﻿1
00:00:00,245 --> 00:00:01,478
Ранее в сериале...

2
00:00:01,495 --> 00:00:03,295
Я теперь Альфа.

3
00:00:03,415 --> 00:00:05,179
Ты когда-нибудь слышал о кицунэ?

4
00:00:05,189 --> 00:00:06,737
Так называют лис.

5
00:00:06,857 --> 00:00:09,095
- Ты боишься?
- Не сейчас.

6
00:00:10,358 --> 00:00:12,758
Ты уверен, что это девушка, а не просто животное?

7
00:00:12,779 --> 00:00:14,315
Малия?

8
00:00:15,115 --> 00:00:17,526
- Питер и Малия?
- Отец и дочь.

9
00:00:19,042 --> 00:00:20,768
Это был твой первый поцелуй?

10
00:00:21,990 --> 00:00:23,148
Это ты спасла Айзека.

11
00:00:23,179 --> 00:00:24,937
Меня наняли его спасти.

12
00:00:24,937 --> 00:00:27,095
Ты ведь даже не знаешь, кто ты такая.

13
00:00:27,127 --> 00:00:28,085
Банши.

14
00:00:28,116 --> 00:00:30,748
Это означает, что она может предчувствовать приближающуюся смерть.

15
00:00:30,769 --> 00:00:32,569
Эллисон!

16
00:00:37,116 --> 00:00:40,084
- Где волчица?
- Мы не знаем

17
00:00:40,204 --> 00:00:42,200
ни о какой волчице.
- Кто это?

18
00:00:42,221 --> 00:00:43,621
Это сестра моего отца - Кейт.

19
00:00:43,641 --> 00:00:44,820
Кейт Арджент.

20
00:00:44,841 --> 00:00:46,778
Давай!

21
00:00:46,799 --> 00:00:48,493
Можно стать оборотнем от царапины?

22
00:00:48,525 --> 00:00:50,188
Если когти пройдут достаточно глубоко.

23
00:00:50,188 --> 00:00:52,220
- Ты настоящая.
- Именно так, Дерек.

24
00:00:52,340 --> 00:00:54,367
Если не ожидал меня увидеть,

25
00:00:54,378 --> 00:00:56,188
то посмотри на это.

26
00:01:27,793 --> 00:01:29,260
Вроде бы не так все плохо.

27
00:01:29,294 --> 00:01:30,528
Дело не в городе, а в плане.

28
00:01:30,562 --> 00:01:32,496
- А что с ним не так?
- Стайлз.

29
00:01:32,531 --> 00:01:33,664
Это самый глупый план

30
00:01:33,698 --> 00:01:34,798
из всех, что у нас были.

31
00:01:34,832 --> 00:01:36,067
Ты же в курсе, да?

32
00:01:36,101 --> 00:01:37,168
Знаю, что он не из лучших.

33
00:01:37,402 --> 00:01:38,502
Мы умрем.

34
00:01:39,604 --> 00:01:40,704
Это в тебе говорит банши

35
00:01:40,738 --> 00:01:42,506
или отъявленный пессимист?

36
00:01:42,807 --> 00:01:44,375
Во мне говорит человек,

37
00:01:44,409 --> 00:01:46,176
который не хочет умирать.

38
00:01:46,246 --> 00:01:48,081
Хорошо. Ты не возражаешь

39
00:01:48,115 --> 00:01:51,651
ограничить любые разговоры о смерти до реальных банши-предсказаний?

40
00:01:51,685 --> 00:01:53,352
Этот план глуп, и мы умрем.

41
00:01:53,386 --> 00:01:55,187
Спасибо.

42
00:02:12,439 --> 00:02:13,772
<i>Тут проходит вечеринка?</i>

43
00:03:44,595 --> 00:03:46,329
<i>У нас гости.</i>

44
00:04:09,919 --> 00:04:11,987
За счёт заведения.

45
00:04:14,657 --> 00:04:16,958
Большинство американских подростков пересекают границу

46
00:04:16,992 --> 00:04:18,025
не для того, чтобы отказываться от выпивки.

47
00:04:18,661 --> 00:04:20,027
Мы пришли не за выпивкой.

48
00:04:34,042 --> 00:04:36,410
Северо ненавидит эту музыку.

49
00:04:36,812 --> 00:04:37,879
Я?

50
00:04:38,580 --> 00:04:40,614
Мне всегда нравилась музыка молодежи.

51
00:04:41,616 --> 00:04:42,884
Этот вид особенно.

52
00:04:43,685 --> 00:04:45,552
Он насыщен дикой энергией.

53
00:04:46,388 --> 00:04:47,755
Мы здесь ради Дерека Хейла.

54
00:04:47,989 --> 00:04:49,256
Неужели?

55
00:04:49,291 --> 00:04:50,291
Мы знаем, он у вас.

56
00:04:53,094 --> 00:04:56,563
Мы слышали, его можно выкупить.

57
00:05:01,503 --> 00:05:03,069
Здесь 50.000 за Дерека.

58
00:05:03,938 --> 00:05:05,005
Что ж,

59
00:05:06,507 --> 00:05:10,076
где же подросток достал такие деньги?

60
00:05:11,712 --> 00:05:13,313
Японская мафия?

