1
00:00:02,537 --> 00:00:03,557
Джек...

2
00:00:06,888 --> 00:00:07,656
Джек!

3
00:00:14,540 --> 00:00:15,523
Джек...

4
00:00:18,429 --> 00:00:21,019
Джек, тебе нужно проснуться.

5
00:00:22,501 --> 00:00:23,728
Джек!

6
00:00:24,963 --> 00:00:26,199
Ты меня слышишь?

7
00:00:31,095 --> 00:00:32,333
Ты в порядке?

8
00:00:35,384 --> 00:00:36,740
Что случилось?

9
00:00:39,454 --> 00:00:42,278
- Мне нужна правда!
- Я не знаю, правда...

10
00:00:42,278 --> 00:00:44,078
говорю вам... не знаю, почему, но
сигнала нет...

11
00:00:44,079 --> 00:00:47,272
Сигнала нет? Сигнал был, когда вы
звонили им вчера!

12
00:00:47,273 --> 00:00:50,053
- Ну да...
- И что, теперь они нас просто игнорируют?

13
00:00:50,054 --> 00:00:52,317
Откуда нам знать, почему они не отвечают?

14
00:00:52,352 --> 00:00:54,280
Если вы не заметили,
мы не на чёртовом корабле.

15
00:00:54,281 --> 00:00:56,140
Следи за языком, рыжая.

16
00:00:56,141 --> 00:00:57,578
- Я просто хочу знать, почему...
- Эй!

17
00:00:58,652 --> 00:01:00,300
Всем нужно успокоиться, ладно?

18
00:01:00,300 --> 00:01:02,110
Джек, эти люди врут нам!

19
00:01:02,197 --> 00:01:03,880
Я знаю, что они врут.

20
00:01:03,881 --> 00:01:05,342
Знаю...

21
00:01:06,098 --> 00:01:08,679
Рано или поздно их люди
вернутся за ними..

22
00:01:09,124 --> 00:01:11,046
И когда вернутся...

23
00:01:11,081 --> 00:01:12,131
мы будем их поджидать.

24
00:01:12,632 --> 00:01:14,143
Если только они снова не убегут.

25
00:01:14,144 --> 00:01:16,488
- Послушайте...
- Джек, ты в порядке?

26
00:01:16,488 --> 00:01:18,114
Всё хорошо.

27
00:01:19,329 --> 00:01:21,772
Просто нужно набраться терпения, хорошо?

28
00:01:21,772 --> 00:01:23,169
Я довел вас до этого дня,

29
00:01:23,170 --> 00:01:26,217
сказал, что увезу с этого острова... всех.

30
00:01:27,330 --> 00:01:29,498
Я пообещал, что увезу.

31
00:01:32,196 --> 00:01:33,036
Джек!

32
00:01:33,037 --> 00:01:34,660
- Джек...
- Джек?

33
00:01:37,799 --> 00:01:38,767
Джек.

34
00:01:40,057 --> 00:01:41,242
Джек!

35
00:01:59,240 --> 00:02:00,225
Алло.

36
00:01:59,826 --> 00:02:00,997
Доктор Шеппард?

37
00:02:01,198 --> 00:02:04,302
<i>Подтверждаю консультацию
мисс Беринберг в 11 часов.</i>

38
00:02:04,337 --> 00:02:07,553
<i>Мы специально перенесли её пораньше.
Я знаю, что у вас очень загруженный график.</i>

39
00:02:07,554 --> 00:02:08,397
Да...

40
00:02:08,398 --> 00:02:11,319
Да, я помню, Джейн...
Я...

41
00:02:11,947 --> 00:02:13,362
- Буду вовремя.
- Спасибо, доктор.

44
00:02:55,910 --> 00:02:57,472
[Yankee разгромили Red Sox]

45
00:02:58,173 --> 00:03:00,601
Вот, черти!

46
00:03:10,355 --> 00:03:11,528
Доброе утро.

47
00:03:11,529 --> 00:03:13,116
И тебе доброе.

48
00:03:13,717 --> 00:03:15,833
Я брала твою бритву.

49
00:03:15,834 --> 00:03:17,541
Что, любишь всё опасное?

50
00:03:18,566 --> 00:03:20,381
Просто обожаю.

51
00:03:38,720 --> 00:03:39,527
Доброе утро.

52
00:03:41,631 --> 00:03:44,103
[проект rusubs.ru представляет]

53
00:03:56,652 --> 00:04:01,967
[ ПРОПАВШИЕ. Сезон 4,
Эпизод 10, "То, что ждет нас дома" ]

54
00:04:10,220 --> 00:04:13,197
"Алиса взяла веер,
потому что в норе было очень жарко."

55
00:04:13,198 --> 00:04:16,854
"Она обмахивала себя всё время,
пока говорила."

56
00:04:17,871 --> 00:04:20,160
"Боже мой, какой странный день."

57
00:04:21,134 --> 00:04:23,476
"А вчера был такой обыкновенный."

58
00:04:24,342 --> 00:04:26,849
"Интересно, может, меня подменили ночью?"

59
00:04:26,851 --> 00:04:29,954
"Надо подумать, была ли я такой же,
когда проснулась утром?"

60
00:04:37,532 --> 00:04:39,385
"Если я не такая же, то возникает вопрос -"

61
00:04:39,387 --> 00:04:41,281
"кто же я такая?"

62
00:04:43,095 --> 00:04:44,702
"Вот в чём главный вопрос."

63
00:05:14,145 --> 00:05:15,991
У тебя талант.

64
00:05:16,326 --> 00:05:18,314
- Да?
- Да.

65
00:05:19,523 --> 00:05:21,375
Старик всегда читал мне эту книгу.

66
00:05:21,777 --> 00:05:23,243
Правда?

67
00:05:23,620 --> 00:05:24,688
А что?

68
00:05:25,214 --> 00:05:26,791
Просто...

69
00:05:27,392 --> 00:05:30,091
приятно слышать от тебя что-то хорошее
о твоем отце.

70
00:05:31,880 --> 00:05:33,846
Я не говорю ничего хорошего?

