﻿1
00:00:00,889 --> 00:00:02,412
Ранее в сериале...

2
00:00:04,463 --> 00:00:06,642
Дёрнешься, и  я тебе горло перережу.

3
00:00:07,280 --> 00:00:08,766
Слэйд Уилсон.

4
00:00:08,767 --> 00:00:10,452
Оливер Квин.

5
00:00:10,453 --> 00:00:13,787
Давай покажу, как я
 собираюсь умереть.

6
00:00:13,789 --> 00:00:17,458
Пожалуй внутри тебя 
всё же есть боец.

7
00:00:25,333 --> 00:00:26,767
Прости.

8
00:00:26,769 --> 00:00:28,135
За что?

9
00:00:28,137 --> 00:00:30,604
За то, что не сказал
о своих чувствах.

10
00:00:32,774 --> 00:00:36,377
Время выбирать, Оливер,
кому жить, а кому умереть.

11
00:00:36,379 --> 00:00:37,945
Нет! Нет!

12
00:00:37,947 --> 00:00:40,781
Нет!

13
00:00:40,783 --> 00:00:43,984
Кто бы это с ней ни сделал,

14
00:00:43,986 --> 00:00:45,786
будет страдать.

15
00:00:45,788 --> 00:00:49,590
Ты не умрёшь, 
пока не познаешь...

16
00:00:49,592 --> 00:00:52,126
Полное отчаяние.

17
00:00:52,128 --> 00:00:55,129
И ты его познаешь.
Обещаю.

18
00:00:55,131 --> 00:00:58,198
Мы выслеживаем нового игрока.

19
00:00:58,200 --> 00:01:02,269
Его называют Дефстроук.

20
00:01:02,271 --> 00:01:05,306
Цель Слэйда - создать армию
 с помощью Миракуру.

21
00:01:08,143 --> 00:01:10,644
И я не могу его остановить.

22
00:01:10,646 --> 00:01:13,480
5 лет назад я
 дал тебе обещание.

23
00:01:13,482 --> 00:01:14,982
Я здесь, чтобы исполнить его.

24
00:01:18,687 --> 00:01:21,655
Ещё один человек 
должен умереть,

25
00:01:21,657 --> 00:01:23,257
прежде чем всё закончится.

26
00:01:26,995 --> 00:01:29,196
Оливер.

27
00:01:29,198 --> 00:01:32,066
Оливер, ты в порядке?

28
00:01:35,805 --> 00:01:37,571
Лекарство не работает.

29
00:01:37,573 --> 00:01:39,807
Мы этого не знаем.

30
00:01:39,809 --> 00:01:42,376
В его крови всё ещё
полно змеиного яда.

31
00:01:42,378 --> 00:01:44,979
Что это?

32
00:01:44,981 --> 00:01:46,513
Сигнал о вторжении.

33
00:01:46,515 --> 00:01:48,315
Я оснастила башню сенсорами

34
00:01:48,317 --> 00:01:50,451
на случай, если головорезы
Слэйда придут нас убить.

35
00:01:52,354 --> 00:01:54,355
Головорезы Слэйда здесь, 
чтобы убить нас.

36
00:01:57,359 --> 00:01:59,259
- Рассказывай, Фелисити.
- Они внутри,

37
00:01:59,261 --> 00:02:00,294
прямо под нами.

38
00:02:00,296 --> 00:02:03,864
Где я?

39
00:02:11,940 --> 00:02:14,141
Они здесь, их слишком много!

40
00:02:14,143 --> 00:02:16,677
Фелисити!

41
00:02:17,946 --> 00:02:19,580
Спускайтесь по канату.

42
00:02:57,345 --> 00:03:01,345
Стрела
2 сезон 23 серия
Немыслимое.

43
00:03:01,346 --> 00:03:06,846
Оригинал elderman
@elder_man

44
00:03:16,304 --> 00:03:18,472
Боже мой!

45
00:03:18,474 --> 00:03:20,607
Что тут произошло?

46
00:03:20,609 --> 00:03:22,843
Армия Слэйда. Ты был прав, 
это место раскрыто.

47
00:03:22,845 --> 00:03:24,978
Лайла, твоя начальница собирается
на рассвете разбомбить город.

48
00:03:24,980 --> 00:03:26,280
Да, Уоллер думает, 
что может решить любую проблему

49
00:03:26,282 --> 00:03:28,182
с помощью атаки дронов.

50
00:03:28,184 --> 00:03:30,417
- Думаешь, почему я здесь?
- Ты знала, что Уоллер

51
00:03:30,419 --> 00:03:32,786
собирается сравнять этот город с землёй
и всё равно приехала?

52
00:03:32,788 --> 00:03:35,155
Ты же здесь.

53
00:03:35,157 --> 00:03:37,124
Тебе нужно вернуться в А.Р.Г.У.С.

54
00:03:37,126 --> 00:03:39,426
Чтобы остановить Уоллер
или выиграть для нас время остановить Слэйда.

55
00:03:39,428 --> 00:03:42,596
Не без меня.
Пока смерть не разлучит нас, так?

56
00:03:42,598 --> 00:03:44,631
В этот раз, пожалуй.

57
00:03:44,633 --> 00:03:47,768
Ребята? Нужно, чтобы вы добыли
как можно больше оружия,

58
00:03:47,770 --> 00:03:49,737
особенно инъекционных стрел.

59
00:03:49,739 --> 00:03:52,639
Мы наполним их лекарством...
которое очевидно работает...

60
00:03:52,641 --> 00:03:56,110
и всё закончится сегодня,
 без убийства.

61
00:03:56,112 --> 00:03:59,179
Достаточно смертей.

62
00:04:01,116 --> 00:04:04,585
Нет!

63
00:04:31,344 --> 00:04:33,945
Теа.

64
00:04:41,254 --> 00:04:43,426
Это называется кевлар.

65
00:04:46,107 --> 00:04:48,441
Если хочешь убить меня, просто...

66
00:04:48,443 --> 00:04:49,909
покончи с этим.

67
00:04:49,911 --> 00:04:51,911
Убить тебя? За что?
Что выстрелила в меня?

68
00:04:51,913 --> 00:04:53,479
Я рад, что ты это сделала.

69
00:04:53,481 --> 00:04:55,114
Ты больной.

70
00:04:55,116 --> 00:04:56,749
Возможно.

71
00:04:56,751 --> 00:04:58,818
Как ещё объяснить то, 
что почти год назад

72
00:04:58,820 --> 00:05:00,720
твой брат также направил
 пистолет мне в лицо.

73
00:05:00,722 --> 00:05:02,788
Томми?

74
00:05:02,790 --> 00:05:05,458
Ему не хватило решимости.
Силы воли спустить курок,

75
00:05:05,460 --> 00:05:07,293
но не тебе, Теа.

76
00:05:07,295 --> 00:05:09,662
У тебя стальной характер.
Ты по-настоящему моя дочь,

77
00:05:09,664 --> 00:05:12,598
и я тобой горжусь.