61
00:05:21,588 --> 00:05:23,423
Неразумно было приходить сюда одним.

62
00:05:24,124 --> 00:05:26,559
Почему ты решила, что мы пришли одни?

63
00:05:45,111 --> 00:05:47,612
Вы привели волка в мой дом?

64
00:05:49,716 --> 00:05:51,450
Мы привели Альфу.

65
00:06:49,073 --> 00:06:50,073
Что-то происходит.

66
00:06:50,508 --> 00:06:51,541
Я знаю.

67
00:06:51,876 --> 00:06:53,676
- Что же нам делать?
- Смешаемся с толпой!

68
00:06:58,216 --> 00:06:59,916
Потанцуй со мной, дурочка.

69
00:08:27,202 --> 00:08:28,535
Друзья мои...

70
00:08:29,004 --> 00:08:32,106
Не думаю, что вы в курсе о своём тактическом просчёте.

71
00:08:32,840 --> 00:08:35,142
Вы знаете, что такое "темная луна"?

72
00:08:35,710 --> 00:08:36,843
Это такая лунная фаза,

73
00:08:36,878 --> 00:08:38,912
когда луна меньше всего видна на небе.

74
00:08:39,146 --> 00:08:40,847
Но ты знаешь, что это значит?

75
00:08:42,049 --> 00:08:45,986
Некоторые люди говорят, что это время размышлений.

76
00:08:47,054 --> 00:08:48,021
Или печали.

77
00:08:48,255 --> 00:08:50,824
Печали или потерь, дочка.

78
00:08:54,228 --> 00:08:55,194
Я хочу знать почему,

79
00:08:55,629 --> 00:08:56,762
когда ты и твои друзья.

80
00:08:56,796 --> 00:08:58,864
так много страдали.

81
00:08:59,666 --> 00:09:02,968
Ты хочешь рискнуть еще раз для такого человека, как Дерек Хейл.

82
00:09:03,970 --> 00:09:05,671
Потому что мы не любим проигрывать.

83
00:09:07,807 --> 00:09:09,042
Около передней двери чисто.

84
00:09:09,076 --> 00:09:10,043
Юг - чисто.

85
00:09:11,144 --> 00:09:12,277
Север?

86
00:09:24,057 --> 00:09:25,024
Стайлз.

87
00:09:27,226 --> 00:09:29,161
убери десятку со стола.

88
00:09:34,633 --> 00:09:36,801
Может, тебе следует согласиться на сделку.

89
00:09:39,205 --> 00:09:41,339
Как бы мне не хотелось прислушиваться к

90
00:09:41,374 --> 00:09:43,375
советам банши,

91
00:09:44,109 --> 00:09:46,177
Я буду вынуждена отказаться.

92
00:10:04,862 --> 00:10:05,862
Готова?

93
00:11:06,422 --> 00:11:07,422
Просто отдайте нам Дерека

94
00:11:08,458 --> 00:11:09,691
Вам все равно он не нужен

95
00:11:09,725 --> 00:11:11,026
Разве вы не заметили, какой он зануда?

96
00:11:11,361 --> 00:11:14,029
Без чувства юмора, плохой собеседник.

97
00:11:14,063 --> 00:11:15,897
Давайте, берите деньги.

98
00:11:19,735 --> 00:11:20,802
Северо?

99
00:11:21,171 --> 00:11:23,805
Покажи им, как Калаверы ведут переговоры.

100
00:11:55,036 --> 00:11:56,203
Волчий аконит. Это аконит!

101
00:11:56,237 --> 00:11:57,270
Кира...Кира, убирайся отсюда!

102
00:12:11,352 --> 00:12:14,421
Кому-то, кто был Альфой только несколько месяцев,

103
00:12:14,455 --> 00:12:15,855
следует быть более осторожным,

104
00:12:15,889 --> 00:12:18,391
когда противостоишь 40 летним охотникам

105
00:12:19,393 --> 00:12:21,828
Все, что мы хотим, - это Дерек.

106
00:12:21,862 --> 00:12:23,196
Мой волчонок,

107
00:12:24,131 --> 00:12:26,199
ты так далеко от дома.

108
00:12:37,044 --> 00:12:38,978
Так ты тоже не знаешь, где он.

109
00:12:48,547 --> 00:12:49,780
Хорошо. Так как долго это длилось?

110
00:12:50,515 --> 00:12:52,583
Неделями. Он не отвечал ни на одно моё сообщение

111
00:12:52,617 --> 00:12:53,784
Дерек когда-нибудь отвечал на твои сообщения?

112
00:12:53,819 --> 00:12:55,385
Однажды ответил. Определённо однажды.

113
00:12:55,620 --> 00:12:56,921
Но сейчас я чувствую, что все по-другому.

114
00:12:56,955 --> 00:12:58,589
Я пошел в лофт. Сигнализация была включена.

115
00:12:58,623 --> 00:12:59,690
Все выглядело нормально.

116
00:13:00,725 --> 00:13:02,459
Но потом я нашел это.

117
00:13:07,598 --> 00:13:08,731
И я послал фотографию этого Дитону.

118
00:13:08,766 --> 00:13:10,667
Он сказал, что это знак семьи охотников

119
00:13:10,701 --> 00:13:11,768
находящийся за границей Мехико

120
00:13:12,003 --> 00:13:13,670
Калаверы.

