﻿1
00:00:00,999 --> 00:00:03,033
В предыдущих сериях...

2
00:00:03,034 --> 00:00:08,066
Группа ВКонтакте: vk.com/vk_shield
Наш сайт: marvelcompany.ru

3
00:00:03,067 --> 00:00:04,902
Это должно быть какой-то
активационный сигнал

4
00:00:04,936 --> 00:00:06,537
для членов Гидры внутри Щ.И.Т.

5
00:00:06,571 --> 00:00:08,772
Директор Фьюри мертв.

6
00:00:10,241 --> 00:00:12,809
Если Гидра действительно хочет
захватить этот самолет...

7
00:00:12,844 --> 00:00:14,110
Мы должны стереть систему.

8
00:00:14,145 --> 00:00:16,246
Я скопирую её на жесткий диск,
чтобы сохранить наши исследования.

9
00:00:16,280 --> 00:00:17,680
Заберите агента 
Гаррета в камеру.

10
00:00:17,714 --> 00:00:18,814
Он убийца, которого 
они называют Провидец.

11
00:00:18,849 --> 00:00:20,850
Вы уже застрелили не того Провидца.

12
00:00:20,884 --> 00:00:22,919
Хотите избавиться от настоящего?

13
00:01:05,461 --> 00:01:07,295
Стой там!

14
00:01:14,102 --> 00:01:16,604
Что ты здесь делаешь?

15
00:01:28,484 --> 00:01:30,951
Подарок от Провидца.

16
00:01:48,468 --> 00:01:51,337
Сегодня мировые лидеры
пытаются получить ответы

17
00:01:51,371 --> 00:01:53,740
как самое сильное
разведывательное агентство

18
00:01:53,774 --> 00:01:57,209
могло подвергнуться серии атак.
Президент утверждает

19
00:01:57,244 --> 00:01:59,245
- Сэр.
- Это - самая большая утечка информации.

20
00:01:59,279 --> 00:02:00,946
- Найдите агента Мартина.
- ...в мировой истории.

21
00:02:00,980 --> 00:02:02,615
- Нам нужен резервный канал связи с ООН,
- Но, что еще более тревожно...

22
00:02:02,649 --> 00:02:04,316
- кто-то, кому мы доверяем.
-... документы, опубликованные от имени Щ.И.Т,

23
00:02:04,351 --> 00:02:06,485
демонстрируют очевидные доказательства экспериментов на людях,<

24
00:02:06,520 --> 00:02:08,820
- Я составила список баз Щ.И.Т., которые скорей всего безопасны.
- Запасы оружия мас

25
00:02:08,855 --> 00:02:10,789
- Сколько их теперь? Семь?
- ...всё было скрыто за семью печатями.

26
00:02:10,823 --> 00:02:12,624
- Три.
- Безопасность всего мира под угрозой,

27
00:02:12,659 --> 00:02:14,026
- Плюс Центр.
- повсюду официальные лица обращаются к Щ.И.Т...

28
00:02:14,060 --> 00:02:15,260
Включая Центр.

29
00:02:15,294 --> 00:02:18,730
Это предварительный список.
Я уверена, что еще многие будут с нами.

30
00:02:18,731 --> 00:02:20,545
<i>...члены Конгресса требуют
немедленного расследования.</i>

31
00:02:20,900 --> 00:02:23,334
<i>Но всё ещё неясно, кто
должен быть привлечен к ответственности.</i>

32
00:02:23,369 --> 00:02:25,303
<i>Многие из его лидеров исчезли,</i>

33
00:02:25,337 --> 00:02:27,105
- Вы были правы с самого начала.
<i>- Оставив Щ.И.Т. разрушенным...</i>

34
00:02:27,140 --> 00:02:28,673
<i>...и беззащитным.</i>

35
00:02:28,707 --> 00:02:30,341
Всё то, что осталось там без контроля,

36
00:02:30,376 --> 00:02:32,177
делает мир слишком опасным, а теперь..

37
00:02:32,211 --> 00:02:34,845
не осталось никого, чтобы его защитить.

38
00:02:34,880 --> 00:02:40,451
Есть мы. Нам повезло,
и мы справились с этим.

39
00:02:40,486 --> 00:02:43,154
Трискелион, Центр...

40
00:02:43,189 --> 00:02:46,256
Эти битвы - лишь начало новой войны.

41
00:02:46,291 --> 00:02:50,861
Гидра где-то там,
но, по крайней мере, наша команда все еще цела.

42
00:02:50,896 --> 00:02:55,132
Мы можем бороться с ними, и мы будем.

43
00:03:08,012 --> 00:03:10,914
<i>О, добро пожаловать, сеньор Уорд.</i>

44
00:03:10,948 --> 00:03:13,171
<i>Не хотите ли побриться?</i>

45
00:03:13,206 --> 00:03:15,242
<i>Наверное, я ещё немного поотращиваю, Эрнесто.</i>

46
00:03:18,192 --> 00:03:21,327
Это то место, где
мы встретим Провидца?

47
00:03:21,361 --> 00:03:25,865
<i>Нет необходимости так меня называть.</i>

48
00:03:27,434 --> 00:03:32,238
Меня зовут Джон.
Джон Гаррет.

49
00:03:34,141 --> 00:03:38,010
Думаю, ты ожидала увидеть кого-то
больше похожего на цыганку-предсказательницу.

50
00:03:39,379 --> 00:03:42,781
Это честь наконец-то встретить вас.

51
00:03:42,816 --> 00:03:45,151
Я тоже рад встрече.

52
00:03:45,185 --> 00:03:48,254
Вы нам здорово помогли
с проектом Многоножка.

53
00:03:48,288 --> 00:03:50,656
Это вы сделали мне подарок,
указав мне мой путь.

54
00:03:53,359 --> 00:03:57,062
Прости, Цветочек.
Я ненавижу тебя расстраивать.

55
00:03:57,097 --> 00:04:01,366
У меня не было никаких способностей,
по крайней мере тех, в которые ты веришь.

56
00:04:01,400 --> 00:04:04,737
Просто высокий уровень 
доступа в Щ.И.Т.е

57
00:04:04,771 --> 00:04:08,773
и личная убедительность.

58
00:04:09,942 --> 00:04:11,976
Ты не провидец?

59
00:04:12,011 --> 00:04:16,981
Вряд ли.
Но если это тебя утешит,

60
00:04:17,016 --> 00:04:19,817
ты не одна, кто в это поверил,
в эту аферу.

61
00:04:19,852 --> 00:04:22,987
Значит, ты лжец.

62
00:04:23,022 --> 00:04:26,223
- Ты мошенник.
- Артист.

63
00:04:26,258 --> 00:04:28,893
Может, и мошенник, 
но и артист тоже.

64
00:04:28,927 --> 00:04:31,996
Пришлось как-то пустить 
пыль в глаза Щ.И.Т.у,

65
00:04:32,031 --> 00:04:34,465
чтобы сделать то, что мы намеревались.

66
00:04:34,499 --> 00:04:36,634
Ты помнишь, в чем наша цель?

67
00:04:36,669 --> 00:04:38,703
Изменить мир.

68
00:04:40,405 --> 00:04:43,574
Почему бы тебе не присесть

69
00:04:43,608 --> 00:04:46,009
и не дать мне показать,
как мы это сделаем?

70
00:04:46,044 --> 00:04:47,244
О, не беспокойся.

71
00:04:47,279 --> 00:04:51,382
У меня нет намерений позволять 
Эрнесто тебя постричь.

72
00:05:03,227 --> 00:05:05,962
Добро пожаловать в Гидру.

73
00:05:12,840 --> 00:05:16,209
- Тебе нужно заменить провода заземления.
- Времени нет.

74
00:05:16,243 --> 00:05:18,778
Гидравлику надо починить к концу дня.
Приказ Колсона.

75
00:05:18,812 --> 00:05:20,547
Что?
Они вообще вправе отдавать приказы?

76
00:05:20,581 --> 00:05:22,549
Щ.И.Т. уничтожен, Фьюри убит.

77
00:05:22,583 --> 00:05:24,417
Разве это не просто просьба?

78
00:05:24,452 --> 00:05:26,169
Ладно, скажу иначе. Я как раз 
в процессе. Статор, пожалуйста.

79
00:05:26,170 --> 00:05:27,887
Ну, в любом случае он сам ни 
от кого не получает приказов.

80
00:05:27,921 --> 00:05:29,889
Теперь мы вне юрисдикции,
с тех пор как Щ.И.Т.

81
00:05:29,923 --> 00:05:32,257
признали террористической организацией.

82
00:05:32,292 --> 00:05:34,594
Власти сами в этом разберутся.

83
00:05:34,628 --> 00:05:37,063
Все, что мы можем - испралвять ситуацию шаг за шагом,

84
00:05:37,097 --> 00:05:41,133
- начиная с этого привода.
- Мда. Ты прав.

85
00:05:41,167 --> 00:05:44,103
Однако, тебе надо 
заменить провода заземления.

