﻿1
00:00:01,107 --> 00:00:02,494
Ранее в сериале...

2
00:00:03,144 --> 00:00:04,978
Яд гремучей змеи.

3
00:00:04,980 --> 00:00:07,191
Не любишь
рекомендованных доз, да?

4
00:00:07,272 --> 00:00:09,061
Это будет удерживать его
в спокойном состоянии, как Слэйда.

5
00:00:10,441 --> 00:00:12,051
Никаких упоминаний 
о смерти Изабель Рошев?

6
00:00:12,505 --> 00:00:14,271
Ни слова.

7
00:00:14,936 --> 00:00:17,003
Выбирай!

8
00:00:17,005 --> 00:00:18,905
Нет!

9
00:00:18,907 --> 00:00:20,783
Нет, мам! 
Мам, что ты делаешь?

10
00:00:20,784 --> 00:00:23,385
Оба моих ребенка
будут жить.

11
00:00:23,387 --> 00:00:24,552
Что ты делаешь?

12
00:00:24,554 --> 00:00:27,989
Вы обладаете настоящим мужеством.

13
00:00:27,991 --> 00:00:31,126
Нет!

14
00:00:32,762 --> 00:00:35,797
Ещё один человек
должен умереть,

15
00:00:35,799 --> 00:00:38,800
прежде чем всё закончится.

16
00:00:38,802 --> 00:00:40,368
- Нет! 
- Мам...

17
00:00:47,109 --> 00:00:51,613
Торжественно клянусь

18
00:00:51,615 --> 00:00:53,314
поддерживать,

19
00:00:53,316 --> 00:00:57,886
защищать и следовать
кодексу Старлинга.

20
00:01:16,639 --> 00:01:18,940
И я буду преданно

21
00:01:18,942 --> 00:01:21,342
выполнять обязанности

22
00:01:21,344 --> 00:01:23,878
мэра Старлинга.

23
00:01:35,491 --> 00:01:39,661
Безустанно буду нести правосудие

24
00:01:39,663 --> 00:01:41,763
от лица всех жителей Старлинга.

25
00:01:43,766 --> 00:01:45,133
Беспристрастно,

26
00:01:45,135 --> 00:01:48,636
на пределе возможностей.

27
00:01:48,638 --> 00:01:50,705
И помоги мне, Господь.

28
00:01:52,843 --> 00:01:54,309
Спасибо.

29
00:02:05,821 --> 00:02:07,489
Теа.

30
00:02:07,491 --> 00:02:10,158
Привет.

31
00:02:10,160 --> 00:02:11,860
Я с тобой.

32
00:02:11,862 --> 00:02:14,162
Я знаю.

33
00:02:15,765 --> 00:02:17,799
Мисс Квин.

34
00:02:17,801 --> 00:02:22,270
Искренне соболезную вашей утрате.

35
00:02:22,272 --> 00:02:24,639
Ваша мать была 
хорошей женщиной.

36
00:02:24,641 --> 00:02:26,341
Она стала бы 
прекрасным мэром.

37
00:02:26,343 --> 00:02:28,510
Спасибо.

38
00:02:28,512 --> 00:02:30,345
Я хотел бы 
поговорить с Оливером.

39
00:02:30,347 --> 00:02:32,280
Если увидите его,

40
00:02:32,282 --> 00:02:34,649
передайте, что он пропустил
похороны матери.

41
00:02:37,019 --> 00:02:40,221
Оливера не видели 
уже несколько дней.

42
00:02:40,223 --> 00:02:42,957
Мы все горюем по-разному.

43
00:02:42,959 --> 00:02:45,493
А утрата родителя...

44
00:02:47,164 --> 00:02:49,430
Она меняет тебя.

45
00:02:49,432 --> 00:02:51,866
Когда ты понимаешь, 
что твои родители ждут от тебя,

46
00:02:51,868 --> 00:02:55,670
наследие семьи 
и вся их работа

47
00:02:55,672 --> 00:02:57,872
остается на тебе.

48
00:02:59,742 --> 00:03:01,543
Если увидите Оливера, 
передайте, что я заходил.

49
00:03:01,545 --> 00:03:03,578
Конечно.

50
00:03:15,458 --> 00:03:17,425
Спасибо.

51
00:03:19,595 --> 00:03:22,497
Даже не знаю, 
почему я плачу.

52
00:03:22,499 --> 00:03:25,366
Мне Мойра даже не нравилась.

53
00:03:25,368 --> 00:03:29,170
Ужасно так говорить о человеке
после его смерти.

54
00:03:29,172 --> 00:03:32,440
В свою защиту замечу, 
что она не была приятной.

55
00:03:33,576 --> 00:03:37,111
Она была жесткой.

56
00:03:37,113 --> 00:03:40,849
Не часто такие слова слышишь
на похоронах.

57
00:03:40,851 --> 00:03:43,184
Ты не о ней плачешь, Фелисити, 
а об Оливере.

58
00:03:43,186 --> 00:03:46,287
Где он?

59
00:03:46,289 --> 00:03:49,023
Как он мог не приехать?

60
00:03:49,025 --> 00:03:50,191
Не знаю.

61
00:03:50,193 --> 00:03:52,760
Если Оливер умен...

62
00:03:52,762 --> 00:03:55,697
Он сбежал бы обратно
на свой остров.

63
00:03:57,466 --> 00:04:00,201
Но, может, он приедет
на ваши похороны.

64
00:04:11,146 --> 00:04:14,649
Мне всегда нравилась 
эта фотография.

65
00:04:14,651 --> 00:04:19,153
На ней твоя мать выглядит
особенно прекрасной.

66
00:04:19,155 --> 00:04:21,022
Она так не думала.

67
00:04:21,024 --> 00:04:22,824
Она говорила, что глаза
у нее тут вытаращены.

68
00:04:22,826 --> 00:04:26,995
Мне она не говорила этого.

69
00:04:28,130 --> 00:04:30,899
- Ты как, держишься? 
- Нет.

70
00:04:33,535 --> 00:04:37,171
Твоя мать отдала свою 
жизнь за тебя, Тея.

71
00:04:37,173 --> 00:04:39,774
Она показала тебе 
свою любовь так,

72
00:04:39,776 --> 00:04:41,910
как может не каждый родитель.

73
00:04:41,912 --> 00:04:42,944
Знаю.

74
00:04:42,946 --> 00:04:46,047
Она умерла с мыслью, 
что я ненавижу ее.

75
00:04:46,049 --> 00:04:49,617
Но нам нужна была 
лишь правда.

76
00:04:49,619 --> 00:04:51,886
Её убила ложь.

77
00:04:51,888 --> 00:04:53,488
Не понимаю.

78
00:04:53,490 --> 00:04:55,556
Слэйд Уилсон.

79
00:04:55,558 --> 00:04:58,960
Он был с Оливером 
на острове.

80
00:04:58,962 --> 00:05:03,331
И по каким-то причинам
он ненавидит его.

81
00:05:04,833 --> 00:05:07,302
В нашей жизни был психопат,

82
00:05:07,304 --> 00:05:10,004
а мой брат даже
не предупредил нас.

83
00:05:10,006 --> 00:05:14,242
Теа, твой брат любит тебя
больше жизни.

84
00:05:16,412 --> 00:05:19,714
Оставь это фото себе.

85
00:05:43,372 --> 00:05:46,107
Подлодке 60 лет.

86
00:05:46,109 --> 00:05:49,844
Она перевозила миракуру во время войны, 
когда села на мель.

87
00:05:54,750 --> 00:05:56,884
Кровь.

88
00:05:56,886 --> 00:05:58,186
Слэйда.

89
00:05:58,188 --> 00:06:01,723
Он истекал кровью, умирал.

