﻿1
00:00:01,203 --> 00:00:02,362
Ранее в "Кризисе"

2
00:00:02,363 --> 00:00:05,169
Эти федералы, Финли и Данн,
у них Кларенбах. Он мне все еще нужен.

3
00:00:05,204 --> 00:00:06,738
Откуда ты знаешь, что это Гибсон?

4
00:00:06,772 --> 00:00:09,007
Мы начали программу...
была резня.

5
00:00:09,041 --> 00:00:11,242
Вайднер списал все на Гибсона, и взял на прицел

6
00:00:11,276 --> 00:00:13,111
его дочь, чтобы тот помалкивал.

7
00:00:13,145 --> 00:00:17,591
- Вайднер угрожал убить дочь Гибсона?
- Да. Так что это личное.

8
00:00:19,317 --> 00:00:20,685
Я хочу увидеть своего ребенка.

9
00:00:20,720 --> 00:00:24,255
Думаю, пора вам возвращаться
в камеру, агент Херст.

10
00:00:24,289 --> 00:00:28,092
Ты сказал, что я увижу своего ребенка.

11
00:00:28,127 --> 00:00:29,627
Херст?

12
00:00:33,665 --> 00:00:36,267
Ты знаешь, где это место?

13
00:00:36,301 --> 00:00:40,604
Да, агент Финли...
и я могу тебя туда отвести.

14
00:00:40,639 --> 00:00:42,407
Кларенбах очень важен
с фармацевтической точки зрения.

15
00:00:42,441 --> 00:00:45,576
Вы не можете позволить Гибсону
заполучить его.

16
00:00:45,610 --> 00:00:47,144
Мне нужен Кларенбах.

17
00:00:47,178 --> 00:00:48,478
Еще один ученик Балларда,

18
00:00:48,513 --> 00:00:51,481
- Эмма Врис была отпущена.
- Если это Гибсон,

19
00:00:51,516 --> 00:00:53,616
то он забрал собственную дочь.
Ему отрезали палец,

20
00:00:53,651 --> 00:00:54,584
и он заставил ее смотреть.

21
00:00:54,618 --> 00:00:57,554
- Фрэнсис.
- Джонас.

22
00:00:57,588 --> 00:01:01,624
- Я был здесь раньше.
- Да, мы оба были.

23
00:01:02,793 --> 00:01:04,727
Ты готов поработать?

24
00:01:04,728 --> 00:01:06,958
1й сезон 9 серия.
"Ты не знаешь войны"

25
00:01:06,993 --> 00:01:09,166
Прошла уже неделя с исчезновения
учащихся из школы Баллард,

26
00:01:09,201 --> 00:01:11,034
возможно, в данном деле есть прорыв.

27
00:01:11,068 --> 00:01:13,603
<i>Источники сообщают, что ФБР
получило новую информацию</i>

28
00:01:13,637 --> 00:01:15,672
<i>о местонахождении заложников.</i>

29
00:01:15,706 --> 00:01:18,708
На данный момент проходит
массивная наземная операция,

30
00:01:18,742 --> 00:01:22,378
поисковые команды сосредоточили
свои силы в районе Южного Мэриленда.

31
00:01:22,412 --> 00:01:25,114
Сэр, последний дом в секторе
Ф78 проверен.

32
00:01:25,148 --> 00:01:26,749
Похитителей там не обнаружено.

33
00:01:26,784 --> 00:01:28,451
Сколько секторов осталось?

34
00:01:28,485 --> 00:01:31,019
23 сектора по 2,6 кв.км,
состоящих из территории,

35
00:01:31,054 --> 00:01:33,055
обозначенной агентом Финли,
как возможное местоположение.

36
00:01:33,090 --> 00:01:34,156
9 из них мы уже проверили.

37
00:01:34,191 --> 00:01:37,093
Сколько нужно времени
на оставшиеся 14 секторов?

38
00:01:37,127 --> 00:01:39,495
- 16 часов.
- Нужно продвигаться быстрее.

39
00:01:39,529 --> 00:01:41,029
Каждый человек, который у нас есть задействован, сэр.

40
00:01:41,064 --> 00:01:42,498
Нам нужно больше людей.

41
00:01:43,532 --> 00:01:46,668
- Когда я снова смогу увидеть своего отца?
- Скоро, Эмма,

42
00:01:46,703 --> 00:01:48,304
но нам нужно сначала поговорить с тобой.

43
00:01:48,338 --> 00:01:51,373
Но он сядет в тюрьму из-за
того, что он сделал для меня.

44
00:01:51,408 --> 00:01:53,741
Это не твоя вина.

45
00:01:53,775 --> 00:01:58,379
Эмма, ты можешь нам помочь.
Нам нужно знать...

46
00:01:58,414 --> 00:02:00,748
все что происходит внутри особняка.

47
00:02:02,284 --> 00:02:05,987
- Твои одноклассники в порядке?
- Никого из них не подстрелили.

48
00:02:06,021 --> 00:02:09,257
- Но в кого-то стреляли?
- Во время нападения.

49
00:02:09,291 --> 00:02:12,691
Какого нападения, Эмма?
Кто-то напал на место

50
00:02:12,726 --> 00:02:13,995
- где вас держали?
- Да.

51
00:02:14,029 --> 00:02:17,665
Вы же не в курсе. Была продолжительная
стрельба в течение 20 минут.

52
00:02:17,699 --> 00:02:21,502
Контролированная стрельба, много
трех-раундовых очередей.

53
00:02:21,536 --> 00:02:24,505
Я слышала только автомат,
такие, которые носят охранники.

54
00:02:24,539 --> 00:02:26,540
Похоже, ты многое знаешь об оружии.

55
00:02:26,574 --> 00:02:29,243
Понятие "налаживать связи" у моего отца
обычно заключается стрельбой в тире.

56
00:02:29,277 --> 00:02:31,278
Место хорошо расстреляли.

57
00:02:31,312 --> 00:02:33,514
Некоторые из охранников мертвы.

58
00:02:33,548 --> 00:02:37,551
- Сколько?
- Я не знаю. Три или четыре.

59
00:02:37,585 --> 00:02:39,754
Сколько нападавших? Ты знаешь?

60
00:02:39,788 --> 00:02:42,489
Всего один. Я думаю, что один.

61
00:02:42,524 --> 00:02:44,658
Но это Кайл убил главного.

62
00:02:48,696 --> 00:02:52,231
- Кого убил Кайл?
- Агента Хёрста.

63
00:02:52,266 --> 00:02:56,933
Он собирался застрелить мистера Гибсона.
Кайлу пришлось это сделать.

64
00:02:58,772 --> 00:03:01,607
Мы покажем тебе несколько фото.

65
00:03:01,642 --> 00:03:05,244
Возможно, ты сможешь опознать нападавшего.

66
00:03:53,763 --> 00:03:55,626
Пошли.

67
00:03:57,796 --> 00:04:00,331
Секунду!

68
00:04:04,502 --> 00:04:07,003
Он весь ваш.

69
00:04:11,509 --> 00:04:15,362
Безопасная радио частота показывает,
что они исключили ближайшую цель.

70
00:04:15,397 --> 00:04:19,316
- Насколько далеко отсюда?
- 25 километров.

71
00:04:20,218 --> 00:04:22,752
Они мобилизовали Нацгвардию.

72
00:04:22,786 --> 00:04:24,754
Кларенбах помог им приблизиться.