86
00:05:44,137 --> 00:05:47,706
Это прекрасно.
Хорошо, включите его.

87
00:05:48,508 --> 00:05:51,610
- Стоп! Стоп!
- Выключите его!

88
00:05:52,078 --> 00:05:54,713
Тебе надо заменить заземляющие провода.

89
00:05:54,747 --> 00:05:58,150
А тебе надо помолчать.
Тихо, вы оба.

90
00:05:58,184 --> 00:06:00,252
Хм? Как будто 
сговорились против меня.

91
00:06:00,286 --> 00:06:02,321
Думаете такие умные?
Может, сами тогда все почините?

92
00:06:04,356 --> 00:06:06,024
- Прошу прощения.
- Хорошие новости.

93
00:06:06,058 --> 00:06:07,425
Куб удалось отбить.

94
00:06:07,459 --> 00:06:09,293
Всех агентов Гидры вычислили и сейчас они в бегах.

95
00:06:09,328 --> 00:06:13,498
- Значит, теперь их четыре.
- Видите? Я говорила, что их станет больше!

96
00:06:13,532 --> 00:06:15,667
Фюзеляж почти полностью починили.

97
00:06:15,701 --> 00:06:19,137
- Полетная система снова в строю.
- А грузовая рампа?

98
00:06:19,171 --> 00:06:21,606
Фитц уверил меня,
что все будет работать.

99
00:06:21,640 --> 00:06:23,841
Сэр, входящий вызов.

100
00:06:23,875 --> 00:06:25,409
Полковник Гленн Талбот, ВВС США.

101
00:06:25,444 --> 00:06:27,311
Мне нужно поговорить с тем, кто руководит здесь.

102
00:06:27,346 --> 00:06:30,615
Полковник Тэлбот, я агент Фил Колсон.
Я был рад, если бы мы смогли...

103
00:06:30,649 --> 00:06:34,285
Мистер Колсон, ваши парни устроили здесь форменный бардак.

104
00:06:34,319 --> 00:06:35,620
Гидра застала нас врасплох.

105
00:06:35,654 --> 00:06:37,254
Это преуменьшение.

106
00:06:37,288 --> 00:06:40,323
Вызывает беспокойство то, как глубоко Гидра укоренилась среди вас.

107
00:06:40,358 --> 00:06:42,392
Нас это беспокоит особенно, сэр.

108
00:06:42,426 --> 00:06:44,795
Но заверяю вас, что мы переходим в наступление.

109
00:06:44,829 --> 00:06:46,196
Штаб в безопасности.

110
00:06:46,230 --> 00:06:48,165
Все оставшиеся агенты готовы помочь вам в чем бы то ни было.

111
00:06:48,199 --> 00:06:51,802
Думаю, вы и так сделали достаточно.

112
00:06:51,836 --> 00:06:54,871
Я посылаю к вам миротворческие войска. Они проконтролируют ситуацию.

113
00:06:54,905 --> 00:06:58,074
Ясно. Чего следует ожидать моим людям?

114
00:06:58,108 --> 00:07:02,479
Мы просто хотели бы задать пару вопросов, понять, что к чему.

115
00:07:02,513 --> 00:07:04,881
Здесь все в порядке, присоединяйтесь к нашему веселью.

116
00:07:04,915 --> 00:07:06,383
Звучит неплохо.

117
00:07:07,851 --> 00:07:10,019
Звучит очень плохо.

118
00:07:10,054 --> 00:07:12,454
Он определенно лжет.

119
00:07:12,489 --> 00:07:15,224
Если Талбот командует, то речи нет ни о каком миротворчестве.

120
00:07:15,258 --> 00:07:17,359
Защита базы работает.
Мы можем продержаться.

121
00:07:17,394 --> 00:07:18,928
Последнее, что нужно ЩИТу,

122
00:07:18,962 --> 00:07:20,396
это вступать в конфронтацию с правительством США.

123
00:07:20,430 --> 00:07:22,231
Что случится, когда прибудет Талбот?

124
00:07:22,265 --> 00:07:24,033
В лучшем случае...
все мы получим повестку в суд,

125
00:07:24,068 --> 00:07:26,335
и на следующие полгода увязнем в судебных заседаниях.

126
00:07:26,369 --> 00:07:27,403
А в худшем случае?

127
00:07:27,437 --> 00:07:30,105
Окажемся закрытыми в бункере, без всяких повесток.

128
00:07:30,139 --> 00:07:33,275
- Бомбы. Большие бомбы.
- Все это время, Гидра все еще там.

129
00:07:33,310 --> 00:07:35,744
Передай всем.
Мы активируем протокол "Одиссей".

130
00:07:35,778 --> 00:07:37,346
Протокол "Одиссей"?
Что это значит?

131
00:07:37,380 --> 00:07:41,417
Это значит, что Фитц должен заканчивать работу. 
Мы убираемся отсюда подальше.

132
00:07:42,956 --> 00:07:45,491
<i>Многие агенты останутся, чтобы сдаться.</i>

133
00:07:45,525 --> 00:07:46,592
Хотелось бы, что бы они передумали.

134
00:07:46,626 --> 00:07:48,527
Нам нужны все ресурсы, чтобы сражаться с Гидрой.

135
00:07:48,561 --> 00:07:50,962
- Как наш транспорт?
- Фитцу удалось кое-как починить гидравлику,

136
00:07:50,997 --> 00:07:53,832
но топливные склады в Центре были разрушены.
У нас его тоже мало.

137
00:07:53,867 --> 00:07:55,434
Талбот приземлится меньше, чем через час.

138
00:07:55,468 --> 00:07:58,771
- Ты можешь поднять нас в воздух или нет?
- Взлетим через 10 минут.

139
00:07:58,805 --> 00:08:02,374
- Итак, вы, ребята, собираетесь улетать?
- Вы нам очень помогли.

140
00:08:02,409 --> 00:08:03,609
- Достаточно, чтобы получить место?

141
00:08:03,643 --> 00:08:05,576
<i>видя, как вы, ребята, 
нуждаетесь в специалистах,</i>

142
00:08:05,611 --> 00:08:08,079
- Я надеялся, я смогу удержаться у вас.
- Этого не будет.

143
00:08:08,114 --> 00:08:10,081
Но вы можете реквизировать 
одно из транспортных средств агента Хэнд.

144
00:08:10,116 --> 00:08:12,117
Простите. В чем проблема?

145
00:08:12,824 --> 00:08:16,154
Никаких проблем.
Я не хочу, чтобы вы были на моем самолете.

146
00:08:16,188 --> 00:08:19,291
Гаррет обдурил меня
так же, как всех остальных.

147
00:08:19,325 --> 00:08:21,659
Все остальные не были с ним
изо дня в день.

148
00:08:21,693 --> 00:08:24,328
Мои друзья погибли
из-за него... хорошие друзья.

149
00:08:24,362 --> 00:08:25,897
Я думаю, ему следует полететь с нами, сэр.

150
00:08:25,931 --> 00:08:30,267
Что и требовалось доказать, агент Симмонс.
Но здесь не демократия.

151
00:08:30,302 --> 00:08:32,937
Не так ли?
Несмотря на обстоятельства,

152
00:08:32,971 --> 00:08:34,939
Я думаю, мы все должны
что-то сказать по этому поводу,

153
00:08:34,973 --> 00:08:37,741
и я свидетельствую, что агент Триплетт
был готов умереть, защищая Щ.И.Т.

154
00:08:37,775 --> 00:08:41,511
Со всем уважением, сэр, я думаю
он должен пойти с нами.

155
00:08:42,546 --> 00:08:46,450
Хорошо. Но агент Триплетт
под вашей ответственностью.

156
00:08:53,558 --> 00:08:55,692
Нам нужно исчезнуть.

157
00:08:55,726 --> 00:08:58,294
Хах. Только у хелликарьеров Щ.И,Т
есть маскировочная технология.

158
00:08:58,329 --> 00:09:00,697
- Тогда как мы сделаем так, чтобы нас не засекли?
- Никак.

159
00:09:00,731 --> 00:09:03,166
Лучшее, что мы можем сделать,
это избегать воздушных радаров

160
00:09:03,200 --> 00:09:05,335
и оставаться в небе так долго,
как только можем.

161
00:09:05,369 --> 00:09:10,239
- Как только мы приземлимся, станет сложнее скрываться.
- Замечательно.

162
00:09:10,274 --> 00:09:11,574
Как мы пополним наши запасы?

163
00:09:11,608 --> 00:09:13,759
Мы хорошо снабжены медикаментами,
но, я боюсь,

164
00:09:13,760 --> 00:09:15,911
продовольствия хватит только на
пару дней, в лучшем случае.

165
00:09:15,946 --> 00:09:18,448
Прекрасно.

166
00:09:18,482 --> 00:09:20,483
- Плохие новости.
- Без шуток.

167
00:09:20,517 --> 00:09:23,386
- Топливопровод лопнул. У нас протечка.
- Можем исправить?