78
00:05:20,234 --> 00:05:21,315
Вспомните свои тренировки.

79
00:05:21,552 --> 00:05:23,886
Будьте сообразительны,
делайте короткие выстрелы,

80
00:05:23,888 --> 00:05:24,808
и не пропускайте...

81
00:05:24,809 --> 00:05:26,876
Отходим к бульвару Мельтцера.

82
00:05:26,878 --> 00:05:28,944
Срочно пришлите спецназ к Юнион Плаза.
Мэрия разрушена.

83
00:05:30,548 --> 00:05:32,181
Они... они повсюду.

84
00:05:32,183 --> 00:05:34,717
Отступаем, отступаем.
 Меня подстрелили.

85
00:05:39,256 --> 00:05:42,158
Послушайте, знаю, 
вы все напуганы.

86
00:05:42,160 --> 00:05:44,060
Это свойственно человеку.

87
00:05:44,062 --> 00:05:46,662
Но сегодня, город, наш город...

88
00:05:46,664 --> 00:05:49,632
надеется на каждого из вас.

89
00:05:49,634 --> 00:05:51,235
И вы поедете туда 
и станете героями,

90
00:05:53,311 --> 00:05:54,804
я в это верю.

91
00:05:54,805 --> 00:05:56,405
Вперёд.

92
00:05:58,341 --> 00:05:59,909
Где твоя сестра?

93
00:05:59,911 --> 00:06:02,244
- Не знаю.
- Детектив.

94
00:06:02,246 --> 00:06:04,880
Я получила один сигнал.

95
00:06:04,882 --> 00:06:07,583
Лейтенант Пайк в бою,
сейчас вы старший офицер.

96
00:06:07,585 --> 00:06:09,718
Иди.
Я найду Сару.

97
00:06:09,720 --> 00:06:12,621
Слушай, ни шагу 
из участка, поняла?

98
00:06:12,623 --> 00:06:15,491
- Поняла. Обещаю.
- Хорошо, милая.

99
00:06:15,493 --> 00:06:17,293
Что тут?

100
00:06:17,295 --> 00:06:18,928
Моя сестра не может 
в этом участвовать.

101
00:06:18,930 --> 00:06:20,796
- Я не хочу, чтобы она пострадала.
- Сара!

102
00:06:20,798 --> 00:06:22,198
- Что происходит?
- Лорел...

103
00:06:36,847 --> 00:06:39,315
Кажется, я многое пропустил.

104
00:06:39,317 --> 00:06:42,051
А что ты помнишь?

105
00:06:42,053 --> 00:06:44,920
Как покидаю город и 
направляюсь в Бладхейвен.

106
00:06:44,922 --> 00:06:47,623
Я всё время
 был в отключке?

107
00:06:47,625 --> 00:06:50,860
Фелисити.

108
00:06:50,862 --> 00:06:52,495
Да.

109
00:06:52,497 --> 00:06:54,630
Всё время.

110
00:06:54,632 --> 00:06:58,000
Слэйд накачал Миракуру 
минимум 50 человек.

111
00:06:58,002 --> 00:07:00,503
Нам понадобится целая армия,
чтобы всадить им стрелы с лекарством.

112
00:07:00,505 --> 00:07:03,739
Знаю.

113
00:07:03,741 --> 00:07:07,943
Поэтому и привела с собой армию.

114
00:07:17,209 --> 00:07:19,743
Блин, Сара, ты бы предупредила 
сначала, что приведёшь...

115
00:07:19,745 --> 00:07:23,147
5, 6, 7 убийц в наше 
тайное убежище.

116
00:07:23,149 --> 00:07:25,082
Что она здесь делает?

117
00:07:25,084 --> 00:07:27,184
Я попросила прийти.

118
00:07:27,186 --> 00:07:29,186
Меня зовут Нисса,
я дочь Рa'с аль Гула.

119
00:07:29,188 --> 00:07:30,821
Наследница демона.

120
00:07:30,823 --> 00:07:34,491
Фелисити Смоук.
Выпускница МТИ 2009 года.

121
00:07:34,493 --> 00:07:36,360
Туда ты ездила?
 В Нанда Парбат?

122
00:07:36,362 --> 00:07:38,529
В лигу убийц?
Эти люди - наёмники, Сара.

123
00:07:38,531 --> 00:07:41,699
Чтобы они тебе не обещали,
за это придётся платить.

124
00:07:41,701 --> 00:07:44,468
Тебе не о чём беспокоиться,
я уже заплатила.

125
00:07:45,670 --> 00:07:47,638
Ты согласилась вернуться.

126
00:07:47,640 --> 00:07:51,575
Послушай, я не позволю Слэйду Уилсону
причинить вред Лорел или отцу.

127
00:07:51,577 --> 00:07:53,110
Я согласна на что угодно,

128
00:07:53,112 --> 00:07:55,112
чтобы защитить тех,
 кого люблю,

129
00:07:55,114 --> 00:07:58,315
и надеюсь, ты готов
сделать тоже самое.

130
00:07:58,317 --> 00:08:00,918
Особенно после случившегося.

131
00:08:00,920 --> 00:08:04,288
Олли, сожалею о твоей матери.

132
00:08:05,357 --> 00:08:07,725
Я на всё согласен,

133
00:08:07,727 --> 00:08:09,827
но хладнокровное убийство -

134
00:08:09,829 --> 00:08:12,730
не решение, Сара.
У нас теперь есть лекарство.

135
00:08:12,732 --> 00:08:14,098
Чтобы справиться с немыслимым,

136
00:08:14,100 --> 00:08:18,302
нужно решиться на немыслимое.

137
00:08:20,038 --> 00:08:23,040
Может, вы и не хотите моей помощи, мистер Квин,

138
00:08:23,042 --> 00:08:25,342
но есть маленький вопрос, 
в котором вы так остро нуждаетесь.

139
00:08:25,344 --> 00:08:28,279
Сначала нам надо 
найти штаб Слэйда.

140
00:08:28,281 --> 00:08:30,581
Слэйд Уилсон и Изабель Рошев используют

141
00:08:30,583 --> 00:08:33,117
бывшее офисное здание.

142
00:08:37,555 --> 00:08:39,123
Как ты?

143
00:08:39,125 --> 00:08:41,492
Готов к расплате?

144
00:08:41,494 --> 00:08:44,094
Тогда вспомни тренировки.

145
00:08:44,096 --> 00:08:47,631
Вспомни всё, 
чему научился.

146
00:08:53,004 --> 00:08:55,539
Ты не шутишь?

147
00:08:55,541 --> 00:08:58,642
Кое-кто... друг...

148
00:08:58,644 --> 00:09:01,011
однажды сказал мне, если 
выдержать суровое испытание,

149
00:09:01,013 --> 00:09:02,680
станешь сильнее.

150
00:09:02,682 --> 00:09:06,150
Это тебе в качестве напоминания.

151
00:09:07,519 --> 00:09:10,621
Что с Теей? Она в порядке?

