﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,010
Ранее в сериале...

2
00:00:01,020 --> 00:00:03,080
Знак семьи охотников. Калаверас.

3
00:00:03,130 --> 00:00:04,190
Что им нужно от Дерека?

4
00:00:04,190 --> 00:00:05,240
Как мы их найдем?

5
00:00:05,860 --> 00:00:06,750
Мексика.

6
00:00:06,810 --> 00:00:08,110
Вы тоже не знаете, где он.

7
00:00:10,300 --> 00:00:12,330
Ты знаешь, кто его забрал.

8
00:00:13,700 --> 00:00:15,210
Скажи имя, Скотт.

9
00:00:15,440 --> 00:00:16,960
- Кейт.
 - Это Дерек?

10
00:00:17,130 --> 00:00:18,000
Вроде того.

11
00:00:32,680 --> 00:00:35,840
- Хейл, пошли. 
 - Дерек Хейл.

12
00:01:00,560 --> 00:01:02,740
Я думал, что могу контролировать себя.

13
00:01:03,330 --> 00:01:06,180
Весь этот риск? Только ради игры в баскетбол?

14
00:01:06,370 --> 00:01:07,800
Сегодня финал. Я им нужен.

15
00:01:07,890 --> 00:01:10,730
Для чего? Чтобы разорвать кому-нибудь
глотку прямо на площадке?

16
00:01:11,530 --> 00:01:12,640
Даже рожденные волки должны

17
00:01:12,640 --> 00:01:14,720
учиться контролировать себя во время полнолуния, Дерек.

18
00:01:14,720 --> 00:01:16,310
Да, для нас это должно быть легче,

19
00:01:16,310 --> 00:01:17,510
но почему мне так больно от этого?

20
00:01:18,060 --> 00:01:18,980
Ты принес?

21
00:01:19,290 --> 00:01:21,730
- Оно не работает.
- Ты принес ее?

22
00:01:31,380 --> 00:01:32,320
Начинай.

23
00:01:36,720 --> 00:01:38,540
Я же сказал, оно не работает.

24
00:01:38,540 --> 00:01:39,490
Сделай это!

25
00:01:42,860 --> 00:01:45,390
Альфа, бета, омега...

26
00:01:45,460 --> 00:01:46,060
Еще раз.

27
00:01:46,060 --> 00:01:48,620
Альфа, бета, омега...

28
00:01:48,620 --> 00:01:49,460
Еще.

29
00:01:49,460 --> 00:01:51,950
- Альфа, Бета, Омега..
- Еще!

30
00:01:52,340 --> 00:01:54,690
Альфа, бета, омега...

31
00:01:54,920 --> 00:01:57,080
Альфа, бета, омега...

32
00:02:31,410 --> 00:02:32,450
Все в порядке?

33
00:02:39,600 --> 00:02:40,630
Эй, ты в порядке?

34
00:02:41,190 --> 00:02:42,300
Что у вас там происходит?

35
00:02:44,780 --> 00:02:45,750
Секундочку.

36
00:02:49,900 --> 00:02:50,920
Я выйду через минуту.

37
00:02:58,550 --> 00:02:59,770
Откройте дверь.

38
00:02:59,900 --> 00:03:01,090
Не знаю, чем вы там занимаетесь

39
00:03:01,090 --> 00:03:03,110
и что у вас на уме, но у меня есть ключ.

40
00:03:03,470 --> 00:03:04,840
Либо выходите вы, либо захожу я.

41
00:03:15,290 --> 00:03:16,610
Хотите, чтобы я позвонил в полицию?

42
00:03:17,340 --> 00:03:18,250
Вы меня слышите?

43
00:03:19,320 --> 00:03:20,660
Дамочка, откройте дверь!

44
00:03:22,720 --> 00:03:23,710
Откройте!

45
00:03:31,120 --> 00:03:32,050
С вами все в порядке?

46
00:03:43,000 --> 00:03:47,999
Специально для vk.com/teenwolfrussia

47
00:04:38,970 --> 00:04:39,900
Ничего себе.

48
00:04:39,900 --> 00:04:41,300
Ничего себе? В смысле

49
00:04:41,400 --> 00:04:42,070
"я видел такое раньше

50
00:04:42,070 --> 00:04:43,920
и знаю, что нужно делать", да?

51
00:04:43,920 --> 00:04:45,270
Именно на такой ответ мы надеялись.

52
00:04:45,640 --> 00:04:47,830
Кажется, вы переоцениваете мои возможности.

53
00:04:49,970 --> 00:04:50,850
Он холодный.

54
00:04:51,510 --> 00:04:52,380
Очень холодный.

55
00:04:58,090 --> 00:04:59,300
Думаете, он в таком состоянии навсегда?

56
00:05:01,680 --> 00:05:04,650
Не уверен, что в данном случае можно поставить верный диагноз.

57
00:05:06,110 --> 00:05:07,850
Такого в моей практике не было.

58
00:05:07,860 --> 00:05:09,730
- И что нам с ним делать?
- Пока он не очнется?

59
00:05:10,390 --> 00:05:11,420
Наверно, ничего.

60
00:05:11,960 --> 00:05:15,310
Будет лучше оставить его со мной. Здесь ему не грозит опасность.

61
00:05:15,490 --> 00:05:16,570
Вы имеете в виду от Кейт?

62
00:05:17,570 --> 00:05:19,480
Если она жива и является той, кого вы описали,

63
00:05:19,480 --> 00:05:21,230
то она не сможет пройти через двери.

64
00:05:22,100 --> 00:05:23,240
Зачем ей делать что-то подобное с ним?

65
00:05:24,190 --> 00:05:25,920
Зная Кейт, на это должна была быть причина,

66
00:05:25,930 --> 00:05:27,470
от которой лучше не станет никому, кроме нее.

67
00:05:27,560 --> 00:05:28,790
И от этого будет хуже всем остальным.

68
00:05:31,540 --> 00:05:32,930
Вам, скорее всего, нужно пойти домой.

69
00:05:34,180 --> 00:05:35,760
Здесь он в безопасности.