168
00:09:23,420 --> 00:09:27,122
- Конечно. Как только приземлимся.
- Зашибись.

169
00:09:27,156 --> 00:09:31,727
- Скай, пожалуйста, скажи мне что-нибудь хорошее.
- У нас есть интернет.

170
00:09:31,761 --> 00:09:35,464
Ура. Мне сразу стало легче.

171
00:09:35,499 --> 00:09:37,332
Но систем поддержки из Центра нет.

172
00:09:37,367 --> 00:09:41,336
Ну, интернет так интернет.

173
00:09:41,371 --> 00:09:43,605
Найди все, что сможешь,
на нашу команду...

174
00:09:43,639 --> 00:09:46,841
все личные данные, фотографии,
все что, доказывает, что мы существуем...

175
00:09:46,876 --> 00:09:52,014
- и сотри это.
- Эм, мне казалось, что это последний вариант.

176
00:09:52,048 --> 00:09:54,749
Это единственный вариант.

177
00:09:54,783 --> 00:09:58,086
<i>Все государственные организации
в мире будут у нас на хвосте.</i>

178
00:09:58,121 --> 00:09:59,354
Нам нужно исчезнуть.

179
00:09:59,389 --> 00:10:03,190
Хорошо. Но... если я это сделаю,
то это нельзя будет исправить.

180
00:10:03,225 --> 00:10:04,726
Мы будем призраками.

181
00:10:04,760 --> 00:10:08,930
Не агенты Щ.И.Т, просто агенты... ничего.

182
00:10:12,066 --> 00:10:15,269
Что там с Уордом?
Ты слышала что-нибудь от него?

183
00:10:15,303 --> 00:10:16,537
Он с агентом Хенд.

184
00:10:16,571 --> 00:10:18,072
уже должны были сбросить 
Гаррета в Холодильник.

185
00:10:18,106 --> 00:10:21,808
Пока нет.
Вот. Позвони ему.

186
00:10:21,843 --> 00:10:23,777
Услышать, что Гаррет 
обосновался в крошечной

187
00:10:23,811 --> 00:10:26,514
комнатке без окон навсегда
будет весьма приятно.

188
00:10:26,548 --> 00:10:29,917
Когда закончишь, собери
у всех значки.

189
00:10:30,818 --> 00:10:33,153
Не нужно больше сверкать ими.

190
00:10:35,857 --> 00:10:38,792
Какие-нибудь следы сил Талбота?

191
00:10:38,826 --> 00:10:41,428
Пока нет, но нам лететь еще
восемь часов,

192
00:10:41,462 --> 00:10:42,495
прежде чем мы приземлимся.

193
00:10:42,530 --> 00:10:45,131
Не больше четырех.
Топливопровод протекает.

194
00:10:45,166 --> 00:10:47,768
Не скажешь мне, куда
мы направляемся?

195
00:10:47,802 --> 00:10:50,236
Я не знаю.

196
00:11:04,685 --> 00:11:07,987
- Это Коулсон.
- Вне всякого сомнения.

197
00:11:08,989 --> 00:11:10,923
Сэр.

198
00:11:10,958 --> 00:11:12,524
Все в порядке?

199
00:11:12,559 --> 00:11:16,195
Хэй, это я.
Я просто хотела дать знать,

200
00:11:16,229 --> 00:11:18,430
что Гранта Уорда больше не существует.

201
00:11:18,465 --> 00:11:20,232
Не хочешь это объяснить, Скай?

202
00:11:20,266 --> 00:11:23,969
Какой-то воинственный полковник
грозился нанести визит в штаб.

203
00:11:24,003 --> 00:11:26,238
Колсон эвакуировал нас,
прежде чем нас заперли.

204
00:11:26,272 --> 00:11:29,575
А сейчас я уничтожаю наши личности,
пока Колсон думает над нашим следующим шагом.

205
00:11:29,609 --> 00:11:30,842
Это разумно.

206
00:11:30,876 --> 00:11:33,678
Агент Хенд позаимствовала несколько
самолетов ВМС в этом районе.

207
00:11:33,713 --> 00:11:35,581
Она заставила нас запутать следы на пути
к Холодильнику, просто для безопасности.

208
00:11:35,615 --> 00:11:39,651
Вау.
Ты принял это на удивление хорошо.

209
00:11:39,685 --> 00:11:41,419
Ты слышал часть о том,
что тебя больше не существует?

210
00:11:41,453 --> 00:11:44,122
Ну, мою личность стирают
 уже не в первый раз.

211
00:11:44,156 --> 00:11:46,658
Не знаешь, куда мог 
направить нас Колсон?

212
00:11:46,692 --> 00:11:49,027
Понятия не имею. Буду держать тебя в курсе.

213
00:11:49,061 --> 00:11:51,730
Хорошо.
Свяжусь с тобой, как только смогу.

214
00:11:51,764 --> 00:11:54,699
И когда я увижу тебя в следующий раз, 
кем ты будешь?

215
00:11:54,734 --> 00:11:57,368
У тебя есть чистый лист.
Ты можешь быть, кем захочешь.

216
00:11:57,402 --> 00:12:01,205
Я не знаю.
Может быть... Том Брэди.

217
00:12:01,240 --> 00:12:02,806
Я всегда хотел играть за квотэрбэка.

218
00:12:02,841 --> 00:12:05,972
И встречаться с супермоделями.
Ты так предсказуем.

219
00:12:06,007 --> 00:12:09,766
Нет, я имею в виду, что это выглядит
продуманным.

220
00:12:09,801 --> 00:12:13,550
- Будь осторожен.
- Ты тоже.

221
00:12:14,619 --> 00:12:17,420
Том Брэди?
Ты ненавидишь патриотов.

222
00:12:17,455 --> 00:12:19,990
Агент Грант Уорд, которого она знает,
не ненавидит.

223
00:12:22,093 --> 00:12:25,228
Да, настоящая твоя версия,
это что-то иное.

224
00:12:25,263 --> 00:12:28,931
Не думаю, что даже агент Романофф
с таким бы справилась.

225
00:12:28,966 --> 00:12:31,201
Ну, без сложностей
не обошлось.

226
00:12:31,235 --> 00:12:36,339
О, да ладно.
Ты же не расстраиваешься до сих пор из-за этого.

227
00:12:36,374 --> 00:12:37,940
Стрелять в Скай не было частью плана.

228
00:12:37,975 --> 00:12:41,211
Рядом был нулевой контакт...
пришлось на это пойти.

229
00:12:41,245 --> 00:12:44,381
Хотя твой совет насчет 
виолончелистки пригодился.

230
00:12:44,415 --> 00:12:48,184
Если у тебя было что-то на девушку,
надо было связаться со мной.

231
00:12:48,218 --> 00:12:51,154
- Я бы попросил твоего благословения.
- Хватит играть со мной в свои игры.

232
00:12:51,188 --> 00:12:53,355
- Это не шутка.
- Тебе не обязательно мне говорить.

233
00:12:53,390 --> 00:12:55,658
Твоя маленькая конфетка
сидела на хвосте у Многоножки

234
00:12:55,693 --> 00:12:57,727
задолго до того, как она
была завербована в Щ.И.Т.

235
00:12:57,761 --> 00:13:00,663
Похоже, хороший кандидат
на устранение. Мой промах.

236
00:13:01,964 --> 00:13:05,801
- Слушай, если бы работа была легкой, она не была бы...
- Да, работа была в том, чтобы в

237
00:13:05,835 --> 00:13:08,837
собрать данные по воскрешению Коулсона.
И все.

238
00:13:08,871 --> 00:13:10,939
Та сам сказал, что 
не хочешь кровопролития.

239
00:13:10,973 --> 00:13:13,676
Это было до того, как я выяснил, что 
Коулсон не помнит.

240
00:13:13,710 --> 00:13:15,644
Знаешь, тебе было бы проще,

241
00:13:15,679 --> 00:13:17,813
если бы я отдавал приказ на убийство каждую неделю.

242
00:13:17,847 --> 00:13:24,753
- Да уж. Но вы не отдавали.
- Эта девчонка, понимаю... Она классная.

243
00:13:24,787 --> 00:13:27,222
Но не забывай,
какое у тебя задание.

244
00:13:27,256 --> 00:13:31,827
Не забывай, кто дал его тебе.
И не забывай, зачем.

245
00:13:31,861 --> 00:13:36,598
И взбодрись!
Мы близко... ближе, чем когда-либо.

246
00:13:41,970 --> 00:13:44,772
Итак, снаряжение здесь.
Что вам от меня еще нужно?

247
00:13:44,806 --> 00:13:46,807
Ну, Цветочек,
я снова ставлю тебя во главе

248
00:13:46,842 --> 00:13:49,444
проекта Многоножки, 
чтобы завершить третью фазу.

249
00:13:49,478 --> 00:13:53,380
- Меня зовут Рэйна.
- Прости. Сила привычки.