121
00:13:13,704 --> 00:13:14,704
Что бы им понадобилось от Дерека?

122
00:13:16,540 --> 00:13:17,574
Ты же не думаешь, что они его убили, да?

123
00:13:18,343 --> 00:13:19,342
Я...Я не знаю.

124
00:13:22,079 --> 00:13:23,012
Вот почему ты тут.

125
00:14:06,088 --> 00:14:07,890
Что такое Лидия? Он мертв?

126
00:14:09,791 --> 00:14:10,791
Нет.

127
00:14:13,829 --> 00:14:16,398
Но я не уверена, что он жив.

128
00:14:17,533 --> 00:14:19,401
Что это значит?

129
00:14:20,903 --> 00:14:21,869
Я не знаю.

130
00:14:24,806 --> 00:14:26,073
Что-то не так.

131
00:14:26,107 --> 00:14:29,644
Я просто... Я не знаю.

132
00:14:31,446 --> 00:14:32,680
Если он у Калаверов,

133
00:14:32,714 --> 00:14:34,314
как мы его найдем?

134
00:14:40,055 --> 00:14:41,422
Мексика.

135
00:14:48,829 --> 00:14:50,764
Он в сознании, ребят, он в сознании.

136
00:14:54,569 --> 00:14:55,669
Скотт, ты в порядке?

137
00:14:56,704 --> 00:14:57,737
да.

138
00:14:58,372 --> 00:14:59,973
У них его нет. У них нет Дерека.

139
00:15:00,007 --> 00:15:02,842
Мы знаем. Но прямо сейчас у них Лидия.

140
00:15:03,544 --> 00:15:05,979
Лидия? Что им нужно от Лидии?

141
00:15:07,882 --> 00:15:09,482
Я должен признать,

142
00:15:09,850 --> 00:15:12,452
у меня мало опыта с Банши.

143
00:15:13,654 --> 00:15:14,687
Это нас объединяет,

144
00:15:14,721 --> 00:15:17,123
потому что у меня мало опыта быть Банши.

145
00:15:19,426 --> 00:15:22,495
Я чувствую, ты недооцениваешь свои способности, Лидия.

146
00:15:24,731 --> 00:15:25,864
Поверьте мне,

147
00:15:26,733 --> 00:15:28,801
вам бы больше повезло с картами Таро.

148
00:15:30,003 --> 00:15:31,604
Давай проверим кое-что.

149
00:15:32,038 --> 00:15:33,138
Скажи мне,

150
00:15:34,975 --> 00:15:37,710
который из этих людей умрет?

151
00:15:59,665 --> 00:16:00,898
Мы уже искали выход.

152
00:16:01,734 --> 00:16:02,900
Я думаю, многие люди искали до нас.

153
00:16:02,935 --> 00:16:04,168
Я говорю, что когда дверь открывается снова,

154
00:16:04,202 --> 00:16:06,938
мы вырубаем того, кто стоит за ней, и убегаем.

155
00:16:06,972 --> 00:16:08,640
Что на счет Лидии?
Что  с ней?

156
00:16:09,574 --> 00:16:11,075
Мы не уйдем без нее.

157
00:16:11,744 --> 00:16:12,744
Почему нет?

158
00:16:14,613 --> 00:16:15,780
Потому что мы не уходим без своих.

159
00:16:15,814 --> 00:16:16,914
Помнишь, мы говорили об этом?

160
00:16:17,215 --> 00:16:19,917
Правила дикого королевства   не распространяются на друзей.

161
00:16:19,952 --> 00:16:21,619
Это то, что ты могла бы сделать, как койот,

162
00:16:21,653 --> 00:16:22,653
оставить ее умирать?

163
00:16:22,854 --> 00:16:25,489
Если бы она была слабой и раненой, то да.

164
00:16:25,524 --> 00:16:27,158
Если бы был плохой сезон охоты, то я бы съела ее.

165
00:16:28,826 --> 00:16:29,826
А потом оставила.

166
00:16:29,861 --> 00:16:31,995
Верьте или нет, но это прогресс

167
00:16:32,030 --> 00:16:33,730
Все в порядке, ребята, мы пока еще не мертвы.

168
00:16:33,765 --> 00:16:35,466
И это значит, что Арайя чего-то хочет

169
00:16:35,500 --> 00:16:37,433
Но, если Калаверы не знают, где Дерек,

170
00:16:37,468 --> 00:16:38,969
это значит, что они не похищали его из лофта. Так?

171
00:16:39,503 --> 00:16:40,537
Может быть, он ушел сам.

172
00:16:41,072 --> 00:16:42,773
Может, кто-то еще  добрался до него.

173
00:16:46,044 --> 00:16:47,744
Как это работает?

174
00:16:48,112 --> 00:16:49,479
Тебе нужно  к чему то прикоснуться?

175
00:16:49,747 --> 00:16:52,082
Может быть, я дам тебе что-нибудь, что принадлежит им

176
00:16:54,151 --> 00:16:56,519
Или это просто...чувство?

177
00:16:57,688 --> 00:17:00,690
Я говорила вам, я не знаю

178
00:17:02,793 --> 00:17:04,060
Просто как близко к смерти

179
00:17:04,094 --> 00:17:05,928
они должны быть?