152
00:09:10,623 --> 00:09:13,891
В порядке. Она была
 на пути из города

153
00:09:13,893 --> 00:09:15,492
перед тем, как всё случилось.

154
00:09:18,730 --> 00:09:21,165
Мы сделаем всё по-моему.

155
00:09:21,167 --> 00:09:22,499
Лига не берёт пленников.

156
00:09:22,501 --> 00:09:24,501
Сегодня возьмёт.

157
00:09:28,774 --> 00:09:31,809
Теа, там опасно.

158
00:09:31,811 --> 00:09:34,478
Всё лучше, чем рядом 
с моим психопатом-папашей,

159
00:09:34,480 --> 00:09:37,681
который рад, что я
 пыталась его убить.

160
00:09:43,488 --> 00:09:45,689
Рой?

161
00:09:45,691 --> 00:09:47,124
Теа, это я.

162
00:09:47,126 --> 00:09:49,426
Я лишь хотел убедиться,
что ты в порядке.

163
00:09:49,428 --> 00:09:52,229
Я в порядке.

164
00:09:52,231 --> 00:09:54,898
- Я на станции.
- Теа, послушай.

165
00:09:54,900 --> 00:09:58,068
Там не безопасно. 
Можешь, приехать ко мне?

166
00:09:59,037 --> 00:10:01,071
Приеду.

167
00:10:01,073 --> 00:10:02,840
Как только смогу.

168
00:10:02,842 --> 00:10:05,943
Хорошо, будь осторожнее.

169
00:10:05,945 --> 00:10:07,378
Кто это был?

170
00:10:07,380 --> 00:10:09,747
Рой?

171
00:10:10,044 --> 00:10:12,733
Ты - моя дочь. 
Я всё о тебе знаю.

172
00:10:13,185 --> 00:10:15,786
Как же быстро
ты побежала за ним

173
00:10:15,788 --> 00:10:19,623
после того, как решила уехать и
покончить со всей той ложью

174
00:10:19,625 --> 00:10:22,426
и полуправдой.
Он такой же, как они, Теа.

175
00:10:22,428 --> 00:10:25,262
Как твоя мать или Оливер.

176
00:10:25,264 --> 00:10:28,198
Не веришь мне,

177
00:10:28,200 --> 00:10:30,968
тогда поезжай к нему.

178
00:10:30,970 --> 00:10:33,537
И поеду.

179
00:10:33,539 --> 00:10:37,374
А поедешь за мной,
я снова в тебя выстрелю.

180
00:10:39,744 --> 00:10:42,179
Когда понадоблюсь,
я буду рядом.

181
00:10:59,431 --> 00:11:03,233
Лифт чист.

182
00:11:05,638 --> 00:11:08,138
В конференц-зале чисто.

183
00:11:12,510 --> 00:11:15,379
Видимо, вы совсем
не верите в лекарство,

184
00:11:15,381 --> 00:11:17,981
раз пришли сюда одни.

185
00:11:17,983 --> 00:11:19,483
Мы пришли не одни.

186
00:11:43,775 --> 00:11:46,243
Сара, не надо!

187
00:11:49,481 --> 00:11:51,849
Убей меня.

188
00:11:51,851 --> 00:11:53,217
Не убивай меня.

189
00:11:53,219 --> 00:11:55,352
Это не важно.

190
00:11:55,354 --> 00:11:58,388
Я победила тебя.
Я забрала единственное...

191
00:12:01,735 --> 00:12:04,003
То, что ты не можешь
сделать необходимое -

192
00:12:04,005 --> 00:12:06,171
причина того,
почему твой город полыхает.

193
00:12:09,925 --> 00:12:11,638
Это не работает.

194
00:12:11,639 --> 00:12:14,540
Я не могу подобраться к Слэйду достаточно
 близко, чтобы вколоть ему лекарство.

195
00:12:14,542 --> 00:12:17,109
И что же нам делать?

196
00:12:23,216 --> 00:12:26,258
Очередное разочарование!

197
00:12:26,259 --> 00:12:27,892
Приведите еще одного.

198
00:12:27,894 --> 00:12:29,994
Хватит, Слэйд, ты что делаешь?

199
00:12:32,998 --> 00:12:36,234
Работаю на благо науки.

200
00:12:37,937 --> 00:12:40,738
Постой, нет, нет, погоди,
знаю, ты винишь меня за смерть Шадо!

201
00:12:40,740 --> 00:12:44,208
- Я тоже виню себя.
- Он и должен!

202
00:12:44,210 --> 00:12:47,011
Это он виноват,
что мы не вместе.

203
00:12:47,013 --> 00:12:50,214
Когда-то ты говорил, 
что мы - братья.

204
00:12:50,216 --> 00:12:52,850
А теперь я умоляю тебя,

205
00:12:52,852 --> 00:12:56,754
как брат брата,
выслушай меня!

206
00:12:56,756 --> 00:12:59,724
Не слушай его!
Все его слова - ложь!

207
00:12:59,726 --> 00:13:03,227
Я не был бы сейчас жив,
если бы не ты.

208
00:13:03,229 --> 00:13:04,929
Я была бы сейчас жива,
если бы не он.

209
00:13:04,931 --> 00:13:08,032
Подумай о Шадо!

210
00:13:08,034 --> 00:13:10,735
Она заботилась о нас обоих.

211
00:13:10,737 --> 00:13:12,403
Она бы этого не хотела.

212
00:13:12,405 --> 00:13:14,505
Она хочет, чтобы мы 
покинули Лиан-Ю.

213
00:13:14,507 --> 00:13:16,240
Она хочет, чтобы всё 
это закончилось!

214
00:13:16,242 --> 00:13:19,777
Он прав!
Это должно закончиться.

215
00:13:19,779 --> 00:13:22,380
Ты должен его убить.

216
00:13:35,327 --> 00:13:37,595
Два часа прошло.

217
00:13:43,002 --> 00:13:45,636
Прости меня, мой друг.

218
00:13:45,638 --> 00:13:48,006
Прости, Оливер.

219
00:13:56,315 --> 00:13:58,483
Давай.

220
00:13:59,618 --> 00:14:02,620
Слэйд, нет!

221
00:14:02,622 --> 00:14:03,988
Спусти курок!

222
00:14:03,990 --> 00:14:06,791
Слэйд!

223
00:14:09,061 --> 00:14:11,529
Лорел! Лорел!

224
00:14:11,531 --> 00:14:13,464
Родная, родная!

225
00:14:13,466 --> 00:14:15,366
Что случилось?

226
00:14:15,368 --> 00:14:17,301
- Сара!
- Она ушла, родная.

227
00:14:17,303 --> 00:14:18,836
Господи.
Ты в порядке?

228
00:14:18,838 --> 00:14:21,005
Она с этой женщиной!
Женщиной, которая похитила маму.

229
00:14:21,007 --> 00:14:22,974
Прошу, не надо!