250
00:13:53,414 --> 00:13:55,249
Я думала, третья фаза закончилась,

251
00:13:55,283 --> 00:13:58,119
когда я не смогла добиться правды
о Таити от агента Коулсона.

252
00:13:58,153 --> 00:13:59,987
Когда они заперли меня.

253
00:14:00,021 --> 00:14:02,990
Как раз наоборот...
ваши небольшие прикроватные беседы

254
00:14:03,024 --> 00:14:04,792
подтолкнули его в нужном направлении.

255
00:14:06,861 --> 00:14:09,630
Не поймите меня превратно.

256
00:14:09,664 --> 00:14:12,766
У нас было достаточно 
много неудач.

257
00:14:12,800 --> 00:14:14,434
Мы проверяли эти новые лекарства.

258
00:14:14,469 --> 00:14:15,869
Они все под различными номерами.

259
00:14:15,903 --> 00:14:18,071
Мы думали, что какое-то из них может содержать

260
00:14:18,105 --> 00:14:21,375
ту живительную субстанцию, что вернула Колсона к жизни.

261
00:14:21,409 --> 00:14:23,076
Где ты это нашел?

262
00:14:23,110 --> 00:14:25,245
В том здании,
где Фьюри оперировал его.

263
00:14:25,279 --> 00:14:27,213
<i>Коулсон провел меня туда, буквально за руку.</i>

264
00:14:27,248 --> 00:14:29,082
Я хотел бы видеть этот центр.

265
00:14:29,116 --> 00:14:31,584
К сожалению, мы столкнулись
 с парочкой охранников

266
00:14:31,618 --> 00:14:33,452
которые запустили механизм уничтожения здания.

267
00:14:33,487 --> 00:14:36,289
Я запихнул в свой жилет так много 
флаконов, сколько мог найти,

268
00:14:36,323 --> 00:14:39,358
но ни один из них, похоже, 
не сработал как надо.

269
00:14:39,393 --> 00:14:43,228
Вот он, тот взгляд.
Я прямо вижу, как шестеренки завертелись.

270
00:14:43,263 --> 00:14:47,433
У меня нет никакого дара Рэйна,
зато у тебя есть.

271
00:14:47,467 --> 00:14:49,968
Я не могу добиться успеха без вашей помощи.

272
00:14:51,471 --> 00:14:54,440
Мне понадобятся деньги. И ресурсы.

273
00:14:54,474 --> 00:14:56,642
На ваши банковские счета уже
поступает достаточно средств.

274
00:14:56,677 --> 00:15:00,212
Это жесткий диск со всем
исследованиями Симмонс,

275
00:15:00,246 --> 00:15:03,448
результаты анализов крови Колсона и Скай,
все данные на этот препарат.

276
00:15:03,482 --> 00:15:08,420
Если есть ключ к тому, как эта
штука работает, ты найдешь его здесь.

277
00:15:08,454 --> 00:15:11,857
Если понадобится что-то еще, только свистни.

278
00:15:11,891 --> 00:15:13,458
Куда ты идешь?

279
00:15:13,492 --> 00:15:16,661
Самый безопасный объект 
Щ.И.Т.а сейчас уязвим.

280
00:15:16,696 --> 00:15:19,230
- Холодильник? 
- О, вы слышали о нем.

281
00:15:19,264 --> 00:15:22,900
Да, ну...
мы собираемся напасть на него.

282
00:15:43,485 --> 00:15:45,586
Это было нелегко.

283
00:15:45,621 --> 00:15:48,056
Симмонс поперхнулась, когда
я попросила ее.

284
00:15:53,562 --> 00:15:55,763
Он много значит для меня.

285
00:15:55,797 --> 00:15:59,900
Я, наконец, почувствовала себя как часть чего-то, а теперь..

286
00:16:02,137 --> 00:16:04,472
он ничего не означает.

287
00:16:13,848 --> 00:16:15,883
Мне жаль.

288
00:16:15,917 --> 00:16:18,418
Я не могу представить,
какие чувства это вызывает у вас.

289
00:16:18,452 --> 00:16:19,853
Вы отдали свою жизнь...

290
00:16:19,888 --> 00:16:24,258
буквально отдали
 жизнь за Щ.И.Т.

291
00:16:24,292 --> 00:16:27,327
Я был моложе тебя,
когда Фьюри меня завербовал.

292
00:16:27,361 --> 00:16:30,263
Только выпустился из школы.

293
00:16:30,298 --> 00:16:33,400
Иногда, мне кажется, что это было только вчера.

294
00:16:33,434 --> 00:16:34,768
В другие дни...

295
00:16:35,803 --> 00:16:37,671
... намного дольше.

296
00:16:45,979 --> 00:16:48,141
Это ваш бэйдж?

297
00:16:53,372 --> 00:16:55,688
Выглядит как координаты.

298
00:16:55,722 --> 00:16:59,625
- Координаты куда? 
- Я еще не знаю.

299
00:16:59,659 --> 00:17:02,728
Но есть только один человек, который мог послать их.

300
00:17:02,762 --> 00:17:05,664
И это совершенно в его духе.

301
00:17:07,367 --> 00:17:09,568
Значит, директор Фьюри жив?

302
00:17:09,602 --> 00:17:11,403
Что он сказал?
У него есть план?

303
00:17:11,438 --> 00:17:14,373
- Он только отправил координаты.
- Координаты должны привести нас

304
00:17:14,407 --> 00:17:16,507
куда-то в Канадские степи.

305
00:17:16,542 --> 00:17:18,543
Что именно мы ищем, сэр?

306
00:17:18,577 --> 00:17:21,379
Непонятно.
Возможно, какая-то точка сбора.

307
00:17:21,413 --> 00:17:24,582
Сэр, вы с агентом Фьюри
использовали раньше этот способ коммуникации?

308
00:17:24,616 --> 00:17:27,052
- Никогда.
- Тогда как вы можете быть уверены в том, что...

309
00:17:27,086 --> 00:17:28,954
- Потому что именно так он работает.
- Это может быть ловушкой.

310
00:17:28,988 --> 00:17:31,289
До этих пор все было ловушкой.
Я не прав?

311
00:17:32,225 --> 00:17:34,124
Гирда могла отправить тебе
те координаты.

312
00:17:37,062 --> 00:17:40,798
Ник Фьюри...
дал мне этот значок.

313
00:17:40,833 --> 00:17:45,403
Когда он это сделал, я дал клятву.
Мы все дали.

314
00:17:45,437 --> 00:17:47,672
Служить, когда все вокруг рушится,

315
00:17:47,706 --> 00:17:50,007
быть последней защитой человечества,

316
00:17:50,041 --> 00:17:51,775
быть щитом.

317
00:17:51,809 --> 00:17:56,180
Эти координаты что-то значат.
Я уверен в этом.

318
00:17:56,214 --> 00:17:59,383
Фьюри также дал мне
и этот самолет.

319
00:17:59,417 --> 00:18:03,320
Любой, кто хочет уйти, пожалуйста,
с парашютом в залив. Вперед.

320
00:18:10,160 --> 00:18:12,028
Мы были в меньшинстве,

321
00:18:12,062 --> 00:18:13,363
и Щ.И.Т. использовал свое преимущество.

322
00:18:13,398 --> 00:18:15,665
- Вы пытались сделать это с вертолёта.
- Да, сэр.

323
00:18:15,700 --> 00:18:19,235
Не волнуйтесь.
Куб легкая добыча.

324
00:18:19,270 --> 00:18:21,688
Как только мы попадем в Холодильник
и заберем оттуда все клевые игрушки,

325
00:18:21,689 --> 00:18:24,107
мы сможем захватить все базы, какие только захотим.

326
00:18:24,141 --> 00:18:25,375
Хайль Гидра!

327
00:18:25,409 --> 00:18:27,743
Хорошо, хорошо,
опусти руки, Каминский.

328
00:18:27,778 --> 00:18:30,646
Ты похож на болельщика из Западного Техаса на ралли.

329
00:18:30,680 --> 00:18:32,916
- Дай мне посмотреть на оружие.
- Конечно.

330
00:18:32,950 --> 00:18:34,918
Заправьте тот ремень.

331
00:18:37,587 --> 00:18:42,124
Вы были разочарованы, узнав, что он не был настоящим Провидцем.

332
00:18:42,158 --> 00:18:45,494
Я хочу задать вам один вопрос.

333
00:18:45,529 --> 00:18:48,196
- Хмм.
- Вы давно его знаете?

334
00:18:48,231 --> 00:18:51,400
Мы познакомились, когда я был ещё подростком.

335
00:18:51,435 --> 00:18:55,938
Он вытащил меня из настоящего ада.
Спас от самого себя.

336
00:18:57,340 --> 00:19:00,309
Итак, теперь ты знаешь меня?

337
00:19:00,343 --> 00:19:04,712
- Ты знаешь каков я в работе?
- Мне просто интересно.