180
00:17:23,113 --> 00:17:24,246
Зачем вы это сделали?

181
00:17:24,781 --> 00:17:26,248
Он воровал у меня.

182
00:17:30,186 --> 00:17:31,253
Чего вы хотите?

183
00:17:31,721 --> 00:17:32,754
Прямо сейчас?

184
00:17:33,923 --> 00:17:36,258
Я хочу узнать о Скотте МакКолле

185
00:17:36,992 --> 00:17:38,793
Я хочу узнать,

186
00:17:38,828 --> 00:17:41,630
какой он альфа на самом деле

187
00:17:54,324 --> 00:17:55,557
О, Боже

188
00:17:57,628 --> 00:17:59,662
Просто отпустите ее. Послушайте...у вас же есть я

189
00:17:59,696 --> 00:18:01,030
Просто отпустите их

190
00:18:08,505 --> 00:18:10,005
Твою руку сюда

191
00:18:12,275 --> 00:18:13,375
Итак, позволь мне объяснить

192
00:18:13,409 --> 00:18:14,943
что происходит

193
00:18:15,178 --> 00:18:17,045
Во-первых, лисица

194
00:18:18,281 --> 00:18:19,580
имеет иммунитет к электричеству.

195
00:18:21,150 --> 00:18:23,384
Поэтому она будет поворачивать стрелку циферблата на Альфу.

196
00:18:25,487 --> 00:18:27,155
Если она не будет

197
00:18:27,389 --> 00:18:29,524
Я поверну стрелку на Банши

198
00:18:29,558 --> 00:18:31,159
Нет. Я не буду делать это

199
00:18:34,730 --> 00:18:35,663
Ты уверена?

200
00:18:37,766 --> 00:18:40,535
Один из твоих друзей имеет способность исцеляться.

201
00:18:42,003 --> 00:18:43,271
А другие?

202
00:18:43,505 --> 00:18:45,039
Не особо

203
00:18:46,074 --> 00:18:48,376
Что ты делаешь? Для тебя это игра?

204
00:18:48,410 --> 00:18:50,144
Это тест, лобито

205
00:18:50,579 --> 00:18:52,546
Давайте посмотрим, пройдешь ли ты его

206
00:18:53,581 --> 00:18:55,716
Мы собираемся задать несколько вопросов.

207
00:18:55,750 --> 00:18:57,584
Ты отвечаешь, и никто не пострадает

208
00:18:57,618 --> 00:19:00,087
Ты не отвечаешь, и мы поворачиваем стрелку на циферблате

209
00:19:04,225 --> 00:19:05,325
Делай то, что они говорят. Ладно?

210
00:19:05,359 --> 00:19:07,294
Все, что они хотят.

211
00:19:08,296 --> 00:19:09,729
Я могу взять его.

212
00:19:11,165 --> 00:19:12,265
Итак...

213
00:19:12,533 --> 00:19:14,568
Мы не знаем, где Дерек.

214
00:19:14,602 --> 00:19:16,436
Мы тоже хотим найти его

215
00:19:17,205 --> 00:19:19,639
Вы знаете, кто похитил его.

216
00:19:20,274 --> 00:19:21,308
Что?

217
00:19:22,243 --> 00:19:23,410
Откуда мне знать?

218
00:19:23,444 --> 00:19:25,611
Не звучит как ответ, который мне хотелось бы услышать.

219
00:19:25,645 --> 00:19:27,313
Мы не знаем.

220
00:19:27,781 --> 00:19:29,215
Почему по-твоему мы пришли сюда?

221
00:19:31,484 --> 00:19:34,120
Кира, поверни диск.

222
00:19:35,889 --> 00:19:38,390
Может быть, нам переключиться на Лидию?

223
00:19:38,425 --> 00:19:40,059
Нет, нет!

224
00:19:41,228 --> 00:19:42,595
Сделай это, Кира.

225
00:19:43,363 --> 00:19:44,396
Сделай.

226
00:19:47,601 --> 00:19:49,335
Давайте начнем с первого.

227
00:20:03,315 --> 00:20:05,183
Ты слышишь их? Ты слышишь Скотта?

228
00:20:12,458 --> 00:20:14,325
Ты слышишь Киру, Лидию, кого-нибудь? Что они говорят?

229
00:20:16,462 --> 00:20:18,363
Я.. я не могу сконцентрироваться, я..

230
00:20:18,397 --> 00:20:19,530
Здесь так много звуков

231
00:20:19,865 --> 00:20:21,499
и голосов.

232
00:20:22,834 --> 00:20:24,502
Все хорошо. Просто дыши.

233
00:20:24,536 --> 00:20:26,003
Дыши вместе со мной, хорошо?

234
00:20:26,037 --> 00:20:27,672
Ты уже упражнялся в этом со Скоттом, помнишь?

235
00:20:28,173 --> 00:20:29,206
Я пытаюсь.

236
00:20:29,241 --> 00:20:31,341
Все хорошо, все хорошо. Просто сфокусируйся на чем-нибудь.

237
00:20:31,376 --> 00:20:33,077
Так, посмотри мне в глаза. Очень хорошо.

238
00:20:33,111 --> 00:20:34,278
Просто сфокусируйся на звуке моего голоса.