70
00:05:36,690 --> 00:05:38,770
Может, вам немного поспать и отдохнуть?

71
00:05:39,920 --> 00:05:40,940
Завтра в школу.

72
00:05:42,430 --> 00:05:45,110
Вам пора начать думать о собственных жизнях.

73
00:05:45,490 --> 00:05:46,590
Кто-нибудь должен остаться с ним.

74
00:05:50,280 --> 00:05:51,190
Я останусь.

75
00:05:52,360 --> 00:05:53,290
Мои оценки в порядке...

76
00:05:54,570 --> 00:05:56,080
Не учитывая нескольких прогулянных уроков.

77
00:05:56,680 --> 00:05:58,000
Мне это не нравится.

78
00:05:58,970 --> 00:06:01,000
Ребята, идите.

79
00:06:01,000 --> 00:06:01,990
Нет.

80
00:06:03,220 --> 00:06:04,630
Напиши, если что-нибудь случится.

81
00:06:04,920 --> 00:06:06,250
Нет, мне все равно это не нравится.

82
00:06:06,760 --> 00:06:08,850
Я никуда не пойду. Только из-за того, что ты сильнее...

83
00:06:40,670 --> 00:06:41,580
Скотт?

84
00:06:42,850 --> 00:06:43,780
Привет, пап.

85
00:06:44,370 --> 00:06:45,320
Почему тут лежат инструменты?

86
00:06:47,020 --> 00:06:48,640
Я просто решил

87
00:06:49,330 --> 00:06:52,620
починить все нужное в доме для вас с мамой.

88
00:06:52,690 --> 00:06:54,730
- Сколько время?
- Сейчас...

89
00:06:56,380 --> 00:06:58,250
Полночь.
- Мы должны были поужинать.

90
00:06:58,330 --> 00:06:59,280
У нас был уговор.

91
00:07:00,160 --> 00:07:03,100
Когда мама на ночной смене, мы ужинаем вместе.

92
00:07:03,260 --> 00:07:04,860
Прости, я совсем забыл.

93
00:07:04,860 --> 00:07:06,080
Когда мы вернулись из похода,

94
00:07:06,080 --> 00:07:08,330
мне нужно было зайти в ветклинику, чтобы закончить работу.

95
00:07:08,620 --> 00:07:09,750
Ладно.

96
00:07:10,420 --> 00:07:11,370
Тогда завтра.

97
00:07:11,490 --> 00:07:12,690
- Ужинаем вместе.
- Отлично.

98
00:07:13,610 --> 00:07:14,690
Ты что-нибудь ел?

99
00:07:15,070 --> 00:07:17,100
Да, мексиканскую кухню.

100
00:07:33,240 --> 00:07:34,160
Как он?

101
00:07:35,430 --> 00:07:37,330
Его пульс слишком высокий.

102
00:07:46,600 --> 00:07:47,850
Он гораздо теплее сейчас.

103
00:07:48,280 --> 00:07:50,540
Лидия, я хочу кое-что попробовать.

104
00:07:50,900 --> 00:07:53,180
Сможешь подержать его за руку, если не сложно.

105
00:08:13,880 --> 00:08:16,720
Рана залечилась очень быстро.

106
00:08:17,200 --> 00:08:18,400
Необычайно быстро.

107
00:08:18,770 --> 00:08:19,720
Что это означает?

108
00:08:20,560 --> 00:08:21,470
Я не уверен.

109
00:08:22,500 --> 00:08:23,590
Давай попробуем кое-что еще.

110
00:08:24,180 --> 00:08:26,380
Подай мне шприц на 5 мм. В верхнем ящике.

111
00:08:49,610 --> 00:08:50,940
Дерек... Дерек.

112
00:08:51,370 --> 00:08:52,380
Дерек, ты в порядке?

113
00:08:54,180 --> 00:08:55,190
Дерек...

114
00:08:56,060 --> 00:08:57,790
Дерек, с тобой все хорошо? Дерек?

115
00:08:59,010 --> 00:08:59,900
Подожди.

116
00:09:00,270 --> 00:09:02,300
Дерек? Дерек?

117
00:09:03,130 --> 00:09:04,470
Дерек Хейл.

118
00:09:04,940 --> 00:09:06,550
Ты слышишь меня?

119
00:09:06,570 --> 00:09:07,590
Дерек?

120
00:09:08,400 --> 00:09:09,430
Дерек?

121
00:09:23,600 --> 00:09:24,940
Было два часа ночи.

122
00:09:25,130 --> 00:09:27,440
Я проснулся и увидел, что она лежит рядом со мной.

123
00:09:27,440 --> 00:09:29,860
Она просто пробирается ко мне домой. Это уже пятый раз за неделю.

124
00:09:30,280 --> 00:09:31,610
- А что произошло потом?
- Вот, что.

125
00:09:33,780 --> 00:09:35,610
- Мда уж.
- Вот и я о чем.

126
00:09:37,440 --> 00:09:39,160
После этого мы всю ночь обнимались.

127
00:09:39,890 --> 00:09:40,870
Звучит неплохо.

128
00:09:40,870 --> 00:09:43,230
Да, но кажется, будто она ухаживает за мной. Всегда так.

129
00:09:43,900 --> 00:09:45,660
Значит, вы вместе? Вы встречаетесь?

130
00:09:46,030 --> 00:09:47,350
Я не знаю, иногда она смотрит на меня,

131
00:09:47,360 --> 00:09:49,090
будто знает, что я о чем-то утаиваю.

132
00:09:50,360 --> 00:09:51,050
Ты о Питере?

133
00:09:51,050 --> 00:09:52,420
Мы должны рассказать ей, Скотт.

134
00:09:52,540 --> 00:09:55,050
Согласен. Но я не знаю, как это сделать.

135
00:09:55,950 --> 00:09:57,100
Наверно, я удивлю вас, сказав,

136
00:09:57,100 --> 00:09:59,200
что некоторые лидеры нашей истории

137
00:09:59,200 --> 00:10:02,460
терпели большие неудачи.

