﻿1
00:00:00,055 --> 00:00:01,095
Ранее в сериале...

2
00:00:01,690 --> 00:00:04,024
Кто-нибудь спросите ее: "Играла ли она в лакросс?"

3
00:00:05,927 --> 00:00:06,960
У парня серьезные проблемы с гневом.

4
00:00:06,994 --> 00:00:09,162
Кому-нибудь знакомо имя "Благодетель"?

5
00:00:09,197 --> 00:00:10,464
Что ты слышишь?

6
00:00:10,498 --> 00:00:11,898
Ключ к взлому кода.

7
00:00:13,033 --> 00:00:14,000
Это список смертников.

8
00:00:14,034 --> 00:00:14,934
Он наемный убийца.

9
00:00:19,073 --> 00:00:20,440
Наш друг прислал мне сообщение.

10
00:01:50,395 --> 00:01:53,630
Солнце, луна, правда.

11
00:01:56,934 --> 00:02:01,638
Солнце, луна, правда.

12
00:03:06,132 --> 00:03:07,941
Залезай!

13
00:03:07,967 --> 00:03:10,199
Давай, она близко, залезай!

14
00:03:14,524 --> 00:03:16,159
Серьезно?

15
00:03:16,193 --> 00:03:17,793
Поверить не могу, что ты купилась.

16
00:03:24,086 --> 00:03:27,986
Специально для vk.com/teenwolfrussia

17
00:04:01,003 --> 00:04:02,770
Первыми были Уолкотты.

18
00:04:02,805 --> 00:04:04,739
Насколько мы знаем.

19
00:04:04,773 --> 00:04:08,242
Четыре убийства: Шон, его брат и родители.

20
00:04:08,276 --> 00:04:10,678
Они все были убиты профессиональным убийцей по имени Обезмолвленный.

21
00:04:14,349 --> 00:04:16,817
Его оружием служил военный томагавк.

22
00:04:16,851 --> 00:04:18,386
Но Обезмолвленный был убит Питером Хэйлом

23
00:04:18,420 --> 00:04:20,954
после того, как тот пытался подорвать Дерека при помощи бомбы.

24
00:04:31,533 --> 00:04:32,966
Следующим был Демарко.

25
00:04:33,001 --> 00:04:35,335
Он привез бочонок пива на вечеринку в доме на озере Лидии.

26
00:04:35,369 --> 00:04:36,870
А затем был обезглавлен около своей машины.

27
00:04:40,542 --> 00:04:41,909
Ты узнаешь что-нибудь по запаху?

28
00:04:41,943 --> 00:04:44,244
Он точно был оборотнем. Но есть еще кое-что.

29
00:04:44,278 --> 00:04:45,811
Кажется, он был в стае.

30
00:04:45,846 --> 00:04:47,947
Если это так, то они будут его искать.

31
00:04:52,153 --> 00:04:53,553
На следующий день

32
00:04:54,688 --> 00:04:56,122
была найдена Керри Хадсон двадцати трех лет.

33
00:04:56,157 --> 00:04:57,490
Это список смертников.

34
00:04:57,525 --> 00:04:59,059
Список сверхъестественных существ.

35
00:05:00,528 --> 00:05:01,761
И это только часть.

36
00:05:01,795 --> 00:05:03,462
Остальное еще нужно расшифровать.

37
00:05:05,699 --> 00:05:07,667
- Кто нашел список?
- Лидия.

38
00:05:08,569 --> 00:05:10,069
- Как?
- Она написала его.

39
00:05:10,103 --> 00:05:13,072
Вообще-то, она написала закодированный список. Сама того не подозревая.

40
00:05:13,106 --> 00:05:14,406
- Как банши?
- Как банши.

41
00:05:14,441 --> 00:05:16,408
Прекрасно.

42
00:05:16,443 --> 00:05:18,510
Что означают эти цифры около имен?

43
00:05:18,545 --> 00:05:20,212
Мы дойдем до этого.

44
00:05:20,246 --> 00:05:22,981
В начале тебе нужно знать, что код был взломан при помощи специального шифра.

45
00:05:23,015 --> 00:05:24,916
Погоди. Кодовым словом?

46
00:05:24,951 --> 00:05:26,085
На самом деле, это было имя.

47
00:05:27,087 --> 00:05:28,019
Эллисон.