90
00:06:01,725 --> 00:06:05,259
А потом мы решили 
дать ему миракуру.

91
00:06:05,261 --> 00:06:07,362
Не лучшая идея.

92
00:06:07,364 --> 00:06:09,330
А как насчёт моей идеи, 
чтобы ты починил подлодку?

93
00:06:09,332 --> 00:06:11,332
Ты же служил на флоте. 
- На русском.

94
00:06:11,334 --> 00:06:13,267
Они учили нас топить японские лодки, 
а не управлять ими.

95
00:06:13,269 --> 00:06:15,203
Анатолий, пожалуйста.

96
00:06:15,205 --> 00:06:17,405
Знаю, это большой риск, 
но если мы ее запустим,

97
00:06:17,407 --> 00:06:19,774
мы можем взорвать Слэйда
и миракуру

98
00:06:19,776 --> 00:06:21,743
и убраться с острова.

99
00:06:21,745 --> 00:06:24,545
Если у тебя нет идеи лучше,

100
00:06:24,547 --> 00:06:26,647
это единственный шанс 
попасть домой.

101
00:06:26,649 --> 00:06:29,784
Я попробую.

102
00:06:31,587 --> 00:06:34,756
Никто не видел Слэйда
с ночи атаки.

103
00:06:34,758 --> 00:06:36,791
Он больше не угрожал 
семье Квин,

104
00:06:36,793 --> 00:06:38,893
но мы должны найти
этого сукина...

105
00:06:40,229 --> 00:06:41,963
Простите.

106
00:06:41,965 --> 00:06:43,598
Я не застала тебя 
на поминках.

107
00:06:43,600 --> 00:06:45,233
Да, мне надо было
 вернуться сюда,

108
00:06:45,235 --> 00:06:46,773
посмотреть, как 
продвигается дело.

109
00:06:46,798 --> 00:06:47,870
Есть зацепки?

110
00:06:47,871 --> 00:06:49,937
Нет. Уилсон - призрак.

111
00:06:49,939 --> 00:06:50,959
Не только он исчез.

112
00:06:50,984 --> 00:06:52,341
Есть новости от сестры?

113
00:06:52,342 --> 00:06:55,410
Ничего, кроме смс о том, 
что ей надо сменить обстановку.

114
00:06:57,279 --> 00:06:59,313
У тебя ещё что-то на уме?

115
00:06:59,315 --> 00:07:02,183
Дело в Себастьяне Бладе.

116
00:07:02,185 --> 00:07:04,085
Что-то не сходится.

117
00:07:04,087 --> 00:07:07,422
- Лорел...
- Отец, я знаю, что ты думаешь.

118
00:07:07,424 --> 00:07:10,425
Когда я обвинила его в убийстве
 его отца, я была расстроена.

119
00:07:10,427 --> 00:07:11,993
Но это не значит,

120
00:07:11,995 --> 00:07:13,861
что я ошибалась 
насчет Себастьяна.

121
00:07:13,863 --> 00:07:16,364
Не начинай снова, ладно?

122
00:07:16,366 --> 00:07:18,766
С чего ты завелась?

123
00:07:18,768 --> 00:07:20,568
Я видела его на поминках.

124
00:07:20,570 --> 00:07:23,171
И я поняла, что единственная
 причина, по которой он теперь мэр -

125
00:07:23,173 --> 00:07:25,106
убийство Мойры Квин.

126
00:07:25,108 --> 00:07:26,307
Да, и убил ее Слэйд Уилсон.

127
00:07:26,309 --> 00:07:27,608
Что, если между ними
есть связь?

128
00:07:27,610 --> 00:07:29,010
Ты как-то сказал мне,

129
00:07:29,012 --> 00:07:30,945
что хорошего копа 
определяет чутье.

130
00:07:30,947 --> 00:07:32,880
А я - дочь копа.

131
00:07:32,882 --> 00:07:36,451
И я нутром чую, что Себастьян 
не такой, как ты думаешь.

132
00:07:36,453 --> 00:07:38,019
Уверена?

133
00:07:38,021 --> 00:07:40,054
Детка, в прошлый раз...

134
00:07:40,056 --> 00:07:41,321
Я была пьяной.

135
00:07:41,346 --> 00:07:43,325
И ты был прав, 
что не доверился мне.

136
00:07:43,860 --> 00:07:45,927
Но, отец,...

137
00:07:45,929 --> 00:07:49,097
Доверься мне сейчас.

138
00:07:49,099 --> 00:07:51,999
Законодательство - 
первый шаг

139
00:07:52,001 --> 00:07:55,303
к тому, чтобы Старлинг 
снова засиял.

140
00:07:55,305 --> 00:07:58,239
И он засияет.

141
00:07:58,241 --> 00:08:02,677
Вам звонок, мэр Блад.

142
00:08:02,679 --> 00:08:05,646
Я все еще привыкаю к тому, 
что меня так называют, Алиса.

143
00:08:05,648 --> 00:08:06,981
Пожалуйста, прими сообщение.

144
00:08:06,983 --> 00:08:08,549
Звонящий настаивает.

145
00:08:08,551 --> 00:08:10,518
Сказал, что он - ваш отец.

146
00:08:10,520 --> 00:08:12,687
Невозможно.

147
00:08:12,689 --> 00:08:14,789
Ничего.

148
00:08:14,791 --> 00:08:17,758
Я отвечу.

149
00:08:19,261 --> 00:08:20,461
Алло?

150
00:08:20,463 --> 00:08:22,263
Привет, Себастьян.

151
00:08:22,265 --> 00:08:24,799
Прости, что беспокою. 
Хотел узнать,

152
00:08:24,801 --> 00:08:26,901
как проходит твой первый день.

153
00:08:26,903 --> 00:08:28,636
Отлично, спасибо.

154
00:08:28,638 --> 00:08:30,605
Но я сейчас немного занят,

155
00:08:30,607 --> 00:08:32,039
если ты не против, 
я перезвоню

156
00:08:32,041 --> 00:08:33,808
как только смогу.

157
00:08:33,810 --> 00:08:36,344
Уверен, что тебе надо 
посетить много мероприятий.

158
00:08:36,346 --> 00:08:40,047
Ты же теперь мэр.

159
00:08:40,049 --> 00:08:42,550
Так что за работу.

160
00:08:54,596 --> 00:08:56,964
У нас почти кончается
яд змеи.

161
00:08:56,966 --> 00:08:59,500
Рой в таком виде
напоминает мне Барри.

162
00:08:59,502 --> 00:09:01,702
А Барри напоминает 
о лаборатории СТАР.

163
00:09:01,704 --> 00:09:04,705
А лаборатория СТАР напоминает 
о противоядии, которое они разрабатывают.

164
00:09:04,707 --> 00:09:08,242
И оно бы нам сейчас
 очень пригодилось.

165
00:09:08,244 --> 00:09:12,413
Да, особенно учитывая то, что Изабель Рошев 
накачали этой штукой.

166
00:09:12,415 --> 00:09:14,282
- Откуда ты знаешь? 
- Иначе она не разгуливала бы,

167
00:09:14,284 --> 00:09:16,150
получив смертельное ранение

168
00:09:16,152 --> 00:09:18,486
9-миллиметровым пистолетом.

169
00:09:20,890 --> 00:09:23,024
Я оставила Оливеру
дюжину сообщений о том,

170
00:09:23,026 --> 00:09:25,726
что Изабель Рошев вернулась. 
Ответа не было.

171
00:09:25,728 --> 00:09:27,662
Есть успехи в его поисках?

172
00:09:27,664 --> 00:09:30,398
Нет. Все плохо.