239
00:20:34,312 --> 00:20:36,480
Все, что ты должна сделать, это попытаться сконцентрироваться. Сконцентрироватьс

240
00:20:49,560 --> 00:20:50,594
Скажи мне!

241
00:20:50,628 --> 00:20:52,362
У кого Дерек?

242
00:20:52,597 --> 00:20:54,798
У кого есть причина для мести

243
00:20:54,832 --> 00:20:56,800
конкретно к Хейлам?

244
00:20:57,468 --> 00:20:59,403
Я же сказал, что не знаю.

245
00:20:59,437 --> 00:21:00,470
Ох, ты не знаешь.

246
00:21:00,505 --> 00:21:02,639
Просто ты еще не догадался.

247
00:21:02,674 --> 00:21:03,807
Думай же!

248
00:21:04,308 --> 00:21:05,809
Кто похитил его?

249
00:21:06,777 --> 00:21:07,844
Три.

250
00:21:11,448 --> 00:21:12,415
Всё нормально.

251
00:21:21,625 --> 00:21:23,492
У кого есть сила?

252
00:21:23,694 --> 00:21:25,328
Сила оборотня?

253
00:21:25,362 --> 00:21:27,396
Я не знаю

254
00:21:28,365 --> 00:21:31,400
Кто мог обратиться

255
00:21:31,435 --> 00:21:32,802
без твоего ведома.

256
00:21:32,836 --> 00:21:35,204
Обратился, но не от укуса!

257
00:21:36,239 --> 00:21:37,272
Я не знаю!

258
00:21:38,674 --> 00:21:39,607
Десять!

259
00:21:43,346 --> 00:21:44,412
Десять!

260
00:21:51,787 --> 00:21:53,588
Они его убивают.

261
00:22:05,234 --> 00:22:06,735
Возможно ли обратиться от царапины?

262
00:22:07,302 --> 00:22:08,803
Если когти пройдут достаточно глубоко.

263
00:22:17,946 --> 00:22:19,646
Назови имя, Скотт.

264
00:22:24,353 --> 00:22:25,419
Кейт.

265
00:22:26,355 --> 00:22:27,421
Это невозможно.

266
00:22:27,455 --> 00:22:28,922
Это невозможно. Он не мог этого сказать.

267
00:22:29,691 --> 00:22:31,592
Почему? Кто... кто такая Кейт?

268
00:22:32,560 --> 00:22:33,927
Она охотница.

269
00:22:34,929 --> 00:22:36,430
Арджент.

270
00:23:05,079 --> 00:23:06,359
Так... ты так просто позволяешь нам уйти?

271
00:23:06,891 --> 00:23:10,494
Я послал четверых человек туда, где по слухам была замечена Кейт.

272
00:23:11,195 --> 00:23:13,130
Никто из них не вернулся.

273
00:23:13,898 --> 00:23:16,233
Давай посмотрим, сможешь ли ты справиться лучше.

274
00:23:17,434 --> 00:23:19,102
Вы могли просто сказать мне, что она жива.

275
00:23:19,670 --> 00:23:21,138
Ты бы мне не поверил.

276
00:23:22,740 --> 00:23:25,675
Теперь я знаю какой из тебя Альфа.

277
00:23:27,478 --> 00:23:30,180
И какой твой следующий шаг.

278
00:23:31,182 --> 00:23:32,182
Какой следующий шаг?

279
00:23:32,884 --> 00:23:34,884
Когда ты укусишь невиновного человека,

280
00:23:35,386 --> 00:23:37,353
когда обратишь кого-то в свою стаю,

281
00:23:37,388 --> 00:23:38,421
когда сделаешь что-то подобное,

282
00:23:39,256 --> 00:23:42,492
я пересеку границу

283
00:23:42,526 --> 00:23:44,661
и постучу в твою дверь.

284
00:23:54,237 --> 00:23:55,271
И что теперь?

285
00:23:55,638 --> 00:23:57,506
Она думает, что знает, где мы можем найти Дерека.

286
00:23:57,808 --> 00:23:59,208
Она собирается сказать нам, где он?

287
00:23:59,242 --> 00:24:01,710
Ну, вообще-то, она даст нам проводника.

288
00:24:15,224 --> 00:24:16,191
Ты знаешь ее?

289
00:24:16,526 --> 00:24:17,559
Брэден.

290
00:24:18,861 --> 00:24:19,894
Что за Брэден?

291
00:24:20,330 --> 00:24:21,330
Она наемник.

292
00:24:21,531 --> 00:24:22,698
Прямо сейчас, я та, кто отвезет вас

293
00:24:22,732 --> 00:24:23,731
в церковь.

294
00:24:24,700 --> 00:24:25,666
Церковь?

295
00:24:25,868 --> 00:24:26,901
Что за церковь?

296
00:24:27,870 --> 00:24:29,904
Там вы Бога точно не найдете.

297
00:24:57,064 --> 00:24:58,665
Ладно, я спрошу.

298
00:24:58,699 --> 00:24:59,733
Кто такая Кейт Арджент?

299
00:25:01,969 --> 00:25:03,303
Мне тоже хотелось бы знать.

300
00:25:04,037 --> 00:25:05,338
Ну, мы были на ее похоронах.