338
00:19:04,747 --> 00:19:09,117
Если бы я хотела понять, каков ты,
я бы спросила о Коулсоне и его команде

339
00:19:09,152 --> 00:19:11,219
и как вам удалось завоевать их доверие.

340
00:19:11,254 --> 00:19:12,754
Я выпрыгнул из самолета.

341
00:19:13,823 --> 00:19:15,890
Тактика глубокого прикрытия 101

342
00:19:15,925 --> 00:19:17,926
выполнял храбрые, бескорыстные поступки на ранних стадиях.

343
00:19:17,960 --> 00:19:19,861
Итак я прыгнул что бы спасти ученого.

344
00:19:19,895 --> 00:19:23,197
- У меня был парашют.
- Мэй так и не заподозрила.

345
00:19:23,231 --> 00:19:27,936
Агент Мэй была главной угрозой, 
так что я позволил всему стать более интимным.

346
00:19:27,970 --> 00:19:32,539
- Вы не смахиваете на её типаж.
- Я могу быть типажом любой женщины.

347
00:19:34,109 --> 00:19:35,943
Скай была неизвестной переменной.

348
00:19:35,978 --> 00:19:38,579
Как ее старший офицер, я прислушивался к ней,

349
00:19:38,613 --> 00:19:40,014
смог понять, как она думает.

350
00:19:40,048 --> 00:19:41,615
А Колсон?

351
00:19:41,649 --> 00:19:43,917
Он не был настроен скептически 
когда вы надавили, чтобы он присоединился?

352
00:19:43,952 --> 00:19:46,687
Он надавил на меня.

353
00:19:46,721 --> 00:19:48,722
Удивительно, как настойчиво тебя зовут на вечеринку,

354
00:19:48,756 --> 00:19:49,957
на которую ты не хочешь идти.

355
00:19:49,991 --> 00:19:54,094
Сэр, меня с первых дней тренировали как специалиста.

356
00:19:54,128 --> 00:19:56,129
Я работаю один, и всегда выполняю то, что требуется.

357
00:19:56,163 --> 00:19:59,766
Работа в команде... не моя стезя.

358
00:20:02,703 --> 00:20:05,638
Я показал Колсону человека, которому он мог помочь.

359
00:20:05,672 --> 00:20:07,040
Их было полно в самолете.

360
00:20:07,074 --> 00:20:12,045
Все так просто?
Ты ничего не чувствуешь к ним?

361
00:20:12,079 --> 00:20:16,049
Я провела с Коулсоном много времени.
Он хороший человек.

362
00:20:16,083 --> 00:20:18,484
Один из тех, кто сможет пожертвовать жизнью ради тебя.

363
00:20:18,519 --> 00:20:20,853
Разве ты не обязан чем-нибудь такому человеку?

364
00:20:20,888 --> 00:20:23,255
Конечно.

365
00:20:23,289 --> 00:20:25,257
Возможно оставлю немного волос на стене.

366
00:20:25,291 --> 00:20:28,427
Но я всем обязан Гаррету.

367
00:20:30,163 --> 00:20:32,431
Да, это будет замечательно. Хорошо.

368
00:20:36,636 --> 00:20:41,706
- Ты в порядке? 
- Знаешь что... давай пропустим часть

369
00:20:41,741 --> 00:20:43,975
в которой ты волнуешься о моем самочувствии.

370
00:20:44,010 --> 00:20:48,180
- Что тебе нужно?
- Я должна забрать твое оружие.

371
00:20:48,214 --> 00:20:50,015
Не хочешь пояснить, какая хитромудрая логика

372
00:20:50,050 --> 00:20:52,116
привела тебя к выводу, что это возможно?

373
00:20:52,151 --> 00:20:54,953
Фьюри мертв.

374
00:20:54,987 --> 00:20:58,089
Это трудно принять,
и у нас даже нет возможности оплакать его.

375
00:20:58,123 --> 00:21:01,192
Не время горевать.
Я все ещё верю, что он выжил.

376
00:21:01,226 --> 00:21:03,361
Это чувство...

377
00:21:03,395 --> 00:21:06,431
эта вера, что он отправил тебе послание, Фил,

378
00:21:06,465 --> 00:21:10,201
может это не вера.
Может это что-то другое.

379
00:21:10,235 --> 00:21:12,937
- И что же это?
- Гидра.

380
00:21:12,971 --> 00:21:18,142
- Гидра?
- Импульс имплантированный в твой мозг

381
00:21:18,177 --> 00:21:21,145
прямо рядом с воспоминаниями 
о красивом острове.

382
00:21:21,180 --> 00:21:22,547
Действительно?

383
00:21:22,581 --> 00:21:25,215
И это то, о чем ты хочешь со мной 
поговорить прямо сейчас?

384
00:21:25,249 --> 00:21:29,252
Это невозможно.
Фьюри приказал провести эту операцию.

385
00:21:29,287 --> 00:21:32,089
Да, но не он возглавлял проект Т.А.И.Т.И.,

386
00:21:32,123 --> 00:21:34,324
и человек который стоял за этой операцией может быть в...

387
00:21:34,358 --> 00:21:38,829
Стоп, стоп, стоп.
Что ты сказала?

388
00:21:38,863 --> 00:21:40,597
Кто-то еще стоял за этим?

389
00:21:40,631 --> 00:21:42,466
- Кто, чёрт побери, это был?
- Я не знаю.

390
00:21:42,500 --> 00:21:45,102
- Кто? Скажи мне!
- Фил, я не знаю.

391
00:21:45,136 --> 00:21:49,772
Ты не знаешь?
Оу. Дай я угадаю.

392
00:21:49,807 --> 00:21:51,608
Только Фьюри знал.

393
00:21:53,444 --> 00:21:54,744
Да.

394
00:21:54,778 --> 00:21:58,848
И без него мы ничего не узнаем.

395
00:21:58,882 --> 00:22:03,019
И есть опасность, что Гидра контролирует твои действия.

396
00:22:03,053 --> 00:22:06,455
Вот почему Фьюри отправил меня на этот самолёт...

397
00:22:06,490 --> 00:22:08,424
присматривать за тобой.

398
00:22:10,327 --> 00:22:14,096
Я не собираюсь сдавать тебе оружие.

399
00:22:14,131 --> 00:22:16,398
Ты хочешь попробовать забрать его у меня?

400
00:22:19,369 --> 00:22:23,272
Хорошо.
А теперь убирайся из моего кабинета.

401
00:22:28,145 --> 00:22:31,412
Мы должны верить, что Колсон знает что делает.

402
00:22:31,447 --> 00:22:34,883
- Я уважаю Колсона.
- Для вас - агент Колсон.

403
00:22:34,917 --> 00:22:36,752
Агент Колсон.

404
00:22:36,786 --> 00:22:38,586
Он спас наши задницы в Центре.

405
00:22:38,621 --> 00:22:40,956
Но я говорю вам, он в погоне за белым китом.

406
00:22:40,990 --> 00:22:43,158
Окей.
Ты когда нибудь читал "Моби Дика"?

407
00:22:43,192 --> 00:22:47,562
- Да. А ты?
- Не в этом дело.

408
00:22:47,596 --> 00:22:49,764
Суть в том, что хватит молоть чушь

409
00:22:49,798 --> 00:22:51,766
и позвольте мне продолжить инвертаризацию.

410
00:22:53,068 --> 00:22:54,669
Может быть он прав, Фитц.

411
00:22:54,703 --> 00:22:56,937
Возможно Колсон ведет нас в ловушку даже не подозревая об этом.

412
00:22:56,972 --> 00:22:58,973
Весь мир 
трещит по швам.

413
00:22:59,007 --> 00:23:00,908
Сейчас не время двигаться вслепую.

414
00:23:00,942 --> 00:23:02,810
Нет.

415
00:23:02,844 --> 00:23:05,579
В такое время ты держишься за парня, в которого веришь.

416
00:23:15,156 --> 00:23:19,793
Здесь сто этажей. Единственный путь - через крышу.

417
00:23:27,001 --> 00:23:29,268
Представьтесь и назовите цель посещения.

418
00:23:29,303 --> 00:23:32,672
Агент Грант Уорд.
Вы знаете, кто это.

419
00:23:32,707 --> 00:23:33,840
Хэнд сообщила о нем.

420
00:23:33,874 --> 00:23:35,809
Нам приказали никого не впускать

421
00:23:35,843 --> 00:23:38,277
без позволения агента Хэнд.
И где она?

422
00:23:38,312 --> 00:23:41,046
А вы как думаете?
Ей нужно встретиться с каждым

423
00:23:41,081 --> 00:23:43,216
высокопоставленным агентом Щ.И.Т. из тех, кто ещё в деле.

424
00:23:43,250 --> 00:23:46,319
Если вы не заметили, парни, идет война.

425
00:23:48,422 --> 00:23:51,357
Вы действительно хотите, чтобы я связался с ней,

426
00:23:51,391 --> 00:23:53,792
заставил ее развернуть самолет и проделать весь путь обратно?