173
00:09:30,400 --> 00:09:31,966
Никакой активности

174
00:09:31,968 --> 00:09:34,001
по паспорту, телефону,

175
00:09:34,003 --> 00:09:37,104
счетам...
Ну, что на них осталось...

176
00:09:37,106 --> 00:09:39,941
Программа распознавания
не нашла его в аэропорту,

177
00:09:39,943 --> 00:09:41,509
на вокзале и автостанции.

178
00:09:41,511 --> 00:09:43,077
Точно.

179
00:09:43,079 --> 00:09:44,645
А что насчет Сары?

180
00:09:44,647 --> 00:09:46,514
Тоже ничего.

181
00:09:46,516 --> 00:09:49,083
Диг, люди вот так 
не могут исчезнуть, если только...

182
00:09:49,085 --> 00:09:51,185
Не надо, Фелисити.

183
00:09:51,187 --> 00:09:53,688
А что если да?

184
00:09:53,690 --> 00:09:56,791
Что, если Оливер мертв?

185
00:09:56,793 --> 00:09:58,326
Что если мы не можем
 найти их потому что...

186
00:09:58,328 --> 00:10:00,828
Он жив, Фелисити.

187
00:10:00,830 --> 00:10:03,364
Если бы он был мертв, 
Изабель Рошев не преминула бы

188
00:10:03,366 --> 00:10:05,766
ткнуть нас в это носом. 
Поверь, он жив.

189
00:10:05,768 --> 00:10:07,635
Надеюсь, у тебя есть 
способы найти его,

190
00:10:07,637 --> 00:10:10,571
потому что у меня кончились места 
для поиска и люди для расспросов.

191
00:10:10,573 --> 00:10:14,041
Я знаю, кого можно спросить.

192
00:10:19,615 --> 00:10:22,116
Спасибо, что согласились встретиться.

193
00:10:22,118 --> 00:10:24,352
Мистер Диггл.

194
00:10:24,354 --> 00:10:27,922
Я думала, что ясно дала понять 
после нашей последней встречи.

195
00:10:27,924 --> 00:10:30,458
Насколько АРГУС знает, 
мы вам больше ничего не должны.

196
00:10:30,460 --> 00:10:33,294
Я не для себя прошу, Аманда.

197
00:10:33,296 --> 00:10:36,197
Я прошу ради всех 
жителей Старлинга.

198
00:10:36,199 --> 00:10:38,566
Мне нужно, чтобы вы
нашли Оливера Квина.

199
00:10:38,591 --> 00:10:42,591
Стрела
2 сезон 21 серия
Город Крови

200
00:10:48,596 --> 00:10:50,163
Диг.

201
00:10:50,165 --> 00:10:51,598
В этом компьютере 
процессор XK-15.

202
00:10:51,600 --> 00:10:52,534
Фелисити...

203
00:10:52,535 --> 00:10:54,175
Но его же еще даже
не выпустили.

204
00:10:54,336 --> 00:10:55,669
Я хочу такой.

205
00:10:55,671 --> 00:10:57,003
Дайте знать,
что найдете.

206
00:10:57,005 --> 00:10:58,471
У меня нет времени
отслеживать

207
00:10:58,473 --> 00:10:59,773
ваших друзей, мистер Диггл.

208
00:10:59,775 --> 00:11:01,474
У нас тут более срочные
вопросы.

209
00:11:01,476 --> 00:11:03,076
Вы не понимаете. 
Оливер исчез.

210
00:11:03,078 --> 00:11:04,377
Может, ему нужно время.

211
00:11:04,379 --> 00:11:06,780
Или вы двое просто

212
00:11:06,782 --> 00:11:08,415
не там ищите.

213
00:11:08,417 --> 00:11:10,283
Вы прогнали 
программу распознавания?

214
00:11:10,285 --> 00:11:11,851
Да, трижды.

215
00:11:11,853 --> 00:11:14,020
Аманда, пожалуйста.

216
00:11:14,022 --> 00:11:18,325
У Слэйда Уилсона целая армия
таких же, как он.

217
00:11:18,327 --> 00:11:20,894
Сколько людей накачали миракуру?

218
00:11:20,896 --> 00:11:22,362
Достаточно, чтобы опустошить город.

219
00:11:22,364 --> 00:11:23,997
Нам надо немедленно
найти Оливера.

220
00:11:23,999 --> 00:11:26,066
Посмотрим, что я
могу сделать.

221
00:11:26,068 --> 00:11:27,334
Были новости от Сары?

222
00:11:27,359 --> 00:11:28,035
Нет.

223
00:11:28,036 --> 00:11:30,870
Позвони Мэнди, узнай, 
может ли она заменить её.

224
00:11:35,242 --> 00:11:37,043
Изабель Рошев.

225
00:11:37,045 --> 00:11:39,713
Я знаю, кто ты.

226
00:11:39,715 --> 00:11:42,148
Чем могу помочь, 
мисс Рошев?

227
00:11:42,150 --> 00:11:44,084
Соболезную утрате, Теа.

228
00:11:44,086 --> 00:11:46,753
Ты за этим пришла?

229
00:11:46,755 --> 00:11:49,456
Выразить соболезнования?

230
00:11:50,791 --> 00:11:52,559
Да,

231
00:11:52,561 --> 00:11:54,761
и передать вот это. 
Уведомление

232
00:11:54,763 --> 00:11:56,763
о необходимости 
освободить помещение.

233
00:11:56,765 --> 00:12:00,100
Клуб и сталеварня,
в котором он находится,

234
00:12:00,102 --> 00:12:02,235
принадлежат Корпорации Квин.

235
00:12:02,237 --> 00:12:05,271
- Ты не можешь так поступить. 
- Уже поступила.

236
00:12:08,843 --> 00:12:11,444
Сколько времени у меня есть?

237
00:12:11,446 --> 00:12:13,179
Пара дней.

238
00:12:22,623 --> 00:12:25,025
Член совета Тайсон
приглашает на ужин.

239
00:12:25,027 --> 00:12:26,493
У меня уже есть
планы на сегодня.

240
00:12:26,495 --> 00:12:29,996
Простите, не хотела врываться.

241
00:12:29,998 --> 00:12:32,298
Но в приемной никого не было...

242
00:12:32,300 --> 00:12:34,601
Лорел, входи.

243
00:12:34,603 --> 00:12:36,669
Дайте нам минутку.

244
00:12:36,671 --> 00:12:38,271
Дважды за два дня.

245
00:12:38,273 --> 00:12:39,739
И чем обязан
такому удовольствию?

246
00:12:39,741 --> 00:12:42,042
Хотелось бы мне сказать,
что это удовольствие,

247
00:12:42,044 --> 00:12:43,977
но я по делу.

248
00:12:43,979 --> 00:12:46,279
Не успел занять кабинет, 
а люди уже просят об услуге.

249
00:12:46,281 --> 00:12:47,814
Кажется, я попал, 
куда нужно.

250
00:12:47,816 --> 00:12:50,717
Не то слово.

251
00:12:50,719 --> 00:12:52,652
И чем я могу помочь?

252
00:12:52,654 --> 00:12:55,188
Дело Мерфи против Данлеви.

253
00:12:55,190 --> 00:12:57,090
Штат обвиняет девелопера

254
00:12:57,092 --> 00:12:58,958
в отказе работать 
с малообеспеченными жителями,

255
00:12:58,960 --> 00:13:01,061
основываясь на его 
так называемой "моральности".

256
00:13:01,063 --> 00:13:04,297
Присаживайся. 
Дай угадаю.

257
00:13:04,299 --> 00:13:06,466
Наш добрый и честный 
уполномоченный по защите

258
00:13:06,468 --> 00:13:08,835
не желает выступать экспертом.