230
00:14:22,976 --> 00:14:25,810
Стой здесь.

231
00:14:28,047 --> 00:14:31,516
Стой где стоишь.
Ни шагу ближе.

232
00:14:31,518 --> 00:14:34,152
Ни шагу!

233
00:14:38,857 --> 00:14:41,392
Тебя хочет видеть 
Слэйд Уилсон.

234
00:14:41,394 --> 00:14:42,493
Нет, нет!

235
00:14:42,495 --> 00:14:44,662
Дроны зафиксировали цель.

236
00:14:44,664 --> 00:14:46,964
Старлинг Сити.

237
00:14:53,341 --> 00:14:54,491
Почему этот парень Уилсон

238
00:14:54,492 --> 00:14:56,130
так злится на Квинов?
- Я не знаю.

239
00:14:56,166 --> 00:14:58,166
Хорошо, что Теа и Оливер 
на время покинули город.

240
00:14:58,236 --> 00:15:00,503
Поэтому они
пришли за моей семьей?

241
00:15:01,330 --> 00:15:03,030
Что она здесь делает?

242
00:15:03,032 --> 00:15:06,000
Она здесь, чтобы помочь.

243
00:15:06,002 --> 00:15:08,435
Поверь мне, прошу.

244
00:15:09,704 --> 00:15:11,405
Видимо сегодня я
буду работать с кем угодно,

245
00:15:11,407 --> 00:15:12,740
лишь бы вернуть
дочь назад.

246
00:15:12,742 --> 00:15:14,341
Что?

247
00:15:14,343 --> 00:15:16,143
Один из этих ребят
 в маске забрал Лорел.

248
00:15:17,278 --> 00:15:19,213
Я не смог его остановить.

249
00:15:19,215 --> 00:15:20,914
Правда.
Я пытался.

250
00:15:20,916 --> 00:15:22,783
У нас есть новая, огромная проблема.

251
00:15:22,785 --> 00:15:25,152
А учитывая остальные наши проблемы,
эта просто огромна.

252
00:15:25,154 --> 00:15:28,856
Я взломала спутник и 
получила термоизображение...

253
00:15:28,858 --> 00:15:30,958
Все люди Слэйда собираются
в туннеле Джордано.

254
00:15:30,960 --> 00:15:33,327
Я думал, они хотели уничтожить
город, а не убежать из него.

255
00:15:33,329 --> 00:15:34,528
А.Р.Г.У.С. собирается 
сравнять город с землёй

256
00:15:34,530 --> 00:15:36,797
чтобы не дать им выбраться.

257
00:15:36,799 --> 00:15:38,799
Вот что планирует Слэйд.
Ему знакома тактика Уоллер.

258
00:15:38,801 --> 00:15:40,934
К счастью, люди Слэйда,

259
00:15:40,936 --> 00:15:43,070
пытаясь сбежать
через тоннель,

260
00:15:43,072 --> 00:15:44,938
все собрались
в одном месте.

261
00:15:44,940 --> 00:15:46,907
Идем туда.
Собери своих людей.

262
00:15:46,909 --> 00:15:49,777
А Лорел?
Слэйд забрал её не просто так.

263
00:15:49,779 --> 00:15:51,245
Я знаю почему.

264
00:15:51,247 --> 00:15:54,348
Но город важней.

265
00:15:54,350 --> 00:15:57,985
Это моя дочь.
Твоя сестра!

266
00:15:57,987 --> 00:16:00,320
Ты не можешь оставить её!

267
00:16:00,322 --> 00:16:03,057
Знаю,  ты сказал,

268
00:16:03,082 --> 00:16:05,082
что старался идти по
другому пути, я это уважаю.

269
00:16:05,127 --> 00:16:08,062
Но Слэйд Уилсон? Его люди?
Они монстры.

270
00:16:08,064 --> 00:16:11,098
А монстров нужно уничтожать.

271
00:16:12,467 --> 00:16:15,269
Ты убивал раньше.

272
00:16:15,271 --> 00:16:19,139
Советую сегодня вернуться
к старым привычкам.

273
00:16:23,644 --> 00:16:26,513
Он ошибается.

274
00:16:28,315 --> 00:16:31,117
Он прав.

275
00:16:31,119 --> 00:16:34,354
Я потерял всё потому,
что пытался сражаться со Слэйдом

276
00:16:34,356 --> 00:16:36,956
со связанной рукой
за спиной.

277
00:16:36,958 --> 00:16:40,460
Он убил мою мать.

278
00:16:40,462 --> 00:16:43,596
Я должен убить его.

279
00:16:43,598 --> 00:16:45,222
Ты говорил,
что у тебя был выбор.

280
00:16:45,223 --> 00:16:47,235
Много лет назад,
ты мог излечить Слэйда,

281
00:16:47,260 --> 00:16:48,149
но вместо этого
решил убить его.

282
00:16:48,150 --> 00:16:50,738
Всё это происходит не потому,
что ты не хочешь быть убийцей,

283
00:16:50,739 --> 00:16:52,472
всё потому, 
что ты им когда-то был.

284
00:16:52,474 --> 00:16:54,608
Ты права.
Так всё началось.

285
00:16:54,610 --> 00:16:57,978
И так всё закончится.

286
00:16:57,980 --> 00:17:00,681
Он оставил мне единственный
выход - убить его.

287
00:17:00,683 --> 00:17:02,349
Я не могу излечить его.
Не могу поймать его.

288
00:17:02,351 --> 00:17:03,917
Не могу даже
перехитрить его.

289
00:17:03,919 --> 00:17:05,886
Тогда не надо.

290
00:17:05,888 --> 00:17:09,356
Пусть он перехитрит тебя.

291
00:17:10,625 --> 00:17:14,461
Жителей убедительно просят
не покидать свои дома,

292
00:17:14,463 --> 00:17:17,965
по неподтвержденным слухам
мэр Блад стал жертвой

293
00:17:17,967 --> 00:17:21,401
людей в масках,
напавших на город...

294
00:17:25,606 --> 00:17:27,040
Прости.

295
00:17:27,042 --> 00:17:30,310
Прости за всё.

296
00:17:31,946 --> 00:17:34,414
Я...

297
00:17:34,416 --> 00:17:36,283
Нет, все хорошо.

298
00:17:36,285 --> 00:17:38,385
Знаю, я был сам не свой

299
00:17:38,387 --> 00:17:40,020
последние месяцы.

300
00:17:40,022 --> 00:17:41,955
Мне ввели...

301
00:17:41,957 --> 00:17:44,358
Какой-то наркотик. Знаю.

302
00:17:44,360 --> 00:17:46,226
Син мне рассказала.

303
00:17:46,228 --> 00:17:49,830
Но сейчас ты в порядке?

304
00:17:49,832 --> 00:17:51,865
Да, всё хорошо.

305
00:17:51,867 --> 00:17:55,902
Я очнулся здесь.
Ничего не помню, но...

306
00:17:55,904 --> 00:17:57,871
А Стрела?