301
00:25:05,373 --> 00:25:07,840
Поэтому я хочу знать, как она выбралась из гроба,

302
00:25:07,875 --> 00:25:09,776
который закопали в землю на шесть футов.

303
00:25:10,010 --> 00:25:11,043
Ее там никогда и не было.

304
00:25:14,248 --> 00:25:16,082
Она была тетей Эллисон.

305
00:25:17,251 --> 00:25:19,051
И полной психопаткой.

306
00:25:24,357 --> 00:25:25,992
Можешь не рассказывать
сейчас, если не хочешь.

307
00:25:26,026 --> 00:25:27,827
Нет, он расскажет сейчас же.

308
00:25:30,297 --> 00:25:31,830
Ага, она права.

309
00:25:31,864 --> 00:25:33,699
Вам парни следовало бы знать. Вам нужно знать.

310
00:25:37,103 --> 00:25:38,671
Всё правильно. Кейт была одной из тех, кто затеял пожар.

311
00:25:38,705 --> 00:25:40,138
это убило всю семью Дерека.

312
00:25:46,179 --> 00:25:48,213
Некоторые из них выжили, например Кора и Питер.

313
00:25:48,247 --> 00:25:49,848
Очень злой Питер

314
00:25:54,153 --> 00:25:55,987
Да, это он  укусил и обратил меня.

315
00:25:56,022 --> 00:25:57,255
И в конце концов поймал

316
00:25:57,290 --> 00:25:59,057
Кейт и убил ее.

317
00:26:05,831 --> 00:26:06,764
И мы видели её похороны.

318
00:26:07,165 --> 00:26:08,232
Нет.

319
00:26:08,266 --> 00:26:09,266
Мы видели гроб, помнишь?

320
00:26:09,868 --> 00:26:10,868
Ее не было там.

321
00:26:16,342 --> 00:26:18,075
Калаверы слышали, что Кейт была убита

322
00:26:18,109 --> 00:26:19,977
когтями Альфы.

323
00:26:20,011 --> 00:26:22,913
Они хотели удостовериться, что она точно мертва

324
00:26:32,123 --> 00:26:33,357
Ее тело было исцелено.

325
00:26:33,391 --> 00:26:35,625
Больше и больше, чем ближе было полнолуние,

326
00:26:35,660 --> 00:26:36,727
Она возвращалась к жизни.

327
00:26:36,761 --> 00:26:38,995
В итоге они подменили тело.

328
00:26:41,899 --> 00:26:43,867
Если охотника укусили, он должен покончить с собой.

329
00:26:43,901 --> 00:26:45,001
до превращения.

330
00:26:54,111 --> 00:26:57,780
Семья Калаверас относится к кодексу как к закону.

331
00:26:59,049 --> 00:27:01,784
И ответственны за его соблюдение.

332
00:27:10,494 --> 00:27:12,928
Молодец, я бы тоже так не поступила.

333
00:27:13,162 --> 00:27:16,164
Ты бы убила дюжину людей, 
чтобы выйти оттуда?

334
00:27:16,199 --> 00:27:17,466
Потому что она поступила именно так.

335
00:27:42,057 --> 00:27:43,991
Так Кейт теперь оборотень?

336
00:27:44,560 --> 00:27:46,160
Не знаю.

337
00:27:46,829 --> 00:27:48,463
Вы знаете, говорят,

338
00:27:48,497 --> 00:27:51,299
порой форма, которую ты принимаешь, зависит от твоей личности.

339
00:27:51,867 --> 00:27:54,402
Социопатичная стерва - это какая форма?

340
00:28:07,416 --> 00:28:08,416
Что случилось?

341
00:28:09,217 --> 00:28:11,919
Я не знаю, кажется, что-то зацепили.

342
00:28:11,954 --> 00:28:13,120
Скотт, мы должны добраться туда до ночи.

343
00:28:13,388 --> 00:28:15,021
Иначе будет слишком опасно.

344
00:28:20,027 --> 00:28:20,994
Иди.

345
00:28:21,529 --> 00:28:22,830
Без тебя нет.

346
00:28:22,864 --> 00:28:24,431
Приятель, кто-то должен найти Дерека.

347
00:28:24,466 --> 00:28:25,866
Мы что-то придумаем, как всегда. Иди.

348
00:28:32,039 --> 00:28:33,206
Хорошо.

349
00:28:34,908 --> 00:28:36,142
Скотт.

350
00:28:36,877 --> 00:28:38,011
Не могу придумать что-то сказать

351
00:28:38,045 --> 00:28:40,113
кроме будь внимателен.

352
00:28:40,881 --> 00:28:42,949
Знаю, что "будь внимательней" звучит глупо,

353
00:28:42,984 --> 00:28:45,051
и я уверена, что как-то только ты уедешь,

354
00:28:45,086 --> 00:28:48,120
в голову придет что-то получше, но я...

355
00:28:50,190 --> 00:28:52,057
"Будь внимателен"  тоже сойдет.

356
00:29:01,067 --> 00:29:03,068
Скотт, солнце заходит.

357
00:29:05,505 --> 00:29:06,571
Я должен идти.

358
00:29:31,423 --> 00:29:32,356
Стайлз.

359
00:29:34,060 --> 00:29:36,628
Я не думаю, что мы зацепили кого-то.

360
00:29:38,430 --> 00:29:40,364
Я думаю, кто-то зацепил нас.