73
00:04:24,788 --> 00:04:26,623
Сейчас они будут стучать в каждую дверь.

74
00:04:26,657 --> 00:04:28,625
Используя геометрическую
схему поиска,

75
00:04:28,659 --> 00:04:31,060
они будут здесь менее через 6 часов.

76
00:04:31,562 --> 00:04:34,029
Мне нужно 12. Открой линию.

77
00:04:36,032 --> 00:04:38,735
На известно кто напал на похитителей?

78
00:04:38,769 --> 00:04:41,204
Эмма Врис опознала нападавшего.
Это был Тайер, сэр,

79
00:04:41,205 --> 00:04:43,639
один из солдат, которого мы вытащили
из посольства Пакистана.

80
00:04:43,673 --> 00:04:45,340
Вайднер каким-то образом его туда отправил.

81
00:04:45,375 --> 00:04:47,309
- У ЦРУ был там свой человек?
- Только один.

82
00:04:47,343 --> 00:04:49,511
Не думаю, что они знают,
где похитители,

83
00:04:49,545 --> 00:04:51,246
иначе они бы уже разобрались с Гибсоном.

84
00:04:51,281 --> 00:04:54,650
Вам нужно быть готовыми
обьяснить это президенту.

85
00:04:54,684 --> 00:04:59,254
- Мы едем в Белый Дом.
- Нет, президент едет сюда.

86
00:05:16,495 --> 00:05:18,113
Чей телефон звонит?

87
00:05:18,128 --> 00:05:20,873
Свекровь, у вас есть телефон?

88
00:05:20,979 --> 00:05:23,193
Ты же знаешь, чтоя их не люблю.

89
00:05:28,681 --> 00:05:30,368
Это не мой.

90
00:05:36,973 --> 00:05:37,391
Алло.

91
00:05:37,426 --> 00:05:40,260
Я знаю, кто вы.
Я знаю, чем вы занимаетесь.

92
00:05:40,295 --> 00:05:43,663
Я работаю на консула.
Я просто атташе.

93
00:05:43,698 --> 00:05:46,533
Вот почему мне нужна твоя жена.

94
00:05:46,567 --> 00:05:48,501
Моя жена?

95
00:05:48,536 --> 00:05:51,571
Она полковник вашей службы внешней
разведки.

96
00:05:51,605 --> 00:05:54,374
Нам нужен шпион.

97
00:05:58,745 --> 00:06:00,547
Чего вы хотите?

98
00:06:02,350 --> 00:06:06,685
Если я это сделаю, то начну войну.

99
00:06:20,280 --> 00:06:22,814
Агент Херст мертв. Как ты с этим справляешься?

100
00:06:24,751 --> 00:06:27,186
Я хочу знать, как дела у Кайла.

101
00:06:27,220 --> 00:06:29,087
- Мистер Президент.
- А как ты справляешься со всем этим?

102
00:06:29,122 --> 00:06:31,923
- Нормально.
- Парни Вайднера охотились за тобой

103
00:06:31,958 --> 00:06:33,724
и твоей сестрой довольно таки серьезно вчера.

104
00:06:33,759 --> 00:06:37,228
Серьезно? Они убили Уилсона
и сбросили Кигана с моста,

105
00:06:37,263 --> 00:06:39,430
подвесив на веревке. Я в порядке.

106
00:06:39,465 --> 00:06:42,133
Пожалуйста, садитесь.

107
00:06:44,903 --> 00:06:48,773
Мне сказали, что мой сын убил человека.
Это правда?

108
00:06:52,278 --> 00:06:53,777
Да, сэр.

109
00:06:57,782 --> 00:07:01,451
Без обид, Билл...

110
00:07:01,486 --> 00:07:04,888
но сегодня я хочу услышать только правду.

111
00:07:06,957 --> 00:07:09,793
Вы вдвоем были верхушкой 
айсберга в этом деле.

112
00:07:09,827 --> 00:07:11,861
Я хочу, чтобы вы сказали мне
что в действительности происходит.

113
00:07:11,896 --> 00:07:14,164
Мне все равно, что вы считаете безопасным

114
00:07:14,198 --> 00:07:16,833
говорить мне, и все равно,
что вы можете доказать.

115
00:07:16,867 --> 00:07:18,768
Я хочу услышать, во что вы верите.

116
00:07:22,039 --> 00:07:25,975
Мы полагаем, что имя похитителя - 
Фрэнсис Гибсон, сэр.

117
00:07:26,010 --> 00:07:28,244
Гибсон. Но он один из заложников.

118
00:07:28,278 --> 00:07:30,747
Они вывесили его палец на заборе Белого Дома.

119
00:07:30,781 --> 00:07:33,283
Мы не можем это доказать, но мы 
думаем он организовал

120
00:07:33,284 --> 00:07:36,019
дезинформационную стратегию,
чтобы отвлечь от своей вины.

121
00:07:36,553 --> 00:07:39,822
Допустим это правда.
Чего он хочет?

122
00:07:39,856 --> 00:07:43,726
Гибсон был аналитиком ЦРУ.
Они уволили его 18 месяцев назад.

123
00:07:43,760 --> 00:07:45,928
Мы полагаем, все дело в расплате.

124
00:07:45,962 --> 00:07:49,164
- Почему его уволили?
- Мы не уверены, сэр.

125
00:07:49,199 --> 00:07:50,933
Мы полагаем, что Гибсон был вовлечен

126
00:07:50,967 --> 00:07:53,202
в создание секретного отряда
смерти ЦРУ.

127
00:07:53,237 --> 00:07:56,272
И потому что вы говорите это мне,
вместо министра юстиции,

128
00:07:56,306 --> 00:07:57,906
я полагаю, у вас так же нет
доказательств этого.

129
00:07:57,941 --> 00:08:00,776
Гибсон послал конгрессмена Вёрста
в ЦРУ украсть видео.

130
00:08:00,810 --> 00:08:04,980
- Я видел его часть.
- Да? И что там было?

131
00:08:05,014 --> 00:08:07,950
Американские солдаты умышленно
убиваю гражданских.

132
00:08:08,984 --> 00:08:10,152
Доказательство.

133
00:08:10,186 --> 00:08:12,354
Что директор Вайднер говорит от этом?

134
00:08:12,388 --> 00:08:14,957
Укрывается за завесой секретности, сэр.

135
00:08:14,991 --> 00:08:19,261
Он просто осторожен,
в этом и состоит его работа, Бил.

136
00:08:19,295 --> 00:08:22,429
И все же, я сам хочу услышать ответ.

137
00:08:26,068 --> 00:08:29,303
Скажите Гейбу Вайднеру, что я хочу,
чтобы он к нам присоединился. Сейчас же.

138
00:08:33,242 --> 00:08:37,411
Сья, я не понимаю.
Ты ведь моя жена.

139
00:08:39,414 --> 00:08:40,815
Как долго это здесь находится?

140
00:08:41,984 --> 00:08:45,452
Не один ты работаешь
на правительство, Менг.

141
00:08:50,915 --> 00:08:52,993
Я все еще твоя жена.
(говорит на китайском)

142
00:08:55,997 --> 00:08:59,966
Оставайся здесь,
а я спасу нашего сына.

143
00:09:02,003 --> 00:09:05,305
Они проверили еще один дом.
В 8 км. отсюда.

144
00:09:05,339 --> 00:09:08,909
Пока это самый близкий,
из тех, где они были.