48
00:05:34,927 --> 00:05:37,462
Ее имя расшифровало только треть списка.

49
00:05:37,496 --> 00:05:41,432
Мы думаем, что должно быть еще два ключа.

50
00:05:41,467 --> 00:05:43,434
Которые откроют нам остальные имена.

51
00:05:44,637 --> 00:05:46,370
Хорошо.

52
00:05:46,405 --> 00:05:47,839
И как нам узнать эти шифры?

53
00:05:49,008 --> 00:05:50,441
Также, как и код.

54
00:05:50,476 --> 00:05:51,842
Через Лидию.

55
00:05:51,868 --> 00:05:52,983
Она провела в домике у озера все выходные,

56
00:05:53,009 --> 00:05:55,702
пытаясь найти оставшиеся два ключа.

57
00:06:57,840 --> 00:07:01,177
Вы не знали Демарко и Керри.

58
00:07:01,211 --> 00:07:02,811
А кто эти двое из списка?

59
00:07:02,845 --> 00:07:05,514
Кэйлин Беттчер и Элиас Тайн.

60
00:07:06,283 --> 00:07:07,516
Они тоже оборотни?

61
00:07:07,551 --> 00:07:09,084
Я не знаю.

62
00:07:09,118 --> 00:07:11,487
Дитон говорил, что Неметон привлечет сюда сверхъестественных существ.

63
00:07:11,521 --> 00:07:13,589
Сюда, в смысле в Бэйкон Хиллс?

64
00:07:13,623 --> 00:07:15,123
Или в округ Бэйкон?

65
00:07:15,158 --> 00:07:17,418
Население Бэйкон Хиллс едва достигает 30 тысяч человек.

66
00:07:17,444 --> 00:07:19,631
К тому же она падает.

67
00:07:20,529 --> 00:07:23,031
Но если говорить о целом округе,

68
00:07:23,066 --> 00:07:25,133
то это около 500 тысяч.

69
00:07:27,236 --> 00:07:30,405
Сколько оборотней,

70
00:07:30,439 --> 00:07:31,972
банши, кицунэ

71
00:07:32,007 --> 00:07:34,367
и других существ там может быть?

72
00:07:35,544 --> 00:07:36,784
Что, если следующий ключ

73
00:07:36,812 --> 00:07:39,547
откроет не 12 имен, а сотню?

74
00:07:39,582 --> 00:07:41,924
Мы не думаем, что их будет так много. Есть предел.

75
00:07:41,950 --> 00:07:43,867
Из-за чисел.

76
00:07:44,953 --> 00:07:47,154
Нам кажется, что когда мы расшифруем имена,

77
00:07:47,189 --> 00:07:49,156
цифры сложатся в 117.

78
00:07:51,193 --> 00:07:52,492
Сто семнадцать чего?

79
00:07:52,527 --> 00:07:54,754
Миллионов.

80
00:08:04,272 --> 00:08:06,540
Сто семнадцать миллионов, пап.

81
00:08:06,574 --> 00:08:08,007
Те, что украли из хранилища Хэйлов,

82
00:08:08,042 --> 00:08:11,311
кто-то использует их, чтобы платить наемникам.

83
00:08:11,346 --> 00:08:13,587
Кто-то хочет, чтобы все сверхъестественные существа в Бейкон Хиллс были мертвы.

84
00:08:23,423 --> 00:08:26,292
Для этого был создан список.

85
00:08:26,326 --> 00:08:29,595
И он как-то распространился среди наемников.

86
00:08:29,630 --> 00:08:31,097
Как и ключ.

87
00:08:31,132 --> 00:08:32,899
Они охотятся за теми, кто в списке.

88
00:08:32,933 --> 00:08:36,669
И они быть могут без рта

89
00:08:36,703 --> 00:08:38,604
и ходить с томагавками или нагревающимся проводом,

90
00:08:38,639 --> 00:08:40,139
чтобы снести тебе голову.

91
00:08:40,173 --> 00:08:42,107
Дай посмотреть. Керри тоже была заколота.

92
00:08:42,743 --> 00:08:44,176
Что это за следы?

93
00:08:44,210 --> 00:08:47,417
Мы еще не уверены. До сих пор ждем отчета судмедэксперта.

94
00:08:47,681 --> 00:08:49,315
Я только одно не понимаю.

95
00:08:49,349 --> 00:08:53,118
Как убийца знал, что Демарко

96
00:08:53,153 --> 00:08:54,552
будет в домике у озера?