259
00:13:08,837 --> 00:13:10,770
Точно. И твой
предшественник

260
00:13:10,772 --> 00:13:12,372
не желал на него надавить.

261
00:13:12,374 --> 00:13:15,175
Тебе повезло, что я
не мой предшественник.

262
00:13:15,177 --> 00:13:18,411
Это напомнило мне о деле, 
над которым я работал

263
00:13:18,413 --> 00:13:20,547
будучи общественным организатором.

264
00:13:20,549 --> 00:13:22,215
Я на это и надеялась.

265
00:13:22,217 --> 00:13:25,518
Я видела десятки таких дел
в КНИИ.

266
00:13:25,520 --> 00:13:27,587
Хорошо, что мы оба помним, 
откуда мы родом.

267
00:13:27,589 --> 00:13:29,322
Буду рад помочь.

268
00:13:29,324 --> 00:13:31,024
Спасибо.

269
00:13:31,026 --> 00:13:34,394
Лорел...

270
00:13:34,396 --> 00:13:37,430
Я рад, что ты вернулась к работе
в команде окружного прокурора.

271
00:13:37,432 --> 00:13:40,333
Надеюсь на долгое
и плодотворное сотрудничество.

272
00:13:40,335 --> 00:13:42,135
Как и я.

273
00:13:48,109 --> 00:13:50,677
Работает?

274
00:13:50,679 --> 00:13:54,047
Подключаем удаленный доступ
к компьютеру.

275
00:13:54,049 --> 00:13:55,982
Вот что скажу,

276
00:13:55,984 --> 00:13:57,250
если надоест заниматься
юриспруденцией,

277
00:13:57,252 --> 00:13:58,551
из тебя получится
отличный шпион.

278
00:13:58,553 --> 00:14:00,353
У вас же есть
ордер на это, да?

279
00:14:00,355 --> 00:14:02,155
Просто...

280
00:14:02,157 --> 00:14:04,023
Офигенно...

281
00:14:04,025 --> 00:14:05,925
Может хотя бы скажете, 
чей компьютер взламываем?

282
00:14:07,996 --> 00:14:10,730
Да вы шутите! 
Я же голосовал за него!

283
00:14:10,732 --> 00:14:12,565
- Да. 
- Мне надо знать,

284
00:14:12,567 --> 00:14:14,868
есть ли там 
инкриминирующие файлы.

285
00:14:14,870 --> 00:14:18,571
Да пофигу. Все равно расти
 в этой должности некуда.

286
00:14:18,573 --> 00:14:20,940
На вид все пристойно.

287
00:14:20,942 --> 00:14:22,876
Куча банковских документов,

288
00:14:22,878 --> 00:14:26,880
старые документы из штаба.

289
00:14:26,882 --> 00:14:28,715
Черновики пресс-релизов...

290
00:14:28,717 --> 00:14:30,917
Стой, назад.

291
00:14:30,919 --> 00:14:33,186
"К немедленной публикации...
Мои мысли и молитвы

292
00:14:33,188 --> 00:14:35,121
с семьей Квин
в дни после этой

293
00:14:35,123 --> 00:14:37,690
ужасной трагедии".

294
00:14:37,692 --> 00:14:39,859
Он написал пресс-релиз 
после смерти Мойры.

295
00:14:39,861 --> 00:14:41,661
Нет. 
Он написал это

296
00:14:41,663 --> 00:14:43,796
за день до убийства Мойры.

297
00:14:43,798 --> 00:14:47,767
Она права. 
Посмотрите на дату.

298
00:14:47,769 --> 00:14:49,335
Боже мой.

299
00:14:49,337 --> 00:14:51,504
Себастьян знал,
что Слэйд убьет ее.

300
00:14:53,207 --> 00:14:55,308
Это спутниковый коммутатор

301
00:14:55,310 --> 00:14:57,877
TX50?

302
00:14:57,879 --> 00:14:59,412
Можно потрогать?

303
00:14:59,414 --> 00:15:01,548
Знаю, звучит странно и жутко,

304
00:15:01,550 --> 00:15:03,116
но я таких никогда не видела.

305
00:15:03,118 --> 00:15:05,952
Мисс Смоук, это секретное оборудование.

306
00:15:05,954 --> 00:15:08,888
Вы, наверное, чувствуете себя
такой могущественной...

307
00:15:08,890 --> 00:15:10,924
Знаете все про всех.

308
00:15:10,926 --> 00:15:13,560
Не в плохом смысле, 
как, например, Сталин...

309
00:15:13,562 --> 00:15:17,530
Скорее, как...
Знание - сила.

310
00:15:17,532 --> 00:15:20,233
Мэм, есть совпадения.

311
00:15:20,235 --> 00:15:22,769
Надо было догадаться.

312
00:15:22,771 --> 00:15:23,970
Что?

313
00:15:23,972 --> 00:15:25,205
Оливер в берлоге,

314
00:15:25,207 --> 00:15:26,973
откуда управляет своими делами.

315
00:15:26,975 --> 00:15:28,508
Мы только что оттуда.

316
00:15:28,510 --> 00:15:30,677
Не та берлога.

317
00:15:30,679 --> 00:15:33,146
Другая.

318
00:15:40,020 --> 00:15:42,622
Это как езда на велосипеде.

319
00:15:42,624 --> 00:15:45,491
Под водой.

320
00:15:53,602 --> 00:15:55,068
Что за звук?

321
00:15:55,070 --> 00:15:57,103
Застряли.

322
00:16:00,107 --> 00:16:02,008
Как японцы.

323
00:16:02,010 --> 00:16:03,977
На субмаринах 
есть торпеды, да?

324
00:16:03,979 --> 00:16:05,979
Мы можем выкопаться?

325
00:16:05,981 --> 00:16:07,614
Теперь понимаю, почему вас
тянет друг к другу.

326
00:16:07,616 --> 00:16:09,849
Вы любите взрывы.

327
00:16:18,592 --> 00:16:20,860
Черт возьми!

328
00:16:20,862 --> 00:16:21,828
Что?

329
00:16:21,830 --> 00:16:23,696
Это торпеды типа Кайтен.

330
00:16:23,698 --> 00:16:26,099
Управляются вручную.

331
00:16:26,101 --> 00:16:28,201
Кому-то придется рулить изнутри.

332
00:16:28,203 --> 00:16:31,904
А как ему избежать взрыва?

333
00:16:31,906 --> 00:16:34,340
Никак.

334
00:16:43,183 --> 00:16:46,352
Оливер.

335
00:16:52,293 --> 00:16:53,722
Как вы нашли меня?

336
00:16:53,747 --> 00:16:54,795
Уоллер.

337
00:16:54,796 --> 00:16:56,429
Мы беспокоились о тебе.

338
00:16:56,431 --> 00:16:58,131
Ты пропустил похороны матери.

339
00:16:58,133 --> 00:17:01,100
Мне жаль, что я 
не приехал.

340
00:17:02,952 --> 00:17:04,658
Я направлялся на кладбище.

341
00:17:05,106 --> 00:17:08,508
А оказался здесь.

342
00:17:08,510 --> 00:17:09,909
Здесь...

343
00:17:09,911 --> 00:17:12,312
Это второе логово,

344
00:17:12,314 --> 00:17:14,914
на случай, если первое найдут.

345
00:17:14,916 --> 00:17:19,952
Но это место стало убежищем, 
куда я могу просто придти и...

346
00:17:19,954 --> 00:17:22,689
побыть в одиночестве.

347
00:17:26,360 --> 00:17:28,995
Она мертва из-за меня.

348
00:17:31,965 --> 00:17:36,269
5 лет назад...

349
00:17:36,271 --> 00:17:39,739
Я мог вылечить Слэйда.

