﻿1
00:00:00,655 --> 00:00:02,606
Меня зовут Оливер Квин.

2
00:00:03,364 --> 00:00:05,731
После пяти лет
на адском острове

3
00:00:06,376 --> 00:00:08,876
я вернулся домой
с единственной целью:

4
00:00:08,878 --> 00:00:11,212
спасти свой город.

5
00:00:11,214 --> 00:00:15,183
Но для этого я не могу быть убийцей,
которым когда-то был.

6
00:00:15,185 --> 00:00:19,971
Чтобы почтить память моего друга,
я должен стать кем-то другим.

7
00:00:19,973 --> 00:00:22,940
Я должен стать чем-то другим.

8
00:00:22,942 --> 00:00:25,643
Ранее в сериале...

9
00:00:25,645 --> 00:00:27,779
Мы отслеживаем
нового  игрока.

10
00:00:27,781 --> 00:00:31,065
Мы называем его... Дефстроук.

11
00:00:31,067 --> 00:00:33,735
У меня есть предложение
для вас, парни.

12
00:00:33,737 --> 00:00:35,820
Рою сделали инъекцию сыворотки.

13
00:00:35,822 --> 00:00:38,456
Он жив. Но мы должны
будем приглядывать за ним.

14
00:00:38,458 --> 00:00:39,355
Держись подальше от Теи.

15
00:00:39,380 --> 00:00:40,793
Нет.

16
00:00:40,794 --> 00:00:42,443
С тобой она не в безопасности.

17
00:00:42,445 --> 00:00:44,212
Ты любишь её, поэтому

18
00:00:44,214 --> 00:00:45,963
сделаешь то, о чём я прошу.

19
00:00:45,965 --> 00:00:48,750
Как ты мог не сказать мне, что
Малкольм Мерлин - мой отец.

20
00:00:48,752 --> 00:00:50,468
Я доверяла тебе.

21
00:00:50,470 --> 00:00:52,453
Уже как 30 минут

22
00:00:52,455 --> 00:00:54,055
твоя компания
принадлежит мне.

23
00:00:54,057 --> 00:00:56,391
Слэйд. Ты работаешь на него.

24
00:00:56,393 --> 00:01:00,094
Я знаю, что Оливер
Квин - Стрела.

25
00:01:07,686 --> 00:01:11,572
Не думаю, что мои прорези
для глаз симметричны.

26
00:01:11,574 --> 00:01:13,357
У кого-нибудь есть
та же проблема?

27
00:01:13,358 --> 00:01:15,858
- Не нервничай.
- Я очень нервничаю.

28
00:01:15,860 --> 00:01:17,443
Это крутой шаг,
даже для нас.

29
00:01:17,445 --> 00:01:19,278
А ведь мы самые
крутые по большим шагам.

30
00:01:19,280 --> 00:01:20,930
Слэйд не оставил
нам другого выбора.

31
00:01:20,932 --> 00:01:23,032
Учитывая то, как развивается план,
это не лучший вариант.

32
00:01:23,034 --> 00:01:24,951
Фелисити.
Это был твой план.

33
00:01:24,953 --> 00:01:26,619
Вообще-то я не думала,
что вы согласитесь.

34
00:01:26,621 --> 00:01:28,621
Мы на месте.

35
00:01:48,626 --> 00:01:51,427
Эй! Тот парень работал на меня.

36
00:01:51,429 --> 00:01:53,596
А теперь работает на нашего врага.

37
00:01:53,598 --> 00:01:55,798
Камеры наблюдения отключены.

38
00:01:55,800 --> 00:01:57,466
Вы все помните мастер-ключ?

39
00:01:57,468 --> 00:01:59,802
Сувенир от Уильяма Токмана,
также известного как Король Часов.

40
00:01:59,804 --> 00:02:03,155
Может открыть любой замок.
Включая этот.

41
00:02:08,362 --> 00:02:10,980
Здесь мы познакомились с Барри.

42
00:02:17,504 --> 00:02:20,656
Это устройства быстрого подключения.

43
00:02:20,658 --> 00:02:22,324
Прикрепите их туда,
куда договаривались.

44
00:02:22,326 --> 00:02:23,960
С4 справится с остальным.

45
00:02:23,962 --> 00:02:26,495
Давненько я ничего
не взрывала.

46
00:02:26,497 --> 00:02:27,880
Быстро и чисто.

47
00:02:35,472 --> 00:02:38,608
Я - подрывник.
Поверить не могу, я - подрывник.

48
00:02:38,610 --> 00:02:40,977
Интересно, могу ли я включить это
 в своё резюме в графу "особые навыки".

49
00:02:40,979 --> 00:02:43,145
Не двигаться!

50
00:02:47,651 --> 00:02:50,519
Нам пора.

51
00:02:57,744 --> 00:02:59,695
Тепловизор показывает,
что внутри никого нет.

52
00:03:06,804 --> 00:03:10,205
Это всего лишь
здание, Оливер.

53
00:03:14,122 --> 00:03:18,122
Стрела
Сезон 2 серия 19
Человек под капюшоном

54
00:03:18,147 --> 00:03:23,147
Оригинал @elder_man

55
00:03:23,553 --> 00:03:24,987
Трусы.

56
00:03:24,989 --> 00:03:26,906
Кто ещё без
нужды уничтожил бы

57
00:03:26,908 --> 00:03:29,525
новейшую научную
и медицинскую технику,

58
00:03:29,527 --> 00:03:31,027
единственная цель которой -

59
00:03:31,029 --> 00:03:32,728
сделать Старлинг

60
00:03:32,730 --> 00:03:34,864
более здоровым
и безопасным местом?

61
00:03:34,866 --> 00:03:37,199
Как исполнительный директор
Корпорации Квин,

62
00:03:37,201 --> 00:03:39,234
я обращаюсь к террористам,

63
00:03:39,236 --> 00:03:41,704
совершившим этот
отвратительный поступок.

64
00:03:41,706 --> 00:03:45,508
Вас поймают и накажут.

65
00:03:45,510 --> 00:03:47,126
К вашему сведению
я терпеть её не могла

66
00:03:47,128 --> 00:03:49,211
ещё до того, как мы узнали,
что она - суперзлодейка.

67
00:03:49,213 --> 00:03:51,263
Итак. Цель Слэйда - 
создать армию

68
00:03:51,265 --> 00:03:53,549
человеческого оружия
с помощью Миракуру.

69
00:03:53,551 --> 00:03:56,135
Для этого ему нужна
промышленная центрифуга.

70
00:03:56,137 --> 00:03:58,604
И тот факт, что Изабель Рошев
украла Корпорацию Квин

71
00:03:58,606 --> 00:04:00,923
у твоей семьи, даёт
ему полный доступ к ним.

72
00:04:00,925 --> 00:04:02,447
Но с тех пор, как Прикладные Науки
взлетели на воздух,

73
00:04:02,472 --> 00:04:03,977
он не может воспользоваться
нашей техникой...

74
00:04:03,978 --> 00:04:07,096
точнее, бывшей нашей, для своих
извращённых научных экспериментов.

75
00:04:07,098 --> 00:04:08,948
Слэйд неделями
наступал нам на пятки.

76
00:04:08,950 --> 00:04:10,783
Давно пора было
дать ему отпор.

77
00:04:10,785 --> 00:04:13,369
Всё это лишь задержит его.

78
00:04:13,371 --> 00:04:17,289
Мы понятия не имеем, где он
нанесёт свой следующий удар.

79
00:04:40,981 --> 00:04:42,392
Слушай, брось это дело, ладно?

80
00:04:42,417 --> 00:04:43,984
Я в порядке. Правда.

81
00:04:43,985 --> 00:04:45,634
Как здесь ты можешь
быть в порядке?

82
00:04:45,636 --> 00:04:48,487
Лучше беспокойся о себе.

83
00:04:48,489 --> 00:04:50,089
Ты ходишь на встречи?