97
00:08:54,587 --> 00:08:56,521
Все знают, что он доставляет пиво подросткам

98
00:08:56,555 --> 00:08:57,622
за дополнительную плату.

99
00:09:00,794 --> 00:09:03,728
Получается, что тот, кто заказал пиво,

100
00:09:04,597 --> 00:09:05,831
убил Демарко.

101
00:09:05,865 --> 00:09:07,532
Да, это был кто-то с вечеринки.

102
00:09:07,566 --> 00:09:08,967
Школьник.

103
00:09:15,274 --> 00:09:16,641
Ты в порядке?

104
00:09:16,676 --> 00:09:18,976
Я справлюсь с царапиной или двумя

105
00:09:19,011 --> 00:09:21,746
если бы я знала, что в конце концов мы нацелены на большие деньги.

106
00:09:21,781 --> 00:09:23,214
на семизначную сумму.

107
00:09:23,849 --> 00:09:25,249
- Так и будет.
- Когда?

108
00:09:26,451 --> 00:09:28,531
Сегодня.

109
00:09:34,164 --> 00:09:35,998
Не то что бы мы хотели поговорить с тобой.

110
00:09:36,032 --> 00:09:38,867
Просто нам было интересно хочешь ли ты поговорить с нами.

111
00:09:38,902 --> 00:09:40,069
О чем?

112
00:09:40,104 --> 00:09:42,538
О том, что ты забыла упомянуть?

113
00:09:42,573 --> 00:09:44,607
- О чем-то важном.
- Насколько важном?

114
00:09:44,641 --> 00:09:45,741
Чрезвычайно.

115
00:09:46,966 --> 00:09:48,543
О, боже.

116
00:09:48,614 --> 00:09:50,212
Ты понял?

117
00:09:52,527 --> 00:09:54,644
Мы знаем.

118
00:09:56,987 --> 00:09:58,320
Слушайте, я хотела сказать вам.

119
00:09:58,354 --> 00:09:59,854
Мы собирались рассказать вам все.

120
00:10:00,356 --> 00:10:01,423
Про тотализатор,

121
00:10:01,457 --> 00:10:03,291
про наемников, убийства.

122
00:10:03,326 --> 00:10:04,566
Но я не хотела, что бы вы волновались.

123
00:10:05,694 --> 00:10:08,363
Я говорил о твоем вступлении в команду по лакроссу.

124
00:10:11,434 --> 00:10:13,801
Тогда забудь, что я сказала.

125
00:10:16,105 --> 00:10:17,204
Тотализатор?

126
00:10:20,109 --> 00:10:22,744
Помнишь, сколько раз я напоминал Гарретту, чтобы он вернул мою кофту с капюшоном?

127
00:10:23,812 --> 00:10:25,346
Да.

128
00:10:25,380 --> 00:10:28,282
Я вспомнил, как ты говорил, что он живет в новостройке в Сполдинге.

129
00:10:28,316 --> 00:10:30,118
Я пошел туда и знаешь что?

130
00:10:30,152 --> 00:10:33,187
Новостройка - до сих стройка.

131
00:10:33,221 --> 00:10:35,389
- И что?
- Там еще нет домов.

132
00:10:35,423 --> 00:10:38,225
И если он живет в экскаваторе,

133
00:10:38,260 --> 00:10:39,740
то он нам чего-то не договаривает.

134
00:10:41,796 --> 00:10:43,830
А есть еще один...

135
00:10:43,865 --> 00:10:45,332
Он ведет себя очень странно.

136
00:10:45,367 --> 00:10:47,434
Бежит в школу, сломя голову.

137
00:10:47,469 --> 00:10:48,769
Исчезает с вечеринок.

138
00:10:50,237 --> 00:10:51,604
Раньше моим лучшим другом был.

139
00:10:54,776 --> 00:10:58,178
А теперь, похоже, на стероиды подсел.

140
00:10:58,212 --> 00:11:00,947
- Что?
- Ты же не собираешься ее поднимать?

141
00:11:04,786 --> 00:11:06,686
Ты в порядке?

142
00:11:06,720 --> 00:11:07,920
Это из-за сегодняшней игры?

143
00:11:07,954 --> 00:11:08,988
Я в порядке.

144
00:11:09,022 --> 00:11:10,590
Это всего лишь начальная игра.