350
00:17:39,741 --> 00:17:41,474
И это предотвратило бы всё это.

351
00:17:41,476 --> 00:17:44,510
А теперь

352
00:17:44,512 --> 00:17:49,015
все те, кто мне небезразличен,

353
00:17:49,017 --> 00:17:51,651
оказались на его радаре.

354
00:17:51,653 --> 00:17:54,420
Сегодня всё закончится.

355
00:17:54,422 --> 00:17:57,156
Как?

356
00:17:57,158 --> 00:18:00,560
Я сдамся Слэйду.

357
00:18:00,562 --> 00:18:03,629
Я покончу с этой местью.

358
00:18:03,631 --> 00:18:05,531
Оливер, ты думаешь, 
что всё закончится,

359
00:18:05,533 --> 00:18:08,868
если ты сдашься Слэйду?

360
00:18:08,870 --> 00:18:11,537
Да.

361
00:18:11,539 --> 00:18:14,841
Когда она умерла,

362
00:18:14,843 --> 00:18:19,846
он сказал, что должен
умереть еще один человек.

363
00:18:22,305 --> 00:18:24,697
И тогда все закончится.

364
00:18:26,053 --> 00:18:30,123
Для Слэйда все закончится
с моей смертью.

365
00:18:30,125 --> 00:18:32,024
Я не согласна.

366
00:18:32,026 --> 00:18:33,559
И ты не должен.

367
00:18:33,561 --> 00:18:36,062
Ты не можешь просто
принять все.

368
00:18:36,064 --> 00:18:38,297
Если бы я приняла свою жизнь,

369
00:18:38,299 --> 00:18:40,366
то стала бы официанткой 
в баре Вегаса, как моя мать.

370
00:18:40,368 --> 00:18:42,034
И я бы не попала в колледж,

371
00:18:42,036 --> 00:18:43,703
не переехала бы 
за тысячу километров,

372
00:18:43,705 --> 00:18:45,838
чтобы работать в Корпорации Квин, 
и не поверила бы

373
00:18:45,840 --> 00:18:47,473
чокнутому в капюшоне,

374
00:18:47,475 --> 00:18:49,636
когда он сказал, что я больше, 
чем просто программист.

375
00:18:52,839 --> 00:18:55,541
Пожалуйста, не делай этого.

376
00:18:57,811 --> 00:19:00,980
Фелисити...

377
00:19:00,982 --> 00:19:03,878
Кое-кто однажды сказал мне,

378
00:19:03,879 --> 00:19:07,509
что суть героизма - умереть, 
чтобы другие могли жить.

379
00:19:07,819 --> 00:19:09,285
Все не так просто, Оливер.

380
00:19:09,287 --> 00:19:12,055
Просто.

381
00:19:12,057 --> 00:19:15,658
План Слэйда заключался в том,

382
00:19:15,660 --> 00:19:19,262
чтобы забрать у меня все.

383
00:19:20,343 --> 00:19:22,977
Так и вышло.

384
00:19:23,422 --> 00:19:25,185
Он выиграл.

385
00:19:27,726 --> 00:19:31,128
Мне осталось лишь умереть.

386
00:19:33,030 --> 00:19:36,967
Должен быть другой способ.

387
00:19:42,740 --> 00:19:44,975
Его нет.

388
00:19:55,610 --> 00:19:58,338
Теа, пожалуйста. 
Я понимаю, что ты расстроена.

389
00:19:58,339 --> 00:20:00,439
Мы все сейчас крайне эмоциональны.

390
00:20:00,441 --> 00:20:01,841
Я не эмоциональна.

391
00:20:01,843 --> 00:20:04,310
Я - сирота!

392
00:20:04,312 --> 00:20:07,747
Без работы и без дома.

393
00:20:07,749 --> 00:20:10,249
У меня тут 
ничего не осталось.

394
00:20:10,251 --> 00:20:11,551
У тебя есть я.

395
00:20:11,553 --> 00:20:14,387
И я благодарна тебе, 
но...

396
00:20:14,389 --> 00:20:17,290
Честно, мне надо начать
все заново.

397
00:20:20,494 --> 00:20:23,996
Оливер.

398
00:20:23,998 --> 00:20:26,065
На похоронах тебя не хватало.

399
00:20:26,067 --> 00:20:27,834
И на поминках.

400
00:20:27,836 --> 00:20:30,570
Простите, что не мог быть там.

401
00:20:30,572 --> 00:20:33,406
Что происходит?

402
00:20:33,408 --> 00:20:35,508
Теа подумывает о том, 
чтобы уехать из Старлинга.

403
00:20:35,510 --> 00:20:38,644
Нет, я уезжаю.

404
00:20:38,646 --> 00:20:42,582
Уолтер, можно я поговорю
с сестрой?

405
00:20:42,584 --> 00:20:44,784
Уверен, у тебя
получится лучше.

406
00:20:47,855 --> 00:20:51,290
Олли, пожалуйста. 
Даже не пытайся

407
00:20:51,292 --> 00:20:53,359
убедить меня остаться.

408
00:20:53,361 --> 00:20:56,662
Не буду. Я думаю, 
это хорошая идея.

409
00:20:56,664 --> 00:20:59,966
Ты должна уехать из Старлинга

410
00:20:59,968 --> 00:21:02,335
как можно дальше.

411
00:21:02,337 --> 00:21:04,604
Из всей нашей семьи -

412
00:21:04,606 --> 00:21:07,540
меня, тебя, отца и мамы,

413
00:21:07,542 --> 00:21:11,477
ты - лучшая.

414
00:21:11,479 --> 00:21:14,080
У тебя самое чистое сердце.

415
00:21:15,782 --> 00:21:18,951
И я не могу допустить, 
чтобы ты его потеряла.

416
00:21:18,953 --> 00:21:20,353
Ладно?

417
00:21:20,355 --> 00:21:21,888
Обещаешь?

418
00:21:23,123 --> 00:21:24,891
Хорошо.

419
00:21:31,365 --> 00:21:35,268
Я знаю, что не всегда
был хорошим братом,

420
00:21:35,270 --> 00:21:40,539
или другом, тем, 
в ком ты нуждалась.

421
00:21:40,541 --> 00:21:44,510
Но с момента твоего рождения
не было и дня,

422
00:21:44,512 --> 00:21:49,849
когда я бы не радовался, 
что у меня такая сестра.

423
00:21:54,187 --> 00:21:55,755
Я...

424
00:21:55,757 --> 00:21:59,659
напишу, когда устроюсь.

425
00:22:18,645 --> 00:22:22,048
Это Оливер.

426
00:22:22,050 --> 00:22:25,618
Сегодня все закончится.

427
00:22:25,620 --> 00:22:29,055
Я буду на причале. 
Один.

428
00:22:35,629 --> 00:22:38,364
Я сделаю это.

429
00:22:39,499 --> 00:22:41,300
Питер, ты умрешь.

430
00:22:41,302 --> 00:22:43,836
Я уже мертв.

431
00:22:47,874 --> 00:22:50,042
Отравление радиацией.

432
00:22:50,044 --> 00:22:52,345
Подарок от Иво.

433
00:22:52,347 --> 00:22:56,115
Он говорил, что ему нужно выяснить, 
излечивает ли миракуру рак.

434
00:22:56,117 --> 00:22:58,551
Кажется, мы не узнаем.

435
00:22:58,553 --> 00:23:00,653
Мне жаль, Питер.

436
00:23:00,655 --> 00:23:05,091
Иво говорил, что суть героизма - 
умереть, чтобы остальные могли жить.

437
00:23:05,093 --> 00:23:07,426
И я придерживаюсь этой мысли.

438
00:23:07,428 --> 00:23:10,429
Это единственное, 
что дает мне надежду.