361
00:30:14,786 --> 00:30:16,019
Церковь.

362
00:30:17,755 --> 00:30:18,722
Что случилось здесь?

363
00:30:19,623 --> 00:30:20,623
Землетрясение.

364
00:30:20,658 --> 00:30:22,492
Оно сравняло город.

365
00:30:23,861 --> 00:30:24,861
Тогда почему Церковь до сих пор стоит?

366
00:30:25,663 --> 00:30:28,865
Местные думают, что это из-за того, что находится под ней.

367
00:30:28,900 --> 00:30:30,633
Мне действительно нужно это знать?

368
00:30:31,468 --> 00:30:32,669
Она была построена на развалинах

369
00:30:32,703 --> 00:30:34,136
ацтекского храма.

370
00:30:34,171 --> 00:30:37,006
Это принадлежит людям, 
называющих себя Нагваль.

371
00:30:37,874 --> 00:30:38,841
Оборотням?

372
00:30:39,677 --> 00:30:41,043
Оборотням-ягуарам.

373
00:30:47,483 --> 00:30:49,018
Так Дерек и Кейт где-то здесь?

374
00:30:50,120 --> 00:30:51,721
Я не знаю.

375
00:30:51,955 --> 00:30:53,856
Еще так далеко никогда не добиралась.

376
00:31:02,599 --> 00:31:03,932
Может, нам просто пойти пешком?

377
00:31:03,966 --> 00:31:06,000
Нет, я не брошу тут свой джип.

378
00:31:06,035 --> 00:31:08,203
Ты поняла меня? Никогда.

379
00:31:09,606 --> 00:31:10,672
Никогда.

380
00:31:14,677 --> 00:31:16,044
Работай быстрее, Стайлз.

381
00:31:22,718 --> 00:31:24,552
Здесь есть кто-то еще.

382
00:31:44,606 --> 00:31:46,907
Если ты найдешь там Кейт, то что будешь делать?

383
00:31:47,542 --> 00:31:49,744
Отвезу обратно к Калеварас.

384
00:31:51,012 --> 00:31:52,246
Они заплатили мне за это.

385
00:31:54,849 --> 00:31:56,516
А что будет с ней после этого?

386
00:31:56,550 --> 00:31:57,951
Это уже не мое дело.

387
00:31:58,887 --> 00:32:00,053
Тебе не все равно?

388
00:32:00,088 --> 00:32:01,488
А тебе?

389
00:32:01,522 --> 00:32:03,257
Она серийный убийца.

390
00:32:04,625 --> 00:32:06,526
А ты наемница.

391
00:32:06,560 --> 00:32:07,861
Мне нужно на что-то жить.

392
00:32:08,329 --> 00:32:09,729
Если бы тебе заплатили, ты бы убила ее?

393
00:32:10,063 --> 00:32:11,665
Если бы денег дали много,

394
00:32:11,699 --> 00:32:12,732
я убила бы и тебя.

395
00:32:26,814 --> 00:32:28,114
Ты учуял запах Дерека?

396
00:32:28,148 --> 00:32:29,581
Да, уже идем по следу.

397
00:32:35,055 --> 00:32:36,122
В чем дело?

398
00:32:37,324 --> 00:32:39,591
Здесь что-то есть.

399
00:32:39,626 --> 00:32:41,060
В каком смысле "что-то"?

400
00:32:41,094 --> 00:32:42,928
Что-то не человеческое.

401
00:32:52,839 --> 00:32:55,874
Лидия, ты можешь подержать фонарик
ровно хотя бы секунду?

402
00:32:55,908 --> 00:32:57,209
Ничего не видно,

403
00:32:57,243 --> 00:32:58,510
когда ты так им тряешь.

404
00:32:58,545 --> 00:32:59,610
Я им так трясу,

405
00:32:59,645 --> 00:33:00,778
потому что мы у черта на рогах,

406
00:33:00,813 --> 00:33:01,880
твой джип сломался,

407
00:33:01,914 --> 00:33:03,648
и скоро на нас нападет еще один

408
00:33:03,682 --> 00:33:05,317
монстр с отсрыми, как бритва, когтями.

409
00:33:05,751 --> 00:33:06,784
Я в ужасе.

410
00:33:07,019 --> 00:33:08,553
Просто ужасайся чуть поменьше.

411
00:33:10,789 --> 00:33:12,224
И подержи вот это.

412
00:33:13,025 --> 00:33:14,226
Что это?

413
00:33:14,260 --> 00:33:16,728
Не знаю. Надеюсь, что-то не слишком важное.

414
00:33:18,764 --> 00:33:19,697
Что-то заметила?

415
00:33:20,999 --> 00:33:22,333
Слишком сложно увидеть.

416
00:33:22,368 --> 00:33:24,235
Нужно было взять еще один фонарик.

417
00:33:42,354 --> 00:33:43,354
Ты это видишь?

418
00:33:46,824 --> 00:33:48,125
Малия, подожди.

419
00:33:48,159 --> 00:33:49,693
Эй, Малия.

420
00:33:49,994 --> 00:33:52,028
Кира, иди! Ты, чини джип.

421
00:33:53,364 --> 00:33:54,731
Стайлз, сконцентрируйся!

422
00:34:19,823 --> 00:34:20,957
Малия?