71
00:05:36,074 --> 00:05:38,543
Истории он умел рассказывать,
надо отдать ему должное.

72
00:05:43,291 --> 00:05:44,349
Эй...

73
00:05:46,733 --> 00:05:48,105
Всё нормально?

74
00:05:50,238 --> 00:05:51,400
Да.

75
00:05:52,188 --> 00:05:54,874
Просто... мне нравится видеть вас вместе.

76
00:05:58,744 --> 00:06:00,720
Я так рада, что ты передумал.

77
00:06:04,922 --> 00:06:06,795
Я так рада, что ты здесь.

78
00:06:08,589 --> 00:06:09,883
Я тоже.

79
00:06:29,655 --> 00:06:31,867
Держите его в тени,
я принесу воды.

80
00:06:32,057 --> 00:06:33,766
Отойдите от него, ребята...

81
00:06:34,634 --> 00:06:35,049
Нет!

82
00:06:35,084 --> 00:06:36,399
В порядке?

83
00:06:36,875 --> 00:06:37,813
Да...

84
00:06:39,650 --> 00:06:41,387
Всё хорошо, я в норме.

85
00:06:42,202 --> 00:06:42,846
Что случилось?

86
00:06:42,847 --> 00:06:45,281
- Он отключился.
- Ты упал в обморок?

87
00:06:45,617 --> 00:06:46,966
У меня...

88
00:06:47,602 --> 00:06:48,814
сильное обезвоживание.

89
00:06:48,615 --> 00:06:50,619
Джек, что-то не так, ты весь горишь.

90
00:06:50,371 --> 00:06:52,221
Я в норме, просто...

91
00:06:53,174 --> 00:06:54,794
нужно отдохнуть.

92
00:06:54,795 --> 00:06:56,178
- Джек...
- Я в норме.

93
00:07:04,872 --> 00:07:05,636
В порядке?

94
00:07:05,637 --> 00:07:07,524
Да, только всё плывёт.

95
00:07:07,526 --> 00:07:08,990
Как голова?

96
00:07:08,991 --> 00:07:13,656
Кружится и болит, но хотя бы
ничего не мерещится.

97
00:07:13,659 --> 00:07:15,379
А что ты видела?

98
00:07:15,381 --> 00:07:17,016
Отвали, приятель.

99
00:07:17,017 --> 00:07:18,717
Я просто разговариваю.

100
00:07:18,719 --> 00:07:23,044
Давайте поторопимся. Нужно пройти как можно
дальше, прежде чем разбивать лагерь.

101
00:07:23,046 --> 00:07:25,628
Надеюсь, до пляжа доберёмся завтра к полудню.

102
00:07:35,722 --> 00:07:36,525
Что?

103
00:07:40,357 --> 00:07:41,357
Эй!

104
00:07:41,979 --> 00:07:43,609
Кто такие Даниель и Карл?

105
00:07:44,809 --> 00:07:47,556
В смысле, Руссо? Француженка?

106
00:08:02,874 --> 00:08:03,858
О, господи...

107
00:08:05,953 --> 00:08:07,583
Это ваша француженка?

108
00:08:17,666 --> 00:08:18,549
Карл...

109
00:08:19,716 --> 00:08:21,565
Откуда ты узнал, что они там?

110
00:08:24,318 --> 00:08:25,805
Твои дружки это сделали?

111
00:08:27,352 --> 00:08:28,833
Они не мой дружки.

112
00:08:30,691 --> 00:08:32,161
Я на это не подписывался.

113
00:08:34,433 --> 00:08:37,072
Можно... можно нам пойти отсюда?

114
00:08:37,073 --> 00:08:38,601
Да, да, конечно.

115
00:08:38,602 --> 00:08:41,850
Не волнуйся, мы доберёмся до пляжа,
и всё будет хорошо.

116
00:08:41,852 --> 00:08:43,121
Ладно?

117
00:08:45,584 --> 00:08:48,188
Пошли.

118
00:09:00,561 --> 00:09:02,071
Ненавижу болеть.

119
00:09:02,573 --> 00:09:04,269
Что это, по-твоему?

120
00:09:04,305 --> 00:09:05,861
Отравился...

121
00:09:05,862 --> 00:09:07,643
Почему ты так думаешь?

122
00:09:08,004 --> 00:09:09,804
Спазмы..

123
00:09:09,806 --> 00:09:11,949
Обезвоживание, рвота.

124
00:09:13,804 --> 00:09:15,958
При всём уважении, не соглашусь.

125
00:09:17,041 --> 00:09:18,105
Неужели?

126
00:09:18,107 --> 00:09:19,935
Не хочешь задрать футболку?

127
00:09:24,339 --> 00:09:27,346
Если ты отравился, то не о чем беспокоиться.

128
00:09:47,936 --> 00:09:49,645
Это аппендикс, Джек.

129
00:09:52,088 --> 00:09:53,616
Когда начались боли?

130
00:09:55,430 --> 00:09:56,320
Вчера.

131
00:09:56,322 --> 00:09:57,944
Он уже лопнул?

132
00:09:59,276 --> 00:10:00,444
Пока нет.

133
00:10:02,249 --> 00:10:03,418
Что ж...

134
00:10:05,124 --> 00:10:07,257
Видимо, нам придётся его удалить.

135
00:10:13,410 --> 00:10:15,006
Ты помнишь, где находится
медицинская станция?

136
00:10:15,008 --> 00:10:16,117
Да, помню.

137
00:10:16,118 --> 00:10:18,388
Это инструменты, которые ты должна принести.

138
00:10:18,390 --> 00:10:20,622
Ты найдёшь их в ящике
рядом со смотровой.

139
00:10:20,624 --> 00:10:24,960
Зажимы.. Кетгут.. Джулиет,
я не знаю, как они выглядят.

140
00:10:25,363 --> 00:10:26,488
Я помогу.

141
00:10:26,490 --> 00:10:28,792
Я знаком с хирургическими
инструментами, и...

142
00:10:28,794 --> 00:10:30,542
Я думала, ты физик.