439
00:23:10,431 --> 00:23:12,164
Я пойду.

440
00:23:12,166 --> 00:23:14,333
Может, я не миллион жизней спасаю,

441
00:23:14,335 --> 00:23:16,102
но ваши - точно.

442
00:23:26,747 --> 00:23:29,882
Тут все началось.

443
00:23:29,884 --> 00:23:34,020
Здесь я зашел на борт
"Гамбита Квина".

444
00:23:36,189 --> 00:23:40,159
Я должен был умереть 
на той яхте.

445
00:23:40,161 --> 00:23:43,929
Если бы это случилось,

446
00:23:43,931 --> 00:23:47,767
я бы не встретил тебя.

447
00:23:47,769 --> 00:23:51,737
Шадо и моя мать
остались бы живы.

448
00:23:56,009 --> 00:23:59,245
Никто больше не умрет
из-за меня.

449
00:24:21,301 --> 00:24:24,370
Диггл, что за черт?

450
00:24:35,478 --> 00:24:39,080
Слэйд Уилсон.

451
00:24:39,082 --> 00:24:40,649
Сказал мне, кто ты.

452
00:24:40,651 --> 00:24:42,917
Он ранил тебя?

453
00:24:42,919 --> 00:24:44,319
Нет.

454
00:24:44,321 --> 00:24:46,054
Он пытался ранить тебя.

455
00:24:46,056 --> 00:24:48,657
И когда ты пропал,

456
00:24:48,659 --> 00:24:50,158
я связалась...

457
00:24:50,160 --> 00:24:53,428
с твоими партнерами.

458
00:24:53,430 --> 00:24:55,063
Они рассказали, что ты
планировал сделать.

459
00:24:55,065 --> 00:24:56,898
Я должен сделать это.

460
00:24:56,900 --> 00:24:59,567
Не дадите нам минутку?

461
00:25:10,946 --> 00:25:13,715
Ты хоть думал о том, 
чтобы рассказать мне...

462
00:25:13,717 --> 00:25:17,252
в ночь Кампании.

463
00:25:17,254 --> 00:25:20,422
Я думал об этом
каждую ночь.

464
00:25:22,258 --> 00:25:24,859
И почему не сказал?

465
00:25:26,329 --> 00:25:28,663
Томми знал.

466
00:25:28,665 --> 00:25:31,099
Да?

467
00:25:31,101 --> 00:25:33,101
Ты был с ним.

468
00:25:33,103 --> 00:25:35,470
Ты был с ним до конца.

469
00:25:35,472 --> 00:25:37,472
Его последние слова
были о тебе.

470
00:25:37,474 --> 00:25:39,974
Он хотел убедиться, 
что ты в безопасности.

471
00:25:39,976 --> 00:25:43,611
Прости, что не смог
спасти его.

472
00:25:43,613 --> 00:25:46,481
И мою мать.

473
00:25:48,451 --> 00:25:51,519
Но я могу спасти тебя.

474
00:25:51,521 --> 00:25:54,122
И Тею.

475
00:25:54,124 --> 00:25:58,026
Я могу спасти город, 
если покончу с этим сегодня.

476
00:25:58,028 --> 00:25:59,794
Нет.

477
00:25:59,796 --> 00:26:01,996
Нет!

478
00:26:01,998 --> 00:26:04,499
Ты не можешь покончить жизнь
самоубийством, Олли!

479
00:26:04,501 --> 00:26:06,334
Ты не можешь поступить так со мной.

480
00:26:06,336 --> 00:26:08,636
И с Сарой. 
И с твоими друзьями.

481
00:26:08,638 --> 00:26:11,306
Или с Теей. 
Оливер...

482
00:26:11,308 --> 00:26:13,475
Она только что 
потеряла мать.

483
00:26:13,477 --> 00:26:16,511
Твоя потеря
разрушит ее.

484
00:26:16,513 --> 00:26:18,947
Но она будет жить.

485
00:26:18,949 --> 00:26:23,017
Я ничего не знаю про капюшоны, 
маски или оружия,

486
00:26:23,019 --> 00:26:25,186
ничего такого.

487
00:26:25,188 --> 00:26:28,289
Но я знаю тебя.

488
00:26:28,291 --> 00:26:30,492
Я знаю тебя, 
как своё имя.

489
00:26:30,494 --> 00:26:32,794
И знаю, это может показаться безумием
в свете твоего секрета,

490
00:26:32,796 --> 00:26:36,831
но я знаю, кто ты, 
до мозга костей.

491
00:26:36,833 --> 00:26:38,366
И этот человек...

492
00:26:38,368 --> 00:26:40,402
никогда не сдается.

493
00:26:40,404 --> 00:26:44,406
Этот человек 
всегда найдет выход.

494
00:26:44,408 --> 00:26:47,375
Не сейчас.

495
00:26:47,377 --> 00:26:49,878
Ты ошибаешься.

496
00:26:49,880 --> 00:26:52,747
Ты хочешь защитить тех, 
кого любишь?

497
00:26:52,749 --> 00:26:56,050
Тогда единственный способ - 
остановить Слэйда Уилсона.

498
00:26:56,052 --> 00:26:57,685
- Лорел, я не могу! 
- Можешь!

499
00:26:57,687 --> 00:27:00,121
Останови Себастьяна Блада, 
потому что Себастьян

500
00:27:00,123 --> 00:27:02,557
работает со Слэйдом.

501
00:27:07,763 --> 00:27:10,165
У меня есть доказательства.

502
00:27:10,167 --> 00:27:12,167
Слэйд Уилсон убил твою мать,

503
00:27:12,169 --> 00:27:15,236
чтобы Себастьян мог стать мэром.

504
00:27:18,107 --> 00:27:20,875
Ты была права насчет него.

505
00:27:22,344 --> 00:27:27,515
Человек в маске-черепе 
работает на Слэйда Уилсона.

506
00:27:27,517 --> 00:27:30,251
И все это время

507
00:27:30,253 --> 00:27:33,254
это был Себастьян.

508
00:27:39,428 --> 00:27:41,963
То, что происходит,

509
00:27:41,965 --> 00:27:45,099
больше твоих отношений
со Слэйдом.

510
00:27:45,101 --> 00:27:48,603
Городу нужна Стрела.

511
00:28:00,683 --> 00:28:02,717
Зачем это?

512
00:28:02,719 --> 00:28:04,219
Я не хочу, чтобы ты была здесь.

513
00:28:04,221 --> 00:28:06,254
- Нет, я останусь с тобой. 
- Сара,

514
00:28:06,256 --> 00:28:07,956
если не сработает,

515
00:28:07,958 --> 00:28:10,225
мне нужно, чтобы ты
была в безопасности.

516
00:28:13,329 --> 00:28:16,731
Мы вернемся за тобой, 
когда все закончится.

517
00:28:16,733 --> 00:28:19,100
Ладно.

518
00:28:22,571 --> 00:28:26,608
Ты знаешь, как работает торпеда?

519
00:28:26,610 --> 00:28:30,578
Я залезаю внутрь, он стреляет, 
я направляю, ты молишься.

520
00:28:30,580 --> 00:28:32,614
Питер, то, что ты делаешь...

521
00:28:32,616 --> 00:28:34,115
Практично.

522
00:28:34,117 --> 00:28:35,950
Мое время почти вышло.

523
00:28:35,952 --> 00:28:38,253
Ты смелый.

524
00:28:38,255 --> 00:28:40,488
Ты должен знать это.

525
00:28:40,490 --> 00:28:43,024
Не думаю, чтобы я мог
поступить так же.

526
00:28:43,026 --> 00:28:45,593
Ты уже поступил. 
То, что ты сделал для нас...