138
00:10:03,420 --> 00:10:05,320
Об одном из них вы узнали из вчерашнего домашнего задания,

139
00:10:05,590 --> 00:10:08,450
его дело прогорело, у него лучился нервный срыв,

140
00:10:09,350 --> 00:10:11,680
его отвергли обе палаты Конгресса,

141
00:10:12,100 --> 00:10:13,710
он потерял пост вице-президента

142
00:10:14,130 --> 00:10:16,310
до того, как его избрали одним из

143
00:10:16,310 --> 00:10:19,260
величайших президентов, которые были в нашей стране.

144
00:10:19,520 --> 00:10:20,470
Кто это был?

145
00:10:26,670 --> 00:10:27,780
Малия.

146
00:10:37,180 --> 00:10:38,830
Скотт, отключи телефон.

147
00:10:39,490 --> 00:10:42,230
Малия? Кто один из величайших президентов?

148
00:10:43,270 --> 00:10:44,420
Кто произнес Геттисбергскую речь?

149
00:10:48,190 --> 00:10:50,850
Все отключите телефоны.

150
00:10:54,430 --> 00:10:55,330
Малия?

151
00:10:57,360 --> 00:10:58,490
Кто-нибудь еще знает?

152
00:11:02,690 --> 00:11:05,260
Я сказал отключить телефоны!

153
00:11:05,260 --> 00:11:07,570
Пап, это был твой.

154
00:11:15,340 --> 00:11:17,410
"Скотт, позвони Лидии".

155
00:11:21,380 --> 00:11:23,250
Мне кажется, что помолодело не только его тело.

156
00:11:24,110 --> 00:11:25,950
Но и сознание.

157
00:11:27,020 --> 00:11:28,600
Он никого из нас не узнал.

158
00:11:30,120 --> 00:11:31,830
Казалось, что он до смерти напуган.

159
00:11:32,090 --> 00:11:33,130
Если вы подросток, да еще и оборотень,

160
00:11:33,130 --> 00:11:34,590
были бы напуганы, то куда бы вы пошли?

161
00:11:35,590 --> 00:11:38,440
Волк всегда возвращается в свое логово. А Дерек живет в лофте.

162
00:11:38,620 --> 00:11:39,900
Но сейчас он подросток.

163
00:11:41,350 --> 00:11:42,320
Дом Хейлов?

164
00:11:42,700 --> 00:11:43,940
Он не помнит пожара.

165
00:11:44,140 --> 00:11:45,400
Для него это еще не произошло.

166
00:12:19,210 --> 00:12:20,140
Подождите.

167
00:12:20,460 --> 00:12:22,210
Даже если вам удастся его поймать,

168
00:12:22,890 --> 00:12:23,950
что вы ему скажете?

169
00:12:24,040 --> 00:12:25,220
Что вся его семья погибла при  пожаре?

170
00:12:25,950 --> 00:12:27,090
Видимо, придется.

171
00:12:27,090 --> 00:12:28,470
Удачи вам.

172
00:12:28,880 --> 00:12:30,530
Она права. Может, нам не стоит рассказывать.

173
00:12:31,060 --> 00:12:32,080
По крайней мере, пока не выясним,

174
00:12:32,080 --> 00:12:33,490
как вернуть его в нормальное состояние.

175
00:12:33,860 --> 00:12:35,930
- Я не могу врать ему.
- Ладно, я это сделаю.

176
00:12:36,090 --> 00:12:37,500
Ни один из нас с этим не справиться.

177
00:12:38,260 --> 00:12:39,810
Он может слышать пульс, помните.

178
00:12:41,500 --> 00:12:43,020
Мы расскажем ему правду, когда найдем.

179
00:12:44,210 --> 00:12:45,570
Если он доберется до дома раньше нас,

180
00:12:46,530 --> 00:12:47,510
то не придется.

181
00:13:04,180 --> 00:13:05,230
Извините, молодой человек?

182
00:13:06,030 --> 00:13:07,350
Ты назвал его молодым человеком?

183
00:13:07,370 --> 00:13:08,380
Заткнись, Хейг.

184
00:13:09,490 --> 00:13:10,760
Извините, но вы не можете здесь находиться.

185
00:13:11,480 --> 00:13:14,830
Эй, придурок. Не боишься заходить на чужую территорию?

186
00:13:15,240 --> 00:13:16,240
Это мой дом.

187
00:13:17,900 --> 00:13:19,290
Никто не живет здесь уже много лет.

188
00:13:19,290 --> 00:13:20,660
- А теперь проваливай.
- Хейг.

189
00:13:21,190 --> 00:13:22,710
Может, будешь повежливей?

190
00:13:23,530 --> 00:13:24,480
Ты в порядке?

191
00:13:25,330 --> 00:13:26,660
Мы можем помочь, если что-то не так.

192
00:13:27,370 --> 00:13:28,560
Что случилось с моим домом?

193
00:13:29,540 --> 00:13:31,160
Где моя семья? Где моя мать?

194
00:13:31,160 --> 00:13:32,650
Ладно, пошли. Сейча же.

195
00:13:36,310 --> 00:13:37,710
Стой, полегче.

196
00:13:39,410 --> 00:13:41,260
Хейг, можешь... Нет... Подожди!

197
00:13:42,080 --> 00:13:43,040
Хейг!

198
00:13:43,230 --> 00:13:44,500
Хейг, оставить!

199
00:13:58,010 --> 00:14:00,240
Другой патрульный считает меня идиотом, чтобы я собираюсь спросить,

200
00:14:01,340 --> 00:14:03,120
но все же, мне кажется, если я сниму наручники,

201
00:14:03,930 --> 00:14:04,900
ты все равно никуда не денешься.

202
00:14:05,350 --> 00:14:06,400
И я думаю, ты поможешь нам выяснить,

203
00:14:06,400 --> 00:14:07,310
что случилось с твоей семьей,

204
00:14:07,310 --> 00:14:09,890
чтобы мы могли найти их. Хорошо?

205
00:14:17,750 --> 00:14:19,050
Другой патрульный - идиот.