307
00:17:57,873 --> 00:18:02,309
Он сказал, что
позаботится о тебе.

308
00:18:02,311 --> 00:18:05,746
Я ничего не знаю 
про Стрелу.

309
00:18:05,748 --> 00:18:09,783
Я с этим покончил, но я...

310
00:18:09,785 --> 00:18:14,554
Ты единственная,
кто меня заботит.

311
00:18:23,197 --> 00:18:26,900
Ты в порядке?
С тобой что-то случилось?

312
00:18:26,902 --> 00:18:29,669
Не важно.

313
00:18:29,671 --> 00:18:32,773
Давай... Давай уедем отсюда.

314
00:18:32,775 --> 00:18:36,510
Начнем сначала.
Мы можем быть кем угодно,

315
00:18:36,512 --> 00:18:38,912
и никто нам не помешает.

316
00:18:38,914 --> 00:18:42,516
Я ни за что 
не потеряю тебя снова.

317
00:18:53,327 --> 00:18:55,760
Да, но есть...

318
00:18:55,785 --> 00:18:57,532
Есть одно дело,
мне нужно все уладить

319
00:18:57,533 --> 00:18:59,566
перед нашим отъездом, хорошо?
Останься здесь,

320
00:18:59,568 --> 00:19:01,301
собери вещи,
я скоро вернусь.

321
00:19:01,303 --> 00:19:04,404
Нет, Рой, там опасно.
- Знаю.

322
00:19:04,406 --> 00:19:06,506
Но я должен это сделать.

323
00:19:06,508 --> 00:19:08,775
Было бы неправильно, 
если бы я не попытался.

324
00:19:09,954 --> 00:19:12,069
Ты доверяешь мне?

325
00:19:13,414 --> 00:19:15,582
Да.

326
00:19:17,218 --> 00:19:19,486
Значит, когда я вернусь,
 мы уедем навсегда.

327
00:19:20,822 --> 00:19:22,756
Я люблю тебя.

328
00:19:32,100 --> 00:19:34,101
Оливер.

329
00:19:34,103 --> 00:19:37,504
Что мы здесь делаем?
Город разваливается на части.

330
00:19:37,506 --> 00:19:39,272
Я знаю.

331
00:19:39,274 --> 00:19:41,775
Тебе нужно остаться здесь.

332
00:19:41,777 --> 00:19:43,543
Что?

333
00:19:43,545 --> 00:19:45,779
Почему? Ты не можешь просто попросить меня...
- Я не прошу.

334
00:19:47,648 --> 00:19:49,616
Я приду за тобой, 
когда всё это закончится.

335
00:19:49,618 --> 00:19:51,685
- Нет!
- Фелисити...

336
00:19:51,687 --> 00:19:52,786
Нет! Пока не скажешь 
мне, почему.

337
00:19:52,788 --> 00:19:54,154
Потому что мне нужно, 
чтоб ты была в безопасности.

338
00:19:54,156 --> 00:19:55,956
А я не хочу быть
 в безопасности.

339
00:19:55,958 --> 00:19:58,024
Я хочу быть с тобой и другими, 
в опасности!

340
00:19:58,026 --> 00:20:00,160
Я не могу этого допустить.

341
00:20:00,162 --> 00:20:02,362
Оливер.

342
00:20:02,364 --> 00:20:04,431
Это не имеет смысла.

343
00:20:06,000 --> 00:20:09,636
Слэйд похитил Лорел, потому что хочет 
убить женщину, которую я люблю.

344
00:20:09,638 --> 00:20:10,937
Я знаю, и что?

345
00:20:10,939 --> 00:20:12,706
Он похитил не ту женщину.

346
00:20:14,308 --> 00:20:17,010
Ой...

347
00:20:22,049 --> 00:20:24,317
Я люблю тебя.

348
00:20:28,856 --> 00:20:32,159
Ты понимаешь?

349
00:20:32,161 --> 00:20:34,227
Да.

350
00:20:54,029 --> 00:20:55,829
Джонни.

351
00:20:55,831 --> 00:20:57,598
Что?

352
00:20:58,304 --> 00:20:59,294
Не важно.

353
00:20:59,295 --> 00:21:01,008
Эй, Лайла.

354
00:21:01,570 --> 00:21:03,937
Я люблю тебя.
Ты же знаешь, да?

355
00:21:03,939 --> 00:21:06,473
Вообще-то, знаю.

356
00:21:06,475 --> 00:21:09,476
Но слышать это очень приятно.

357
00:21:12,580 --> 00:21:13,914
Время удара?

358
00:21:13,916 --> 00:21:16,383
Дроны в 52 минутах от цели.

359
00:21:16,385 --> 00:21:19,419
Соедини меня с сержантом
Гомезом в туннеле Джордано.

360
00:21:19,421 --> 00:21:23,290
Отряд не отвечает, мэм,

361
00:21:23,292 --> 00:21:25,192
Мне нужна картинка.

362
00:21:25,194 --> 00:21:27,327
Они в тоннеле, мэм, я 
не могу получить изображение.

363
00:21:27,329 --> 00:21:30,564
Что за чёрт творится 
в этом тоннеле?

364
00:21:30,566 --> 00:21:34,034
Сержант Гомез, 
сержант Гомез!

365
00:21:37,038 --> 00:21:40,841
Не убивать.
Используем лекарство.

366
00:21:43,778 --> 00:21:45,445
Ждем.

367
00:21:46,848 --> 00:21:49,616
Ждем.

368
00:21:49,618 --> 00:21:52,452
Ждем, вперед!

369
00:22:05,166 --> 00:22:07,768
Агент Майклс,
у вас нет права...

370
00:22:18,379 --> 00:22:20,847
Это что ещё такое?
Условно-досрочное?

371
00:22:20,849 --> 00:22:22,783
Уоллер собралась
 бомбить Старлинг Сити.

372
00:22:22,785 --> 00:22:24,618
Нам нужна ваша помощь, 
чтобы её остановить.

373
00:22:24,620 --> 00:22:26,820
Как бы я ни хотел рассказать Уоллер
 всё, что я о ней думаю,

374
00:22:26,822 --> 00:22:28,588
есть одна небольшая проблемка:
 тик-так и бабах.

375
00:22:28,590 --> 00:22:31,325
Ясно? У всех нас миниатюрные 
бомбы в позвоночнике.

376
00:22:31,327 --> 00:22:32,926
Ты должен мне довериться.

377
00:22:32,928 --> 00:22:35,796
И Лоутон, никакой горы трупов.

378
00:22:35,798 --> 00:22:38,465
Ну конечно, никакого веселья.

379
00:23:12,100 --> 00:23:14,201
Нисса!

380
00:23:44,399 --> 00:23:46,500
Убирайся с корабля!

381
00:23:46,502 --> 00:23:49,503
Только с тобой!

382
00:23:49,505 --> 00:23:52,706
Отдай его мне!
Отдай мне Миракуру!

383
00:23:52,708 --> 00:23:55,308
Нет!

