:00,752 --> 00:36:02,868
Слэйд!

643
00:36:02,870 --> 00:36:04,053
Назад!

644
00:36:04,055 --> 00:36:06,923
Я могу помочь.

645
00:36:06,925 --> 00:36:08,758
Можешь жить, 
а можешь умереть.

646
00:36:08,760 --> 00:36:10,810
Тебе выбирать.

647
00:36:12,813 --> 00:36:16,816
Не хочешь передать послание семье?

648
00:36:16,818 --> 00:36:20,937
Потому что как только починят лодку, 
я нанесу им визит.

649
00:36:55,022 --> 00:36:56,939
Чертова ночка.

650
00:36:56,941 --> 00:36:59,925
Квентин Лэнс, король преуменьшения.

651
00:36:59,927 --> 00:37:01,593
Офицер, на два слова.

652
00:37:01,595 --> 00:37:02,862
Подожди, милая.

653
00:37:02,864 --> 00:37:04,864
Да?

654
00:37:04,866 --> 00:37:08,484
Я говорил с окружным прокурором Спенсер
 о вашей ситуации.

655
00:37:08,486 --> 00:37:10,620
Она не хочет выдвигать обвинения,

656
00:37:10,622 --> 00:37:13,272
если вы согласитесь сотрудничать.

657
00:37:13,274 --> 00:37:15,308
Скажите, где Линчеватель.

658
00:37:15,310 --> 00:37:17,877
Хотел бы, но я не знаю.

659
00:37:17,879 --> 00:37:20,830
Как жаль.

660
00:37:20,832 --> 00:37:22,214
Это точно.

661
00:37:22,216 --> 00:37:25,584
Квентин Ларри Лэнс,
вы арестованы

662
00:37:25,586 --> 00:37:28,337
по обвинению в заговоре 
и соучастии многочисленным преступлениям.

663
00:37:28,339 --> 00:37:30,456
Что? Вы  ума сошли?

664
00:37:30,458 --> 00:37:32,341
- Что вы делаете? 
- Это сделал Уилсон.

665
00:37:32,343 --> 00:37:34,644
Я указал на правильного парня. 
- Что вы...

666
00:37:34,646 --> 00:37:36,762
У вас есть право молчания.

667
00:37:36,764 --> 00:37:38,264
Что вы делаете?

668
00:37:38,266 --> 00:37:41,250
- У вас есть право на адвоката. 
- Папа!

669
00:37:41,252 --> 00:37:43,769
По словам экспертов, произошел
всплеск сочувствия

670
00:37:43,771 --> 00:37:46,489
и Мойра Квин далеко оторвалась
от Себастьяна Блада

671
00:37:46,491 --> 00:37:48,474
в последнем подсчете,

672
00:37:48,476 --> 00:37:50,026
проведенном нашим каналом.

673
00:37:50,028 --> 00:37:52,995
Всё это обернулось против меня!

674
00:37:52,997 --> 00:37:55,781
И как мне теперь
выиграть выборы?

675
00:37:55,783 --> 00:37:58,367
Кажется, ты хотел 
произнести это иначе.

676
00:37:58,369 --> 00:37:59,535
Ты говорил, что я стану мэром!

677
00:37:59,537 --> 00:38:01,037
И только что отдал голосование

678
00:38:01,039 --> 00:38:03,822
Мойре Квин, зачем?

679
00:38:03,824 --> 00:38:06,976
Что у тебя за одержимость
семьей Квин?

680
00:38:06,978 --> 00:38:09,178
Ты не сказал ему?

681
00:38:11,215 --> 00:38:13,099
Ты обещал!

682
00:38:13,101 --> 00:38:14,850
Я обещал тебе город.

683
00:38:14,852 --> 00:38:18,671
Обещал армию,
которая захватит его.

684
00:38:21,341 --> 00:38:23,943
Какое у нас положение дел?

685
00:38:23,945 --> 00:38:26,195
Отделение прикладной науки
Корпорации Квин

686
00:38:26,197 --> 00:38:27,569
полностью посвящено

687
00:38:27,594 --> 00:38:30,137
производству сыворотки
на основе твоей крови.

688
00:38:33,336 --> 00:38:35,371
Видишь...

689
00:38:35,373 --> 00:38:39,458
Все идёт по плану.

690
00:38:39,460 --> 00:38:41,911
И куда ты направляешься?

691
00:38:41,913 --> 00:38:45,798
Угождать своей одержимости.

692
00:38:45,800 --> 00:38:50,469
Оливеру Квину нужно 
еще немного отвлечься.