427
00:23:53,827 --> 00:23:55,493
Именно это вы и должны сделать.

428
00:23:56,930 --> 00:23:58,197
Хорошо.

429
00:23:58,231 --> 00:24:00,966
Как я понимаю, вы не разу не видели Хэнд в гневе?

430
00:24:07,774 --> 00:24:09,274
Берегись!

431
00:24:09,308 --> 00:24:10,675
Это Гидра!

432
00:24:23,989 --> 00:24:25,557
- Откройте дверь!
- Это против правил!

433
00:24:25,591 --> 00:24:26,758
Мне плевать на ваши правила!

434
00:24:26,792 --> 00:24:28,525
Откройте дверь, пока нас не прикончили!

435
00:24:29,795 --> 00:24:31,595
Черт возьми.

436
00:24:34,233 --> 00:24:36,667
Давайте же!

437
00:24:40,105 --> 00:24:42,673
Вы, мальчики, не торопились.

438
00:24:42,707 --> 00:24:44,142
Нужна радио безопасность.

439
00:24:44,176 --> 00:24:46,477
Откуда, черт возьми, Гидра знает, что вы и Хэнд будете здесь?

440
00:24:46,511 --> 00:24:50,080
Мы сообщили им.

441
00:24:51,005 --> 00:24:53,418
В следующий раз предупреждайте.

442
00:24:53,453 --> 00:24:54,918
У них есть автоматическое оружие.

443
00:24:54,952 --> 00:24:59,590
Не смог устоять.
Уж очень хорошая реплика.

444
00:25:00,625 --> 00:25:03,726
Пошли за покупками.

445
00:25:16,420 --> 00:25:18,321
Воздух чист.

446
00:25:18,355 --> 00:25:21,224
Впервые я был здесь для того, чтобы запереть Джонни Хортона.

447
00:25:21,258 --> 00:25:22,458
Слышал о нем?

448
00:25:22,493 --> 00:25:25,828
Этот парень каким-то образом превратил руки во львиные лапы.

449
00:25:25,862 --> 00:25:29,164
- Можешь себе представить?
- На мой взгляд, это не слишком практично.

450
00:25:29,198 --> 00:25:31,199
Я думаю, у каждого свои причуды.

451
00:25:31,234 --> 00:25:32,434
А вот и мы.

452
00:25:34,303 --> 00:25:36,338
Вы знаете программу Рогатка?

453
00:25:36,372 --> 00:25:38,974
Да, так ЩИТ отслеживает опасные технологии.

454
00:25:39,009 --> 00:25:41,209
А теперь?

455
00:25:45,415 --> 00:25:48,050
Добро пожаловать в магазин игрушек.

456
00:25:48,084 --> 00:25:50,318
Хорошо, берите все что сможете ребята.

457
00:25:50,353 --> 00:25:54,289
Если это выглядит опасным, хорошо.
Чужеземным? Еще лучше.

458
00:25:54,323 --> 00:25:57,092
Это все здесь. Рогатка подделка

459
00:25:57,126 --> 00:25:59,761
Мы запустили много пустых ракет в космос.

460
00:25:59,795 --> 00:26:03,497
И, может, иногда они клали туда что-нибудь. Просто для забавы.

461
00:26:03,532 --> 00:26:06,801
Ты правда думал, Фьюри расстанется со всеми этими штучками?

462
00:26:06,835 --> 00:26:09,187
Мы сейчас говорим об одном и том же парне, который возился

463
00:26:09,188 --> 00:26:11,539
с технологиями Тессеракта и вызвал вторжение инопланетян?

464
00:26:11,574 --> 00:26:14,676
Вот вы где.

465
00:26:16,344 --> 00:26:18,012
Помните, что это?

466
00:26:18,047 --> 00:26:21,782
Да.
Я нашел его в Перу.

467
00:26:21,816 --> 00:26:23,784
Какой-то вид плазматического луча.

468
00:26:23,818 --> 00:26:28,589
Генератор незаряженных плазма лучей.
Я думаю, это как тележка с золотом.

469
00:26:40,100 --> 00:26:43,303
Координаты на расстоянии 7 миль ходьбы отсюда.

470
00:26:43,337 --> 00:26:45,672
Местность сложная, даже когда не завалена снегом.

471
00:26:45,707 --> 00:26:47,774
Агент Мэй и я можем отправится на разведку,

472
00:26:47,809 --> 00:26:49,209
чтобы убедится, что это не западня.

473
00:26:49,243 --> 00:26:51,644
Нет времени. Меньше, чем через восемь часов

474
00:26:51,678 --> 00:26:54,214
спутник НАТО пройдёт прямо над нами.

475
00:26:54,248 --> 00:26:57,183
Если транспорт будет все еще здесь, они нас засекут.

476
00:26:57,218 --> 00:27:00,520
Я слишком долго делал это, чтобы понять, что здесь что-то произошло.

477
00:27:00,554 --> 00:27:03,990
Но эта миссия - ваш выбор.

478
00:27:06,594 --> 00:27:09,028
Многое изменилось за последние несколько дней.

479
00:27:09,062 --> 00:27:11,130
Я знаю, что у вас всех есть сомнения

480
00:27:11,164 --> 00:27:14,333
насчет того, что мы делали, обо мне.

481
00:27:16,036 --> 00:27:19,071
Но не у меня, поэтому я собираюсь выяснить

482
00:27:19,106 --> 00:27:21,641
ради чего Фьюри ждёт нас...

483
00:27:21,675 --> 00:27:25,144
с вами или без вас.

484
00:27:39,724 --> 00:27:44,062
Ну, вы слышали его.
У нас мало времени.

485
00:28:05,284 --> 00:28:07,818
Не за что, господа!

486
00:28:07,852 --> 00:28:10,288
Не забывай идти за своей мечтой.

487
00:28:13,892 --> 00:28:15,793
Леди.

488
00:28:17,662 --> 00:28:20,731
Это должно занять Колсона на время.

489
00:28:23,467 --> 00:28:27,370
Грант!
Давай!

490
00:28:27,405 --> 00:28:29,472
Пора валить.
Вертолет почти заполнен.

491
00:28:29,507 --> 00:28:31,508
- Вот оно где.
- Что ты, черт возьми, делаешь?

492
00:28:31,542 --> 00:28:34,110
Не возражаешь?
Я бы отошел на шаг назад.

493
00:28:34,144 --> 00:28:35,612
Не понимаю.

494
00:28:35,646 --> 00:28:38,047
Колсон говорил, что тут есть что-то спрятанное внизу.

495
00:28:38,082 --> 00:28:40,783
Жаль тебя расстраивать,
но это нижний этаж.

496
00:28:40,818 --> 00:28:42,452
Я видел чертежи своими глазами.

497
00:28:42,486 --> 00:28:43,786
Хочешь добавить огоньку?

498
00:28:43,821 --> 00:28:47,389
- Проигравший покупает ужин. 
- Прекрасно.

499
00:28:47,424 --> 00:28:51,327
Меня тошнит от того дерьма, что мы ели в самолете.

500
00:29:00,337 --> 00:29:04,139
Ну что, привет, красавица.

501
00:29:40,275 --> 00:29:43,343
- Это не хорошо.
- Медведи? Ты нашел медведей?

502
00:29:43,378 --> 00:29:45,979
Нет. Ничего не нашел.

503
00:29:46,013 --> 00:29:49,049
Никаких следов базы Щита, или чего-то еще,

504
00:29:49,050 --> 00:29:52,085
ради чего нам стоило бы морозить наши задницы.

505
00:29:53,119 --> 00:29:56,456
Ты правда веришь в то, что сказал раньше, о Колсоне?

506
00:29:56,491 --> 00:30:00,026
Я не знаю, Джемма.

507
00:30:00,060 --> 00:30:03,763
Хочется верить, что Колсон знает, что делает, но...

508
00:30:03,067 --> 00:30:08,067
Группа ВКонтакте: vk.com/vk_shield
Наш сайт: marvelcompany.ru

509
00:30:03,798 --> 00:30:10,036
- По крайней мере, мы все ещё вместе.
- Да. Это радует.

510
00:30:10,070 --> 00:30:12,138
Потому что последнее, чего я хочу, это то, чтобы все менялось.

511
00:30:12,173 --> 00:30:17,643
Фитц... Слишком поздно.

512
00:30:30,256 --> 00:30:34,159
- Ты думаешь, с ним все порядке?
- Последние несколько дней выдались очень тяжелыми

513
00:30:34,194 --> 00:30:36,528
Это не то, что я имела в виду.

514
00:30:36,562 --> 00:30:38,831
Не прикидывайся, что ты в курсе того, о чем просил меня Фьюри.

515
00:30:38,865 --> 00:30:44,402
Он направил тебя шпионить по какой-то причине. По какой?

516
00:30:47,506 --> 00:30:50,442
Фьюри беспокоился о том, что Колсон узнает правду.