145
00:09:08,943 --> 00:09:11,211
Джонас

146
00:09:11,245 --> 00:09:14,780
- Я рад, что ты здесь.
- Ты рад?

147
00:09:18,218 --> 00:09:20,019
Мы так давно не виделись.

148
00:09:22,022 --> 00:09:24,156
Да, пожалуй, давно.

149
00:09:25,391 --> 00:09:30,095
- Что тебе от меня нужно?
- Я собираюсь спасти твою жизнь.

150
00:09:32,165 --> 00:09:36,935
Я не хочу тебя убивать, Джонас.
Вайднер хочет.

151
00:09:36,969 --> 00:09:39,438
И со временем он это сделает.

152
00:09:41,305 --> 00:09:45,222
- Если только...
- Помоги мне уничтожить Вайднера.

153
00:09:47,447 --> 00:09:51,115
Вайднера? Если ты хочешь убить его,
то существуют способы попроще,

154
00:09:51,150 --> 00:09:55,253
чем похищение дюжины детей,
и я тебе не нужен.

155
00:09:55,287 --> 00:09:57,155
Я не убью его.

156
00:09:57,189 --> 00:09:59,724
Я его уничтожу, и ты мне нужен для этого.

157
00:09:59,758 --> 00:10:04,495
Помоги мне и я смогу решить наши проблемы.

158
00:10:04,529 --> 00:10:08,265
Решай быстрее. Это уже происходит.

159
00:10:30,188 --> 00:10:32,122
Пап, что происходит?

160
00:10:32,156 --> 00:10:34,124
Они снова забирали меня на допрос.

161
00:10:34,158 --> 00:10:36,026
Думаю, они боятся,
что их скоро найдут.

162
00:10:36,060 --> 00:10:38,161
Они ослабли и нервничают.

163
00:10:38,196 --> 00:10:40,764
Если мы сумеем этим воспользоваться,
то это наш шанс выбраться.

164
00:10:40,798 --> 00:10:42,298
Мне понадобится ваша помощь,
вас обеих.

165
00:10:42,332 --> 00:10:44,901
- Думаете справитесь?
- Все что угодно.

166
00:10:45,869 --> 00:10:48,771
- Да.
- Хорошо, во-первых нужно побыстрее

167
00:10:48,805 --> 00:10:50,472
поговорить с другими детьми.
Нужна из помощь.

168
00:10:50,507 --> 00:10:52,074
Во время этого нападения убили охранников.

169
00:10:52,109 --> 00:10:53,442
Они изменили свою систему патруля.

170
00:10:53,476 --> 00:10:57,780
Если мы будем двигаться дальше,
мне нужно знать сколько их.

171
00:10:57,814 --> 00:11:00,249
- Понятно?
-Да.

172
00:11:00,284 --> 00:11:02,818
Но, пап, если копы нас ищут,

173
00:11:02,852 --> 00:11:05,754
не было бы умнее просто ждать спасения.

174
00:11:05,789 --> 00:11:07,088
План похитителей разваливается.

175
00:11:07,123 --> 00:11:10,158
А когда человек в опасности
он способен на что-угодно, Бэт Энн.

176
00:11:10,192 --> 00:11:13,194
Если собираемся сбежать,
нужно действовать быстрее.

177
00:11:50,397 --> 00:11:51,932
Мистер Президент.

178
00:11:51,967 --> 00:11:54,501
- Вы хотели меня видеть.
- Конгрессмен Вёрст забрал видео

179
00:11:54,535 --> 00:11:57,504
из ЦРУ и передал его из своего
телефона как раз перед смертью.

180
00:11:57,538 --> 00:11:59,974
Что на нем было?

181
00:12:00,208 --> 00:12:02,376
Я не могу сказать, сэр.

182
00:12:02,410 --> 00:12:06,213
Когда телефон конгрессмена изучили,
видео там уже не было.

183
00:12:08,116 --> 00:12:09,416
Так значит может и есть улики

184
00:12:09,451 --> 00:12:11,317
о наличии в ЦРУ отряда смерти,
а может и нет.

185
00:12:11,352 --> 00:12:14,487
- Будет слушание в Сенате.
- Да, сэр.

186
00:12:14,521 --> 00:12:16,222
- Да сэр.
- Но я?

187
00:12:16,256 --> 00:12:19,175
Я сейчас же хочу услышать,
как Фрэнсис Гибсон

188
00:12:19,176 --> 00:12:22,095
связан с похищением моего сына?

189
00:12:22,129 --> 00:12:24,797
- Мы думаем, что никак.
- Мистер Президент, пожалуйста.

190
00:12:24,831 --> 00:12:26,299
- Агент Данн.
- Мы, конечно же, изучили дело

191
00:12:26,333 --> 00:12:29,735
но нет никаких свидетельств, которые 
указывали на него кроме как заложника.

192
00:12:29,769 --> 00:12:32,372
Ваши люди вчера похитили 
меня и мою сестру.

193
00:12:32,406 --> 00:12:33,806
Агент Данн!

194
00:12:35,908 --> 00:12:38,210
Вам лучше выйти.

195
00:12:38,244 --> 00:12:42,481
Я слышал о том,
что с вами случилось.

196
00:12:42,515 --> 00:12:44,349
Наверное это было ужасно.

197
00:12:44,384 --> 00:12:47,212
Вам нужно объявить благодарность,
только за то, что вы сегодня на работе.

198
00:13:02,501 --> 00:13:04,869
Мы потеряли сеть, сэр.
Все компьютеры не работают.

199
00:13:04,904 --> 00:13:06,738
- Наше положение?
- Что, черт возьми, это было?

200
00:13:06,772 --> 00:13:09,540
Мистер Президент, похоже что это
массированная кибер-атака...

201
00:13:09,541 --> 00:13:12,209
- все наши системы не работают.
- Это здание или все ФБР?

202
00:13:12,244 --> 00:13:14,829
Не только ФБР, сэр...все
что подключено к Интернету.

203
00:13:14,830 --> 00:13:17,181
Банковские системы, электросети,
управление воздушным движением,

204
00:13:17,215 --> 00:13:20,918
аварийные службы. Вирус распространится всюду.

205
00:13:20,952 --> 00:13:22,786
Кибер атака? Вы уверены?

206
00:13:22,820 --> 00:13:26,056
- Да, сэр. Массивная.
- Гэйб.

207
00:13:26,090 --> 00:13:27,791
Нам следует запустить ИНФОКОН 2, сэр.

208
00:13:27,825 --> 00:13:31,895
- Билл?
- Такое агрессивное, быстрое, я согласен.

209
00:13:32,930 --> 00:13:35,799
- Отведите нас в ИНФОКОН 2.
- Сэр.

210
00:13:38,870 --> 00:13:42,505
- ИНФОКОН 2?
- Это значит, что на нас напали

211
00:13:42,540 --> 00:13:45,836
и нам нужно отключить страну,
пока этого не сделал кто-то другой.

212
00:13:49,807 --> 00:13:51,960
ИНФОКОН 2 установлен, мистер Президент.

213
00:13:52,048 --> 00:13:54,318
Стратегические сети отключаются
от внешних линий связи.

214
00:13:54,353 --> 00:13:56,587
Общедоступные коммуникации отключены.

215
00:13:56,622 --> 00:13:58,857
Мы налаживаем двухстороннюю
лазерную линию связи

216
00:13:58,891 --> 00:14:01,826
с Белым Домом и Пентагоном, сэр.
Будет готова через 2 минуты.