693
00:39:05,769 --> 00:39:07,937
Что вы тут делаете?

694
00:39:07,939 --> 00:39:11,524
Мы подумали, что ты 
сюда придешь.

695
00:39:11,526 --> 00:39:13,225
Ты предсказуем. 
Ну и ты спал

696
00:39:13,227 --> 00:39:15,277
на койке вчера ночью.

697
00:39:16,780 --> 00:39:19,582
Что вы тут делаете?

698
00:39:19,584 --> 00:39:21,500
А где нам быть?

699
00:39:28,592 --> 00:39:31,877
Рой был прав.

700
00:39:31,879 --> 00:39:35,848
На каждом повороте 
я делал не тот выбор.

701
00:39:35,850 --> 00:39:37,750
С ним,

702
00:39:37,752 --> 00:39:40,269
с компанией...

703
00:39:40,271 --> 00:39:42,438
и...

704
00:39:42,440 --> 00:39:45,691
с Теей.

705
00:39:47,444 --> 00:39:51,430
Я так сфокусировался на том, 
что мне может причинить Слэйд,

706
00:39:51,432 --> 00:39:53,149
что никогда...

707
00:39:53,151 --> 00:39:56,352
даже не задумывался о том, 
что я могу сделать сам с собой.

708
00:39:58,822 --> 00:40:02,291
Я - мой худший враг.

709
00:40:02,293 --> 00:40:04,660
Это говорит Слэйд, Оливер. 
Не пускай его к себе в голову.

710
00:40:04,662 --> 00:40:06,778
Я не могу удержать
 его в стороне, Диггл!

711
00:40:06,780 --> 00:40:10,115
Не могу остановить его.

712
00:40:10,117 --> 00:40:12,001
Можешь.

713
00:40:12,003 --> 00:40:15,004
Откуда такая уверенность?

714
00:40:15,006 --> 00:40:17,006
Потому что ты не одинок.

715
00:40:23,230 --> 00:40:25,381
Что дальше, босс?

716
00:40:37,861 --> 00:40:40,696
Мы дадим отпор.

717
00:40:43,983 --> 00:40:46,985
Полиция выписала ордер 
на Слэйда Уилсона

718
00:40:46,987 --> 00:40:48,767
после того, как Теа Квин 
указала на него,

719
00:40:48,792 --> 00:40:51,027
как на своего похитителя.

720
00:40:51,792 --> 00:40:54,543
Мистер Уилсон был уже
отпущен полицией

721
00:40:54,545 --> 00:40:58,297
за пару часов до того, 
как мисс Квин отпустили.

722
00:40:58,299 --> 00:41:02,017
В заявлении прессе
лейтенант полиции Франклин Пайк

723
00:41:02,019 --> 00:41:04,787
выразил поддержку своему отделению

724
00:41:04,789 --> 00:41:07,640
несмотря на видимый просчет.

725
00:41:07,642 --> 00:41:09,859
Он сказал, что полиция намерена...

726
00:41:11,479 --> 00:41:13,529
Убедиться в том, что любой арест - законен,

727
00:41:13,531 --> 00:41:15,865
но без достаточных...

728
00:41:18,569 --> 00:41:20,019
Не волнуйся.

729
00:41:20,021 --> 00:41:22,571
Я не причиню вреда.

730
00:41:22,573 --> 00:41:25,023
Иди к черту!

731
00:41:25,025 --> 00:41:28,193
Всему своё время. 
Я уверен.

732
00:41:28,195 --> 00:41:30,329
Но пока,

733
00:41:30,331 --> 00:41:32,748
я приехал в Старлинг,

734
00:41:32,750 --> 00:41:35,467
чтобы увидеть страдания 
Оливера Квина.

735
00:41:35,469 --> 00:41:37,136
Оливера... что?

736
00:41:37,138 --> 00:41:38,904
Почему?

737
00:41:38,906 --> 00:41:41,640
Потому что он не тот, 
кем ты его считаешь.

738
00:41:41,642 --> 00:41:43,259
И откуда тебе знать?

739
00:41:43,261 --> 00:41:47,429
Потому, что я знаю,
что Оливер Квин -

740
00:41:47,431 --> 00:41:50,266
Стрела.

741
00:41:53,460 --> 00:41:58,460
Перевод Grenada и luybava_shmel
Редакция GooFFi

742
00:41:58,470 --> 00:42:00,960
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/33717/203585

743
00:42:00,970 --> 00:42:01,960
Переводчики: Grenada, luybava_shmel