527
00:28:45,595 --> 00:28:48,563
вернулся на лодку, 
освободил нас.

528
00:28:48,565 --> 00:28:51,299
Я вернулся на лодку,
потому что хотел домой.

529
00:28:51,301 --> 00:28:54,402
Я не думал о том, 
чтобы спасать кого-то.

530
00:28:54,404 --> 00:28:56,137
Я не такой.

531
00:28:56,139 --> 00:28:59,574
Может, пока нет.

532
00:29:17,927 --> 00:29:20,194
- Ну что, начали? 
- Сара ушла?

533
00:29:20,196 --> 00:29:22,664
Да.

534
00:29:48,357 --> 00:29:51,292
Привет. Рад видеть тебя.

535
00:29:51,294 --> 00:29:53,828
Клинтон, ты можешь
подождать в машине.

536
00:29:53,830 --> 00:29:55,363
Вы уверены, что это
хорошая идея?

537
00:29:55,365 --> 00:29:57,799
Ничего со мной тут
не случится.

538
00:29:57,801 --> 00:29:59,334
Как вы, мистер мэр?

539
00:29:59,336 --> 00:30:01,102
Привет, рад видеть.

540
00:30:01,104 --> 00:30:02,503
Поздравляю, мэр Блад.

541
00:30:02,505 --> 00:30:03,705
Спасибо.

542
00:30:03,707 --> 00:30:04,872
Привет, мэр Блад.

543
00:30:04,874 --> 00:30:06,240
Привет.

544
00:30:06,242 --> 00:30:08,042
Мы все за тебя, Себастьян.

545
00:30:08,044 --> 00:30:10,178
Рад видеть.

546
00:30:10,180 --> 00:30:13,514
Себастьян, можно присоединиться
к тебе за ужином?

547
00:30:21,758 --> 00:30:25,093
Не придержите дверь?

548
00:30:25,095 --> 00:30:31,866
Спасибо, чувак.

549
00:30:34,070 --> 00:30:36,738
Клинтон Хог.

550
00:30:36,740 --> 00:30:40,341
У меня есть несколько вопросов.

551
00:30:42,978 --> 00:30:45,079
Иди к черту.

552
00:30:45,081 --> 00:30:46,781
Уверен, что хочешь так сыграть?

553
00:30:46,783 --> 00:30:49,751
Думаете, меня раньше
не били?

554
00:30:51,153 --> 00:30:53,755
Чувак, ты будешь мечтать, 
чтобы я избил тебя.

555
00:30:53,757 --> 00:30:56,824
Привет.

556
00:30:56,826 --> 00:30:58,826
Я буду вас допрашивать.

557
00:30:58,828 --> 00:31:00,728
- Это шутка? 
- Клинтон Хог.

558
00:31:00,730 --> 00:31:03,731
Номер страховки 306003894.

559
00:31:03,733 --> 00:31:05,099
И что это означает?

560
00:31:05,101 --> 00:31:07,168
Ой, смотрите.

561
00:31:07,170 --> 00:31:10,071
У вас банковский счет
на Каймановых островах.

562
00:31:13,076 --> 00:31:16,210
2 миллиона. 
Какое гнездышко.

563
00:31:16,212 --> 00:31:18,479
Но, кажется, вы только что

564
00:31:18,481 --> 00:31:21,916
подтвердили перевод миллиона долларов 
на благотворительность Старлинга.

565
00:31:21,918 --> 00:31:24,585
Очень щедро.

566
00:31:24,587 --> 00:31:26,187
Что же сделать с остальным?

567
00:31:26,189 --> 00:31:28,623
- В Гринпис. 
- Прекрасное дело!

568
00:31:28,625 --> 00:31:32,260
Они оценят поддержку.

569
00:31:32,262 --> 00:31:33,428
Вот сука!

570
00:31:33,430 --> 00:31:34,962
Сука с вайфаем.

571
00:31:34,964 --> 00:31:37,365
Клинтон, кажется, 
у твоих родителей

572
00:31:37,367 --> 00:31:39,500
прекрасное выходное пособие.

573
00:31:39,502 --> 00:31:41,761
Но они вот-вот...

574
00:31:41,786 --> 00:31:43,746
сделают очень неправильный вклад.

575
00:31:43,973 --> 00:31:47,175
Стойте, подождите.

576
00:31:48,110 --> 00:31:51,312
Что вы хотите знать?

577
00:31:52,648 --> 00:31:54,048
Я не застал тебя

578
00:31:54,050 --> 00:31:55,416
на поминках матери.

579
00:31:55,418 --> 00:31:58,386
Хотел выразить соболезнования.

580
00:31:58,388 --> 00:32:00,688
Ты мэр.

581
00:32:00,690 --> 00:32:03,191
Поздравляю.

582
00:32:03,193 --> 00:32:05,293
Ты всегда этого хотел.

583
00:32:05,295 --> 00:32:09,197
Поверь, Оливер, 
хотел бы я, чтобы все вышло иначе.

584
00:32:09,199 --> 00:32:12,200
Мы с твоей матерью
не часто соглашались.

585
00:32:12,202 --> 00:32:15,369
Но мы хотели лучшего
для Старлинга.

586
00:32:15,371 --> 00:32:19,607
Я помогу этому городу
вновь обрести сердце, обещаю.

587
00:32:21,210 --> 00:32:24,112
Ты и правда думаешь, что он...

588
00:32:24,114 --> 00:32:26,914
Позволит тебе это?

589
00:32:28,317 --> 00:32:30,518
Слэйд Уилсон.

590
00:32:36,191 --> 00:32:39,527
Откуда ты знаешь, что я 
работаю со Слэйдом?

591
00:32:41,430 --> 00:32:44,966
Потому что я - Стрела.

592
00:32:47,537 --> 00:32:50,338
Конечно.

593
00:32:50,340 --> 00:32:52,974
В этом есть смысл.

594
00:32:52,976 --> 00:32:55,643
Все же было 
прямо под носом.

595
00:32:58,480 --> 00:33:01,983
Ты пришел ко мне в кабинет, 
пожал мне руку.

596
00:33:01,985 --> 00:33:03,851
Говорил, что вместе мы
спасем этот город.

597
00:33:03,853 --> 00:33:06,254
Ты думаешь, что 
останется, что спасать,

598
00:33:06,256 --> 00:33:10,324
после того, как ты выпустишь
армию Слэйда?

599
00:33:10,326 --> 00:33:13,661
Они причинят лишь столько вреда, 
сколько надо, чтобы подготовить город.

600
00:33:13,663 --> 00:33:15,763
Готов главенствовать?

601
00:33:15,765 --> 00:33:18,432
Я следую за видением, 
каким должен быть этот город.

602
00:33:18,434 --> 00:33:21,803
Лучшим.

603
00:33:21,805 --> 00:33:24,605
после шторма, 
который вот-вот настигнет его,

604
00:33:24,607 --> 00:33:26,307
люди Старлинга

605
00:33:26,309 --> 00:33:30,011
поддержат и последуют за мной
в этот город.

606
00:33:30,013 --> 00:33:34,549
Что бы Слэйд ни пообещал тебе, 
он не выполнит обещания.

607
00:33:34,551 --> 00:33:37,752
Он хочет навредить мне.

608
00:33:37,754 --> 00:33:42,323
Ты пешка в гораздо большей игре.

609
00:33:44,860 --> 00:33:48,429
Слэйд обещал мне кресло мэра.

610
00:33:48,431 --> 00:33:49,764
И выполнил обещание.

611
00:33:49,766 --> 00:33:52,500
Он следует своему слову.

612
00:33:52,502 --> 00:33:56,504
Как я понимаю, тебе он тоже
кое-что пообещал.