143
00:10:30,644 --> 00:10:33,681
Ну, я и животных препарировал, так что...

144
00:10:33,983 --> 00:10:34,815
Нет!

145
00:10:34,817 --> 00:10:35,829
Им нельзя верить.

146
00:10:36,531 --> 00:10:37,980
Видишь Дэн, я же говорила.

147
00:10:37,981 --> 00:10:39,632
Они уверены, что мы хотим их убить.

148
00:10:39,634 --> 00:10:41,202
Впрочем, ладно, как хотят.

149
00:10:41,304 --> 00:10:45,245
Чёрт, Шарлотта, дело в этом..
твоё отношение!

150
00:10:45,616 --> 00:10:48,966
Они не доверяют нам именно
из-за твоего отношения к ним.

151
00:10:49,914 --> 00:10:51,041
Не надо..

152
00:10:51,342 --> 00:10:52,858
Джулиет, прошу...

153
00:10:53,571 --> 00:10:56,949
Не вините нас за то, что...
что там происходит.

154
00:10:56,951 --> 00:11:00,117
Мы учёные, мы не хотим вам зла,
мы хотим помочь.

155
00:11:00,908 --> 00:11:02,810
Позвольте нам помочь.

156
00:11:06,103 --> 00:11:08,448
Если кто-то попытается убежать, стреляй в ногу.

157
00:11:10,997 --> 00:11:12,887
- Возвращайтесь как можно быстрей.
- Хорошо.

158
00:11:13,082 --> 00:11:14,270
Спасибо.

159
00:11:16,141 --> 00:11:18,199
Нужно создать стерильную зону.

160
00:11:18,558 --> 00:11:21,756
Найдите твёрдую поверхность, промойте её,
соберите как можно больше дров.

161
00:11:23,405 --> 00:11:24,800
Джулиет.

162
00:11:26,239 --> 00:11:29,323
Если на станции есть всё необходимое,
почему бы не отвести туда Джека?

163
00:11:29,326 --> 00:11:32,698
Потому что если мы будем его носить,
у него может лопнуть аппендикс.

164
00:11:33,143 --> 00:11:34,428
И если это произойдёт...

165
00:11:34,580 --> 00:11:35,646
... он умрёт.

166
00:11:51,411 --> 00:11:52,975
Даже не думай.

167
00:11:53,936 --> 00:11:54,918
О чём?

168
00:11:56,612 --> 00:11:58,147
Не смотри на неё.

169
00:11:58,654 --> 00:12:00,162
Не говори с ней.

170
00:12:00,443 --> 00:12:01,782
И не пудри ей мозги.

171
00:12:03,128 --> 00:12:04,933
Считай, что у тебя судебное постановление.

172
00:12:04,935 --> 00:12:06,367
Не меньше 6 метров.

173
00:12:06,369 --> 00:12:07,746
Ты кто, старший братец?

174
00:12:07,747 --> 00:12:09,314
Нет.

175
00:12:10,322 --> 00:12:14,225
Я тот, кто съездит тебе ботинком по лицу,
если ты не скажешь "да, я всё понял".

176
00:12:14,262 --> 00:12:15,205
Да, я всё понял.

177
00:12:27,144 --> 00:12:29,738
Дорогая, я уверен, что
с Джеком всё будет в порядке.

178
00:12:31,106 --> 00:12:34,953
Удаление аппендикса это
самая распространенная в мире операция.

179
00:12:34,956 --> 00:12:37,655
Я не об этом думала. Я думала...

180
00:12:38,157 --> 00:12:39,721
почему он заболел?

181
00:12:39,923 --> 00:12:41,868
Ну, просто не повезло.

182
00:12:41,870 --> 00:12:45,678
За день до того, как нас всех спасут,
тот, на кого мы все рассчитываем,

183
00:12:45,714 --> 00:12:49,721
неожиданно тяжело заболевает...
это называется "не повезло"?

184
00:12:49,724 --> 00:12:53,701
Ты хочешь сказать, что Джек
чем-то разгневал богов?

185
00:12:53,704 --> 00:12:55,773
Люди просто заболевают, Роуз.

186
00:12:56,075 --> 00:12:58,181
Только не здесь.

187
00:12:59,870 --> 00:13:01,578
Здесь они излечиваются.

188
00:13:11,880 --> 00:13:13,614
Когда ты делала это последний раз?

189
00:13:13,816 --> 00:13:16,453
Делала аппендектомию
или брила мужчине живот?

190
00:13:19,929 --> 00:13:21,458
Во время ординатуры

191
00:13:21,872 --> 00:13:24,031
я это часто делала.

192
00:13:28,430 --> 00:13:32,604
Тогда ты знаешь, что надрез делают
на пять сантиметров ниже того места, где ты бреешь.

193
00:13:33,107 --> 00:13:35,911
Я просто готовлю весь участок.
Спасибо.

194
00:13:41,566 --> 00:13:43,303
Я хочу помочь тебе во время операции.

195
00:13:44,284 --> 00:13:45,116
Что?

196
00:13:45,361 --> 00:13:48,576
Я не хочу быть без сознания,
мы можем использовать...

197
00:13:48,335 --> 00:13:49,671
лидокаин.

198
00:13:49,673 --> 00:13:51,252
Для местной анестезии.

199
00:13:51,643 --> 00:13:54,221
А я смогу наблюдать за операцией...

200
00:13:54,223 --> 00:13:56,288
помочь тебе.

201
00:13:56,290 --> 00:13:59,141
А... как ты будешь наблюдать?

202
00:13:59,143 --> 00:14:02,322
Лёжа на спине, пока я буду
копаться у тебя в животе?

203
00:14:02,324 --> 00:14:04,006
Можно использовать зеркало...

204
00:14:04,308 --> 00:14:06,702
Кейт может подержать его.

205
00:14:10,577 --> 00:14:15,122
Если там кто-то и будет, то это будет человек с
медицинским опытом... Бернард...

206
00:14:15,124 --> 00:14:17,229
Нет, я хочу, чтобы это была Кейт.