84
00:04:50,091 --> 00:04:52,191
Да. Там-то я и рассказываю о том,

85
00:04:52,193 --> 00:04:53,993
как мой отец переносит тюрьму.

86
00:04:53,995 --> 00:04:55,945
Лорел...

87
00:04:55,947 --> 00:04:58,531
Всё уляжется, ладно?

88
00:04:58,533 --> 00:05:00,916
Нет, папа, не уляжется.

89
00:05:00,918 --> 00:05:03,586
Тебя посадили за
пособничество Линчевателю.

90
00:05:03,588 --> 00:05:06,122
В прошлом году твоя помощь
ему стоила тебе значка детектива.

91
00:05:06,124 --> 00:05:08,340
Теперь это может
стоить тебе 1,5 года тюрьмы.

92
00:05:08,342 --> 00:05:11,427
Они хотя знать его имя.

93
00:05:11,429 --> 00:05:14,930
Ты знаешь, кто Стрела?

94
00:05:14,932 --> 00:05:17,717
Не знаю.

95
00:05:18,852 --> 00:05:20,803
Клянусь.

96
00:05:20,805 --> 00:05:22,438
А как насчет женщины в черном?

97
00:05:22,440 --> 00:05:23,973
Той, которая работает с  ним?

98
00:05:23,975 --> 00:05:27,143
Ты знаешь, кто она?

99
00:05:27,145 --> 00:05:29,111
Нет.

100
00:05:29,113 --> 00:05:30,813
Должны же быть у тебя
хоть какие-то соображения.

101
00:05:30,815 --> 00:05:32,514
Милая, я не могу сказать тебе того,
чего сам не знаю.

102
00:05:32,516 --> 00:05:34,984
Время вышло.

103
00:05:34,986 --> 00:05:38,804
Девочки, позаботьтесь
друг о друге.

104
00:05:42,459 --> 00:05:45,711
Ты правда думаешь, что
он не знает, кто Стрела?

105
00:05:45,713 --> 00:05:48,530
Папа не из лжецов.

106
00:05:51,501 --> 00:05:54,754
Иногда самые близкие люди
врут нам лучше всего.

107
00:06:03,597 --> 00:06:05,214
Где Теа?

108
00:06:05,216 --> 00:06:07,299
Ей тоже надо быть здесь.

109
00:06:07,301 --> 00:06:08,734
Сомневаюсь, что она придёт.

110
00:06:08,736 --> 00:06:10,319
Я не могу врать вам обоим...

111
00:06:10,321 --> 00:06:11,281
дела плохи.

112
00:06:11,306 --> 00:06:13,844
Изабель Рошев аккуратна.

113
00:06:13,845 --> 00:06:16,285
Она месяцами закладывала
основу для этого поглощения.

114
00:06:16,661 --> 00:06:18,828
Но мы всё ещё владеем пакетом
 более половины акций компании, так ведь?

115
00:06:18,830 --> 00:06:20,384
Да, но она может
увеличить число акций,

116
00:06:20,409 --> 00:06:22,734
тем самым
понизить их стоимость.

117
00:06:23,117 --> 00:06:25,417
На бумаге вы разорены.

118
00:06:25,419 --> 00:06:28,420
И какие же хорошие новости?

119
00:06:28,422 --> 00:06:29,855
Мы можем
защитить ваши активы.

120
00:06:29,857 --> 00:06:31,273
Нужно перевести все активы

121
00:06:31,275 --> 00:06:32,842
в новый траст, который
Изабель не сможет тронуть.

122
00:06:32,844 --> 00:06:34,960
Мне лишь нужны
учредители текущего траста,

123
00:06:34,962 --> 00:06:37,213
чтобы одобрить перевод.

124
00:06:37,215 --> 00:06:39,715
Вы двое и Теа.

125
00:06:39,717 --> 00:06:42,268
Нужна подпись Теи.

126
00:06:42,270 --> 00:06:44,103
Да. И быстро.

127
00:06:46,089 --> 00:06:48,224
Спасибо, Нэд.

128
00:06:51,528 --> 00:06:54,113
Теперь я обязана стать мэром.

129
00:06:54,115 --> 00:06:55,815
Кажется,  мне нужен заработок.

130
00:06:55,817 --> 00:06:57,483
Потеря компании не твоя вина.

131
00:06:57,485 --> 00:06:58,868
А моя.

132
00:06:58,870 --> 00:07:00,703
Я позволил Изабель
Рошев перехитрить меня.

133
00:07:00,705 --> 00:07:03,439
Нет. Ты всегда видишь
хорошее в людях,

134
00:07:03,441 --> 00:07:04,406
даже если они
этого не заслуживают.

135
00:07:04,408 --> 00:07:06,108
Я знаю это лучше всех.

136
00:07:06,110 --> 00:07:08,410
Изабель Рошев -
злопамятная женщина.

137
00:07:08,412 --> 00:07:09,945
Она бы отняла у тебя компанию
и без твоего доверия.

138
00:07:09,947 --> 00:07:11,580
Откуда ты знаешь?

139
00:07:11,582 --> 00:07:15,084
Месяц назад ты сказала мне, 
что я не могу доверять ей.

140
00:07:17,420 --> 00:07:20,072
Твой отец имел слабость

141
00:07:20,074 --> 00:07:23,092
к красивым сильным женщинам.

142
00:07:25,929 --> 00:07:29,298
Они были вместе?

143
00:07:29,300 --> 00:07:31,483
Да.

144
00:07:33,270 --> 00:07:36,305
Тогда она училась
в бизнес-школе.

145
00:07:36,307 --> 00:07:40,743
Хорошенький интерн привлёк
внимание исполнительного директора компании.

146
00:07:43,980 --> 00:07:46,148
Значит, так.

147
00:07:46,150 --> 00:07:50,002
Ты отнесёшь это Тее
и убедишь её

148
00:07:50,004 --> 00:07:54,006
помочь нам дать отпор.

149
00:08:06,519 --> 00:08:09,338
Поможешь мне подняться?

150
00:08:09,340 --> 00:08:11,006
Конечно.

151
00:08:13,227 --> 00:08:14,810
Только за корпус.

152
00:08:14,812 --> 00:08:17,313
Ладно.

153
00:08:32,079 --> 00:08:35,047
Смотрите-ка, кто очухался.

154
00:08:35,049 --> 00:08:36,882
Как раз к самому веселью.

155
00:08:36,884 --> 00:08:40,219
Что ты собираешься сделать с ним?

156
00:08:40,221 --> 00:08:42,671
Заставлю его кричать.

157
00:08:42,673 --> 00:08:44,990
Так же, как он поступал с нами.

158
00:08:46,310 --> 00:08:49,261
Говорят, достойная жизнь -
лучшая месть?

159
00:08:49,263 --> 00:08:51,764
Я предпочитаю пытки.

160
00:08:51,766 --> 00:08:53,215
Хочешь быть первым?

161
00:08:53,217 --> 00:08:55,017
- Нет.
- Не надо.

162
00:08:55,019 --> 00:08:56,902
Я могу помочь вам.

163
00:08:56,904 --> 00:09:00,022
Нет, доктор.
Это я могу помочь вам.

164
00:09:00,024 --> 00:09:02,374
Что вы говорили вам нужно
для исследования?

165
00:09:02,376 --> 00:09:04,226
Глаз?

166
00:09:04,228 --> 00:09:05,577
Нет!

167
00:09:05,579 --> 00:09:07,663
Давайте-ка я достану
вам свеженький.

168
00:09:07,665 --> 00:09:09,415
Вы ещё можете
остановить Слэйда Уилсона!

169
00:09:09,417 --> 00:09:12,117
Анатолий. Подожди.

170
00:09:12,119 --> 00:09:14,403
Что ты сказал?

171
00:09:14,405 --> 00:09:15,904
Я могу помочь вам
остановить его.

172
00:09:15,906 --> 00:09:18,824
Как? Твоё миракуру

173
00:09:18,826 --> 00:09:21,427
превратило его в монстра.

174
00:09:21,429 --> 00:09:24,413
Знаю. Я могу всё обратить.