384
00:24:02,183 --> 00:24:04,384
Олли!

385
00:24:04,386 --> 00:24:06,720
Сара!

386
00:24:36,317 --> 00:24:39,352
Вывести дроны
 на боевую позицию.

387
00:24:39,354 --> 00:24:41,288
Время удара
установлено на 6 утра.

388
00:24:41,290 --> 00:24:43,056
Вывести дроны 
на боевую позицию!

389
00:24:49,063 --> 00:24:50,730
На пол, живо!

390
00:24:50,732 --> 00:24:53,266
Всем пригнуться, на пол, на пол!

391
00:24:53,268 --> 00:24:55,769
Уоллер, отзови дроны.

392
00:24:55,771 --> 00:24:59,072
Это измена, агент Майклс.

393
00:24:59,074 --> 00:25:02,108
Это измена - рисковать 
сотнями и тысячами жизней.

394
00:25:02,110 --> 00:25:03,877
Вы об этом подумали?

395
00:25:03,879 --> 00:25:05,479
Подумали о том, как

396
00:25:05,481 --> 00:25:07,047
будете объяснять
 это своему сыну?

397
00:25:07,049 --> 00:25:09,249
Или дочери?

398
00:25:09,251 --> 00:25:10,818
Доктор сказал точно,

399
00:25:10,843 --> 00:25:13,154
или вы хотите, чтобы это стало сюрпризом?

400
00:25:15,590 --> 00:25:20,594
Поздравляю, мистер Диггл,
вы станете отцом.

401
00:25:24,932 --> 00:25:26,833
Говори!

402
00:25:26,835 --> 00:25:28,435
А ты был занят, малец.

403
00:25:28,437 --> 00:25:32,339
Всё кончено, Слэйд!
Твоя армия разбита.

404
00:25:32,341 --> 00:25:33,974
И мне их жаль.

405
00:25:33,976 --> 00:25:38,178
Но ты в очередной раз 
упускаешь самое важное.

406
00:25:38,180 --> 00:25:41,548
У меня твоя возлюбленная.

407
00:25:41,550 --> 00:25:46,219
И ты встретишься со мной 
там, где я скажу.

408
00:25:46,221 --> 00:25:48,121
В противном случае я её убью.

409
00:25:48,123 --> 00:25:51,558
Нет, делай, что должен.
Я устал играть в твои игры!

410
00:25:51,560 --> 00:25:53,793
Ты перестанешь, 
когда я тебе скажу!

411
00:25:53,795 --> 00:25:56,530
Я удивлён.

412
00:25:56,532 --> 00:25:58,798
Я думал, что ты любишь
 сильных женщин,

413
00:25:58,800 --> 00:26:00,667
но когда я её увидел...

414
00:26:00,669 --> 00:26:03,570
я оценил её привлекательность.

415
00:26:05,094 --> 00:26:07,389
Она такая милая...

416
00:26:08,810 --> 00:26:10,977
твоя Фелисити.

417
00:26:28,860 --> 00:26:32,563
Дёрнешься, 
и я тебе глотку перережу.

418
00:26:32,565 --> 00:26:35,299
То, что я сказал тебе
 при первой встрече.

419
00:26:35,301 --> 00:26:38,536
Помнишь? А я помню.

420
00:26:38,538 --> 00:26:40,471
Я помню все подробности.

421
00:26:40,473 --> 00:26:43,140
Мой клинок возле твоего горла.

422
00:26:43,142 --> 00:26:47,878
Также, как сейчас он возле 
горла твоей возлюбленной.

423
00:26:47,880 --> 00:26:49,647
Если бы я тогда тебя убил,

424
00:26:49,649 --> 00:26:52,817
всё сложилось бы иначе.

425
00:26:53,819 --> 00:26:56,220
Опусти лук, малец.

426
00:26:59,224 --> 00:27:02,026
Давай.

427
00:27:15,106 --> 00:27:18,108
Да.

428
00:27:18,110 --> 00:27:19,710
Я ночь за ночью мечтал

429
00:27:19,712 --> 00:27:23,547
забрать у тебя то,
 что ты забрал у меня.

430
00:27:23,549 --> 00:27:26,550
- Убив женщину, которую я люблю?
- Да.

431
00:27:26,552 --> 00:27:29,587
Как ты любишь Шадо.

432
00:27:29,589 --> 00:27:32,356
Да.

433
00:27:32,358 --> 00:27:34,325
Ты её видишь.

434
00:27:34,327 --> 00:27:37,061
Да?

435
00:27:37,063 --> 00:27:40,865
И как она выглядит
в твоём безумии, Слэйд?

436
00:27:40,867 --> 00:27:43,367
Что она тебе говорит?

437
00:27:43,369 --> 00:27:45,769
Я помню, какой красивой она была.

438
00:27:45,771 --> 00:27:48,472
Молодой. Доброй.

439
00:27:48,474 --> 00:27:51,709
Она была бы в ужасе

440
00:27:51,711 --> 00:27:53,577
от того, что ты сделал 
прикрываясь её именем.

441
00:27:53,579 --> 00:27:57,381
А что я сделал?

442
00:27:57,383 --> 00:27:58,916
Я сделал только то,

443
00:27:58,918 --> 00:28:02,987
на что тебе никогда 
духу не хватало!

444
00:28:02,989 --> 00:28:05,155
Я сражался за неё!

445
00:28:05,157 --> 00:28:08,626
Так...

446
00:28:08,628 --> 00:28:11,562
когда её тело будет
лежать у твоих ног,

447
00:28:11,564 --> 00:28:15,032
когда ты кожей почувствуешь
 её влажную кровь,

448
00:28:15,034 --> 00:28:19,169
тогда ты узнаешь, 
каково это!

449
00:28:19,171 --> 00:28:21,205
Я уже это знаю.

450
00:28:21,207 --> 00:28:24,675
Я знаю, что такое ненависть.

451
00:28:24,677 --> 00:28:27,811
И жажда отмщения.

452
00:28:27,813 --> 00:28:31,148
А теперь я знаю,
 каково видеть

453
00:28:31,150 --> 00:28:34,818
своего врага 
таким обезумевшим,

454
00:28:34,820 --> 00:28:38,522
что он не замечает реальной опасности,
 которая над ним нависла.

455
00:28:57,108 --> 00:28:58,609
Ты понимаешь?

456
00:28:58,611 --> 00:29:01,545
Да.

457
00:29:02,847 --> 00:29:05,549
Убей её!

458
00:29:08,119 --> 00:29:10,454
Выведи их отсюда!

459
00:29:15,327 --> 00:29:17,661
Бедная Сара.

460
00:29:17,663 --> 00:29:20,397
Сколько ещё ты будешь смотреть,
 как она умирает?

461
00:29:43,588 --> 00:29:46,290
Ты не можешь меня убить.

462
00:29:55,300 --> 00:30:00,204
Это не Миракуру заставляет
 меня тебя ненавидеть.