207
00:14:21,489 --> 00:14:22,527
Ладно.

208
00:14:25,977 --> 00:14:28,279
Не волнуйтесь, мисс Беринберг,
вы в надёжных руках.

209
00:14:28,281 --> 00:14:29,339
Спасибо.

210
00:14:29,375 --> 00:14:31,652
Увидимся завтра в пять утра.

211
00:14:31,654 --> 00:14:34,391
И помните, никакого салата.

212
00:14:34,393 --> 00:14:35,709
- Хорошо, спасибо.
- До свидания.

213
00:14:38,890 --> 00:14:40,040
Джек...

214
00:14:41,156 --> 00:14:42,218
Джек?

215
00:14:45,453 --> 00:14:46,961
Взгляни на этот снимок.

216
00:14:46,963 --> 00:14:49,816
Четвертый поясничный, что скажешь?

217
00:14:49,718 --> 00:14:50,789
Л-4, верно..

218
00:14:51,228 --> 00:14:52,424
Доктор Шеппард!

219
00:14:52,628 --> 00:14:56,083
Вам звонят. Доктор Стилман из
больницы Санта-Роза.

220
00:14:56,086 --> 00:14:58,420
Говорит, что это касается вашего друга...

221
00:14:59,625 --> 00:15:02,708
Он отказывается принимать лекарства
и перестал спать.

222
00:15:04,150 --> 00:15:05,915
А что насчёт сеансов психотерапии?

223
00:15:06,736 --> 00:15:08,304
Терапия...

224
00:15:08,305 --> 00:15:09,763
бесполезна.

225
00:15:11,031 --> 00:15:12,252
Почему же?

226
00:15:13,759 --> 00:15:15,554
Потому что он думает,
что я не существую.

227
00:15:27,034 --> 00:15:28,111
Привет, Хёрли.

228
00:15:28,996 --> 00:15:30,350
Привет, Джек.

229
00:15:39,750 --> 00:15:41,465
Почему ты не принимаешь лекарства?

230
00:15:42,047 --> 00:15:43,383
Потому что мы мертвы.

231
00:15:44,946 --> 00:15:46,351
Все...

232
00:15:47,016 --> 00:15:49,446
Вся Шестёрка Оушиэник - мертвы.

233
00:15:50,758 --> 00:15:53,814
- Мы не выбирались с острова...
- Хёрли...

234
00:15:54,671 --> 00:15:56,585
Это не правда.

235
00:15:57,995 --> 00:15:59,046
Что ты делал сегодня?

236
00:15:59,591 --> 00:16:01,953
Что я делал? Я...

237
00:16:04,416 --> 00:16:05,545
Проснулся...

238
00:16:05,547 --> 00:16:06,836
принял душ...

239
00:16:08,408 --> 00:16:10,121
Мы с Кейт покормили ребёнка.

240
00:16:10,405 --> 00:16:13,720
А я думал, ты не хочешь иметь ничего общего
с Аароном.

241
00:16:14,646 --> 00:16:17,166
Я передумал после слушания.

242
00:16:18,567 --> 00:16:19,955
Живёшь с Кейт.

243
00:16:20,705 --> 00:16:22,258
Заботишься об Аароне.

244
00:16:22,878 --> 00:16:24,792
Всё кажется просто идеальным.

245
00:16:25,864 --> 00:16:27,201
Как в раю...

246
00:16:28,557 --> 00:16:32,795
То, что я счастлив, не означает, что всё
не по-настоящему, Хёрли.

247
00:16:32,798 --> 00:16:34,572
Я тоже был счастлив, Джек.

248
00:16:36,127 --> 00:16:37,527
Хотя бы недолго.

249
00:16:40,385 --> 00:16:42,289
И я видел Чарли.

250
00:16:46,284 --> 00:16:49,461
Он любит сидеть со мной на скамейке
на лужайке перед зданием.

251
00:16:50,697 --> 00:16:52,347
Вообще, это прикольно.

252
00:16:56,547 --> 00:16:57,865
Ладно.

253
00:16:57,866 --> 00:16:59,921
И о чём вы говорите?

254
00:17:00,223 --> 00:17:02,869
Вчера он сказал, что ты придёшь.

255
00:17:05,132 --> 00:17:07,537
Он хотел, чтобы я передал тебе послание.

256
00:17:08,116 --> 00:17:09,079
Послание?

257
00:17:12,845 --> 00:17:14,980
Он заставил меня записать, чтобы...

258
00:17:14,982 --> 00:17:16,989
...я ничего не напутал.

259
00:17:20,758 --> 00:17:23,630
<i>"Тебе нельзя растить его, Джек."</i>

260
00:17:26,039 --> 00:17:27,604
Ты знаешь о чём это?

261
00:17:29,253 --> 00:17:32,256
Нет, это ничего не значит.

262
00:17:32,513 --> 00:17:34,383
Думаешь, он имеет в виду Аарона?

263
00:17:42,952 --> 00:17:45,115
Принимай лекарства, Хёрли.

264
00:17:45,989 --> 00:17:47,130
Просто принимай.

265
00:17:48,606 --> 00:17:49,966
Эй, Джек!

266
00:17:52,624 --> 00:17:55,801
Чарли сказал, что к тебе тоже кто-то придёт.

267
00:17:58,349 --> 00:17:59,386
Скоро.

268
00:18:13,350 --> 00:18:14,680
Мы пришли.

269
00:18:30,201 --> 00:18:33,006
Не хочешь, чтобы я пошёл первым?

270
00:18:33,000 --> 00:18:35,672
Знаешь, проверить, что там безопасно.

271
00:18:37,079 --> 00:18:38,298
Ладно.

272
00:18:39,034 --> 00:18:40,429
Осторожнее, Дэн.

273
00:18:40,427 --> 00:18:42,048
Разумеется.

274
00:18:43,505 --> 00:18:45,816
Думаешь, она знает, что нравится ему?

275
00:18:46,132 --> 00:18:48,206
Она женщина. Она знает.

276
00:18:49,702 --> 00:18:51,047
Пойдём, Джин.