175
00:09:24,415 --> 00:09:25,714
Иво, о чём ты?!

176
00:09:25,716 --> 00:09:27,916
О миракуру.

177
00:09:27,918 --> 00:09:29,969
Есть лекарство.

178
00:09:37,310 --> 00:09:39,594
Привет.

179
00:09:39,596 --> 00:09:40,980
Привет,

180
00:09:40,982 --> 00:09:42,264
Теа здесь?

181
00:09:42,266 --> 00:09:43,816
Нет, я её не видела.

182
00:09:43,818 --> 00:09:45,567
Как твой отец?

183
00:09:45,569 --> 00:09:47,619
Он готов отправиться
в тюрьму ради Стрелы.

184
00:09:47,621 --> 00:09:49,455
Знаю, вы сказали,
что не надо паниковать,

185
00:09:49,457 --> 00:09:50,809
но мы с Дигом ездили
в квартиру к Рою.

186
00:09:50,834 --> 00:09:51,441
Там никого.

187
00:09:51,442 --> 00:09:53,409
Похоже, что он смылся
несколько дней назад.

188
00:09:53,411 --> 00:09:54,960
Куда, черт возьми, его понесло?

189
00:09:54,962 --> 00:09:58,280
Рою придётся подождать.

190
00:09:58,282 --> 00:09:59,488
Сначала нужно
разобраться со Слэйдом,

191
00:09:59,513 --> 00:10:01,513
выяснить, какой
его следующий шаг.

192
00:10:05,422 --> 00:10:07,423
Я знаю Слэйда.

193
00:10:07,425 --> 00:10:10,259
Он не остановится, пока...

194
00:10:10,260 --> 00:10:20,469
Добро пожаловать домой!

195
00:10:36,287 --> 00:10:38,704
Приветик, Сара.

196
00:10:41,508 --> 00:10:43,825
Диггл, назад!

197
00:10:43,826 --> 00:11:08,318
Только зря тратишь пули.

198
00:11:08,319 --> 00:11:11,820
Не забывай, кто учил
тебя драться, малец.

199
00:11:34,898 --> 00:11:38,117
Извините, я ищу
свою сестру, Сару Лэнс.

200
00:11:39,586 --> 00:11:41,454
Извините.

201
00:11:41,456 --> 00:11:43,146
Я Лорел Лэнс.
Моя сестра в порядке?

202
00:11:43,147 --> 00:11:45,445
С ней всё будет хорошо.
Всего лишь трещина запястья.

203
00:11:45,491 --> 00:11:46,787
Мы зафиксировали его.

204
00:11:46,788 --> 00:11:49,548
У неё также несколько скверных синяков;
Выглядят хуже, чем есть.

205
00:11:49,645 --> 00:11:51,344
- Спасибо.
- Не то, что

206
00:11:51,346 --> 00:11:53,546
её прежние травмы.

207
00:11:53,548 --> 00:11:56,049
Прежние травмы?

208
00:11:56,051 --> 00:11:58,618
Да, у вашей сестры
глубокие шрамы

209
00:11:58,620 --> 00:12:00,153
по всему телу.

210
00:12:00,155 --> 00:12:01,855
Последним, кого я видел
с такой травмой,

211
00:12:01,857 --> 00:12:03,924
был ветеран из Ирака.

212
00:12:03,926 --> 00:12:06,193
Ваша сестра служила в армии?

213
00:12:06,195 --> 00:12:08,428
Нет.

214
00:12:08,430 --> 00:12:12,082
Не служила.

215
00:12:18,623 --> 00:12:21,407
Сара.

216
00:12:21,409 --> 00:12:23,426
- Привет.
- Что с тобой случилось?

217
00:12:23,428 --> 00:12:25,545
Я в порядке.

218
00:12:25,547 --> 00:12:27,264
Мы с Олли неудачно
покатались на мотоцикле.

219
00:12:27,266 --> 00:12:28,598
Ничего страшного.

220
00:12:28,600 --> 00:12:30,217
Я уже подписала
документы на выписку.

221
00:12:30,219 --> 00:12:32,269
Но твоя спина...

222
00:12:32,271 --> 00:12:34,704
Откуда у тебя эти шрамы?

223
00:12:34,706 --> 00:12:36,289
Ты в порядке?

224
00:12:36,291 --> 00:12:38,642
Буду. А ты?

225
00:12:38,644 --> 00:12:41,862
Да. Привет.

226
00:12:41,864 --> 00:12:44,731
Привет. Так, расскажи мне,
что произошло.

227
00:12:44,733 --> 00:12:47,267
Несчастный случай на мотоцикле.
Глупо вышло.

228
00:12:47,269 --> 00:12:49,953
Мы поворачивали налево,
а машина проскочила на красный.

229
00:12:49,955 --> 00:12:51,988
Вы заявили в полицию?

230
00:12:51,990 --> 00:12:53,874
Мы не видели в этом смысла.
Мы оба в порядке.

231
00:12:53,876 --> 00:12:55,492
Ведь это главное, да?

232
00:12:55,494 --> 00:12:57,244
Верно.

233
00:12:57,246 --> 00:12:58,962
Мне правда пора идти.

234
00:12:58,964 --> 00:13:00,413
У меня дача
показаний через час.

235
00:13:00,415 --> 00:13:01,882
Хорошо.

236
00:13:01,884 --> 00:13:04,334
Спасибо, что справляешься
о моём здоровье.

237
00:13:04,336 --> 00:13:06,970
Иначе ни как.

238
00:13:14,962 --> 00:13:17,964
Я знаю, что Стрела - Оливер Квин.

239
00:13:35,950 --> 00:13:38,785
Привет.

240
00:13:38,787 --> 00:13:42,322
Вчера нам тебя не хватало.

241
00:13:42,324 --> 00:13:45,208
На встрече с Нэдом Фостером.

242
00:13:47,295 --> 00:13:51,164
Теа, знаю, что ты злишься
на маму и на меня,

243
00:13:51,166 --> 00:13:53,350
но, возможно, мы нашли выход
из этой финансовой путаницы,

244
00:13:53,352 --> 00:13:56,136
такой, что мы
ничего не потеряем.

245
00:13:56,138 --> 00:13:59,022
Мы с мамой подписали, но нам...

246
00:13:59,024 --> 00:14:00,840
Нам нужна твоя подпись,

247
00:14:00,842 --> 00:14:04,144
и, надеюсь, мы сможем остановить
Изабель от нашего уничтожения.

248
00:14:04,146 --> 00:14:07,530
После того, как ты позволил ей
уничтожить нас, ты ведь об этом?

249
00:14:07,532 --> 00:14:09,899
Да.

250
00:14:11,485 --> 00:14:14,354
Здесь написано Теа Квин.

251
00:14:14,356 --> 00:14:15,705
Кто это?

252
00:14:15,707 --> 00:14:17,741
Это ты, Спиди.

253
00:14:17,743 --> 00:14:19,409
Нет, не я.

254
00:14:19,411 --> 00:14:21,995
Роберт Квин не был
моим отцом.

255
00:14:21,997 --> 00:14:23,496
им был Малкольм Мерлин.

256
00:14:23,498 --> 00:14:25,215
Теа Мерлин.

257
00:14:25,217 --> 00:14:27,217
А что, звучит.

258
00:14:27,219 --> 00:14:30,053
Мерлин был твоим биологическим отцом,
но вырастил тебя наш отец.

259
00:14:30,055 --> 00:14:32,172
Он просто не знал,
что я не его дочь.

260
00:14:33,392 --> 00:14:37,010
Он любил тебя.

261
00:14:37,012 --> 00:14:40,063
Как и я, и я всё
ещё твой брат.

262
00:14:40,065 --> 00:14:42,849
Нет. Ты мой
сводный брат.

263
00:14:42,851 --> 00:14:45,101
А знаешь, кто ещё был
моим сводным братом?

264
00:14:45,103 --> 00:14:46,319
Томми.