423
00:34:30,934 --> 00:34:32,000
Это я!

424
00:34:32,436 --> 00:34:34,136
Да. это я! Это я!

425
00:34:34,170 --> 00:34:36,405
Что случилось? Что там?

426
00:34:37,941 --> 00:34:40,275
Я не знаю, но это что-то крупное и быстрое.

427
00:34:40,776 --> 00:34:42,244
И режет глубоко.

428
00:34:57,426 --> 00:34:58,927
Так, почему не поцеловал ее?

429
00:34:59,795 --> 00:35:00,762
Что?

430
00:35:01,363 --> 00:35:02,730
Почему не поцеловал свою подругу?

431
00:35:03,499 --> 00:35:04,432
Ты имеешь в виду.. Киру?

432
00:35:05,133 --> 00:35:06,100
Её имя не важно.

433
00:35:07,436 --> 00:35:08,937
Ну, мы не...

434
00:35:10,072 --> 00:35:11,339
То есть мы никогда...

435
00:35:13,241 --> 00:35:14,942
Она не моя девушка.

436
00:35:16,211 --> 00:35:18,079
Если ты умрешь здесь,

437
00:35:18,347 --> 00:35:19,913
пожалеешь о том, что не поцеловал?

438
00:35:23,318 --> 00:35:24,285
Тебе следовало поцеловать ее.

439
00:36:42,093 --> 00:36:43,027
Что?

440
00:36:49,100 --> 00:36:51,001
Словно что-то было позади нас.

441
00:37:21,031 --> 00:37:22,031
Ты слышал это?

442
00:37:23,333 --> 00:37:24,867
Вот почему дальше не ходила?

443
00:37:30,039 --> 00:37:31,039
Приготовься!

444
00:37:40,347 --> 00:37:42,282
Пожалуйста, никогда больше так не делай.

445
00:37:42,316 --> 00:37:43,416
Не делать что?

446
00:37:43,750 --> 00:37:44,918
Я...я думал, что ты ушла.

447
00:37:44,952 --> 00:37:45,885
Думал, что ты убежала.

448
00:37:46,420 --> 00:37:47,486
Я бежала.

449
00:37:47,521 --> 00:37:48,587
Нет, я про то,

450
00:37:48,622 --> 00:37:49,588
что, ты словно уходила.

451
00:37:51,391 --> 00:37:52,625
Я бы не ушла без тебя.

452
00:37:52,926 --> 00:37:54,226
Правда?

453
00:37:55,429 --> 00:37:56,896
Я бы никогда не ушла без тебя.

454
00:38:02,335 --> 00:38:03,268
Вот их бы я оставила.

455
00:38:05,138 --> 00:38:06,305
Прогресс налицо.

456
00:38:10,643 --> 00:38:12,177
Рана не выглядит хорошо.

457
00:38:12,378 --> 00:38:13,412
Всё хорошо.

458
00:38:13,779 --> 00:38:15,547
Ты уверена? Она выглядит глубокой.

459
00:38:15,581 --> 00:38:17,482
Уже чувствую, что исцеляюсь.

460
00:38:18,251 --> 00:38:19,251
Ты что-нибудь видела?

461
00:38:20,586 --> 00:38:21,719
Едва ли.

462
00:38:22,321 --> 00:38:23,421
У него резкий запах.

463
00:38:24,323 --> 00:38:25,623
Как оно пахло?

464
00:38:26,826 --> 00:38:28,225
Как смерть.

465
00:38:36,234 --> 00:38:37,534
Где он? Ты видишь что-нибудь?

466
00:38:37,569 --> 00:38:39,270
Нет, я не знаю! Я ничего не вижу!

467
00:38:41,673 --> 00:38:43,507
Где же оно?

468
00:38:50,949 --> 00:38:52,183
Скотт, встань за мной.

469
00:38:52,984 --> 00:38:54,818
Скотт, встань за мной!

470
00:39:16,474 --> 00:39:17,540
Кажется, я его спугнул.

471
00:39:18,309 --> 00:39:19,775
Да ты тут всех перепугал.

472
00:39:23,914 --> 00:39:25,382
Что это?

473
00:39:40,696 --> 00:39:42,231
Тескатлипока.

474
00:39:43,298 --> 00:39:44,566
Дух хранитель Нагваль.

475
00:39:49,772 --> 00:39:50,705
По-моему, мы нашли Дерека.

476
00:40:09,658 --> 00:40:10,591
Отойди подальше.

477
00:40:36,617 --> 00:40:37,884
О боже.

478
00:41:16,456 --> 00:41:18,790
Это он? Дерек?

479
00:41:20,727 --> 00:41:22,661
Вроде того.

480
00:41:28,421 --> 00:41:30,264
При поддержке vk.com/teenwolfrussia

481
00:41:30,274 --> 00:41:32,764
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/52602/225415

482
00:41:32,774 --> 00:41:33,764
Переводчики: ValeryPierse, mir121997, OxalicFennec, lesyastyles

483
00:41:33,774 --> 00:41:34,764
sonicX, gauhars, madlyn_n, EricaM9

484
00:41:34,774 --> 00:41:35,764
ns5656, angry_fish, Ally_, shark_di

485
00:41:35,774 --> 00:41:36,764
Fishss2