277
00:18:56,840 --> 00:18:59,195
Откуда, по-твоему, берётся энергия?

278
00:18:59,190 --> 00:19:01,464
Добавь это в список, Дэн.

279
00:19:01,460 --> 00:19:03,809
Просто бери оборудование.

280
00:19:10,316 --> 00:19:11,402
Всё в порядке?

281
00:19:11,962 --> 00:19:14,530
Джулиет привела меня сюда.

282
00:19:14,525 --> 00:19:16,618
Здесь я увидела нашего ребёнка.

283
00:19:22,685 --> 00:19:26,292
Джин, они не хотят нам помогать.

284
00:19:29,654 --> 00:19:31,502
Не переживай о них.

285
00:19:31,499 --> 00:19:33,438
Обещаю тебе, Сун,

286
00:19:34,681 --> 00:19:37,580
я сделаю всё, чтобы вы с ребёнком
выбрались с этого острова.

287
00:19:51,601 --> 00:19:53,179
Эй... помочь с ребёнком?

288
00:19:53,023 --> 00:19:54,876
- Не, спасибо, я в порядке...
- Уверена?

289
00:19:55,174 --> 00:19:56,425
Я хорошо лажу с детьми.

290
00:19:56,426 --> 00:19:58,979
Судебное постановление, забыл?

291
00:20:03,180 --> 00:20:04,836
Встань за меня, Клэр.

292
00:20:15,743 --> 00:20:16,990
А ты кто такой?

293
00:20:16,591 --> 00:20:17,799
Лапидус?

294
00:20:17,980 --> 00:20:19,086
Майлз?

295
00:20:19,569 --> 00:20:20,985
Вы друг друга знаете?

296
00:20:20,986 --> 00:20:22,214
Вам лучше спрятаться, старик.

297
00:20:22,215 --> 00:20:23,716
- Сейчас.
- Чего?

298
00:20:23,717 --> 00:20:25,268
Кими возвращается.

299
00:20:25,268 --> 00:20:27,394
И если он вас увидит, то убьёт всех.

300
00:20:27,395 --> 00:20:30,154
И он приближается.. Прячьтесь!
Бегите!

301
00:20:29,941 --> 00:20:32,109
Прячьтесь! Прячьтесь!

302
00:20:40,217 --> 00:20:42,383
- Где вертолет?
- Примерно в километре туда.

303
00:20:42,984 --> 00:20:44,262
Аптечку принес?

304
00:20:44,263 --> 00:20:45,196
Да, держи.

305
00:20:45,596 --> 00:20:47,501
Бог мой, ребята, хреново он выглядит.
Что случилось?

306
00:20:47,502 --> 00:20:49,800
Занимайся своими делами,
а я займусь своими.

307
00:21:01,172 --> 00:21:03,692
Окей.. Уже темнеет.

308
00:21:04,249 --> 00:21:05,530
Надо идти.

309
00:21:05,630 --> 00:21:06,952
Мистер Кими,

310
00:21:07,153 --> 00:21:08,950
нужно идти к вертолету.

311
00:21:08,951 --> 00:21:10,061
Кими, пора идти!

312
00:21:10,262 --> 00:21:13,732
Я не собираюсь лететь ночью
по тому курсу, что дал Фарадей,

313
00:21:13,733 --> 00:21:16,148
так что если хотите вернуться,
нужно лететь прямо сейчас, сэр.

314
00:21:17,463 --> 00:21:18,838
Ладно.

315
00:21:18,839 --> 00:21:20,487
Показывай дорогу.

316
00:21:21,758 --> 00:21:22,725
Пошли.

317
00:21:35,097 --> 00:21:37,016
- В палатке всё готово.
- Отлично.

318
00:21:37,017 --> 00:21:40,118
Кейт, мне потребуется еще одна пара рук.
Ты мне поможешь?

319
00:21:42,398 --> 00:21:45,388
- Я.. я не знаю, сумею ли..
- Просто подержать зеркало.

320
00:21:45,388 --> 00:21:48,085
Джек хочет сам наблюдать за операцией,
рассказывать что и как делать.

321
00:21:49,629 --> 00:21:50,713
Что?

322
00:21:50,914 --> 00:21:53,959
Просто удивлена.
Он и так еле держится.

323
00:21:56,989 --> 00:21:57,979
Джек!

324
00:21:58,713 --> 00:21:59,824
Что ты делаешь?

325
00:21:59,925 --> 00:22:00,825
Мне не нужны носилки,
я сам могу 15 метров пройти.

326
00:22:01,987 --> 00:22:03,234
Давай, помогу.

327
00:22:04,291 --> 00:22:06,032
Они скоро принесут инструменты.

328
00:22:06,032 --> 00:22:10,105
Мы должны быть готовы начать,
как только они вернутся.

329
00:22:17,342 --> 00:22:19,615
Видимо, я буду твоей медсестрой.

330
00:22:20,959 --> 00:22:23,334
Что ж, это уже не в первый раз.

331
00:22:27,574 --> 00:22:29,076
Послушай..

332
00:22:29,865 --> 00:22:32,295
- Если со мной что-то случится..
- Даже не думай.

333
00:22:35,068 --> 00:22:36,380
Договорились.

334
00:22:47,158 --> 00:22:49,098
[Психиатрическая лечебница
Санта-Роза]

335
00:23:06,526 --> 00:23:07,687
Кейт.

336
00:23:09,535 --> 00:23:10,692
Кейт?

337
00:23:13,198 --> 00:23:14,341
- Проснись.
- Ага..

338
00:23:16,563 --> 00:23:17,941
Привет.

339
00:23:18,798 --> 00:23:21,202
- Который час?
- Уже ночь.

340
00:23:21,203 --> 00:23:22,921
Я только что пришел.

341
00:23:24,054 --> 00:23:25,533
Работал?

342
00:23:25,733 --> 00:23:31,228
Нет.. Просто заехал кое-куда,
это заняло какое-то время..

343
00:23:31,729 --> 00:23:33,221
Эй.

344
00:23:34,026 --> 00:23:36,206
Что случилось? Что не так?