217
00:14:03,629 --> 00:14:05,528
А они разве не должны
отвести президента в Белый Дом?

218
00:14:05,563 --> 00:14:07,330
ФБР - это весьма защищенное сооружение.

219
00:14:07,365 --> 00:14:09,867
Безопаснее остаться здесь пока
мы не поймем угрозу.

220
00:14:09,901 --> 00:14:13,287
Секретная служба обозначит это
как "Крепость". Это станет

221
00:14:13,288 --> 00:14:16,673
местом нахождение президента во
время атаки - последний рубеж.

222
00:14:16,707 --> 00:14:18,876
Финли, думаю мы понимаем
от кого исходит угроза.

223
00:14:18,910 --> 00:14:20,911
Это должно быть Гибсон.

224
00:14:22,881 --> 00:14:26,116
Генератор работает. У нас есть электричество.
Как долго мы будем работать вслепую

225
00:14:26,151 --> 00:14:28,451
День. У нас не работает связь.

226
00:14:28,486 --> 00:14:30,754
У нас не будет доступа 
к системам наблюдения.

227
00:14:30,788 --> 00:14:33,122
Как и у наших врагов.

228
00:14:33,157 --> 00:14:35,725
У нас будет достаточно времени,
чтобы сделать то, что нужно.

229
00:14:35,760 --> 00:14:40,196
- Ты готов поработать?
- И что конкретно нужно сделать?

230
00:14:41,699 --> 00:14:45,435
Мистер Президент, мы удостоверились,
что это кибератака.

231
00:14:45,469 --> 00:14:47,771
Вирус распространяется от узла к узлу,

232
00:14:47,805 --> 00:14:50,506
нанося ущерб компьютерным
сетям по нарастающей.

233
00:14:50,540 --> 00:14:52,992
Мы не знаем, кто его запустил,
но мы знаем,

234
00:14:52,993 --> 00:14:55,444
что все началось в Вашингтоне,
и распространяется дальше.

235
00:14:55,478 --> 00:14:59,315
Восточное побережье будет выведено из строя за несколько часов.

236
00:15:04,787 --> 00:15:07,289
Сэр, они идентифицировали
код как разновидность

237
00:15:07,323 --> 00:15:09,291
известного китайского военного вируса.

238
00:15:09,325 --> 00:15:12,194
Если это умышленно,
то это военные действия.

239
00:15:13,796 --> 00:15:15,630
Когда наладится защищенный канал связи,
я хочу получить оценку обстановки

240
00:15:15,664 --> 00:15:18,133
от вас, военных и советника
по нацбезопасности.

241
00:15:18,167 --> 00:15:20,135
Да, сэр.

242
00:15:24,406 --> 00:15:28,642
Мистер Президент, это могут
быть не военные действия.

243
00:15:28,676 --> 00:15:31,312
Это может быть родитель,
который работает на похитителя.

244
00:15:31,346 --> 00:15:33,314
- Что заставляет вас так думать?
- Сэр, наши подразделения

245
00:15:33,348 --> 00:15:35,649
ищут похитителя по всему
Южному Мэриленду.

246
00:15:35,683 --> 00:15:38,452
Мы думаем, что мы близко.
Но сейчас наша связь нарушена

247
00:15:38,486 --> 00:15:41,755
и все подразделения были отозваны,
чтобы справится с этим ЧП.

248
00:15:41,789 --> 00:15:43,422
И вы думаете, что это совпадение.

249
00:15:43,485 --> 00:15:45,826
Нет, сэр. Один из родителей,
Мэнг Лиао,

250
00:15:45,861 --> 00:15:48,828
атташе по культуре в
китайском посольстве.

251
00:15:49,564 --> 00:15:51,431
И это китайский вирус.

252
00:15:52,901 --> 00:15:55,502
Агент Финли, я только что привел
наши бомбардировщики в 15-минутную готовность.

253
00:15:55,536 --> 00:15:57,838
Если это родитель, который
пытается спасти своего ребенка,

254
00:15:57,872 --> 00:16:01,307
мне нужно, чтобы вы разузнали,
прежде чем мы потеряем контроль над ситуацией.

255
00:16:01,342 --> 00:16:03,677
Понятно, сэр.

256
00:16:13,238 --> 00:16:15,905
Ты хочешь, чтобы я сделал 
больше медицинских добавок?

257
00:16:15,940 --> 00:16:20,243
- Фрэнсис, я не могу это сделать.
- Ты должен.

258
00:16:20,277 --> 00:16:22,945
Почему ты хочешь, чтобы я сделал
еще больше этого яда?

259
00:16:22,979 --> 00:16:25,414
В смысле, ты не можешь дать
его любому человеку.

260
00:16:25,449 --> 00:16:26,616
Тебе нужны солдаты в
определенном состоянии

261
00:16:26,650 --> 00:16:29,218
- а у тебя их нет.
- Освобождение этих солдат - следующий шаг.

262
00:16:29,253 --> 00:16:32,021
И когда время наступит, мы сделаем это вместе.

263
00:16:32,055 --> 00:16:33,489
Но без добавок они бесполезны.

264
00:16:33,774 --> 00:16:35,107
Ты ключ ко всему этому, Джонас.

265
00:16:35,141 --> 00:16:38,778
Зачем нам это нужно?
Уничтожить Вайднера.

266
00:16:38,812 --> 00:16:41,781
А это единственный для тебя способ
освободиться навсегда.

267
00:16:47,153 --> 00:16:48,553
Сколько тебе нужно?

268
00:16:54,493 --> 00:16:57,829
Мистер Президент, минобороны США
подключает вас к их

269
00:16:57,863 --> 00:16:59,697
коммуникационному разведывательному подразделению.

270
00:16:59,732 --> 00:17:03,501
Национальная гвардия мобилизована,
чтобы поддерживать порядок, сэр.

271
00:17:03,536 --> 00:17:06,805
Больницы по всему Вашингтону
работают на резервных генераторах

272
00:17:06,839 --> 00:17:09,541
и справляются с возрастающим потоком
травм связанных с сбоем.

273
00:17:09,575 --> 00:17:12,710
Что хорошо,
потому что системы дорожного контроля

274
00:17:12,711 --> 00:17:15,480
отключаются во многих частях города

275
00:17:15,514 --> 00:17:18,550
Полицейские управляют движением
на ключевых перекрестках.

276
00:17:18,584 --> 00:17:22,119
Мы приспосабливаемся как только можем,
возвращаемся к ранним,

277
00:17:22,154 --> 00:17:24,522
не использующим сеть, технологиям
где только можем.

278
00:17:24,557 --> 00:17:26,381
Они будут работать, они не 
зависят от сети.

279
00:17:26,416 --> 00:17:28,859
Можете говорить друг с другом,
или связываться с нами.

280
00:17:28,893 --> 00:17:31,595
- Радиус 26 км., понятно?
- Спасибо.

281
00:17:31,629 --> 00:17:36,200
Предполагая, что это родители
Джина Лиао, как мы их найдем?

282
00:17:36,234 --> 00:17:37,435
Мобильные сети не работают,
так что это не сработает.

283
00:17:38,736 --> 00:17:40,338
Адресная книга работает прекрасно.

284
00:17:58,755 --> 00:18:00,390
Джин, нам нужно поговорить.

285
00:18:00,424 --> 00:18:03,259
Тогда поторапливайся,
они меня только что сфотографировали.

286
00:18:03,294 --> 00:18:07,130
- Я еду домой.
- Возможно.