613
00:34:02,110 --> 00:34:05,112
И что ты сделаешь?

614
00:34:05,114 --> 00:34:07,415
Зарежешь мэра

615
00:34:07,417 --> 00:34:10,852
в ресторане, полном людей?

616
00:34:14,489 --> 00:34:18,159
Оливер, для Старлинга
настал новый день.

617
00:34:18,161 --> 00:34:22,263
И ты не остановишь это.

618
00:35:21,237 --> 00:35:22,747
Люди Слэйда сегодня 
нападут на город.

619
00:35:22,748 --> 00:35:23,865
Они могут попробовать.

620
00:35:23,890 --> 00:35:25,541
Их больше, чем мы думали,

621
00:35:25,542 --> 00:35:27,409
все под миракуру.
Будет бойня.

622
00:35:27,411 --> 00:35:29,244
Нет, если мы нападем
первыми.

623
00:35:29,246 --> 00:35:32,013
Мы будем придерживаться плана
несмотря ни на что.

624
00:35:32,015 --> 00:35:34,015
Слэйд использует систему канализации.

625
00:35:34,017 --> 00:35:36,314
Можешь высадиться на Рок Авеню
и потом направиться на юг.

626
00:35:36,315 --> 00:35:38,190
Линии пересекаются
на Уотер Стрит.

627
00:35:38,191 --> 00:35:39,791
Если армия Слэйда под землей, 
наверняка он там же.

628
00:35:39,793 --> 00:35:42,193
Хорошо. Идем. 
Диггл, готов?

629
00:35:42,195 --> 00:35:43,695
Всегда.

630
00:35:43,697 --> 00:35:45,063
Я тоже иду.

631
00:35:45,065 --> 00:35:47,598
Нет.

632
00:35:47,600 --> 00:35:49,067
Фелисити может дать мне рацию.

633
00:35:49,069 --> 00:35:50,468
Я буду вашими глазами и ушами.

634
00:35:50,470 --> 00:35:51,936
Обещаю, что не буду
путаться под ногами.

635
00:35:51,938 --> 00:35:54,906
Ничего со мной не случится. 
- А что, если случится?

636
00:35:54,908 --> 00:35:58,009
Люди Слэйда, один на один, 
практически непобедимы.

637
00:35:58,011 --> 00:35:59,744
Ты должна доверять мне.

638
00:35:59,746 --> 00:36:02,847
А мне надо, чтобы ты была в безопасности.

639
00:36:02,849 --> 00:36:05,783
Но не они?

640
00:36:06,885 --> 00:36:10,588
Это началось с нас троих.

641
00:36:10,590 --> 00:36:13,991
Настало время вернуться к этому.

642
00:37:07,946 --> 00:37:11,048
Сегодня мы куем новую историю.

643
00:37:11,050 --> 00:37:13,718
Сегодня мы восстанем, как один,

644
00:37:13,720 --> 00:37:15,453
и захватим город.

645
00:37:15,455 --> 00:37:18,456
Вижу армию Блада.

646
00:37:18,458 --> 00:37:20,892
Есть, направляю твой 
сигнал Дигу

647
00:37:20,894 --> 00:37:23,427
вместе со схемами опор.

648
00:37:23,429 --> 00:37:25,163
Иди по маршруту,
который я наложила на схемы.

649
00:37:25,165 --> 00:37:27,632
Увидишь в бетоне перекрытия.

650
00:37:29,968 --> 00:37:32,503
Взорви их 
и Блад будет погребен.

651
00:37:32,505 --> 00:37:34,438
Есть.

652
00:37:43,382 --> 00:37:45,750
Сегодня рынок поднялся

653
00:37:45,752 --> 00:37:49,287
на 400 пунктов благодаря
гонкам за акции Корпорации Квин.

654
00:37:49,289 --> 00:37:51,789
Новое руководство...

655
00:37:51,791 --> 00:37:54,058
на будущее компании, несмотря
на недавнюю трагедию.

656
00:37:54,060 --> 00:37:57,328
Простите, когда я смогу
сесть на поезд?

657
00:37:57,330 --> 00:37:59,497
Простите, мэм, сейчас 
происходит посадка бизнес-класса.

658
00:37:59,499 --> 00:38:00,965
Остальные скоро последуют.

659
00:38:00,967 --> 00:38:03,801
Ладно.

660
00:38:03,803 --> 00:38:05,469
Давай, чувак.

661
00:38:05,471 --> 00:38:08,139
Разве это не один из сбежавших
из Айрон Хейтс?

662
00:38:08,141 --> 00:38:10,074
Придурок пытался ограбить
магазин,

663
00:38:10,076 --> 00:38:12,009
но тут же сдался.

664
00:38:12,011 --> 00:38:13,377
Можно я его подержу тут 
минутку?

665
00:38:13,379 --> 00:38:15,379
Валяй.

666
00:38:17,482 --> 00:38:19,116
Я лишь напомню.

667
00:38:19,118 --> 00:38:22,353
Оливер, ты так старался
никого не убивать.

668
00:38:22,355 --> 00:38:24,822
Обрушить на людей
целый квартал - убийство.

669
00:38:24,824 --> 00:38:27,058
Точно убийство.

670
00:38:27,060 --> 00:38:28,526
Они не люди.

671
00:38:28,528 --> 00:38:31,195
Уже нет.

672
00:38:34,700 --> 00:38:38,202
Пусть Диггл взрывает
по готовности.

673
00:38:38,204 --> 00:38:40,004
Оливер?

674
00:38:50,315 --> 00:38:53,184
Мы выведем город из темноты,

675
00:38:53,186 --> 00:38:56,420
и вы все поможете
мне в этом.

676
00:39:37,864 --> 00:39:40,099
Пошли.

677
00:39:44,532 --> 00:39:47,067
Оливер, ты где, 
черт возьми?

678
00:39:54,909 --> 00:39:56,877
Ты убил меня...

679
00:39:56,879 --> 00:39:59,980
Я отплачу тем же.

680
00:40:03,085 --> 00:40:05,285
Сколько время?

681
00:40:05,287 --> 00:40:08,455
9 часов.

682
00:40:08,457 --> 00:40:10,324
Спасибо.

683
00:40:37,952 --> 00:40:40,787
Оливер, пожалуйста.

684
00:40:44,592 --> 00:40:49,096
Циско, сейчас не время.

685
00:40:54,503 --> 00:40:56,570
Там!

686
00:41:00,041 --> 00:41:01,975
Олли!

687
00:41:01,977 --> 00:41:03,744
Их так много!

688
00:41:03,746 --> 00:41:05,913
Мы не можем сражаться.

689
00:41:08,249 --> 00:41:10,017
Мы и не собираемся.

690
00:41:16,658 --> 00:41:19,326
Поворачивай!

691
00:41:19,328 --> 00:41:21,295
В каком направлении?

692
00:41:21,297 --> 00:41:23,196
Не важно,
просто поверни колесо!

693
00:41:25,734 --> 00:41:28,602
- Не могу! 
- Не вариант!

694
00:41:30,672 --> 00:41:32,739
Есть!

695
00:41:32,741 --> 00:41:34,908
Мы двигаемся.

696
00:41:34,910 --> 00:41:36,910
Хорошо.

697
00:41:38,846 --> 00:41:41,882
Сара, у нас получилось!

698
00:41:41,884 --> 00:41:44,351
Сара!

699
00:41:44,353 --> 00:41:46,453
Оливер!

700
00:41:51,478 --> 00:41:56,478
Перевод Grenada
Редакция GooFFi

701
00:41:56,488 --> 00:41:58,978
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/33717/207396

702
00:41:58,988 --> 00:41:59,978
Переводчики: Grenada