345
00:23:38,178 --> 00:23:39,970
Тогда вечером,

346
00:23:40,071 --> 00:23:42,640
когда я читал Аарону, ты сказала,

347
00:23:43,141 --> 00:23:45,274
что у меня хорошо получалось.

348
00:23:47,362 --> 00:23:49,135
Ты правда..?

349
00:23:51,154 --> 00:23:54,726
Ты правда думаешь, что я справлюсь?

350
00:23:58,514 --> 00:24:01,982
Да. У тебя хорошо получается.

351
00:24:19,462 --> 00:24:21,645
Ты выйдешь за меня замуж?

352
00:24:41,255 --> 00:24:42,262
Да.

353
00:24:47,588 --> 00:24:49,267
Да.

354
00:24:55,514 --> 00:24:57,891
Конечно выйду, да.

355
00:25:18,967 --> 00:25:20,700
Вон они идут.

356
00:25:23,406 --> 00:25:26,775
- Всё нашли?
- Так точно, мэм.

357
00:25:27,175 --> 00:25:28,876
- Он в норме?
- Пока да.

358
00:25:28,976 --> 00:25:32,457
Сун, надо это простерилизовать.
Помоги прокипятить инструменты.

359
00:25:33,523 --> 00:25:34,699
Шарлотта.

360
00:25:34,900 --> 00:25:35,914
Да?

361
00:25:36,476 --> 00:25:38,156
Я знаю, что ты меня понимаешь.

362
00:25:38,917 --> 00:25:39,965
Прости?

363
00:25:40,165 --> 00:25:42,387
Ты знаешь корейский язык.

364
00:25:42,688 --> 00:25:46,199
Ты улыбалась, когда мы говорили с Сун.

365
00:25:47,156 --> 00:25:49,816
И на станции ты нас слушала.

366
00:25:51,328 --> 00:25:54,039
Прости. Но без твоей жены мы не обойдемся.

367
00:25:54,039 --> 00:25:55,701
Если ты и дальше будешь врать,

368
00:25:55,801 --> 00:25:57,606
Я устрою сладкую жизни твоему дружку Дэниэлу.

369
00:25:59,911 --> 00:26:04,095
Я переломаю ему пальцы. Один за другим.

370
00:26:07,771 --> 00:26:09,815
Ты всё поняла?

371
00:26:11,513 --> 00:26:13,271
Чего тебе надо?

372
00:26:18,870 --> 00:26:20,636
Когда за вами прилетит вертолет,

373
00:26:20,737 --> 00:26:23,150
ты заберешь мою жену с острова.

374
00:26:26,120 --> 00:26:28,207
А как же остальные твои друзья?

375
00:26:28,408 --> 00:26:30,462
Просто сделай так, чтобы она
села на вертолет.

376
00:26:57,395 --> 00:27:00,228
Слушай, Джек. Они нашли хлороформ
на медицинской станции.

377
00:27:00,328 --> 00:27:01,790
Я могу тебя отключить.

378
00:27:01,815 --> 00:27:04,361
Может лучше посмотришь
сон про то, что ждет тебя дома?

379
00:27:04,461 --> 00:27:07,522
Нет уж, тут интереснее.

380
00:27:10,152 --> 00:27:11,337
Кейт! Да, держи так..

381
00:27:12,045 --> 00:27:12,791
Да.

382
00:27:15,276 --> 00:27:17,267
Всё правильно.

383
00:27:17,267 --> 00:27:20,305
Так, это обезболит место первого разреза.

384
00:27:20,944 --> 00:27:24,814
Хотел бы я сказать, что
ты и потом ничего не почувствуешь,

385
00:27:24,914 --> 00:27:27,178
но увы, это будет больно.

386
00:27:30,537 --> 00:27:31,876
Готов?

387
00:27:36,319 --> 00:27:37,400
Окей.

388
00:27:37,501 --> 00:27:38,870
Начинаем.

389
00:28:03,610 --> 00:28:05,017
Хорошо, Джек. Еще один.

390
00:28:06,044 --> 00:28:07,446
Старайся не шевелиться.

391
00:28:08,962 --> 00:28:10,698
Не двигайся.

392
00:28:10,699 --> 00:28:13,166
Расширитель.

393
00:28:13,166 --> 00:28:13,912
Прости.

394
00:28:14,013 --> 00:28:15,573
Забудь про зеркало, лежи спокойно.
Расширитель!

395
00:28:16,071 --> 00:28:18,053
<i>Отлично.. Всё нормально.</i>

396
00:28:19,153 --> 00:28:20,142
<i>Да, правильно.</i>

397
00:28:21,791 --> 00:28:23,278
<i>Так, хорошо.</i>

398
00:28:26,725 --> 00:28:28,219
- Отключи его, Бернард,
- Нет! Нет..

399
00:28:28,219 --> 00:28:31,439
Эй, я не хочу терять сознание.

400
00:28:31,640 --> 00:28:33,049
А я не хочу, чтобы тут был бардак.

401
00:28:33,149 --> 00:28:35,193
- Нет!
- Кейт, выйди!

402
00:28:35,194 --> 00:28:38,364
- Бернард!
- Кейт, выйди, пожалуйста.

403
00:28:38,364 --> 00:28:40,982
<i>- Кейт, выйди!
- Бернард!</i>

404
00:28:41,382 --> 00:28:43,815
<i>- Кейт, уйди же отсюда!
- Бернард!</i>

405
00:28:43,815 --> 00:28:45,259
<i>Чёрт тебя дери, Бернард,
вырубишь ты его или нет?</i>

406
00:28:45,460 --> 00:28:47,227
- Прости, Джек, доктор сказал..
- Нет!

407
00:28:57,858 --> 00:29:01,441
Лейкер. Райан. Пол мужской, 36 лет.

408
00:29:03,652 --> 00:29:07,681
Остеобластома в задней части
поясничного позвонка.

409
00:29:07,781 --> 00:29:10,269
Рекомендую провести биопсию..

410
00:29:56,448 --> 00:29:57,468
Джек!