287
00:18:07,164 --> 00:18:09,565
Что ты...что ты имеешь в виду?

288
00:18:09,600 --> 00:18:11,300
Я очень надеюсь, что едешь, Джин..

289
00:18:11,334 --> 00:18:14,269
но они фотографировали Эмбер,
а она все еще здесь.

290
00:18:16,807 --> 00:18:19,775
Мой отец придумывает план,
чтобы вытащить нас отсюда.

291
00:18:19,810 --> 00:18:22,378
Нет, нет, нет.
Не делайте ничего.

292
00:18:22,412 --> 00:18:24,179
Иначе вы все мне испортите.

293
00:18:24,214 --> 00:18:26,177
Эй, мы тоже хотим выбраться.

294
00:18:27,584 --> 00:18:30,908
Бэт Энн, моей маме позволили завести
только одного ребенка. Меня.

295
00:18:30,943 --> 00:18:35,344
Я не могу все испортить.
Я все,что у нее есть.

296
00:18:35,358 --> 00:18:38,348
Хорошо. Надеюсь ты поедешь домой.

297
00:18:39,762 --> 00:18:44,989
Но не смей и слова сказать о нашем плане.

298
00:19:00,115 --> 00:19:02,316
Сынок мой...

299
00:19:02,351 --> 00:19:04,685
Я больше никогда тебя не увижу.

300
00:19:06,155 --> 00:19:08,256
К тому времени, как ты это получишь, Джин,

301
00:19:08,290 --> 00:19:11,459
я буду или в тюрьме или мертвой.

302
00:19:14,163 --> 00:19:16,464
Ты услышишь много чего обо мне.

303
00:19:18,466 --> 00:19:22,569
Ты услышишь...
о секретах, которые я хранила.

304
00:19:24,372 --> 00:19:28,475
А я хочу сказать тебе ту правду,
которая действительно важна:

305
00:19:31,712 --> 00:19:33,880
Я твоя мама,

306
00:19:33,914 --> 00:19:37,093
и я люблю тебя.

307
00:19:40,521 --> 00:19:44,791
Я сделала только, что должна была,
чтобы спасти твою жизнь.

308
00:20:02,542 --> 00:20:06,245
- Миссис и мистер Лиао дома?
- Да. Они сегодня не выходили.

309
00:20:06,279 --> 00:20:07,646
Как долго еще не будет связи?

310
00:20:07,680 --> 00:20:09,448
Мы пытаемся это выяснить.

311
00:20:09,483 --> 00:20:11,183
Нужно, чтобы один из вас был здесь,
а другой обошел сзади.

312
00:20:35,508 --> 00:20:37,809
- Не двигаться!
- Опустите оружие, мистер Лиао.

313
00:20:37,844 --> 00:20:40,178
У меня дипломатический иммунитет.

314
00:20:40,212 --> 00:20:42,213
Мистер Лиао, дипломатический
иммунитет не остановит,

315
00:20:42,248 --> 00:20:45,750
пулю, если мы выстрелим.
Опустите оружие.

316
00:20:45,784 --> 00:20:47,652
У нас нет на это времени.

317
00:20:49,655 --> 00:20:52,356
Где ваша жена, мистер Лиао?

318
00:20:58,830 --> 00:21:01,565
Это правда? Сегодня тот самый день?

319
00:21:01,599 --> 00:21:04,400
Да. Со мной связалось
центральное командование.

320
00:21:04,434 --> 00:21:07,737
Мы вступаем в дело.
Сегодня наша страна наносит первый удар.

321
00:21:07,772 --> 00:21:10,506
- Какие у меня задачи?
- Американцы попытаются меня найти.

322
00:21:10,541 --> 00:21:13,209
Оставайся здесь и 
проследи, чтобы это у них не вышло.

323
00:21:43,850 --> 00:21:46,984
Чисто. Миссис Лиао здесь нет.

324
00:21:47,018 --> 00:21:49,253
Вам сегодня звонил похититель?

325
00:21:49,288 --> 00:21:52,022
Мне нечего вам сказать.

326
00:21:52,057 --> 00:21:54,559
Мистер Лиао, наши страны могут начать войну.

327
00:21:54,593 --> 00:21:56,961
Мы должны найти вашу жену.
Где она?

328
00:21:56,995 --> 00:21:59,663
Вы понимаете, что она сделала?

329
00:21:59,698 --> 00:22:02,900
Сегодня вы можете потерять и жену и сына.

330
00:22:02,934 --> 00:22:07,271
Как я могу ее потерять?
Я даже не знаю, кто она.

331
00:22:07,306 --> 00:22:11,308
- Вы не знали, что она шпион?
- 20 лет. Сын.

332
00:22:11,342 --> 00:22:15,012
Я посвятил ей свою жизнь,
а она отплатила мне ложью.

333
00:22:15,046 --> 00:22:17,681
Прошу. Просто скажите, где она

334
00:22:17,716 --> 00:22:22,219
Она не сказала.
А если бы и сказала - это была бы ложь.

335
00:22:23,588 --> 00:22:26,090
Но ради безопасности Джина,
я бы вам всеравно не сказал.

336
00:22:27,605 --> 00:22:29,561
Ты - дурак
(говорят по-китайски)

337
00:22:29,825 --> 00:22:31,659
Не тебе решать такие дела, мама.

338
00:22:32,484 --> 00:22:34,581
Ты не знаешь, что такое война. А я знаю.

339
00:22:35,082 --> 00:22:37,116
Моя невестка

340
00:22:37,150 --> 00:22:39,919
не хочет, чтобы я здесь жила,
как и положено матери.

341
00:22:39,953 --> 00:22:42,389
А мой сын слабохарактерный,
и поэтому я живу на квартире.

342
00:22:42,423 --> 00:22:45,792
Сья одела мою одежду, забрала мои ключи,

343
00:22:45,826 --> 00:22:46,826
и поехала ко мне.

344
00:22:46,861 --> 00:22:49,729
- Она что-то с собой взяла?
- Ма, хватит!

345
00:22:49,764 --> 00:22:52,231
У нее была сумка с компьютером.

346
00:22:52,516 --> 00:22:55,217
На том компьютере может быть
выход из этой ситуации.

347
00:22:55,252 --> 00:22:56,452
Где эта квартира?

348
00:23:02,525 --> 00:23:05,426
Йен, мы решились.
Мы выбираемся отсюда.

349
00:23:05,461 --> 00:23:07,395
Что? Как?

350
00:23:07,429 --> 00:23:10,398
Мистер Гибсон придумывает план...
Он думает, что спасатели близко.

351
00:23:10,432 --> 00:23:12,500
Мы выведем всех,
когда они прийдут.

352
00:23:12,535 --> 00:23:15,037
Но нам нужна твоя помощь.

353
00:23:15,071 --> 00:23:18,674
Да, я могу помочь. Я знаю кое-что,
что должен знать и мистер Гибсон.

354
00:23:18,708 --> 00:23:23,411
- Что?
- Я был в ванной внизу.

355
00:23:23,445 --> 00:23:25,946
Хотел побыть один.

356
00:23:25,981 --> 00:23:29,150
Не хотел видеть ни охранников,
ни этого места...

357
00:23:29,185 --> 00:23:31,252
где убили мистера Неша.

358
00:23:32,288 --> 00:23:35,923
Да, понимаю, о чем ты.