463
00:30:04,743 --> 00:30:07,478
Конец близок.

464
00:30:07,480 --> 00:30:09,813
Но возможно я буду 
достаточно милосерден,

465
00:30:09,815 --> 00:30:14,184
чтобы позволить тебе жить и увидеть, 
как сгорит твой город.

466
00:30:45,216 --> 00:30:47,685
Мы оба знаем, что есть 
только один способ

467
00:30:47,687 --> 00:30:49,620
всё это закончить.

468
00:30:49,622 --> 00:30:52,956
Если ты победишь меня, малец,

469
00:30:52,958 --> 00:30:54,858
тебе придётся меня убить.

470
00:30:54,860 --> 00:30:58,095
Но в тот момент, когда я умру,

471
00:30:58,097 --> 00:31:01,065
ты докажешь только одно -

472
00:31:01,067 --> 00:31:05,235
что ты убийца.

473
00:31:13,278 --> 00:31:16,246
И что будешь делать, малец?

474
00:31:16,248 --> 00:31:18,549
Вколешь мне лекарство?

475
00:31:18,551 --> 00:31:21,285
Это не важно.

476
00:31:21,287 --> 00:31:24,021
Я сдержу обещание!

477
00:31:24,023 --> 00:31:26,457
Я заберу всех и всё,

478
00:31:26,459 --> 00:31:28,559
что тебе дорого!

479
00:31:28,561 --> 00:31:31,128
Сара была первой!

480
00:31:31,130 --> 00:31:33,430
Она первая!

481
00:31:33,432 --> 00:31:36,166
Твоя сестра, Лорел, твоя мать!

482
00:32:18,777 --> 00:32:22,513
Ты можешь меня убить,
 или не убивать.

483
00:32:22,515 --> 00:32:27,217
Я в любом случае победил.

484
00:32:36,561 --> 00:32:39,096
Аманда, всё кончено.

485
00:32:39,098 --> 00:32:40,831
Слэйд повержен, 
его армия уничтожена.

486
00:32:40,833 --> 00:32:43,934
Отзови дроны.

487
00:32:43,936 --> 00:32:46,770
Аманда, всё кончено!

488
00:32:58,716 --> 00:33:01,952
И что теперь, малец?

489
00:33:13,665 --> 00:33:15,098
Пора.

490
00:33:15,100 --> 00:33:18,001
Почему они заставляют 
тебя уехать?

491
00:33:18,003 --> 00:33:19,636
Зачем вы её заставляете? 
Зачем?

492
00:33:19,638 --> 00:33:22,572
Пап, она меня не заставляет.

493
00:33:22,574 --> 00:33:25,042
Я сама так решила.

494
00:33:25,044 --> 00:33:26,510
Что мне сказать матери?

495
00:33:26,512 --> 00:33:30,113
Скажи, что первый раз 
в жизни

496
00:33:30,115 --> 00:33:32,683
я сама выбрала свою судьбу.

497
00:33:32,685 --> 00:33:35,352
Она поймёт.

498
00:33:35,354 --> 00:33:37,321
Да.

499
00:33:39,123 --> 00:33:41,825
Я люблю тебя, милая.

500
00:33:41,827 --> 00:33:44,628
И я люблю тебя, пап.

501
00:33:44,630 --> 00:33:47,531
Я знаю силу отцовской любви

502
00:33:47,533 --> 00:33:50,901
и я бы лучше умерла, чем позволила
чему-нибудь случится с вашей дочерью.

503
00:33:50,903 --> 00:33:54,104
Да уж, надеюсь.

504
00:33:56,207 --> 00:33:58,108
Так, куда ты едешь,

505
00:33:58,110 --> 00:34:00,110
сможешь прислать 
письмецо или позвонить?

506
00:34:00,112 --> 00:34:03,180
- Мы ещё увидимся.
- Знаю.

507
00:34:03,182 --> 00:34:05,682
Если что я и усвоила
 за этот год,

508
00:34:05,684 --> 00:34:07,484
так то, что ты всегда 
возвращаешься домой.

509
00:34:07,486 --> 00:34:10,220
И мы всегда будем тебя ждать.

510
00:34:10,222 --> 00:34:13,256
Я люблю тебя.

511
00:34:14,625 --> 00:34:16,960
И я люблю тебя.

512
00:34:17,733 --> 00:34:20,801
Ты нужна Оливеру.

513
00:34:25,240 --> 00:34:27,374
И ещё...

514
00:34:27,376 --> 00:34:32,112
думаю, тебе подойдет.

515
00:34:44,626 --> 00:34:47,528
Села как влитая.

516
00:34:50,231 --> 00:34:53,767
- Пока, пап.
- Пока, милая.

517
00:35:01,142 --> 00:35:04,311
Насчет той  куртки...

518
00:35:04,313 --> 00:35:06,313
Даже не думай.

519
00:35:10,351 --> 00:35:13,120
В ней на свидание
 можно сходить.

520
00:35:13,122 --> 00:35:16,356
Да, нам обоим бы 
не помешало.

521
00:35:16,358 --> 00:35:18,192
Слушай, нужно купить что-то 
от желудка по дороге,

522
00:35:18,194 --> 00:35:19,726
потому что мне как-то нехорошо.

523
00:35:19,728 --> 00:35:21,428
Пап, она будет в порядке.

524
00:35:21,430 --> 00:35:23,730
Да, знаю, что она будет в порядке,
вот это вот "в порядке" меня и волнует.

525
00:35:23,732 --> 00:35:26,099
Пап?

526
00:35:26,101 --> 00:35:28,101
Папа!

527
00:35:28,103 --> 00:35:30,938
Боже мой. Пап!

528
00:35:30,940 --> 00:35:32,673
Папа!

529
00:35:32,675 --> 00:35:34,007
Боже мой!

530
00:35:34,009 --> 00:35:35,909
Не могу дышать!

531
00:35:35,911 --> 00:35:37,844
Не могу...

532
00:35:40,149 --> 00:35:43,050
Папа, держись!
Папочка, папочка, держись!

533
00:35:43,052 --> 00:35:44,952
Алло?!

534
00:35:44,954 --> 00:35:47,354
Нужна скорая.

535
00:35:47,356 --> 00:35:49,890
Мой отец полицейский. 
Да, немедленно!

536
00:35:49,892 --> 00:35:53,060
Папочка, держись!

537
00:35:53,062 --> 00:35:54,828
Теа.

538
00:35:54,830 --> 00:35:57,464
Теа!

539
00:36:11,075 --> 00:36:15,478
Рой... прости.

540
00:36:15,480 --> 00:36:17,530
Я совершила ошибку.

541
00:36:17,531 --> 00:36:19,965
Думала, что снова смогу
 быть с тобой.

542
00:36:19,967 --> 00:36:22,601
Думала, что смогу 
снова стать Теей Квин.

543
00:36:22,603 --> 00:36:26,004
Но Теа Квин была доверчивой.

544
00:36:26,006 --> 00:36:27,773
А я не доверяю тебе.