411
00:30:15,675 --> 00:30:16,873
Джек?

412
00:30:27,939 --> 00:30:29,295
Ты в порядке?

413
00:30:29,496 --> 00:30:32,183
Да, вроде.

414
00:30:32,183 --> 00:30:33,378
Я..

415
00:30:35,267 --> 00:30:36,911
Я просто..

416
00:30:37,212 --> 00:30:40,603
Просто детектор дыма..

417
00:30:40,703 --> 00:30:43,028
Он пищал, да, и я..

418
00:30:44,339 --> 00:30:47,133
Окей. Спасибо, что заботишься
о нашей безопасности.

419
00:30:48,971 --> 00:30:50,710
Эрика?

420
00:30:52,171 --> 00:30:53,664
Можешь сделать для меня кое-что?

421
00:30:53,664 --> 00:30:54,795
Да, конечно.

422
00:30:54,796 --> 00:30:58,717
Ты не можешь выписать мне
рецепт на феназепам?

423
00:30:59,652 --> 00:31:01,662
- Для тебя?
- Да, я..

424
00:31:02,262 --> 00:31:04,624
просто столько всего навалилось,

425
00:31:04,824 --> 00:31:09,709
С работой завал, тут еще помолвка с Кейт..

426
00:31:11,307 --> 00:31:13,711
Сплю плохо что-то в последнее время..

427
00:31:18,101 --> 00:31:19,340
Спасибо.

428
00:31:20,327 --> 00:31:24,261
Вообще обычно помолвка
помогает снять стресс.

429
00:31:24,561 --> 00:31:25,734
Да, точно..

430
00:31:26,691 --> 00:31:28,053
Ты права.

431
00:31:29,034 --> 00:31:30,808
Тебе надо с кем-нибудь поговорить.

432
00:31:31,641 --> 00:31:33,044
Точно, так и сделаю.

433
00:31:34,218 --> 00:31:36,148
- До завтра.
- Спокойной ночи.

434
00:31:48,299 --> 00:31:50,763
<i>Я попросила няню остаться
еще на пару часов.</i>

435
00:31:50,863 --> 00:31:53,262
<i>Раньше восьми Джек всё равно не приходит.</i>

436
00:31:56,054 --> 00:31:58,207
Можешь на час зайти.

437
00:32:00,727 --> 00:32:02,920
Ну всё, мне пора. Джек вернулся.

438
00:32:02,920 --> 00:32:04,951
Хорошо, я потом позвоню.

439
00:32:05,352 --> 00:32:06,519
Да, хорошо.

440
00:32:07,668 --> 00:32:09,400
- Привет.
- Привет.

441
00:32:09,400 --> 00:32:10,975
Ты меня напугал.

442
00:32:11,076 --> 00:32:13,524
Прости. Думал, что ты уже в кровати.

443
00:32:15,060 --> 00:32:16,227
А кто это был?

444
00:32:16,228 --> 00:32:17,925
Норин.

445
00:32:19,036 --> 00:32:20,512
Норин?

446
00:32:20,613 --> 00:32:23,297
Так, одна мамочка из парка.

447
00:32:27,284 --> 00:32:28,487
Ну что?

448
00:32:28,587 --> 00:32:30,708
Да ничего, просто..

449
00:32:31,109 --> 00:32:33,285
ты вроде раньше не говорила про неё.

450
00:32:33,285 --> 00:32:34,903
Да, пожалуй.

451
00:32:38,619 --> 00:32:40,591
Увидимся наверху.

452
00:33:50,304 --> 00:33:51,477
Папа?

453
00:34:01,246 --> 00:34:02,437
Привет.

454
00:34:03,891 --> 00:34:05,285
Не волнуйся.

455
00:34:05,822 --> 00:34:07,304
Всё получилось.

456
00:34:08,428 --> 00:34:10,607
Классно она его подлатала.

457
00:34:11,406 --> 00:34:14,786
Она сказала, что ты можешь
зайти внутрь, если хочешь.

458
00:34:15,761 --> 00:34:18,325
- Спасибо.
- Ага.

459
00:34:33,948 --> 00:34:36,139
Он почти не потерял крови.

460
00:34:36,338 --> 00:34:40,424
Удалила аппендикс и вернула всё
на место. Кажется.

461
00:34:42,350 --> 00:34:45,451
- Значит он поправится?
- Будет как новенький.

462
00:34:46,356 --> 00:34:48,678
Осталось уговорить его отдохнуть.

463
00:34:48,778 --> 00:34:50,529
О, ну тогда удачи.

464
00:34:51,471 --> 00:34:53,725
Прости, что наорала на тебя.

465
00:34:53,725 --> 00:34:57,182
Да ладно, ничего страшного. Тут действительно
черт знает что творилось.

466
00:35:02,889 --> 00:35:04,937
А знаешь, он поцеловал меня.

467
00:35:05,236 --> 00:35:06,281
Что?

468
00:35:07,447 --> 00:35:11,018
Тогда, когда ты вернулась с другого
конца острова. Он поцеловал меня.

469
00:35:13,682 --> 00:35:14,576
О..

470
00:35:15,288 --> 00:35:16,876
Это было мило.

471
00:35:18,190 --> 00:35:21,341
Он он это не ради меня сделал.
Он это сделал ради себя.

472
00:35:21,539 --> 00:35:24,294
Я уверена, что он хотел этим
что-то доказать себе.

473
00:35:25,252 --> 00:35:26,865
Что доказать?

474
00:35:29,999 --> 00:35:32,404
Что он не любит кого-то другого.

475
00:35:42,497 --> 00:35:44,297
Спасибо тебе, Джулиет.

476
00:35:48,122 --> 00:35:50,479
Спасибо, что спасла ему жизнь.

477
00:36:02,733 --> 00:36:04,613
Я знаю, что ты уже очнулся.

478
00:36:16,995 --> 00:36:18,254
Привет.

479
00:36:21,019 --> 00:36:22,435
Привет.

480
00:36:23,435 --> 00:36:26,375
Ты сегодня рано.