359
00:23:35,957 --> 00:23:37,992
Одна секция в стене
прилегает неплотно,

360
00:23:38,026 --> 00:23:41,396
я ее отодвинул, а за ней
проем в стене, ведущий

361
00:23:41,430 --> 00:23:43,298
на другую сторону... в кухню.

362
00:23:43,332 --> 00:23:45,332
-Серьезно?
-Да.

363
00:23:45,366 --> 00:23:47,301
Я видел штаб, или как там оно называется.

364
00:23:47,335 --> 00:23:53,640
- Это как тайный путь в логово врагов.
- Ух ты. Это может пригодиться

365
00:23:53,675 --> 00:23:57,805
- Кто еще знает?
- Никто.

366
00:23:58,246 --> 00:24:02,039
Я сидел и размышлял -
сказать вам или просто...

367
00:24:02,074 --> 00:24:04,185
сбежать в одиночку,
потому что так больше шансов.

368
00:24:04,219 --> 00:24:06,553
Ты не сбежал. Ты сказал мне.

369
00:24:06,588 --> 00:24:09,556
И это поможет отцу Бэт Энн
вытащить нас отсюда.

370
00:24:09,591 --> 00:24:13,427
- Ты должен сам ему рассказать
- Я найду его.

371
00:24:45,324 --> 00:24:47,460
Чувствуешь запах?

372
00:25:14,687 --> 00:25:16,320
Финли, сюда.

373
00:25:23,395 --> 00:25:25,396
Атака началась отсюда.

374
00:25:25,430 --> 00:25:28,231
Криминалисты в жизни такое
не восстановят.

375
00:25:28,266 --> 00:25:29,900
Эта штуковина все еще дымит.

376
00:25:29,934 --> 00:25:32,235
Где бы она не была,
далеко она не ушла.

377
00:25:32,270 --> 00:25:33,337
Если вообще ушла.

378
00:25:35,373 --> 00:25:38,008
Если Сья Лиао работает на китайцев,

379
00:25:38,042 --> 00:25:40,510
то очевидно, она связана с 
министерством госбезопасности.

380
00:25:40,544 --> 00:25:42,578
Сья Лиао будет выходить на
подпольные связи.

381
00:25:42,613 --> 00:25:45,415
Как мы ее найдем? Базы ФБР
не работают, местная полиция...

382
00:25:45,449 --> 00:25:46,982
Стоять! Секретная служба!

383
00:25:52,189 --> 00:25:53,989
Это не миссис Лиао.

384
00:26:07,670 --> 00:26:11,106
Где она?
Где Сья Лиао?

385
00:26:11,141 --> 00:26:12,607
Этот парень долго  не протянет.

386
00:26:14,544 --> 00:26:16,478
Мы сегодня не дождемся скорую.

387
00:26:16,512 --> 00:26:18,683
- Он истечет кровью.
- Нам нужно доставить его в больницу.

388
00:26:18,718 --> 00:26:20,615
Он - наша единственая ниточка к Сья Лиао.

389
00:26:20,650 --> 00:26:21,984
Пошли.

390
00:26:30,021 --> 00:26:32,321
В то время, как энергетическая система
и сеть связи

391
00:26:32,356 --> 00:26:34,090
дает сбои по всему восточному побережью,

392
00:26:34,124 --> 00:26:36,192
резко увеличилась активность военных США

393
00:26:36,226 --> 00:26:39,328
в Восточно-Китайском море. Высокопоставленный источник ВМС

394
00:26:39,363 --> 00:26:41,530
утверждает, что США готовят военный ответ

395
00:26:41,564 --> 00:26:44,472
на то, что является кибератакой Китая.

396
00:26:44,507 --> 00:26:48,257
А учитывая, что с авианосца"Рональд Рейган" сейчас направляются истребители

397
00:26:48,292 --> 00:26:50,529
к самым границам воздушного пространства Китая,

398
00:26:50,564 --> 00:26:52,964
вооруженный конфликт кажется неизбежным.

399
00:26:55,928 --> 00:26:57,929
-

400
00:27:09,275 --> 00:27:10,809
Газопровод компьютеризован.

401
00:27:10,843 --> 00:27:14,712
- Система выходит из строя, и они перезагружают её.
- Вирус распространяется.

402
00:27:14,747 --> 00:27:17,014
И как мы можем найти одну женщину
в этом городе,

403
00:27:17,048 --> 00:27:18,683
если все системы выходят из строя?

404
00:27:18,717 --> 00:27:19,884
Вы не найдете.

405
00:27:19,918 --> 00:27:21,653
Что он говорит?

406
00:27:24,623 --> 00:27:26,824
Вы не найдете.

407
00:27:28,626 --> 00:27:31,028
Он говорит, что мы не найдем.

408
00:27:35,767 --> 00:27:40,704
Я пытаюсь избежать международного
кризиса. Просто сделайте это.

409
00:27:40,738 --> 00:27:42,572
Я отправил Седьмой флот ВМС на базу,

410
00:27:42,607 --> 00:27:44,641
чтобы не спровоцировать
настоящую войну с Китаем.

411
00:27:44,676 --> 00:27:47,777
Военные говорят, что если
мы не ударим сейчас,

412
00:27:47,812 --> 00:27:50,046
больше у нас такой возможности не будет.

413
00:27:50,080 --> 00:27:51,881
Предложите кто-то лучший вариант.

414
00:27:51,916 --> 00:27:53,749
Думаю, следует позвонить Путину,

415
00:27:53,784 --> 00:27:55,018
пусть тоже подключается.

416
00:27:55,052 --> 00:27:56,752
Он ведь так же не поклонник
правительства Китая.

417
00:27:56,787 --> 00:27:58,888
И подтолкнуть нас ближе
к войне вместо этого?

418
00:27:58,923 --> 00:28:00,857
Со страной у которой
2 миллиона солдат?

419
00:28:02,259 --> 00:28:03,793
Кто-то еще?

420
00:28:07,198 --> 00:28:08,664
Простите, сэр.

421
00:28:10,201 --> 00:28:13,636
- Данн, это ты?
- Да, сэр.

422
00:28:13,670 --> 00:28:15,204
- Миссис Лиао у тебя?
- Нет, сэр,

423
00:28:15,238 --> 00:28:17,272
но мы можем подтвердить, что
за кибератакой стоит она.

424
00:28:17,307 --> 00:28:19,274
Это похититель, сэр.

425
00:28:19,309 --> 00:28:22,244
- Все это она делает для него.
- Где она сейчас?

426
00:28:22,278 --> 00:28:25,581
Не уверены, но ей помогают,
возможно агенты, которыми она руководит.

427
00:28:25,615 --> 00:28:28,050
Они могут думать, что она
делает это для Китая.

428
00:28:28,084 --> 00:28:30,319
Сэр, сейчас она может быть где угодно.

429
00:28:30,354 --> 00:28:32,954
Мы не найдем ее без помощи китайцев.

430
00:28:32,988 --> 00:28:35,256
Понял.

431
00:28:37,827 --> 00:28:41,062
Думаю, я знаю, как получить
нужную информацию.

432
00:28:43,098 --> 00:28:47,702
- Я с тобой свяжусь.
- Поняла, сэр.

433
00:28:50,205 --> 00:28:54,082
Сэр, есть один вариант,
который можно попробовать,

434
00:28:54,117 --> 00:28:56,110
- но он вам не понравится.
- Говори!

435
00:28:56,144 --> 00:28:57,644
Агент Финли и Данн уверенны,

436
00:28:57,679 --> 00:28:59,113
что это и правда миссия родителя.