265
00:14:46,321 --> 00:14:49,990
Томми, которого я
пыталась поцеловать.

266
00:14:49,992 --> 00:14:52,993
Я пыталась поцеловать
своего сводного брата...

267
00:14:52,995 --> 00:14:55,728
до того, как мой настоящий отец убил его!

268
00:14:55,730 --> 00:14:58,198
Вот как я облажалась!

269
00:14:58,200 --> 00:14:59,949
И знаешь, что самое грустное,

270
00:14:59,951 --> 00:15:02,568
я ведь начинала новую жизнь.

271
00:15:03,034 --> 00:15:06,169
У меня был клуб, был Рой,

272
00:15:06,171 --> 00:15:09,222
был брат, который не врал мне.

273
00:15:09,224 --> 00:15:11,475
И в первый раз в моей
безумной жизни

274
00:15:11,477 --> 00:15:15,846
всё не казалось
окончательно запутанным.

275
00:15:15,848 --> 00:15:20,383
Я думала, у меня
всё налаживается.

276
00:15:20,385 --> 00:15:22,602
Какая же я дурочка.

277
00:15:22,604 --> 00:15:23,904
Ты не дурочка.

278
00:15:23,906 --> 00:15:26,857
Нет, я лишь...
дочь

279
00:15:26,859 --> 00:15:28,909
двух массовых убийц.

280
00:15:28,911 --> 00:15:31,194
Не одного, а двух.

281
00:15:31,196 --> 00:15:33,563
Признай это, Олли.

282
00:15:33,565 --> 00:15:35,949
Я никогда не буду в порядке.

283
00:15:35,951 --> 00:15:37,918
Не с моей наследственностью.

284
00:15:37,920 --> 00:15:39,920
Теа...

285
00:15:39,922 --> 00:15:42,005
Оливер.

286
00:15:42,007 --> 00:15:44,124
Нам срочно нужно обсудить
 вопрос безопасности.

287
00:15:49,747 --> 00:15:52,215
Что у нас?

288
00:15:52,217 --> 00:15:53,767
- Слэйд кое-что забрал.
- Забрал?

289
00:15:53,769 --> 00:15:55,352
Он приходил не чтобы убить нас.

290
00:15:55,354 --> 00:15:56,720
А потому что у нас было то,

291
00:15:56,722 --> 00:15:59,088
что ему было нужно.
Мастер-ключ.

292
00:15:59,090 --> 00:16:01,725
Я всё проверила.
Это единственное, что пропало.

293
00:16:01,727 --> 00:16:03,860
Теперь ему нужен новый способ
массового производства сыворотки,

294
00:16:03,862 --> 00:16:05,272
раз мы уничтожили Прикладные Науки.

295
00:16:05,273 --> 00:16:06,211
С мастер-ключом

296
00:16:06,236 --> 00:16:08,009
он может проникнуть куда угодно
и забрать что угодно.

297
00:16:08,266 --> 00:16:11,535
Мы знаем, что он хочет.
Нам лишь нужно найти это первыми.

298
00:16:11,537 --> 00:16:15,772
Где находится самая современная
техника в Старлинге?

299
00:16:18,125 --> 00:16:21,110
Общий список
всех ученых,

300
00:16:21,112 --> 00:16:23,580
которые когда-то
работали в Стар Лабс.

301
00:16:23,582 --> 00:16:25,332
Всё находится прямо здесь.

302
00:16:25,334 --> 00:16:28,284
За сим окрещаю это
здание "наикрутейшим".

303
00:16:28,286 --> 00:16:30,470
Никто так уже не говорит.

304
00:16:30,472 --> 00:16:31,955
Я говорю.

305
00:16:31,957 --> 00:16:33,790
Так я определяю своё
понятие клёвого.

306
00:16:33,792 --> 00:16:37,127
Поверить не могу, что доктор Уэлс
 закрывает это место.

307
00:16:37,129 --> 00:16:39,396
Стар Лабс проделала
дыру в Централ Сити,

308
00:16:39,398 --> 00:16:41,648
когда мы включили
ускоритель частиц.

309
00:16:41,650 --> 00:16:44,150
Не удивительно, что Старлинг
прекратил аренду этого здания.

310
00:16:44,152 --> 00:16:46,069
Мы уж точно не пример
для подражания

311
00:16:46,071 --> 00:16:48,271
со своим "давайте-ка мы будем хранить
наши неконтролируемые прототипы по соседст

312
00:16:48,273 --> 00:16:50,607
Это был несчастный
случай, Кейтлин.

313
00:16:50,609 --> 00:16:53,142
Да, попробуй-ка сказать
это семьям погибших.

314
00:16:53,144 --> 00:16:56,496
Может, ты поймёшь,
как сказать это себе.

315
00:16:56,498 --> 00:17:00,667
Сиско, давай уже закончим
с инвентаризацией, и пойдем домой.

316
00:17:03,655 --> 00:17:06,506
Думала мы здесь одни...

317
00:17:06,508 --> 00:17:09,542
Может, это один из охранников.

318
00:17:13,664 --> 00:17:16,099
Слушай, мужик.

319
00:17:16,101 --> 00:17:18,518
Мы закругляемся
с минуты на минуту.

320
00:17:19,704 --> 00:17:22,789
С этим парнем что-то не так?

321
00:17:41,626 --> 00:17:43,460
Чем дольше я буду
гоняться за вами,

322
00:17:43,462 --> 00:17:45,578
тем медленнее я вас убью.

323
00:17:51,886 --> 00:17:54,203
Помоги.

324
00:17:54,205 --> 00:17:55,872
Это оборудование
принадлежало Артуру Лайту.

325
00:17:55,874 --> 00:17:57,891
- Уэллс уволил его два года назад.
- За что?

326
00:17:57,893 --> 00:18:00,010
За то, что он был психом.

327
00:18:00,012 --> 00:18:02,846
Пожалуйста, скажи, что ты сможешь
заставить это работать.

328
00:18:09,987 --> 00:18:12,155
Беру свои слова обратно...

329
00:18:12,157 --> 00:18:14,691
Я убью вас быстро.

330
00:18:14,693 --> 00:18:16,860
Нет!

331
00:18:56,951 --> 00:19:00,570
Слишком поздно.

332
00:19:20,217 --> 00:19:23,069
- Фелисити!
- Сиско, Кейтлин!

333
00:19:23,071 --> 00:19:25,054
Ребята, вы в порядке?
Он ведь не причинил вам вреда?

334
00:19:25,056 --> 00:19:27,473
Ты сказала "он".

335
00:19:27,475 --> 00:19:28,991
Ты знаешь, кто 
напал на нас?

336
00:19:28,993 --> 00:19:30,726
Тот псих в маске и с саблей?

337
00:19:30,728 --> 00:19:33,529
Нет, не знаю.
Я не знаю.

338
00:19:33,531 --> 00:19:37,333
Я сказала "он",
т.к. по рации

339
00:19:37,335 --> 00:19:40,019
я услышала, что у напавшего
на вас были мужские черты,

340
00:19:40,021 --> 00:19:42,505
а значит подходит  "он".

341
00:19:42,507 --> 00:19:45,441
Я Джон Диггл, работаю в службе
безопасности Корпорации Квин.

342
00:19:45,443 --> 00:19:47,426
У вас есть соображения, 
что похитил человек в маске?

343
00:19:47,428 --> 00:19:49,962
Промышленную центрифугу, например?

344
00:19:49,964 --> 00:19:52,548
Нет. Это секрет.

345
00:19:52,550 --> 00:19:54,717
- Какого рода секрет?
- Такой, который я должна хранить.

346
00:19:54,719 --> 00:19:56,352
А Сиско тоже должен его хранить?

347
00:19:56,354 --> 00:19:58,888
- Да. Должен.
- Ладно.

348
00:19:58,890 --> 00:20:00,890
Мы счастливы, что вы,
ребята, в порядке.

349
00:20:00,892 --> 00:20:02,975
Как дела у Барри?

350
00:20:02,977 --> 00:20:04,360
Всё также.