481
00:36:26,374 --> 00:36:28,049
Я отпустил её.

482
00:36:28,349 --> 00:36:30,408
Парнишка спит.

483
00:36:31,801 --> 00:36:32,863
Хорошо.

484
00:36:35,801 --> 00:36:37,775
А зачем ты её оставила?

485
00:36:41,537 --> 00:36:42,787
Прости?

486
00:36:44,762 --> 00:36:46,522
Няня.

487
00:36:46,522 --> 00:36:48,963
Она же до 4-х работает.

488
00:36:49,162 --> 00:36:51,218
А я был дома в шесть.

489
00:36:51,717 --> 00:36:54,726
Нужно было заехать кое-куда, так что..

490
00:36:54,725 --> 00:36:56,979
я попросила её посидеть еще пару часов.

491
00:37:00,623 --> 00:37:02,570
Что происходит, Джек?

492
00:37:05,688 --> 00:37:07,712
Почему ты так рано вернулся?

493
00:37:08,686 --> 00:37:10,735
К Хёрли ездил.

494
00:37:12,391 --> 00:37:13,581
Сегодня?

495
00:37:13,681 --> 00:37:16,140
В прошлую пятницу.

496
00:37:17,233 --> 00:37:19,480
Почему же ты не сказал,
я бы с тобой поехала.

497
00:37:22,776 --> 00:37:27,760
Потому что он спятил,
я не хотел тебя расстраивать.

498
00:37:32,552 --> 00:37:35,252
А где ты сегодня была?

499
00:37:43,531 --> 00:37:45,699
Джек, я должна попросить тебя,

500
00:37:45,699 --> 00:37:47,243
чтобы ты мне верил.

501
00:37:48,754 --> 00:37:51,483
Просто доверься мне, и не переживай.

502
00:37:57,778 --> 00:37:59,249
Где ты была?

503
00:38:04,385 --> 00:38:07,503
- Джек, не надо..
- Нет, я слышал твой разговор вчера.

504
00:38:08,367 --> 00:38:10,166
С кем ты говорила?

505
00:38:11,526 --> 00:38:14,683
- Джек, не спрашивай.
- Нет, я хочу понять.

506
00:38:14,782 --> 00:38:17,337
- Не надо, Джек.
- Я хочу знать где ты была.

507
00:38:17,336 --> 00:38:19,478
- Я хочу знать с кем ты была..!
- Джек, это неважно.

508
00:38:19,578 --> 00:38:21,337
- Прошу тебя..
- Скажи мне!

509
00:38:25,123 --> 00:38:27,790
Я делала кое-что для него.

510
00:38:28,987 --> 00:38:30,370
Для кого?

511
00:38:31,720 --> 00:38:33,265
Для Сойера.

512
00:38:37,295 --> 00:38:39,646
Я пообещала ему кое-что.

513
00:38:44,979 --> 00:38:46,194
Что именно?

514
00:38:46,294 --> 00:38:49,415
Это не важно!
Это не имеет отношения к нам!

515
00:38:49,414 --> 00:38:51,370
Тогда почему ты не сказала мне?

516
00:38:51,470 --> 00:38:54,285
Потому что он бы не захотел этого.

517
00:38:55,271 --> 00:38:58,049
Но его же здесь нет, верно?

518
00:38:58,348 --> 00:39:01,589
Он сделал свой выбор.
Он решил остаться.

519
00:39:03,330 --> 00:39:06,001
А я - тот, кто вернулся.

520
00:39:06,300 --> 00:39:08,404
Тот, кто здесь, с тобой.

521
00:39:08,603 --> 00:39:11,582
Тот, кто спас тебя.

522
00:39:14,466 --> 00:39:16,273
Джек!..

523
00:39:18,291 --> 00:39:21,051
Ты не можешь..
Так больше нельзя!

524
00:39:21,150 --> 00:39:23,351
Если у тебя есть проблемы,
ты должен их решить.

525
00:39:23,551 --> 00:39:26,473
Я не хочу, чтобы ты был рядом
с моим сыном в таком состоянии!

526
00:39:27,635 --> 00:39:29,392
Твоим сыном?

527
00:39:29,942 --> 00:39:32,676
Ты ему даже не родная!

528
00:39:41,857 --> 00:39:43,712
Привет, соня.

529
00:39:43,711 --> 00:39:45,574
Маленький мой.

530
00:40:15,764 --> 00:40:17,091
Доброе утро.

531
00:40:17,391 --> 00:40:19,134
Рановато для дружеской беседы.

532
00:40:22,573 --> 00:40:24,215
А где Клэр?

533
00:40:24,515 --> 00:40:27,248
- В дамской комнате?
- Не-а.

534
00:40:28,092 --> 00:40:30,299
Ушла в джунгли.

535
00:40:32,039 --> 00:40:33,349
Что?

536
00:40:34,406 --> 00:40:37,132
- Когда?
- Посреди ночи.

537
00:40:37,131 --> 00:40:39,611
- Не мог же я с ней пойти.
- Ты отпустил её одну?

538
00:40:39,911 --> 00:40:42,713
- Но она не была одна.
- И с кем же она пошла?

539
00:40:43,784 --> 00:40:45,491
Она назвала его "папа".

540
00:40:45,991 --> 00:40:47,827
Я бы пошел с ней, но..

541
00:40:47,826 --> 00:40:50,131
у меня, вроде как,
"судебное постановление".

542
00:40:56,584 --> 00:40:57,713
Клэр!

543
00:40:58,294 --> 00:40:59,353
Клэр?

544
00:41:18,092 --> 00:41:19,369
Всё хорошо.

545
00:41:19,369 --> 00:41:21,567
Эй, не бойся.

546
00:41:25,779 --> 00:41:27,074
Клэр!

547
00:41:32,409 --> 00:41:34,070
<i>Клэр!</i>

548
00:41:38,231 --> 00:41:39,586
<i>Клэр!</i>

549
00:41:41,884 --> 00:41:43,225
<i>КЛЭР!</i>

550
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
[ перевод: TeeNa, swan, тайминг для hd: Anonymous ]