437
00:28:59,147 --> 00:29:03,017
А именно, что миссис Лиао
- китайский шпион.

438
00:29:03,051 --> 00:29:06,287
Это чертовски хорошая работа,
если это правда.

439
00:29:06,321 --> 00:29:08,155
К сожалению, мы потеряли ее в этом хаосе.

440
00:29:08,190 --> 00:29:11,759
Ее агенты ей помогают.
Единственный способ найти ее вовремя -

441
00:29:11,793 --> 00:29:13,928
это если сами китайцы 
сдадут ее разведывательную сеть.

442
00:29:13,962 --> 00:29:16,829
Сдать сеть агентурной разведки в Вашингтоне?

443
00:29:16,864 --> 00:29:18,765
Китайцы никогда на это не согласятся.

444
00:29:18,799 --> 00:29:21,301
Согласятся, если мы сдадим им
нашего лучшего агента в Пекине.

445
00:29:21,335 --> 00:29:22,802
Для него это будет означать смерть.

446
00:29:22,836 --> 00:29:25,372
Город парализован. К завтрашнему дню
тоже будет и со страной.

447
00:29:25,373 --> 00:29:27,908
К завтрашнему дню, наша
киберзащита распознает

448
00:29:27,942 --> 00:29:29,675
- и уничтожит вирус.
- А кто-то из нас

449
00:29:29,710 --> 00:29:31,811
хочет увидеть,что будет
со страной к тому времени?

450
00:29:31,845 --> 00:29:35,715
Гейб, у нас есть кто-то
настолько ценный, чтобы они согласились?

451
00:29:35,749 --> 00:29:38,151
Да, сэр. У нас есть агент,
близкий к премьер-министру.

452
00:29:38,185 --> 00:29:40,920
Но мы десятилетиями
к нему подбирались.

453
00:29:40,954 --> 00:29:43,155
Мистер Президент,

454
00:29:43,189 --> 00:29:47,059
если мы хотим остановить эту атаку,
то Сья Лиао - это наш ключ.

455
00:29:47,093 --> 00:29:51,830
- Она нужна нам, сэр, сейчас.
- Я это обдумаю.

456
00:29:53,832 --> 00:29:55,000
Идите.

457
00:30:06,278 --> 00:30:07,646
Пулевое ранение. Он в критическом состоянии.

458
00:30:07,680 --> 00:30:10,114
Мне нужно, чтобы ты за ним присматривал.

459
00:30:22,160 --> 00:30:24,695
- Какая здесь обстановка?
- Генераторы питают

460
00:30:24,729 --> 00:30:26,330
системы жизнеобеспечения,
но очень много случаев травмирования.

461
00:30:26,364 --> 00:30:27,998
Скоро мы останемся без топлива.

462
00:30:28,032 --> 00:30:31,869
Если мы быстро не найдем Лиао,
здесь будет, как в ураган Катрина.

463
00:30:31,903 --> 00:30:33,804
Число жертв быстро возрастет.

464
00:30:36,975 --> 00:30:39,910
- Это Данн.
- У меня есть адрес.

465
00:30:39,945 --> 00:30:41,744
Это явочная квартира китайского правительства.

466
00:30:41,779 --> 00:30:44,914
Церковь, если точнее.
2211 Дрепер Стрит.

467
00:30:44,949 --> 00:30:47,316
Есть. Это недалеко отсюда.

468
00:30:47,351 --> 00:30:49,852
Я не знаю, когда я смогу
отправить туда подкрепление,

469
00:30:49,853 --> 00:30:52,321
- учитывая обстоятельства.
- Мы понимаем.

470
00:30:54,959 --> 00:30:57,159
Я надеюсь, ваши агенты справятся.

471
00:30:57,194 --> 00:30:58,995
Мы пожертвовали хорошим человеком,
чтобы заполучить эти данные.

472
00:30:59,029 --> 00:31:03,331
Не делай вид, что тебе не наплевать
на людей, твоих или моих.

473
00:31:03,366 --> 00:31:05,333
Полегче. Мы в одной команде.

474
00:31:05,368 --> 00:31:07,302
Нет, не в одной.

475
00:31:07,336 --> 00:31:10,471
Ты когда нибудь слышал о команде,
которая убивает собственных игроков?

476
00:31:14,166 --> 00:31:19,169
Не начинай. У тебя нет доказательств.

477
00:31:19,382 --> 00:31:23,651
У тебя нет улик, чтобы что-либо доказать.

478
00:31:23,685 --> 00:31:25,653
Возможно.

479
00:31:25,687 --> 00:31:29,757
Но я знаю, что это твои парни
убили моих агентов,

480
00:31:29,791 --> 00:31:33,273
Я знаю, что это твои парни
выбивали информацию у агента Данн.

481
00:31:33,308 --> 00:31:37,098
Сегодня мы работаем вместе, Гейб,
но когда это закончится...

482
00:31:37,133 --> 00:31:39,570
Я приду за тобой.

483
00:31:59,587 --> 00:32:03,757
- Помни, она нужна нам живой.
- Это будет потруднее.

484
00:32:16,659 --> 00:32:19,060
Финли, мы не можем позволить
ей выбраться отсюда.

485
00:32:19,094 --> 00:32:22,163
Я захожу, а ты обойди сзади.

486
00:32:26,301 --> 00:32:29,937
Нам не обязательно это делать, миссис Лиао. Опустите оружие.

487
00:32:32,307 --> 00:32:35,542
Я не хочу вам навредить. Пожалуйста.

488
00:32:35,576 --> 00:32:37,877
Положите оружие на пол и выходите.

489
00:33:09,342 --> 00:33:12,311
Мы не можем тратить время на этого парня.
Олсен сказал, что это то самое место.

490
00:33:12,345 --> 00:33:14,313
Нам нужно найти ее, пока не сбежала.

491
00:33:27,959 --> 00:33:31,262
Сэр, отключения электричества и 
пожары распространились по Делавэру.

492
00:33:31,296 --> 00:33:34,132
Автострада 95 на территории южной Филадельфии парализована

493
00:33:34,166 --> 00:33:37,868
из-за взрыва на нефтезаводе...
снова сбой компьютера.

494
00:33:37,902 --> 00:33:41,005
Восточное побережье разделено на две части

495
00:33:41,039 --> 00:33:44,541
И .на данный момент, в нашем подтвержденном списке погибших

496
00:33:44,575 --> 00:33:47,044
75 человек, и это число увеличивается

497
00:33:47,078 --> 00:33:48,679
-

498
00:33:53,317 --> 00:33:55,019
Я не вооружена.

499
00:33:55,053 --> 00:33:59,255
- Вирус можно остановить?
- Он не будет остановлен.

500
00:33:59,289 --> 00:34:01,590
Сегодня утром вам звонил похититель.

501
00:34:03,160 --> 00:34:06,295
- Да.
- Вы загрузили вирус по его просьбе?

502
00:34:06,329 --> 00:34:08,865
Да. Мое правительство не
несет ответственности за это.

503
00:34:10,134 --> 00:34:15,737
- Вас отдадут под трибунал.
- Вы имеете ввиду, что они меня казнят.

504
00:34:15,772 --> 00:34:20,142
Да, но я сделал только то,
что должна была, чтобы спасти сына.

505
00:34:22,345 --> 00:34:27,550
- Все закончится сейчас.
- Меня учили переносить пытки.