351
00:20:04,362 --> 00:20:06,261
Состояние Барри ухудшилось.

352
00:20:06,263 --> 00:20:07,696
Его перевели в Стар Лабс.
Там приглядывают за ним.

353
00:20:07,698 --> 00:20:10,449
- Так я и познакомилась с Сиско и Кейтлин.
- Верно.

354
00:20:10,451 --> 00:20:13,402
Я ещё приеду, как только смогу.

355
00:20:13,404 --> 00:20:14,404
Было бы здорово.

356
00:20:14,429 --> 00:20:16,838
Не волнуйся.
У Барри куча посетителей.

357
00:20:18,161 --> 00:20:20,461
Айрис часто заходит.

358
00:20:20,463 --> 00:20:21,862
Айрис?

359
00:20:21,864 --> 00:20:24,531
Она...

360
00:20:24,533 --> 00:20:27,051
его...

361
00:20:27,053 --> 00:20:28,869
кто-то.

362
00:20:32,057 --> 00:20:33,808
Конечно.

363
00:20:33,809 --> 00:20:35,893
Хорошо.

364
00:20:35,895 --> 00:20:38,211
Великолепно.

365
00:20:38,213 --> 00:20:41,765
Барри в коме, а уже
идет дальше.

366
00:20:41,767 --> 00:20:44,551
Я взломала личные
файлы Харрисон Уэллс.

367
00:20:44,553 --> 00:20:46,219
Он - директор
лаборатории Стар Лабс,

368
00:20:46,221 --> 00:20:47,988
отчего я стала неумолима.

369
00:20:47,990 --> 00:20:49,723
И посмотрите, что я нашла.

370
00:20:49,725 --> 00:20:52,526
Это прототип одного из их новых 
биотехнологических проектов.

371
00:20:52,528 --> 00:20:54,445
Патент всё ещё на рассмотрении,

372
00:20:54,447 --> 00:20:56,062
вероятно поэтому-то они и
не захотели рассказывать нам, что это.

373
00:20:56,064 --> 00:20:57,247
Так, что же это?

374
00:20:57,249 --> 00:20:58,732
Это биопереливатель крови.

375
00:20:58,734 --> 00:21:00,660
Он может переливать кровь
от одного пациента

376
00:21:00,685 --> 00:21:02,613
сразу многим пациентам.

377
00:21:03,313 --> 00:21:05,480
Зачем Слэйду понадобилось 
переливание крови?

378
00:21:05,482 --> 00:21:07,115
Не ему.

379
00:21:07,117 --> 00:21:09,451
А заключённым из Айрон Хайт, 
которых он освободил на прошлой неделе,

380
00:21:09,453 --> 00:21:11,787
чтобы создать свою
собственную личную армию.

381
00:21:11,789 --> 00:21:15,040
С помощью нескольких манипуляций
Слэйд может модернизировать его для Миракуру,

382
00:21:15,042 --> 00:21:17,125
тем самым свести
смертельный

383
00:21:17,127 --> 00:21:19,628
эффект сыворотки на нет.

384
00:21:19,630 --> 00:21:21,763
И вместо того, чтобы 
преобразовываться в человеке,

385
00:21:21,765 --> 00:21:23,515
всё будет происходить в машине.

386
00:21:23,517 --> 00:21:25,517
Ему понадобится уйма крови.

387
00:21:25,519 --> 00:21:28,053
Даже  Слэйд с его выносливостью
не справится с такой потерей крови.

388
00:21:28,055 --> 00:21:30,505
- Отлично.
- Ты о чём?

389
00:21:30,507 --> 00:21:32,173
Мы позволим ему
её использовать.

390
00:21:32,175 --> 00:21:34,342
Он станет слабым, уязвимым,

391
00:21:34,344 --> 00:21:35,677
и это даст мне шанс его убить.

392
00:21:35,679 --> 00:21:37,145
И как мы отыщем эту штуку?

393
00:21:37,147 --> 00:21:38,563
Такой машине
понадобится огромное

394
00:21:38,565 --> 00:21:40,482
количество электроэнергии.

395
00:21:40,484 --> 00:21:42,818
Когда она заработает, 
я узнаю, где и когда.

396
00:21:42,820 --> 00:21:44,686
Нужно просто ждать.

397
00:21:44,688 --> 00:21:46,955
Я устал ждать.

398
00:21:48,074 --> 00:21:50,325
Не слушай его, он врёт!

399
00:21:50,327 --> 00:21:52,044
Лекарство правда
есть, клянусь!

400
00:21:52,046 --> 00:21:55,297
Нет, он просто пытается
спасти свою шкуру.

401
00:21:59,002 --> 00:22:01,035
Энтони, посмотри на меня.

402
00:22:01,037 --> 00:22:02,637
Расскажи нам о лекарстве.

403
00:22:09,713 --> 00:22:12,714
Я хочу помочь тебе, Сара.
Но для начала

404
00:22:12,716 --> 00:22:14,549
ты должна пообещать, 
что тоже мне поможешь.

405
00:22:14,551 --> 00:22:16,501
Она не может
спасти тебе жизнь.

406
00:22:19,722 --> 00:22:24,176
Никто не может, уже нет.

407
00:22:24,178 --> 00:22:26,862
Всё, о чём я прошу - 
быстрая смерть.

408
00:22:26,864 --> 00:22:29,397
Ты не заслуживаешь
быстрой смерти.

409
00:22:29,399 --> 00:22:31,199
Знаю.

410
00:22:31,201 --> 00:22:33,752
Но все равно прошу.

411
00:22:34,754 --> 00:22:37,672
Тебе решать.

412
00:22:40,877 --> 00:22:42,377
Спасибо.

413
00:22:42,379 --> 00:22:43,962
Начинай говорить, Иво!

414
00:22:43,964 --> 00:22:47,015
У меня так и не получилось
создать копию сыворотки Миракуру

415
00:22:47,017 --> 00:22:48,917
по оригинальным
японским исследованиям

416
00:22:48,919 --> 00:22:51,186
времен Второй мировой войны.

417
00:22:51,188 --> 00:22:53,071
После проводимых
мною экспериментов

418
00:22:53,073 --> 00:22:55,657
на заключенных
за прошедший год,

419
00:22:55,659 --> 00:22:59,093
я смог синтезировать лекарство,

420
00:22:59,095 --> 00:23:02,864
которое нейтрализует,
обращает назад

421
00:23:02,866 --> 00:23:04,232
физиологические эффекты,

422
00:23:04,234 --> 00:23:06,902
которые обеспечивает
воздействие Миракуру.

423
00:23:06,904 --> 00:23:09,604
От сверхчеловека...

424
00:23:09,606 --> 00:23:11,573
обратно к человеку.

425
00:23:11,575 --> 00:23:14,409
И где теперь лекарство?

426
00:23:14,411 --> 00:23:17,078
Ты сдержишь слово
по поводу моей смерти?

427
00:23:17,080 --> 00:23:20,081
Да. Рассказывай.

428
00:23:22,219 --> 00:23:24,285
На судне.

429
00:23:25,838 --> 00:23:27,806
В сейфе моей каюты.

430
00:23:29,158 --> 00:23:31,092
Теперь я верю...

431
00:23:31,094 --> 00:23:34,729
Настал черёд моей
части сделки.

432
00:23:58,120 --> 00:24:00,789
Зачем бы ты
не пришёл, охрана

433
00:24:00,791 --> 00:24:02,541
прибудет сюда через минуту,

434
00:24:02,543 --> 00:24:04,176
так что говори.

435
00:24:04,178 --> 00:24:06,511
Где Слэйд?

436
00:24:06,513 --> 00:24:09,848
Я лишь хочу дать тебе шанс
поступить правильно.

437
00:24:09,850 --> 00:24:13,385
Мне меньше 30, и я уже исполнительный директор
 свыше 500 компаний из списка Фортуны.

438
00:24:13,387 --> 00:24:15,971
Я бы сказала, что уже
поступила правильно.