206
00:14:19,940 --> 00:14:21,000
С этим не поспоришь.

207
00:14:21,820 --> 00:14:23,320
Пэрриш, иди сюда.

208
00:14:25,600 --> 00:14:27,270
Я проверил его отпечатки пальцев 8 раз.

209
00:14:27,270 --> 00:14:28,110
Результат один и тот же.

210
00:14:29,640 --> 00:14:30,680
Дерек Хейл?

211
00:14:32,560 --> 00:14:33,510
Ты сказал Дерек Хейл?

212
00:15:03,870 --> 00:15:04,820
Я разберусь.

213
00:15:07,310 --> 00:15:08,980
Я хочу, чтобы вы были честны со мной.

214
00:15:10,800 --> 00:15:14,790
Полностью и абсолютно честны.

215
00:15:16,720 --> 00:15:18,110
Вы путешествуете во времени?

216
00:15:18,380 --> 00:15:19,400
Подожди, что?

217
00:15:19,420 --> 00:15:21,190
Потому что ели путешествия во времени реальны,

218
00:15:21,230 --> 00:15:22,960
то с меня хватит всего этого. Я выхожу из игры.

219
00:15:22,960 --> 00:15:24,870
Вы меня так до психушки доведете.

220
00:15:24,870 --> 00:15:26,020
Мы уже нашли его в таком состоянии.

221
00:15:26,210 --> 00:15:28,320
Где? Он решил искупаться в фонтане юности?

222
00:15:28,320 --> 00:15:31,130
Нет. Мы нашли его в гробнице из волчьего аконита

223
00:15:31,130 --> 00:15:33,450
в ацтекском храме в Мексике, расположенном под церковью

224
00:15:33,450 --> 00:15:35,930
в центре города, который был разрушен землетрясением.

225
00:15:38,270 --> 00:15:40,050
Ты сказал мне, что вы пойдете в поход!

226
00:15:40,540 --> 00:15:41,460
Мы и ходили.

227
00:15:42,690 --> 00:15:44,040
Только в Мексике.

228
00:15:46,240 --> 00:15:49,540
Дерека вернули в подростковые годы. Он ничего не помнит.

229
00:15:49,740 --> 00:15:50,860
Мы просто должны поговорить с ним.

230
00:15:52,160 --> 00:15:53,060
Вот, только

231
00:15:53,060 --> 00:15:54,460
он ни с кем не разговаривает.

232
00:15:58,770 --> 00:15:59,680
Он поговорит со мной.

233
00:15:59,950 --> 00:16:01,200
Зачем мне куда-либо с тобой идти?

234
00:16:01,400 --> 00:16:02,440
Произошел несчастный случай.

235
00:16:02,830 --> 00:16:03,760
Ты потерял память,

236
00:16:03,760 --> 00:16:04,990
но мы можем помочь ее вернуть.

237
00:16:06,910 --> 00:16:07,880
Какой промежуток времени я забыл?

238
00:16:08,720 --> 00:16:11,080
Большой. Но мы можешь нам доверять.

239
00:16:18,500 --> 00:16:19,450
Ты Альфа.

240
00:16:21,780 --> 00:16:22,870
Так, кто ты такой?

241
00:16:24,070 --> 00:16:25,320
А это кто? Кто ты?

242
00:16:27,560 --> 00:16:29,060
Благодаря мне, ты не сидишь за решеткой.

243
00:16:29,210 --> 00:16:30,140
Позволь помочь тебе.

244
00:16:30,830 --> 00:16:31,770
Нет.

245
00:16:32,100 --> 00:16:35,970
Ты уже чуть не разорвал двух копов.

246
00:16:36,230 --> 00:16:36,930
Ты должен выслушать нас.

247
00:16:36,930 --> 00:16:38,860
И начнем с правил о том, что никаких клыков, когтей,

248
00:16:38,860 --> 00:16:40,540
никаких волчьих штучек, понял?

249
00:16:40,540 --> 00:16:42,400
Со мной будет все в порядке до полнолуния.

250
00:16:42,750 --> 00:16:43,850
У тебя до сих пор проблемы во время полнолуния?

251
00:16:43,850 --> 00:16:44,880
Сказал же, я в порядке.

252
00:16:46,980 --> 00:16:48,390
Ладно, ты пойдешь с нами или нет?

253
00:16:49,120 --> 00:16:50,260
Хочешь, что я доверился вам?

254
00:16:51,830 --> 00:16:52,810
Где моя семья?

255
00:16:59,030 --> 00:16:59,980
В доме был пожар.

256
00:17:00,770 --> 00:17:01,750
И...

257
00:17:08,730 --> 00:17:10,060
В городе никого из них не осталось. Но они в порядке.

258
00:17:10,960 --> 00:17:12,380
Просто уехали из Бейкон Хиллс.

259
00:17:14,140 --> 00:17:15,310
И мы отвезем тебя к ним,

260
00:17:15,870 --> 00:17:17,860
как только выясним, как вернуть твои воспоминания.

261
00:17:23,010 --> 00:17:23,990
Ладно.

262
00:17:26,240 --> 00:17:27,020
Мне не следовало того делать.

263
00:17:27,020 --> 00:17:28,070
Я совсем заврался.

264
00:17:28,180 --> 00:17:29,880
Нет, пока еще все в порядке.

265
00:17:30,110 --> 00:17:32,010
Ты обезопасил его от огромной боли.

266
00:17:32,420 --> 00:17:33,850
Мы все выясним. Не сегодня, так завтра,

267
00:17:33,900 --> 00:17:36,410
он снова станет прежним Дереком, и все будут счастливы.

268
00:17:36,410 --> 00:17:38,240
Кто самого Дерека, который никогда не бывает счастливым.

269
00:17:38,320 --> 00:17:39,910
Мы снова врем кому-то.

270
00:17:40,490 --> 00:17:41,760
Мне всегда казалось, что лучше

271
00:17:41,760 --> 00:17:43,730
говорить правду.

272
00:17:44,650 --> 00:17:46,250
Лидии, маме, твоему отцу.