517
00:30:50,476 --> 00:30:53,712
Врачи считали, что это может плохо закончиться.

518
00:30:53,746 --> 00:30:55,447
Плохо - это как? Он сойдет с ума?

519
00:30:55,481 --> 00:30:58,650
- Самовозгорится или что-нибудь в этом духе?
- Это не ясно.

520
00:30:58,684 --> 00:31:01,986
Все, что я знаю, это то, что до сегодняшнего дня он был в норме.

521
00:31:02,020 --> 00:31:05,189
И теперь он оставил нас посредине ничего, гоняясь за призраками.

522
00:31:05,224 --> 00:31:08,326
Все потому, что его мир рухнул.

523
00:31:08,360 --> 00:31:11,362
Не только его.

524
00:31:28,880 --> 00:31:30,481
Мы пришли!

525
00:31:31,850 --> 00:31:34,685
Здесь должно быть  что-то.

526
00:31:34,719 --> 00:31:36,987
Будьте бдительны. Глаза открыты.

527
00:31:37,021 --> 00:31:38,989
Это должно быть где-то здесь.

528
00:31:39,023 --> 00:31:43,159
Как долго мы должны искать, перед тем, как подумаем о возвращении?

529
00:31:43,194 --> 00:31:44,427
Мы не вернемся,

530
00:31:44,461 --> 00:31:47,563
по крайней мере, до того момента, пока не найдем то, что Фьюри от нас ждет.

531
00:31:47,598 --> 00:31:50,233
- Что насчет спутника?
- Это не имеет значения.

532
00:31:50,268 --> 00:31:53,403
Все топливо ушло на то, чтобы доставить нас сюда.

533
00:31:54,405 --> 00:31:57,707
Ты знал об этом перед тем, как мы оказались на краю света?

534
00:31:57,741 --> 00:31:59,108
Это был правильный ход.

535
00:31:59,142 --> 00:32:02,077
Фьюри дал нам эти по координаты по какой-то причине.

536
00:32:02,112 --> 00:32:03,979
Но что это за причина?

537
00:32:04,014 --> 00:32:06,181
Я не знаю, Мэй!
Я не знаю!

538
00:32:07,718 --> 00:32:09,985
Оно должно быть где-то здесь!

539
00:32:10,020 --> 00:32:13,956
Это что-то означает!
Это должно что-то означать !

540
00:32:15,992 --> 00:32:19,528
Мы нужны миру!
Гидра все ещё действует!

541
00:32:19,562 --> 00:32:20,963
Мы не можем позволить им победить.

542
00:32:20,997 --> 00:32:25,634
Мы.. мы не можем позволить им опознать нас.
Ты это понимаешь?

543
00:32:25,668 --> 00:32:28,437
Мы не агенты пустоты!

544
00:32:28,471 --> 00:32:31,506
Мы - агенты Щ.И.Т, 
и это все, что имеет значение!

545
00:32:31,541 --> 00:32:33,274
Это... это должно иметь значение!

546
00:32:33,309 --> 00:32:36,478
Все, через что мы прошли, должно что-то значить!

547
00:32:56,898 --> 00:32:58,699
Мне жаль.

548
00:33:07,909 --> 00:33:10,410
- Ложись! Ложись! 
- Вперед, вперед, вперед, вперед, вперед!

549
00:33:15,717 --> 00:33:17,717
Ну, кажется, мы нашли что-то.

550
00:33:22,560 --> 00:33:23,727
- Никому не двигаться!

551
00:33:23,761 --> 00:33:26,329
Яне думаю, что это будет сложно.

552
00:33:27,632 --> 00:33:29,500
Это - сооружение Щ.И.Т.а.

553
00:33:29,534 --> 00:33:33,069
Сначала стреляй, потом спрашивай?
Не похоже на Щ.И.Т.

554
00:33:33,104 --> 00:33:36,106
Это не Гидра.
Это Фьюри пытается связаться с нами.

555
00:33:36,140 --> 00:33:38,508
Нельзя быть полностью уверенными в этом.

556
00:33:38,542 --> 00:33:40,176
Есть один путь.

557
00:33:41,612 --> 00:33:42,945
Фил, не надо!

558
00:33:42,980 --> 00:33:45,281
- Эй! Нет...
- Фил!

559
00:33:49,686 --> 00:33:51,321
Назовите себя.

560
00:33:51,355 --> 00:33:54,424
Я Фил Колсон, агент Щ.И.Т.а.

561
00:33:56,559 --> 00:33:59,862
Добро пожаловать, агент Колсон.
Мы ждали Вас.

562
00:34:09,873 --> 00:34:11,273
Никогда раньше я не был так рад

563
00:34:11,307 --> 00:34:15,044
проиграть кому-то ужин.
- Подожди, пока не увидишь счет.

564
00:34:15,078 --> 00:34:17,446
Отчего такое грустное лицо?

565
00:34:17,480 --> 00:34:19,648
Есть осложнение с жестким диском.

566
00:34:19,682 --> 00:34:23,018
Я не люблю осложнений.

567
00:34:23,053 --> 00:34:24,920
Это касается Скай.

568
00:34:25,654 --> 00:34:29,107
Мы три раза пытались взломать диск, но 
она так запрограммировала его,

569
00:34:29,108 --> 00:34:32,661
что все данные будут стерты, если кто-то
другой попытается получить к ним доступ.

570
00:34:32,695 --> 00:34:35,296
Конечно, она это сделала.

571
00:34:35,330 --> 00:34:39,100
На случай, если это попадёт не в те руки.

572
00:34:39,534 --> 00:34:42,637
Ты знаешь, что это значит, Ромео.

573
00:34:51,746 --> 00:34:53,281
Что это за место?

574
00:34:53,315 --> 00:34:56,551
Одна из засекреченных баз Фьюри.

575
00:34:56,585 --> 00:34:59,987
Хм, я называю её Провидение,

576
00:35:00,021 --> 00:35:01,889
хотя фактически она не имеет названия,

577
00:35:01,923 --> 00:35:03,624
так как теоретически она не существует.

578
00:35:03,658 --> 00:35:06,326
Это абсолютно секретная база.

579
00:35:07,929 --> 00:35:10,430
Предлагаю всем пойти со мной.

580
00:35:25,580 --> 00:35:30,984
- Неплохо, да?
- Простите, вы, собственно, кто?

581
00:35:31,018 --> 00:35:34,320
Эрик Кэниг,
агент Щ.И.Т.а, уровень 6.

582
00:35:34,354 --> 00:35:37,223
- Фил Колсон.
- Я знаю. Я знаю.

583
00:35:37,257 --> 00:35:40,058
Большая честь познакомиться с вами, агент Колсон.

584
00:35:40,093 --> 00:35:42,428
И я извиняюсь за эту суету снаружи.

585
00:35:42,462 --> 00:35:44,296
Система удаленного контроля была разработана так, что

586
00:35:44,331 --> 00:35:47,399
уничтожает любой быстро движущийся металлический объект.

587
00:35:47,434 --> 00:35:51,203
- Это был мой значок.
- Это было... хорошо.

588
00:35:51,238 --> 00:35:54,072
Это все будет ...
тяжело заменить,

589
00:35:54,107 --> 00:35:58,110
но очень скоро вы получите новый 
специально сделанный бейдж.

590
00:35:58,144 --> 00:36:04,516
Бейджи для остальных будут 
выдаваться от случая к случаю.

591
00:36:05,785 --> 00:36:09,154
Что случилось с директором Фьюри? Он жив?

592
00:36:09,188 --> 00:36:14,492
Фьюри... не смог выбраться из Вашингтона.

593
00:36:14,527 --> 00:36:16,561
Знаю, это грубо.

594
00:36:16,595 --> 00:36:18,229
Мы все несколько ошарашены,

595
00:36:18,264 --> 00:36:21,098
особенно сейчас, когда Холодильник пал.

596
00:36:25,304 --> 00:36:26,638
Куда она звонит?

597
00:36:26,672 --> 00:36:28,839
У нас был человек в холодильнике.

598
00:36:30,008 --> 00:36:34,078
Уорд?
Ох, слава богу.

599
00:36:34,112 --> 00:36:35,680
Могу я поговорить с тобой наедине?

600
00:36:41,086 --> 00:36:42,953
Это хорошая компания.

601
00:36:42,988 --> 00:36:46,056
Но не поймите меня неправильно. 
Я имею в виду, это место отличное.

602
00:36:46,090 --> 00:36:47,457
Что с окнами?

603
00:36:47,492 --> 00:36:51,562
О, это должно помочь легче переносить изоляцию.

604
00:36:51,596 --> 00:36:54,631
На каждый день недели свой вид.

605
00:36:54,666 --> 00:36:57,901
Довольно потрясающая среда
если тебе нравятся обнаженные до пояса пляжи.

606
00:36:57,935 --> 00:37:00,637
Итак, как давно вы здесь?

607
00:37:00,672 --> 00:37:03,372
С тех пор, как Читаури вторглись в Нью-Йорк.