439
00:24:15,973 --> 00:24:18,557
Ты хоть знаешь, кто
такой Слэйд Уилсон?

440
00:24:18,559 --> 00:24:20,075
Или почему он это делает?

441
00:24:20,077 --> 00:24:21,509
Мне плевать.

442
00:24:21,511 --> 00:24:23,645
Я получила то,
что заслужила.

443
00:24:23,647 --> 00:24:25,530
Думаешь то, что ты
спала с моим отцом,

444
00:24:25,532 --> 00:24:27,832
даёт тебе право на
компанию моей семьи?

445
00:24:27,834 --> 00:24:28,838
Ты понятия не имеешь,
о чём говоришь.

446
00:24:28,839 --> 00:24:30,160
Он водил шашни
с кучей девушек.

447
00:24:30,161 --> 00:24:32,306
Не вижу, чтобы кто-то из них
заказывал поглощение.

448
00:24:32,307 --> 00:24:34,223
Водил шашни?

449
00:24:35,158 --> 00:24:37,576
Это тебе мать сказала?

450
00:24:37,578 --> 00:24:42,297
Конечно же, она списала меня со счетов
как незначительную интрижку.

451
00:24:42,299 --> 00:24:45,000
Слэйд Уилсон провёл
меня через ад.

452
00:24:45,002 --> 00:24:46,918
Я чуть не умерла
от его тренировок.

453
00:24:46,920 --> 00:24:49,370
Стала бы я проходить через всё это,
лишь потому что я была брошенной любовницей.

454
00:24:49,372 --> 00:24:51,806
Честно говоря, я понятия
не имею, что ты за фрукт!

455
00:24:51,808 --> 00:24:54,009
Я была второй
половинкой твоего отца.

456
00:24:54,011 --> 00:24:56,845
Он собирался
бросить твою мать,

457
00:24:56,847 --> 00:24:59,014
компанию и тебя.

458
00:24:59,016 --> 00:25:01,149
Наши чемоданы были собраны.
- Неужели?

459
00:25:01,151 --> 00:25:02,484
Сподобилось же твоей
сестре сломать руку,

460
00:25:02,486 --> 00:25:04,402
не сомневаюсь, по глупости.

461
00:25:04,404 --> 00:25:07,105
Она упала с лошади.

462
00:25:07,107 --> 00:25:09,691
Когда ему позвонили,
мы уже были в аэропорту.

463
00:25:09,693 --> 00:25:11,243
Я умоляла его не ехать.

464
00:25:11,245 --> 00:25:13,411
Напомнила, что Теа
вообще не его дочь.

465
00:25:16,449 --> 00:25:20,385
Ты говоришь, отец знал?

466
00:25:20,387 --> 00:25:21,670
Разумеется, он знал.

467
00:25:21,672 --> 00:25:23,571
Он был глупцом,
а не идиотом.

468
00:25:23,573 --> 00:25:25,957
И как глупец, он всё
равно её любил.

469
00:25:25,959 --> 00:25:28,960
Он обещал мне, что 
уедет на следующий день.

470
00:25:28,962 --> 00:25:30,545
Но вместо этого моя
стажировка закончилась,

471
00:25:30,547 --> 00:25:32,747
и он больше со мной не заговорил.

472
00:25:32,749 --> 00:25:35,267
Так вот из-за чего всё
это на самом деле.

473
00:25:35,269 --> 00:25:37,469
Он выбрал нас, а не тебя.

474
00:25:37,471 --> 00:25:39,721
Пожалуйста, выведите
мистера Квина прочь.

475
00:25:39,723 --> 00:25:41,106
Уберите руки.

476
00:25:41,108 --> 00:25:44,276
Ему больше не рады
в этом здании.

477
00:25:44,278 --> 00:25:45,860
В моём здании.

478
00:25:56,238 --> 00:25:58,073
Алло?

479
00:25:58,075 --> 00:26:00,241
Теа, это Олли.
Слушай, мне просто нужно

480
00:26:00,243 --> 00:26:01,543
пять минут наедине.

481
00:26:01,545 --> 00:26:02,777
Чего ты хочешь?

482
00:26:02,779 --> 00:26:04,913
Ты кое-что должна услышать.

483
00:26:04,915 --> 00:26:08,583
Пять минут. Приходи
в клуб после закрытия.

484
00:26:08,585 --> 00:26:10,251
Просто поговори с Фелисити.

485
00:26:10,253 --> 00:26:11,720
Кто-то связался со Стрелой.

486
00:26:11,722 --> 00:26:13,023
И просит о встрече.

487
00:26:13,061 --> 00:26:13,931
Кто?

488
00:26:14,017 --> 00:26:15,657
Лорел.

489
00:26:29,304 --> 00:26:32,023
Вам удобно, офицер Лэнс?

490
00:26:32,025 --> 00:26:34,209
Я могу поискать одеяло,
если вам холодно.

491
00:26:34,211 --> 00:26:36,795
Ничего страшного. Но я теперь
 по эту сторону баррикад.

492
00:26:36,797 --> 00:26:38,530
Зовите меня Квентин.

493
00:26:38,532 --> 00:26:40,482
Уверен, это просто недоразумение.

494
00:26:40,484 --> 00:26:41,533
Скоро вы выйдете.

495
00:26:41,535 --> 00:26:43,451
Да, я ценю ваш оптимизм.

496
00:26:50,843 --> 00:26:53,178
Эй!

497
00:26:53,180 --> 00:26:54,829
Эй, что вы делаете?

498
00:26:54,831 --> 00:26:57,716
Офицер! Нам нужна помощь!
Нам нужна помощь!

499
00:26:57,718 --> 00:26:58,933
Эй, стоп, погоди, что ты делаешь?

500
00:26:58,935 --> 00:27:00,385
Помните меня?

501
00:27:00,387 --> 00:27:04,172
А следовало бы, потому что
 я вас помню, офицер.

502
00:27:04,174 --> 00:27:06,107
Нет, ты не посмеешь.

503
00:27:06,109 --> 00:27:08,643
Ладно, полегче!

504
00:27:08,645 --> 00:27:10,145
Потому что я здесь
из-за вас и этого

505
00:27:10,147 --> 00:27:11,813
придурка в капюшоне.

506
00:27:11,815 --> 00:27:13,698
Я решил, что просто 
обязан вас поприветствовать.

507
00:27:24,745 --> 00:27:26,044
Это не конец!

508
00:27:26,046 --> 00:27:28,546
Это не конец!

509
00:27:37,729 --> 00:27:40,648
Я слышал, твоего отца арестовали.

510
00:27:40,650 --> 00:27:42,283
Я бы помог ему, если бы смог.

511
00:27:42,285 --> 00:27:43,951
Дело не в этом.

512
00:27:43,953 --> 00:27:45,786
Забавно, правда?

513
00:27:45,788 --> 00:27:48,356
Год назад он считал тебя убийцей.

514
00:27:48,358 --> 00:27:51,542
А я... меня тянуло к тебе.

515
00:27:51,544 --> 00:27:54,829
Я не могла объяснить, почему, но...

516
00:27:54,831 --> 00:27:57,965
Но часть меня чувствовала,
что мы связаны.

517
00:27:57,967 --> 00:28:01,535
Ты всегда был рядом.

518
00:28:01,537 --> 00:28:03,471
Со мной...

519
00:28:03,473 --> 00:28:07,558
с моей семьёй, и я по какой-то причине
никогда не спрашивала, почему.

520
00:28:07,560 --> 00:28:10,711
Ты спрашиваешь сейчас?

521
00:28:10,713 --> 00:28:12,596
Мне и не нужно.

522
00:28:12,598 --> 00:28:15,166
Потому что я уже знаю ответ.

523
00:28:20,272 --> 00:28:23,074
- Да?
- Лорел...

524
00:28:23,076 --> 00:28:24,825
Это папа.

525
00:28:29,698 --> 00:28:31,916
В чём дело?

526
00:28:42,272 --> 00:28:43,659
Лорел, мне так жаль.