273
00:17:47,840 --> 00:17:49,600
Да, но это Дерек Хейл.

274
00:17:50,040 --> 00:17:52,520
Он может выглядеть как ребенок, но это до сих пор Дерек.

275
00:17:53,150 --> 00:17:54,600
Ладно. Отвези его ко мне домой

276
00:17:54,600 --> 00:17:55,940
и не теряй его из виду.

277
00:17:55,940 --> 00:17:57,160
Куда ты собрался?

278
00:17:58,230 --> 00:17:59,970
Нужно поговорить с кое-кем, к кому мы должны были обратиться сразу.

279
00:18:02,360 --> 00:18:03,550
Да, терпеть не могу его.

280
00:18:10,200 --> 00:18:11,150
Скотт ищет Питера.

281
00:18:11,150 --> 00:18:13,020
А мы должны встретиться со Стайлзом у Скотта.

282
00:18:13,610 --> 00:18:14,920
Это просто ужасный план.

283
00:18:15,710 --> 00:18:16,790
У нас бывали и хуже.

284
00:18:17,350 --> 00:18:19,330
Например, вчерашний в Мексике?

285
00:18:19,600 --> 00:18:20,570
Насчет этого.

286
00:18:21,190 --> 00:18:22,690
Помнишь, когда мы были в клубе,

287
00:18:23,090 --> 00:18:25,410
вы со Скоттом были привязаны электропроводами?

288
00:18:25,670 --> 00:18:26,760
Такое сложно забыть.

289
00:18:27,220 --> 00:18:28,140
Знаю.

290
00:18:28,240 --> 00:18:30,130
Я просто хотела спросить.

291
00:18:30,540 --> 00:18:32,470
Если бы моя рука была над твоим устройством,

292
00:18:32,820 --> 00:18:34,040
и мне пришлось бы запустить ток до 10...

293
00:18:34,050 --> 00:18:35,020
Разозлилась бы я?

294
00:18:35,840 --> 00:18:36,830
Да.

295
00:18:37,460 --> 00:18:38,430
Нет.

296
00:18:39,740 --> 00:18:41,270
Потому что я знала, что у тебя не было выбора.

297
00:18:42,020 --> 00:18:43,480
Скотт тоже об этом знает.

298
00:18:44,370 --> 00:18:46,200
Если ты волнуешься о нем,

299
00:18:46,670 --> 00:18:47,700
то не забывай,

300
00:18:48,110 --> 00:18:50,690
что ты китцунэ, мастерски владющая катаной.

301
00:18:52,120 --> 00:18:53,480
И ты очень ему нравишься.

302
00:18:56,770 --> 00:18:57,760
А теперь...

303
00:18:58,430 --> 00:18:59,890
Подай мне карту, чтобы мы моли заправиться.

304
00:19:00,120 --> 00:19:01,380
Банковский союз Бейкон Хиллс.

305
00:19:03,350 --> 00:19:05,720
То, что у тебя так много карточек, означает твою платежеспособность или ее отсутст

306
00:19:08,260 --> 00:19:09,650
Кажется, что у нас

307
00:19:12,280 --> 00:19:13,300
Полный бак.

308
00:19:15,670 --> 00:19:16,650
Лидия?

309
00:19:29,580 --> 00:19:30,610
Лидия?

310
00:19:44,910 --> 00:19:47,050
Ты в порядке? Лидия?

311
00:19:48,600 --> 00:19:49,640
Не смотри.

312
00:20:10,950 --> 00:20:12,300
Что ты здесь делаешь?

313
00:20:12,390 --> 00:20:14,180
Услышала, что ты собирался поговорить с Питером.

314
00:20:14,180 --> 00:20:16,630
А Лидия сказала, что он дьявол во плоти и футболке с V-вырезом,

315
00:20:16,630 --> 00:20:17,980
поэтому я решила, что ты не должен идти один.

316
00:20:18,180 --> 00:20:19,130
Я справлюсь с Питером.

317
00:20:19,130 --> 00:20:20,690
А со мной справишься еще лучше.

318
00:20:24,790 --> 00:20:27,420
Мы подождем здесь Скотт. Будем сидеть тихо.

319
00:20:27,420 --> 00:20:30,660
- Никому не будем звонить, ни с кем не будем разговаривать.
- А с тобой можно?

320
00:20:30,660 --> 00:20:31,900
- Нет.
- Вот и прекрасно.

321
00:20:31,900 --> 00:20:32,800
А с ним я могу поговорить?

322
00:20:32,800 --> 00:20:35,780
Кажется, вы подросли.

323
00:20:36,260 --> 00:20:37,320
Что вы здесь делаете?

324
00:20:37,330 --> 00:20:38,420
Ждем Скотта.

325
00:20:38,450 --> 00:20:40,600
Как и я. Мы должны были поужинать.

326
00:20:41,050 --> 00:20:42,370
Я много всего накупил. Хотите чего-нибудь?

327
00:20:42,370 --> 00:20:44,480
- Да.
- Нет. Мы не голодны.

328
00:20:44,480 --> 00:20:46,240
- Нет, я умираю с голоду.
- Мы не хотим есть.

329
00:20:46,240 --> 00:20:47,300
Но все равно спасибо.

330
00:20:47,300 --> 00:20:50,400
Если ты, Стайлз, не голоден,

331
00:20:50,400 --> 00:20:51,620
то твой друг может поесть с нами.

332
00:20:51,620 --> 00:20:53,270
- Как тебя зовут?
- Дер...
- Мигель.

333
00:20:54,940 --> 00:20:56,880
Мой кузен Мигель.

334
00:20:57,880 --> 00:20:59,960
Из Мексики.

335
00:21:01,000 --> 00:21:03,869
Ты родом из Мексики, Мигель?

336
00:21:02,740 --> 00:21:03,870
Господи.

337
00:21:03,871 --> 00:21:08,586
Нет, но я провел там большую часть своей жизни.

338
00:21:09,050 --> 00:21:10,930
Фантастика. Будешь овощи в кляре?

339
00:21:11,200 --> 00:21:12,390
Да, конечно.