608
00:37:03,407 --> 00:37:06,676
- Ох. 
- О, это не так уж плохо.

609
00:37:06,711 --> 00:37:10,379
Чтение тонны исторической беллетристики,
игры онлайн с моим братом.

610
00:37:10,414 --> 00:37:13,116
Мы часами зависали в Call of duty.

611
00:37:13,150 --> 00:37:17,486
- Вы играете? 
- Конечно. В последнее время не так много.

612
00:37:17,521 --> 00:37:18,621
Ох.

613
00:37:18,655 --> 00:37:20,823
Так, было ли что-то, что ты хотел мне сказать?

614
00:37:20,857 --> 00:37:24,227
Да! Моя ошибка.
Фьюри жив.

615
00:37:24,261 --> 00:37:25,628
Что?

616
00:37:25,662 --> 00:37:27,630
Да... В Гидре убеждены, что он убит,

617
00:37:27,664 --> 00:37:29,465
но на самом деле ему удалось бежать из Вашингтона.

618
00:37:29,499 --> 00:37:32,101
- То есть вы лгали моим людям?
- Ну, я же их не знаю.

619
00:37:32,135 --> 00:37:33,469
И Фьюри дал недвусмысленные указания на этот счет.

620
00:37:33,503 --> 00:37:35,804
Только несколько избранных знают, что он жив.

621
00:37:35,839 --> 00:37:39,374
Мария Хилл, Капитан Америка, ещё пара человек, а теперь и мы с вами.

622
00:37:39,408 --> 00:37:41,576
- Где он теперь?
- Никто не знает.

623
00:37:41,611 --> 00:37:42,945
С тех пор как он ушел в подполье,
про него никто не слышал.

624
00:37:42,979 --> 00:37:45,914
Это - высочайший приоритет,
протокол Полное Затмение.

625
00:37:45,949 --> 00:37:47,716
Никто больше не может знать.

626
00:37:47,751 --> 00:37:50,452
Я не умею
хранить секреты от моей команды.

627
00:37:50,486 --> 00:37:51,786
Ну, они не были проверены.

628
00:37:51,820 --> 00:37:54,422
И если вы проболтаетесь,
у нас будут большие проблемы.

629
00:37:54,457 --> 00:37:58,593
- Вы угрожаете мне?
- Стопроцентно. Приказ Фьюри.

630
00:37:58,628 --> 00:38:01,162
Его не назовешь доверчивым, да?

631
00:38:02,339 --> 00:38:05,933
- Мы поняли друг друга?
- Да.

632
00:38:05,968 --> 00:38:08,702
Прекрасно!
Я собираюсь настроить для вас бейдж.

633
00:38:08,737 --> 00:38:11,205
Эм, может, попросите агента Мэй
загнать сюда самолет?

634
00:38:11,240 --> 00:38:14,008
У меня есть парковочное место.

635
00:38:16,044 --> 00:38:19,046
Хорошо. До скорой встречи.

636
00:38:19,081 --> 00:38:21,582
Секретная база, да?

637
00:38:21,616 --> 00:38:23,818
Звучит прямо как Фьюри.

638
00:38:23,852 --> 00:38:26,754
Скай подтвердила.
Фьюри не в игре.

639
00:38:26,788 --> 00:38:30,991
Ну, это хорошие новости.
Одной проблемой меньше.

640
00:38:31,025 --> 00:38:33,327
Слушай, о девушке...

641
00:38:33,361 --> 00:38:37,097
Слушай, я знаю, как много это значит для тебя.
Я сделаю это.

642
00:38:37,131 --> 00:38:41,334
Эй, у всех нас есть слабые места.

643
00:38:41,368 --> 00:38:46,973
С сердцем не поспоришь.
Нельзя контролировать все.

644
00:38:47,008 --> 00:38:49,876
Так что если ты можешь сделать это,
не раскрывая своего прикрытия,

645
00:38:49,911 --> 00:38:51,211
тогда делай.

646
00:38:51,245 --> 00:38:53,280
Мне только нужно немного времени
наедине с ней, чтобы получить информацию.

647
00:38:53,314 --> 00:38:56,649
Ты получишь ее.
Колсон будет занят.

648
00:38:56,684 --> 00:38:59,151
Я дам тебе 24 часа,
получишь пароль и выбирайся.

649
00:38:59,186 --> 00:39:01,454
После этого, что ж...

650
00:39:01,488 --> 00:39:04,324
покончи со всей командой,
и приведи мне девчонку.

651
00:39:08,647 --> 00:39:12,097
- Помнишь легенду?
- Да.

652
00:39:14,100 --> 00:39:18,403
Мы должны сделать все правдоподобно.

653
00:39:21,975 --> 00:39:24,676
Кто ты?

654
00:39:26,412 --> 00:39:29,448
Грант Уорд, агент Щ.И.Т.а.

655
00:39:33,720 --> 00:39:37,456
Кто?
Убеди меня.

656
00:39:37,490 --> 00:39:41,660
Грант Уорд, агент Щ.И.Т.а.

657
00:39:47,099 --> 00:39:49,067
Идентифицируйте себя.

658
00:39:49,101 --> 00:39:52,803
Грант Уорд, агент Щ.И.Т.а.

659
00:39:52,838 --> 00:39:56,440
Добро пожаловать, агент Уорд.
Мы ждали Вас.

660
00:40:02,681 --> 00:40:05,315
Подумал, что ты могла дать 
мне неправильные указания.

661
00:40:05,350 --> 00:40:08,652
По крайней мере, пушки не стали
стрелять по тебе.

662
00:40:08,687 --> 00:40:12,723
- Ты в порядке?
- Да, просто царапина.

663
00:40:14,192 --> 00:40:16,026
Может быть, сломана пара ребер.

664
00:40:16,060 --> 00:40:20,030
Пойдем.
Симмонс должна осмотреть тебя.

665
00:40:20,064 --> 00:40:24,268
Тогда, возможно, мы все-таки сможем с тобой выпить.

666
00:40:24,302 --> 00:40:26,069
По рукам.

667
00:40:34,979 --> 00:40:37,881
<i> "Агенты Щ.И.Т.а".
вернуться через мгновение. </i>

668
00:40:40,443 --> 00:40:44,146
Ты.
Ты должно быть шутишь.

669
00:40:44,181 --> 00:40:47,616
Я был в клетке,
которая меньше моего ботинка.

670
00:40:47,650 --> 00:40:50,519
Мне не позволяли есть с помощью вилки,
что было бы еще хуже,

671
00:40:50,553 --> 00:40:53,088
если бы мне позволяли есть
что-нибудь, кроме мясного рулета!

672
00:40:53,122 --> 00:40:58,159
- Я только что вытащил тебя.
- Да, из тюрьмы, в которую посадил!

673
00:40:59,562 --> 00:41:02,097
Ты знаешь, какой была моя жизнь, 
до того как я встретил тебя?

674
00:41:02,131 --> 00:41:04,566
Она была отличной.

675
00:41:04,601 --> 00:41:07,102
Но из-за тебя все мои активы заморожены,

676
00:41:07,136 --> 00:41:08,370
Меня избивали.

677
00:41:08,404 --> 00:41:10,939
Ты почти вырвал мне язык!

678
00:41:10,973 --> 00:41:14,209
Но я не сделал этого.
И теперь сожалею.

679
00:41:14,243 --> 00:41:15,543
Да. И все ради "спектакля".

680
00:41:15,577 --> 00:41:19,713
Рейна  рассказала мне
всю правду о "Провидце".

681
00:41:20,649 --> 00:41:24,052
- Он не очень доволен.
- Эй, я сам на это купился. Сам виноват.

682
00:41:24,086 --> 00:41:25,319
Но ты сумасшедший.

683
00:41:25,354 --> 00:41:27,187
если думаешь, что я сделаю еще
какую-нибудь глупость для тебя.

684
00:41:27,422 --> 00:41:32,380
- Ты не рассказала ему?
- Не хотела испортить сюрприз.

685
00:41:32,927 --> 00:41:36,297
Это правда, я не одаренный, Куинн.

686
00:41:36,331 --> 00:41:40,468
Но это не значит, что у меня нет
специального дара для тебя.

687
00:41:59,119 --> 00:42:01,454
Мой гравитониум.

688
00:42:02,757 --> 00:42:06,993
- Это все, что ты хочешь сказать?
- Спасибо.

689
00:42:07,027 --> 00:42:08,561
Вот это уже лучше.

690
00:42:08,571 --> 00:42:11,061
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/44228/212386

691
00:42:11,071 --> 00:42:12,061
Переводчики: HelleLit, Sirena_de_mar, Elinore, irenadler

692
00:42:12,071 --> 00:42:13,061
Fishss2, alesik86, geronimoriver_24, makeevgk21

693
00:42:13,071 --> 00:42:14,061
a1595526, xpacmanx, Chereppp, deadheart

694
00:42:14,071 --> 00:42:15,061
TwizteD