527
00:28:43,684 --> 00:28:45,519
Мы поместили твоего 
отца под охрану.

528
00:28:45,743 --> 00:28:48,995
Никакой охраны
нет в Айрон Хайт.

529
00:28:50,330 --> 00:28:51,618
Папа!

530
00:28:51,636 --> 00:28:52,657
Эй.

531
00:28:53,132 --> 00:28:54,298
Всё хорошо, милая. Всё в порядке.

532
00:28:54,300 --> 00:28:55,783
Эй, потише, не дотрагивайся до рёбер!

533
00:28:55,785 --> 00:28:57,802
Рёбра.

534
00:28:57,804 --> 00:29:00,287
Я устала навещать членов своей 
семьи в больнице.

535
00:29:00,289 --> 00:29:02,123
Что случилось?

536
00:29:02,125 --> 00:29:04,792
Просто один старый
 знакомый нанёс мне визит.

537
00:29:04,794 --> 00:29:08,062
Думаю, я не самый
популярный парень в тюрьме.

538
00:29:08,064 --> 00:29:11,482
Сара, ты не против, если мы с папой
 поговорим с глазу на глаз?

539
00:29:13,151 --> 00:29:15,770
Да, конечно.

540
00:29:15,772 --> 00:29:18,089
Я буду снаружи.

541
00:29:18,091 --> 00:29:19,490
Не уходи далеко, милая.

542
00:29:19,492 --> 00:29:21,442
Пап...

543
00:29:21,444 --> 00:29:23,477
Что такое, дорогая?

544
00:29:23,479 --> 00:29:26,631
- Я должна тебе кое-что сказать.
- В чём дело?

545
00:29:26,633 --> 00:29:29,149
Я знаю, кто такой Стрела.

546
00:29:29,151 --> 00:29:30,952
Что?

547
00:29:30,954 --> 00:29:34,205
Ни слова больше.

548
00:29:34,207 --> 00:29:37,291
Ничего не говори.

549
00:29:39,494 --> 00:29:41,161
Ладно.

550
00:29:43,216 --> 00:29:45,182
Послушай, было
время, когда я бы

551
00:29:45,184 --> 00:29:48,719
променял свой значок,
чтобы узнать его имя. Сама знаешь.

552
00:29:48,721 --> 00:29:51,322
Но потом я понял -
мне не важно кто он.

553
00:29:51,324 --> 00:29:54,592
Я не хочу знать его имя.

554
00:29:54,594 --> 00:29:56,010
Почему?

555
00:29:56,012 --> 00:29:58,345
Потому, что если
бы я знал его

556
00:29:58,347 --> 00:30:00,681
имя, он бы стал
личностью, да?

557
00:30:00,683 --> 00:30:04,435
Возможно у него
есть семья. Друзья.

558
00:30:04,437 --> 00:30:05,987
Люди, которые заботятся о нем.

559
00:30:05,989 --> 00:30:08,539
У которых есть жизнь.

560
00:30:08,541 --> 00:30:11,275
Он бы не смог
быть тем, кем мне нужно.

561
00:30:11,277 --> 00:30:14,245
Он нужен этому городу.

562
00:30:14,247 --> 00:30:16,380
Важен Стрела.

563
00:30:16,382 --> 00:30:19,533
Человек под капюшоном не важен.

564
00:30:19,535 --> 00:30:21,752
Посмотри на меня.

565
00:30:21,754 --> 00:30:24,338
Можешь представить
какого быть им?

566
00:30:24,340 --> 00:30:26,407
С чем ему приходиться
жить каждый день,

567
00:30:26,409 --> 00:30:28,376
на что это похоже?

568
00:30:28,378 --> 00:30:30,678
Единственное, что могу,

569
00:30:30,680 --> 00:30:33,814
сидеть здесь, тем самым
выиграв ему немного времени.

570
00:30:46,283 --> 00:30:47,839
Как твой отец?

571
00:30:47,840 --> 00:30:50,107
Ему будет лучше,
когда ты снимешь все обвинения,

572
00:30:50,109 --> 00:30:51,642
и подпишешь бумаги
на освобождение.

573
00:30:51,644 --> 00:30:53,644
Ему вменяется 1,5 года.

574
00:30:53,646 --> 00:30:56,063
Да. Но он здесь
и дня больше не останется,

575
00:30:56,065 --> 00:30:57,669
если не хочешь, чтобы
я ушла в отставку и начала

576
00:30:57,694 --> 00:30:59,434
новую поразительную карьеру

577
00:30:59,435 --> 00:31:03,454
как адвокат-защитник по уголовным
делам, чья единственная цель

578
00:31:03,456 --> 00:31:05,289
будет судиться с офисом
окружного прокурора

579
00:31:05,291 --> 00:31:08,325
за незаконный арест
и опрометчивые угрозы.

580
00:31:10,545 --> 00:31:13,697
Твоего отца освободят
под подписку о невыезде

581
00:31:13,699 --> 00:31:14,865
в течение часа.

582
00:31:14,867 --> 00:31:19,386
И восстановят в прежней
должности. Завтра.

583
00:31:19,388 --> 00:31:21,805
Мой тебе совет:

584
00:31:23,758 --> 00:31:25,676
внимательно выбирай
с кем воюешь.

585
00:31:25,678 --> 00:31:28,128
Не всегда будет так легко.

586
00:31:34,903 --> 00:31:37,488
Отличная работа, советник.

587
00:31:37,490 --> 00:31:39,222
Спасибо.

588
00:31:39,224 --> 00:31:40,724
Как твоя рука?

589
00:31:40,726 --> 00:31:43,226
Отлично. Болит только
когда машу ей.

590
00:31:47,450 --> 00:31:49,249
Все хорошо,
клянусь.

591
00:31:49,251 --> 00:31:51,335
Знаю.

592
00:31:54,873 --> 00:31:56,707
Спасибо.

593
00:32:18,863 --> 00:32:20,781
Спасибо, что согласилась
поговорить со мной.

594
00:32:20,783 --> 00:32:24,051
Говоришь ты, я лишь
согласилась выслушать.

595
00:32:24,053 --> 00:32:26,403
Я хотел начать...

596
00:32:26,405 --> 00:32:30,040
Знаю, ты думаешь...

597
00:32:30,042 --> 00:32:33,610
Подожди.

598
00:32:33,612 --> 00:32:35,662
Не могу говорить
сейчас, Фелисити.

599
00:32:35,664 --> 00:32:38,115
Знаю. Но только что произошел
скачек электроэнергии на "Коллинс и Мэйн",

600
00:32:38,117 --> 00:32:40,384
используется чертова куча энергии.

601
00:32:40,386 --> 00:32:42,336
Либо там воткнули штепсель
самого большого в мире фена для волос,

602
00:32:42,338 --> 00:32:44,671
либо только что
включили биопереливатель.

603
00:32:44,673 --> 00:32:46,289
У этой машины очень
особенный энергетический цикл.

604
00:32:46,291 --> 00:32:48,258
У тебя максимум 30 минут.

605
00:32:48,260 --> 00:32:51,145
Знаю, прозвучит эгоистично, Оливер,
и прошу не надо меня за это ненавидеть,

606
00:32:51,147 --> 00:32:54,765
но... Не ходи.

607
00:32:54,767 --> 00:32:57,267
Если Теа не подпишет
те документы,

608
00:32:57,269 --> 00:32:59,636
твоя семья потеряет
все свое имущество.

609
00:32:59,638 --> 00:33:01,021
Если я не остановлю сейчас Слейда,

610
00:33:01,023 --> 00:33:03,240
много людей потеряют
куда больше.

611
00:34:39,114 --> 00:34:41,499
На твоем месте
я бы ничего не трогал.

612
00:34:41,500 --> 00:34:45,186
Вытащишь его на средине
цикла - и он труп.

613
00:34:45,188 --> 00:34:47,805
- Слэйд, он же еще ребенок!
- Он здесь только

614
00:34:47,807 --> 00:34:50,391
потому, что ты
его прогнал.