340
00:21:12,910 --> 00:21:14,630
Рис с морепродуктами или свининой?

341
00:21:15,700 --> 00:21:17,910
Ну конечно. Овощи в кляре.

342
00:21:24,840 --> 00:21:26,280
Что с тобой?

343
00:21:26,590 --> 00:21:27,730
Ничего.

344
00:21:27,740 --> 00:21:30,560
Твое сердце бьется, как бешеное. Ты нервничаешь?

345
00:21:31,050 --> 00:21:33,070
Просто не знаю, как бы лучше вас друг другу представить.

346
00:21:35,480 --> 00:21:36,580
Питер...

347
00:21:39,090 --> 00:21:40,270
Это Малия.

348
00:21:49,640 --> 00:21:50,940
Прекрасные глаза.

349
00:21:53,590 --> 00:21:55,170
От отца?

350
00:21:55,670 --> 00:21:56,640
От матери.

351
00:21:57,480 --> 00:21:58,510
Интересно.

352
00:22:02,870 --> 00:22:05,470
Уверен, что они много обо мне рассказали.

353
00:22:05,510 --> 00:22:07,420
Упомянули что-то о бесконечных убийствах.

354
00:22:07,420 --> 00:22:08,970
Что ж, все познается в сравнении.

355
00:22:08,970 --> 00:22:10,990
Тогда, если решишь кого-то убить в следующий раз,

356
00:22:10,990 --> 00:22:13,000
может убедишься, что они на самом деле мертвы?

357
00:22:13,000 --> 00:22:14,060
Это еще что значит?

358
00:22:14,060 --> 00:22:16,330
Что ты знаешь о людях, которые стали оборотнями от царапины?

359
00:22:18,990 --> 00:22:20,550
Ты кого-то поцарапал, Скотт?

360
00:22:22,550 --> 00:22:25,380
Не волнуйся, когти должны пройти достаточно глубоко.

361
00:22:26,220 --> 00:22:29,750
Но это возможно. Например, если разодрать кому-то горло?

362
00:22:31,070 --> 00:22:33,870
Да, возможно.

363
00:22:33,870 --> 00:22:37,420
Но это случается очень редко. Мы говорим об одном исходе...

364
00:22:41,200 --> 00:22:42,560
К миллиону.

365
00:22:44,110 --> 00:22:45,670
Итак, Мигель.

366
00:22:45,670 --> 00:22:47,070
Как твоя фамилия?

367
00:22:47,070 --> 00:22:48,620
Джуарез.

368
00:22:49,980 --> 00:22:52,330
Синква... Тиаго.

369
00:22:53,580 --> 00:22:56,280
Довольно длинное.

370
00:22:58,000 --> 00:22:59,180
Как оно пишется?

371
00:23:01,660 --> 00:23:02,810
Также, как слышится.

372
00:23:07,950 --> 00:23:09,930
Мистер МакКолл, вы агент ФБР?

373
00:23:10,040 --> 00:23:12,150
У него низкий доступ. Очень низкий.

374
00:23:12,160 --> 00:23:13,810
Он даже голоса толком не имеет.

375
00:23:13,810 --> 00:23:15,530
Вы расследуете убийства?

376
00:23:15,530 --> 00:23:17,790
Иногда, если дело имеет федеральный уровень.

377
00:23:18,230 --> 00:23:19,330
А что насчет пожаров?

378
00:23:19,330 --> 00:23:21,560
Интересно, где же Скотт.

379
00:23:21,610 --> 00:23:22,970
Разве он уже не должен быть здесь?

380
00:23:22,970 --> 00:23:24,250
Надо ему позвонить.

381
00:23:24,250 --> 00:23:27,050
О каких пожарах ты говоришь?

382
00:23:28,770 --> 00:23:30,640
Что вам известно о семье Хейлов?

383
00:23:32,470 --> 00:23:35,870
Кто-нибудь в этом городе может остаться окончательно мертвым?

384
00:23:36,190 --> 00:23:37,850
Уверена, они надеялись, что это будешь ты.

385
00:23:38,770 --> 00:23:40,140
Ты знаешь, зачем

386
00:23:40,140 --> 00:23:42,130
Кейт решила превратить Дерека в подростка?

387
00:23:46,060 --> 00:23:47,490
Какого цвета были его глаза?

388
00:23:48,190 --> 00:23:49,210
Голубого.

389
00:23:50,130 --> 00:23:51,340
После Пейдж.

390
00:23:52,370 --> 00:23:54,750
Значит, в этом возрасте он как раз встретил Кейт.

391
00:23:54,750 --> 00:23:56,380
Они друг друга знали?

392
00:23:59,510 --> 00:24:00,650
Можно сказать и так.

393
00:24:01,740 --> 00:24:02,920
Все верно, Скотт.

394
00:24:03,490 --> 00:24:06,260
Ты не первой оборотень, что взобрался в постель охотника.

395
00:24:08,680 --> 00:24:12,080
Я не врал. Я опустил некоторые детали.

396
00:24:12,500 --> 00:24:14,530
Жизненно важные детали, как я сейчас полагаю.

397
00:24:15,340 --> 00:24:16,500
Я не хочу говорить с тобой.

398
00:24:17,020 --> 00:24:18,920
Я хочу поговорить с Альфой. Со Скоттом.

399
00:24:18,920 --> 00:24:20,450
Хорошо. Я позвоню ему.

400
00:24:20,790 --> 00:24:23,250
Мой телефон внизу. Я быстро за ним спущусь.

401
00:24:23,250 --> 00:24:26,290
Оставайся здесь. Никуда не уходи.

402
00:24:27,740 --> 00:24:28,700
Не уходи...

403
00:24:29,590 --> 00:24:30,620
Я думал, что ты...

404
00:24:34,220 --> 00:24:36,110
Дерек пошел к дому,

405
00:24:36,110 --> 00:24:38,200
думаю, что он до сих пор стоит, так?

406
00:24:38,200 --> 00:24:40,510
Да, но он не помнит про пожар.