506
00:34:27,584 --> 00:34:29,985
Чтобы вы со мной не делали,
я продержусь сколько нужно.

507
00:34:30,019 --> 00:34:31,687
Уверена, что вы в это верите.

508
00:35:05,321 --> 00:35:09,290
Вы просите меня убить своего сына.

509
00:35:09,325 --> 00:35:12,593
Я прошу спасти много сынов.

510
00:35:29,510 --> 00:35:32,913
Что случилось? Это слишком рано.

511
00:35:32,948 --> 00:35:35,082
Джонас!

512
00:35:35,117 --> 00:35:39,919
- Сколько тебе нужно времени, чтобы закончить работу?
- По крайней мере два часа.

513
00:35:41,856 --> 00:35:43,257
Что случилось?

514
00:35:43,291 --> 00:35:45,692
Только миссис Лиао могла 
остановить этот вирус.

515
00:35:45,727 --> 00:35:48,895
Эй было сказано блокировать
их 12 часов.

516
00:35:48,929 --> 00:35:50,930
Она провалилась.

517
00:35:53,067 --> 00:35:55,769
Самая важная миссия родителя
еще впереди.

518
00:35:55,803 --> 00:35:58,705
Родитель должен знать цену провала.

519
00:36:29,769 --> 00:36:31,770
Кто здесь?

520
00:36:36,041 --> 00:36:41,913
Мистер Гибсон? Вы...
Вы один из похитителей?

521
00:36:41,947 --> 00:36:43,648
Это был не сон?

522
00:36:53,558 --> 00:36:54,992
Я не хоте этого делать.

523
00:36:56,594 --> 00:36:59,530
- Твои родители провалились, Джин.
- Ой.

524
00:37:01,300 --> 00:37:03,701
Пожалуйста.

525
00:37:03,735 --> 00:37:07,205
Пожалуйста, пожалуйста, не надо.

526
00:37:07,239 --> 00:37:09,740
Пожалуйста. Вы не должны это делать.

527
00:37:09,774 --> 00:37:13,144
Нет. Я должен. Разве ты не видишь?

528
00:37:13,178 --> 00:37:17,314
Они меня заставили...
Они меня заставили это сделать.

529
00:37:54,825 --> 00:37:56,826
Территория восстанавливается, сэр.

530
00:37:56,860 --> 00:37:59,846
Радиовещательные системы работают.
Электрическая сеть

531
00:37:59,847 --> 00:38:02,832
была восстановлена. Больницы 
возвращаются к нормальной работе.

532
00:38:02,866 --> 00:38:05,768
Связь с экстренными службами восстановлена.

533
00:38:05,802 --> 00:38:08,571
Значит мы не зря засветили
своего агента.

534
00:38:08,605 --> 00:38:12,075
Нет, сэр. Жертва полностью окупилась.

535
00:38:12,109 --> 00:38:16,112
Соберется ваша команда и мы вернемся к штатному режиму работы.

536
00:38:16,146 --> 00:38:18,981
Когда возобновится поиск похитителей?

537
00:38:19,015 --> 00:38:22,751
Подразделения уже возвращают
назад в район поиска.

538
00:38:22,786 --> 00:38:24,820
Мы найдем детей, сэр.

539
00:38:30,426 --> 00:38:33,996
Мистер Президент?
Здесь Эбби Хёрст.

540
00:38:36,199 --> 00:38:41,536
Сэр, я не верю, что агент Хёрст
был участником похищения.

541
00:38:41,570 --> 00:38:44,171
- Не по своей воле.
- Эл Хёрст?

542
00:38:44,206 --> 00:38:47,141
Никогда в жизни. И мы оба эта знаем.

543
00:38:49,077 --> 00:38:52,547
Но сейчас...

544
00:38:52,581 --> 00:38:55,950
нам нужно сказать Эбби,
что мой сын убил ее мужа.

545
00:39:12,634 --> 00:39:17,538
Эбби. Спасибо, что пришла.

546
00:39:19,841 --> 00:39:22,743
- Нет..
- Эбби...

547
00:39:24,879 --> 00:39:27,081
Мой муж мертв?

548
00:39:30,485 --> 00:39:33,219
-

549
00:39:33,254 --> 00:39:37,023
Я всегда боялась, что стану
вдовой героя.

550
00:39:37,058 --> 00:39:40,193
Но это не так, да?

551
00:39:46,867 --> 00:39:52,505
Пожалуйста. Найдите мою дочь.

552
00:40:07,153 --> 00:40:09,555
Отличная работа, вы оба.

553
00:40:09,590 --> 00:40:11,724
Спасибо, мистер Президент.

554
00:40:11,758 --> 00:40:14,126
Нужно навести порядок
после сегодняшней трагедии.

555
00:40:15,995 --> 00:40:17,929
Я не доволен тем, что
сегодня услышал, Гейб.

556
00:40:17,964 --> 00:40:19,197
Наш разговор еще не закончен.

557
00:40:22,468 --> 00:40:24,202
Найдите моего сына.

558
00:40:25,571 --> 00:40:30,008
- Найдите их всех.
- Да, сэр.

559
00:40:33,479 --> 00:40:36,014
По мере того как национальные системы
возвращаются в рабочий режим,

560
00:40:36,048 --> 00:40:37,816
президент  выступил с заявлением,

561
00:40:37,850 --> 00:40:39,784
что китайское правительство 
не ответственно за

562
00:40:39,819 --> 00:40:41,485
сегодняшний сбой системы.

563
00:40:41,519 --> 00:40:43,053
На вопрос о неподтвержденном сообщении,

564
00:40:43,088 --> 00:40:45,155
что это связано с похищением
детей Балларда,

565
00:40:45,189 --> 00:40:48,225
представитель Белого Дома
ответил : "Без коментариев."

566
00:40:48,259 --> 00:40:49,927
Поисковые системы работают.

567
00:40:49,961 --> 00:40:52,062
Мы приближаемся к местоположению заложников.

568
00:40:52,097 --> 00:40:54,965
Я хочу быть там, когда вы войдете.

569
00:40:55,000 --> 00:40:57,935
Будете. Вы это заслужили.

570
00:40:59,137 --> 00:41:02,472
Директор? Вы должны это увидеть.

571
00:41:02,507 --> 00:41:04,008
Это по всему Интернету, сэр.

572
00:41:04,042 --> 00:41:08,044
- Передают по всем новостям.
- Хорошо.

573
00:41:11,580 --> 00:41:14,716
Это видео было у конгрессмена Вёрста.
Которое он забрал из ЦРУ.

574
00:41:20,790 --> 00:41:21,990
Вайднер.

575
00:41:22,025 --> 00:41:24,526
Привет, Гейб. Ты это видишь?

576
00:41:24,560 --> 00:41:25,861
Да.

577
00:41:28,928 --> 00:41:30,799
Я иду за тобой.

578
00:41:30,833 --> 00:41:34,118
Скажи прощай всему,
что ты любишь, пока есть возможность.

579
00:41:40,611 --> 00:41:44,272
Переведено на notabenoid.com/book/49715
Спасибо Всем за перевод!

580
00:41:44,282 --> 00:41:45,772
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод

581
00:41:45,782 --> 00:41:48,272
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/49715/219740

582
00:41:48,282 --> 00:41:49,272
Переводчики: NataD, JerryS, Lalita_Atilal, Newlook

583
00:41:49,282 --> 00:41:50,272
Inmanejable, ValeryPierse, tumochka, evgenika2013