615
00:34:50,393 --> 00:34:52,743
Он равнялся на тебя.

616
00:34:52,745 --> 00:34:55,196
А ты в ответ -
сломил его душу.

617
00:34:55,198 --> 00:34:57,548
Мы нашли его
в приюте Бладхейвена.

618
00:34:57,550 --> 00:35:00,740
Такой жалкий.
Он даже не отбивался.

619
00:35:01,237 --> 00:35:02,464
Но я буду.

620
00:35:02,833 --> 00:35:04,643
Как отключить машину?

621
00:35:04,644 --> 00:35:08,780
Жаль ты не можешь почувствовать
силу, что пульсирует во мне...

622
00:35:10,916 --> 00:35:14,602
Тогда ты бы знал, что
мне не страшны стрелы.

623
00:35:14,604 --> 00:35:17,205
Я сильнее, чем
ты даже можешь представить.

624
00:35:17,207 --> 00:35:19,073
И скоро...

625
00:35:19,075 --> 00:35:21,709
я буду не один.

626
00:35:49,822 --> 00:35:51,939
Тебе не навредить
мне, малец.

627
00:36:12,127 --> 00:36:14,829
Давай же, Рой.
Держись.

628
00:36:47,588 --> 00:36:49,155
Он потерял много крови.

629
00:36:49,157 --> 00:36:51,323
Я не знаю, что
биопереливатель сделал с ним.

630
00:36:51,325 --> 00:36:53,259
Но у него очень слабый пульс.
Он едва дышит.

631
00:36:53,261 --> 00:36:54,961
Ему нужен настоящий врач.

632
00:36:54,963 --> 00:36:57,296
Мы не можем отвести его
в больницу, они проведут тесты.

633
00:36:57,298 --> 00:36:59,465
Нельзя чтобы кто-то узнал
о том, что у него в крови.

634
00:36:59,467 --> 00:37:00,716
И что нам делать?

635
00:37:00,718 --> 00:37:02,552
Только одно - ждать.

636
00:37:02,554 --> 00:37:04,620
Но пока мы ждем,
Слейд никуда не денется.

637
00:37:04,622 --> 00:37:06,139
У него 20 человек
с его способностями,

638
00:37:06,141 --> 00:37:07,774
и мы не знаем,
как их остановить.

639
00:37:07,776 --> 00:37:10,342
Нет, знаем.

640
00:37:10,344 --> 00:37:12,695
Это то, что я думаю?

641
00:37:12,697 --> 00:37:14,947
Миракуру.

642
00:37:14,949 --> 00:37:17,283
Ты же не хочешь
принять его, да?

643
00:37:17,285 --> 00:37:19,652
Нет.

644
00:37:19,654 --> 00:37:21,821
Мы сделаем лекарство.

645
00:37:21,823 --> 00:37:25,541
Оливер, мы даже не знаем,
возможно ли обратить эффект.

646
00:37:25,543 --> 00:37:27,860
Нет, знаем.

647
00:37:29,329 --> 00:37:30,830
У Иво же получилось.

648
00:37:31,032 --> 00:37:33,783
Оливер, почему ты никогда
не говорил об этом?

649
00:37:33,785 --> 00:37:36,319
Потому что стыдился.

650
00:37:36,321 --> 00:37:38,904
Чего?

651
00:37:42,426 --> 00:37:46,412
Пять лет назад, у меня был шанс
использовать лекарство на Слэйде.

652
00:37:47,547 --> 00:37:50,249
Но я решил убить его.

653
00:37:50,251 --> 00:37:54,420
Все, что происходит
сейчас - моя вина.

654
00:37:55,422 --> 00:37:58,056
Когда-то я спас тебя, Сара.

655
00:37:58,058 --> 00:38:00,591
Как будто прошла вечность.

656
00:38:00,593 --> 00:38:03,261
Пора вернуть долг.

657
00:38:10,903 --> 00:38:13,655
В это сложно поверить,

658
00:38:13,657 --> 00:38:16,408
но когда-то
я был хорошим человеком.

659
00:38:16,410 --> 00:38:20,628
Хорошим доктором.
Замечательным мужем.

660
00:38:20,630 --> 00:38:24,299
Пока Миракуру
не свело меня с ума.

661
00:38:24,301 --> 00:38:26,918
А я даже
не принял его сам.

662
00:38:41,817 --> 00:38:44,904
Не нужно было.

663
00:38:44,905 --> 00:38:47,789
Забрав однажды
чью-то жизнь...

664
00:38:47,791 --> 00:38:50,542
Ты навсегда изменишься.

665
00:38:52,711 --> 00:38:54,579
Я не хочу тебе такой участи.

666
00:38:54,581 --> 00:38:56,214
Спасибо.

667
00:38:57,216 --> 00:38:59,516
Счастливчик.

668
00:38:59,518 --> 00:39:03,887
И что будем делать теперь?

669
00:39:03,889 --> 00:39:08,008
Ну, видимо никто из вас
подлодкой управлять не умеет?

670
00:39:09,360 --> 00:39:12,396
Теа.

671
00:39:12,398 --> 00:39:14,162
Что ты делаешь?

672
00:39:14,163 --> 00:39:16,163
Забираю свои вещи.
Что-то мне подсказывает,

673
00:39:16,165 --> 00:39:17,832
что новому владельцу особняка
они здесь не нужны.

674
00:39:17,834 --> 00:39:19,366
Теа, постой.

675
00:39:19,368 --> 00:39:21,085
Надо же, он
ничем не занят.

676
00:39:21,087 --> 00:39:23,871
Прости, я ничего
не мог сделать.

677
00:39:23,873 --> 00:39:26,140
Может поговорить сейчас?

678
00:39:30,211 --> 00:39:32,012
Папа знал правду.

679
00:39:33,565 --> 00:39:34,815
Что?

680
00:39:34,817 --> 00:39:36,233
Он знал о Мерлине.

681
00:39:36,235 --> 00:39:38,836
Откуда?

682
00:39:38,838 --> 00:39:40,220
Он ничего мне
не говорил.

683
00:39:40,222 --> 00:39:42,323
И не должен был.

684
00:39:42,325 --> 00:39:44,742
Теа, не важно, какие
ошибки совершил папа,

685
00:39:44,744 --> 00:39:47,411
он любил нас.

686
00:39:47,413 --> 00:39:49,330
Всех нас.

687
00:39:49,332 --> 00:39:52,833
Мы были его семьей.

688
00:39:52,835 --> 00:39:55,619
И ты - его дочь,

689
00:39:55,621 --> 00:39:59,190
и ни один глупый генетический
тест этого не изменит.

690
00:39:59,192 --> 00:40:01,942
Он выбрал нас.

691
00:40:03,912 --> 00:40:05,596
Он выбрал тебя.

692
00:40:05,598 --> 00:40:09,049
Он выбрал

693
00:40:09,051 --> 00:40:11,435
быть твои отцом.

694
00:40:11,437 --> 00:40:14,254
Хотя был не обязан.

695
00:40:17,559 --> 00:40:19,527
О чем тебе это говорит?

696
00:40:19,529 --> 00:40:23,096
Что он тоже лжец.

697
00:40:23,098 --> 00:40:25,533
Как и вы оба.

698
00:40:33,442 --> 00:40:36,744
Ребята, мне нужна
ваша услуга.

699
00:40:38,129 --> 00:40:39,630
На этот раз,
это будет наш секрет.

700
00:40:53,261 --> 00:40:56,564
Оливер.

701
00:41:15,483 --> 00:41:18,252
С чего вдруг?

702
00:41:18,673 --> 00:41:21,824
Ты мне очень дорог.

703
00:41:21,849 --> 00:41:23,849
Переводчики: rose_madder,
luybava_shmel, CHAOS.

704
00:41:23,859 --> 00:41:26,349
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/33717/207394

705
00:41:26,359 --> 00:41:27,349
Переводчики: rose_madder, luybava_shmel, CHAOS