407
00:24:40,560 --> 00:24:41,770
Но если он не помнит про него,

408
00:24:41,770 --> 00:24:44,750
то и не знает, что его устроила Кейт.

409
00:24:45,650 --> 00:24:46,930
И что это значит?

410
00:24:47,990 --> 00:24:50,680
Кейт не просто вернула Дерека в подростковые годы.

411
00:24:53,970 --> 00:24:57,200
Она вернула его в тот возраст, когда он ее знал.

412
00:24:58,400 --> 00:25:00,120
Когда он доверял ей.

413
00:25:15,010 --> 00:25:15,960
Кейт?

414
00:25:16,650 --> 00:25:18,110
Привет, красавчик.

415
00:25:19,610 --> 00:25:20,880
Давно не виделись.

416
00:25:26,590 --> 00:25:28,050
И ты даже не представляешь, насколько давно.

417
00:25:29,300 --> 00:25:31,560
Нет, он в твоей спальне. С ним все будет хорошо.

418
00:25:31,560 --> 00:25:33,260
Честно говоря, мне уже не хватает прежнего Дерека.

419
00:25:33,460 --> 00:25:35,380
Если ты правда думаешь, что Кейт придет за ним...

420
00:25:46,180 --> 00:25:47,140
То ты прав.

421
00:25:49,310 --> 00:25:51,200
- Подождите.
- Чего?

422
00:25:51,280 --> 00:25:53,720
Кейт снова морочит Дереку голову.

423
00:25:53,720 --> 00:25:55,170
Мы должны найти ее.

424
00:25:55,370 --> 00:25:56,280
Нам нужен лишь ее запах.

425
00:25:56,280 --> 00:25:59,190
Это может занять часы. Если мы хотим быть на шаг впереди нее,

426
00:25:59,190 --> 00:26:00,820
то нужно выяснить, куда она направляется.

427
00:26:00,870 --> 00:26:03,200
Не хочу недооценивать свои умственные способности,

428
00:26:03,200 --> 00:26:06,260
но гения среди нас нет.

429
00:26:07,340 --> 00:26:08,880
Тогда нам следует позвонить ему.

430
00:26:21,990 --> 00:26:24,080
Мы позвонили Стилински. Они уже едут.

431
00:26:24,080 --> 00:26:26,390
Что там такое? Можешь прислать фото?

432
00:26:29,760 --> 00:26:31,580
Хорошо.

433
00:26:34,250 --> 00:26:36,670
У меня была твердая четверка по анатомии,

434
00:26:36,670 --> 00:26:39,140
но здесь есть такие части тела,

435
00:26:39,840 --> 00:26:41,860
которые я даже на картинках ни разу не видела.

436
00:26:58,250 --> 00:27:00,250
Зачем ей убивать хозяина заправки?

437
00:27:00,250 --> 00:27:01,300
Кажется, она не могла сдержаться.

438
00:27:01,310 --> 00:27:03,200
Это произошло в порыве бешенства. Это не спланированное убийство.

439
00:27:03,200 --> 00:27:04,620
- Это всего лишь симптом.
- Чего?

440
00:27:04,620 --> 00:27:05,920
Она не может контролировать превращения.

441
00:27:05,920 --> 00:27:07,860
У Дерека была та же проблема в полнолуние.

442
00:27:07,860 --> 00:27:09,030
На тот момент он до сих пор учился контролю.

443
00:27:09,030 --> 00:27:09,950
Кейт тоже учится?

444
00:27:09,950 --> 00:27:11,100
Она хочет научится этому.

445
00:27:11,100 --> 00:27:12,680
Ей нужно, чтобы Дерек научил ее?

446
00:27:13,820 --> 00:27:14,940
Нет.

447
00:27:16,790 --> 00:27:18,580
Она ищет Трискелион.

448
00:27:33,740 --> 00:27:34,740
Что-то не так?

449
00:27:34,880 --> 00:27:36,090
Я не уверен на счет всего этого.

450
00:27:36,420 --> 00:27:38,740
Я не должен показывать семейное хранилище кому-то, кто не принадлежит к этой семье

451
00:27:39,140 --> 00:27:41,320
Да ладно, мы же говорили об этом.

452
00:27:41,320 --> 00:27:42,940
Да, откуда ты знаешь?

453
00:27:42,940 --> 00:27:46,390
Потому что ты сам мне рассказал. Помнишь?

454
00:27:52,980 --> 00:27:54,630
Скажи, что помнишь вот это.

455
00:28:07,580 --> 00:28:09,190
Мы войдем в хранилище.

456
00:28:09,580 --> 00:28:11,190
И заберем Трискелион.

457
00:28:13,510 --> 00:28:15,790
И все придет в норму.

458
00:28:17,050 --> 00:28:18,240
Тебе нужен только он?

459
00:28:19,560 --> 00:28:20,770
Нам нужен только он.

460
00:28:21,860 --> 00:28:24,360
Но прямо сейчас мы должны зайти в хранилище.

461
00:28:32,100 --> 00:28:33,120
Вот сюда.

462
00:28:36,020 --> 00:28:38,360
Зачем твоей семье хранилище под школой?

463
00:28:38,560 --> 00:28:39,860
Наш тайник появился раньше.

464
00:29:48,430 --> 00:29:49,580
Ты учуяла запах?

465
00:29:49,700 --> 00:29:50,840
Это тот ж самый.

466
00:29:52,560 --> 00:29:53,890
Тот, что из Мексики.

467
00:29:53,900 --> 00:29:54,820
О чем она?

468
00:29:54,820 --> 00:29:56,540
Один из них напал на нас в руинах церкви.

469
00:29:56,780 --> 00:29:57,970
А другой на дороге.

470
00:29:59,040 --> 00:30:00,480
Они не могли проследить за нами до сюда.

471
00:30:01,110 --> 00:30:03,070
Значит их привели специально. Это сделала Кейт.

472
00:30:07,780 --> 00:30:10,270
Я уже слышал этот звук раньше.

473
00:30:11,660 --> 00:30:13,020
У него был череп животного?