545
00:36:27,775 --> 00:36:31,443
Больше никому не доверяю.

546
00:36:31,445 --> 00:36:33,111
Теа Квин была слаба.

547
00:36:33,113 --> 00:36:36,648
И во чтобы то ни стало,
 я стану сильной.

548
00:36:38,151 --> 00:36:41,887
Не пытайся найти меня.
Не получится.

549
00:36:41,889 --> 00:36:45,157
Даже я не знаю, куда еду.

550
00:36:45,159 --> 00:36:47,459
Я знаю только одно:

551
00:36:47,461 --> 00:36:50,028
я никогда не вернусь.

552
00:37:11,441 --> 00:37:12,824
Где я?

553
00:37:15,507 --> 00:37:17,983
Так далеко от мира,
 как я смог тебя упрятать.

554
00:37:18,397 --> 00:37:21,765
Где ты не сможешь снова
 кому-либо навредить.

555
00:37:21,767 --> 00:37:25,068
В этом твоя слабость, малец.

556
00:37:25,070 --> 00:37:28,105
У тебя кишка тонка меня убить.

557
00:37:28,107 --> 00:37:32,776
Нет. У меня есть сила 
оставить тебя в живых.

558
00:37:32,778 --> 00:37:35,912
Ты убийца.

559
00:37:35,914 --> 00:37:39,583
Я это знаю, 
ведь я тебя создал.

560
00:37:39,585 --> 00:37:42,919
Ты убил кучу народа.

561
00:37:42,921 --> 00:37:45,188
Да, убил.

562
00:37:45,190 --> 00:37:50,093
Ты помог превратить меня в убийцу,
когда это было нужно.

563
00:37:50,095 --> 00:37:53,563
И сегодня я жив 
благодаря тебе.

564
00:37:53,565 --> 00:37:57,634
Я обрёл дом благодаря тебе.

565
00:37:57,636 --> 00:38:01,671
Смог снова увидеть
 свою семью.

566
00:38:05,043 --> 00:38:08,945
Но в последний год мне нужно было 
стать чем-то большим...

567
00:38:08,947 --> 00:38:11,815
И я колебался.

568
00:38:14,519 --> 00:38:18,889
Но в конце концов
 остановил тебя.

569
00:38:18,891 --> 00:38:20,490
Не убив.

570
00:38:32,306 --> 00:38:35,875
Ты помог мне 
стать героем, Слэйд.

571
00:38:38,345 --> 00:38:40,947
Спасибо.

572
00:38:47,321 --> 00:38:50,389
Думаешь, я отсюда не выберусь?

573
00:38:53,861 --> 00:38:57,163
Думаешь, не убью всех, 
кто тебе дорог?

574
00:38:57,165 --> 00:39:00,673
Нет. Не думаю. 
Потому что ты в чистилище.

575
00:39:04,638 --> 00:39:08,808
Я держу обещания, малец.

576
00:39:08,810 --> 00:39:11,544
Я держу обещания!

577
00:39:11,546 --> 00:39:15,882
Я держу обещания.

578
00:39:27,861 --> 00:39:31,397
В прошлый раз я и не заметила,
как здесь красиво.

579
00:39:31,399 --> 00:39:32,798
Не поймите неправильно,
я считаю секунды,

580
00:39:32,800 --> 00:39:35,701
чтобы свалить с этого 
заминированного острова.

581
00:39:35,703 --> 00:39:38,137
Думаешь, этого хватит, 
чтобы его удержать,

582
00:39:38,139 --> 00:39:40,006
проекта А.Р.Г.У.С.а - "супер Макс"?

583
00:39:40,008 --> 00:39:41,941
Его и любого,
 кого мы сюда пришлём.

584
00:39:41,943 --> 00:39:45,411
Может, этот битва окончена,
но будут и другие.

585
00:39:45,413 --> 00:39:48,548
Начнем с того, что
вернем компанию моей семьи.

586
00:39:48,550 --> 00:39:50,416
Это будет нелегко,
ведь ты теперь бедный.

587
00:39:50,418 --> 00:39:52,151
Ты найдешь работу.

588
00:39:52,153 --> 00:39:54,854
Если Слэйд тебя не испугал,
то придётся.

589
00:39:54,856 --> 00:39:56,399
Знаешь кого-нибудь, кто нанимает
бывших миллиардеров

590
00:39:56,424 --> 00:39:58,368
с отличными навыками 
стрельбы из лука?

591
00:40:00,661 --> 00:40:04,030
Оставлю вас

592
00:40:04,032 --> 00:40:06,465
на пару минут.

593
00:40:08,735 --> 00:40:12,004
Ты справился.

594
00:40:12,006 --> 00:40:15,074
- Мне помогли.
- Да.

595
00:40:15,076 --> 00:40:16,576
Как умно

596
00:40:16,578 --> 00:40:18,244
ты его обхитрил.

597
00:40:18,246 --> 00:40:21,013
Просто невероятно.

598
00:40:21,015 --> 00:40:23,516
То есть, я и ты.

599
00:40:23,518 --> 00:40:26,385
Когда ты сказал, 
что любишь меня,

600
00:40:26,387 --> 00:40:28,955
ты меня одурачил.
На секунду

601
00:40:28,957 --> 00:40:30,289
я...

602
00:40:30,291 --> 00:40:32,758
Вероятно, так и было задумано.

603
00:40:32,760 --> 00:40:36,128
То, что ты сказал.

604
00:40:37,197 --> 00:40:39,532
Это и правда сработало.

605
00:40:41,835 --> 00:40:44,737
Мы оба справились.

606
00:40:48,442 --> 00:40:50,243
Поехали домой.

607
00:40:55,082 --> 00:40:59,118
Диг, что там за новость 
о вас с Лайлой?

608
00:40:59,120 --> 00:41:00,853
Это подождёт.

609
00:41:00,855 --> 00:41:03,089
- Я улетаю.
- Располагайся.

610
00:41:03,091 --> 00:41:04,490
У меня есть ещё один вопрос.

611
00:41:04,492 --> 00:41:06,158
Как же иначе.

612
00:41:06,160 --> 00:41:07,793
Если ты провёл 5 лет 
на этом острове,

613
00:41:07,795 --> 00:41:10,496
как ты научился управлять самолётом?

614
00:41:30,751 --> 00:41:32,885
Одевайся.

615
00:41:44,398 --> 00:41:46,699
Меня зовут Аманда Уоллер, 
мистер Квин.

616
00:41:46,701 --> 00:41:49,302
Нам многое надо обсудить.

617
00:41:54,908 --> 00:41:58,110
Добро пожаловать в Гонконг.

618
00:41:58,135 --> 00:42:04,135
Перевод;  CHAOS, rose_madder, luybava_shmel
Редакция: GooFFi

619
00:42:04,145 --> 00:42:06,635
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/33717/207398

620
00:42:06,645 --> 00:42:07,635
Переводчики: rose_madder, CHAOS, luybava_shmel