474
00:30:13,050 --> 00:30:15,030
Это человек в черепе, одетом на лицо?

475
00:30:15,200 --> 00:30:16,250
Кажется, да.

476
00:30:16,470 --> 00:30:17,450
Кто это?

477
00:30:28,590 --> 00:30:29,940
Берсерки.

478
00:30:48,480 --> 00:30:49,580
Ты с ума сошла?

479
00:30:51,650 --> 00:30:52,750
Он всего один.

480
00:30:52,750 --> 00:30:54,230
Значит, у нас есть шанс.

481
00:30:54,320 --> 00:30:55,200
Победить его?

482
00:30:56,890 --> 00:30:58,020
Выжить.

483
00:31:29,480 --> 00:31:30,630
Не там.

484
00:32:11,320 --> 00:32:13,320
Скотт. Они оба здесь.

485
00:32:13,320 --> 00:32:14,240
Где, черт возьми, Питер?

486
00:32:14,240 --> 00:32:15,470
Я не знаю. Он просто сбежал.

487
00:32:32,810 --> 00:32:33,760
Это он?

488
00:32:35,400 --> 00:32:36,340
Ты уверен?

489
00:32:36,500 --> 00:32:37,610
Да.

490
00:32:39,330 --> 00:32:40,650
Не выглядит как-то по-особенному.

491
00:32:41,560 --> 00:32:42,950
Потому что он таковым и не является.

492
00:32:46,990 --> 00:32:49,420
Ты разработала отличный план, Кейт.

493
00:32:50,400 --> 00:32:54,070
Две страны, ацтекский храм, превративший Дерека в подростка.

494
00:32:55,600 --> 00:32:56,830
Того, кто доверял тебе.

495
00:32:57,990 --> 00:32:59,170
Того, кто любил тебя.

496
00:33:00,810 --> 00:33:04,580
Все это было нужно, чтобы получить доступ к нашему хранилищу.

497
00:33:05,780 --> 00:33:08,300
Просто чтобы заполучить этот кусок мусора.

498
00:33:10,730 --> 00:33:12,020
Переверни его. Давай.

499
00:33:12,470 --> 00:33:15,240
Там есть надпись на обороте. "Сделано в Китае".

500
00:33:17,390 --> 00:33:18,250
Ты лжешь.

501
00:33:18,260 --> 00:33:21,110
Как бы я не любил все извращать,

502
00:33:21,110 --> 00:33:24,020
но в данном случае правда гораздо веселее.

503
00:33:24,880 --> 00:33:26,570
Прости, милая,

504
00:33:27,380 --> 00:33:30,850
эта побрякушка нужна только для концентрации.

505
00:33:31,600 --> 00:33:32,820
Он помогал в тренировках.

506
00:33:33,450 --> 00:33:35,640
Когда Талия учила Лору.

507
00:33:36,090 --> 00:33:38,170
А затем пыталась научить Дерека.

508
00:34:09,300 --> 00:34:11,680
Это правда? Скажи, правда это или нет.

509
00:34:11,680 --> 00:34:12,810
Ты слышала? Это был Скотт.

510
00:34:12,810 --> 00:34:13,610
Я только что слышал Скотта.

511
00:34:13,620 --> 00:34:14,890
Скажи мне!

512
00:34:14,890 --> 00:34:16,530
Я не знаю. И мне наплевать!

513
00:34:24,410 --> 00:34:26,880
Тебе пора найти что-нибудь получше бейсбольной биты.

514
00:35:09,250 --> 00:35:11,070
Кира!

515
00:35:35,630 --> 00:35:36,870
Дереку надоел этот способ

516
00:35:36,870 --> 00:35:39,280
самоконтроля, когда он узнал о другом.

517
00:35:40,590 --> 00:35:42,100
Когда я научил его.

518
00:35:42,120 --> 00:35:43,570
Сконцентрируйся.

519
00:35:43,580 --> 00:35:46,110
Я научил его использовать эмоции. Использовать гнев.

520
00:35:46,110 --> 00:35:47,480
И концентрироваться на нем.

521
00:35:48,280 --> 00:35:52,280
Чувствовать каждую долю ярости и ненависти, которую он мог испытать.

522
00:35:52,280 --> 00:35:55,420
Контролю его научил гнев.

523
00:35:58,970 --> 00:36:00,560
Хочешь научиться контролировать себя?

524
00:36:01,880 --> 00:36:03,610
Хочешь разозлиться, Кейт?

525
00:36:05,560 --> 00:36:07,260
Давай попробуем разозлиться!

526
00:37:42,130 --> 00:37:43,520
Подождите!

527
00:37:43,690 --> 00:37:44,820
Подождите!

528
00:38:12,130 --> 00:38:12,980
Дерек?

529
00:38:41,580 --> 00:38:43,880
Дело никогда....

530
00:38:44,270 --> 00:38:46,250
Никогда не заключалось в Трискелионе.

531
00:38:48,180 --> 00:38:52,010
Они их забрали, пока я был ослеплен.

532
00:38:53,260 --> 00:38:54,280
Забрали что?

533
00:39:01,080 --> 00:39:02,350
Облигации.

534
00:39:05,400 --> 00:39:07,600
Неименные облигации, и они забрали их все.

535
00:39:07,610 --> 00:39:09,920
Облигации? Погоди. Ты хочешь сказать, что тебя обокрали?

536
00:39:09,920 --> 00:39:11,200
Это было продуманное ограбление.

537
00:39:12,200 --> 00:39:13,580
Кто-то спланировал его.

538
00:39:15,140 --> 00:39:16,450
На какую сумму были облигации?

539
00:39:17,830 --> 00:39:18,870
117...
117...

540
00:39:18,870 --> 00:39:20,040
Тысяч?

541
00:39:23,220 --> 00:39:24,540
Миллионов.

542
00:39:24,550 --> 00:39:27,040
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/52602/227148

543
00:39:27,050 --> 00:39:28,040
Переводчики: ValeryPierse, Kitara, Clausova, odair

544
00:39:28,050 --> 00:39:29,040
frum09, tinamir, FrostNAstya16