145
00:11:10,624 --> 00:11:12,258
Ты хоть знаешь, с кем мы играем?

146
00:11:12,293 --> 00:11:13,326
Да.

147
00:11:13,746 --> 00:11:15,936
То есть, нет.

148
00:11:15,962 --> 00:11:17,630
Похоже, я пропустил объявление.

149
00:11:17,665 --> 00:11:19,965
Лиам, против твоей старой школы.

150
00:11:20,534 --> 00:11:21,967
Частная средняя школа Девенфорд.

151
00:11:31,778 --> 00:11:34,067
Какого черта?

152
00:11:36,083 --> 00:11:38,347
Где моя палка?

153
00:12:02,842 --> 00:12:05,800
Это твоя?

154
00:12:26,131 --> 00:12:28,531
Лиам.

155
00:12:34,741 --> 00:12:37,741
Ты прав. Он злой.

156
00:12:44,548 --> 00:12:45,848
Это твоя.

157
00:12:51,656 --> 00:12:53,022
Иди на урок, Лиам.

158
00:13:08,839 --> 00:13:10,072
Чего ты улыбаешься?

159
00:13:11,574 --> 00:13:13,042
Ты хорош в этом.

160
00:13:13,076 --> 00:13:14,076
Издеваешься?

161
00:13:15,212 --> 00:13:18,046
Я совершенно неподготовлен.

162
00:13:18,080 --> 00:13:20,215
Помнишь, как ты говорил, что можешь научить меня паре вещей?

163
00:13:20,249 --> 00:13:22,751
Кажется, мне нужна полная инструкция, как с таким справиться.

164
00:13:23,453 --> 00:13:25,228
Вот, что я тебе скажу.

165
00:13:25,254 --> 00:13:26,588
Его злость.

166
00:13:26,965 --> 00:13:28,524
Она сделает его сильнее.

167
00:13:28,558 --> 00:13:30,301
И опаснее.

168
00:13:30,327 --> 00:13:31,159
Намного опаснее.

169
00:13:37,666 --> 00:13:40,266
В этом семестре я должен был вновь сосредоточиться на учебе.

170
00:13:45,875 --> 00:13:48,185
Но Кейт вернулась.

171
00:13:48,211 --> 00:13:50,278
У меня появился Бета.

172
00:13:50,313 --> 00:13:52,112
Еще и этот список смертников.

173
00:13:53,949 --> 00:13:56,116
Если все наши имена в нем есть,

174
00:13:56,151 --> 00:13:57,752
то сосредоточиться лучше на нем.

175
00:13:59,020 --> 00:14:02,044
Думаешь, Лидия сможет разгадать второй ключ?

176
00:14:02,070 --> 00:14:05,085
Она над этим работает.

177
00:14:18,206 --> 00:14:19,907
Пожалуйста, не стой над душой.

178
00:14:19,941 --> 00:14:22,009
Я не стою над душой.
Я жду.

179
00:14:22,043 --> 00:14:24,143
Нарисуй что-нибудь.
Напиши что-нибудь.

180
00:14:24,178 --> 00:14:27,247
Мы должны узнать, кто 
еще входит в список.

181
00:14:27,281 --> 00:14:30,149
То есть, ты хочешь 
узнать, есть ли ты в списке.

182
00:14:30,184 --> 00:14:31,951
Если кто-то хочет 
оторвать мне голову,

183
00:14:31,986 --> 00:14:34,087
тогда, да, я хочу узнать.

184
00:14:43,430 --> 00:14:45,965
Можешь, пожалуйста, 
просто сесть?

185
00:14:46,000 --> 00:14:48,067
Ты заставляешь меня нервничать.

186
00:14:49,003 --> 00:14:50,136
Извини.

187
00:15:04,569 --> 00:15:07,180
- Лидия.
- Что?

188
00:15:07,621 --> 00:15:09,881
Господи, что?

189
00:15:11,249 --> 00:15:13,491
Может нам нужна помощь.

190
00:15:13,517 --> 00:15:15,590
От другой банши.

191
00:15:18,164 --> 00:15:19,197
Мередит.

192
00:15:21,901 --> 00:15:24,369
Экономическое неравенство

193
00:15:24,404 --> 00:15:25,870
существует во всех формах.

194
00:15:25,905 --> 00:15:27,739
К примеру, возьмем спорт.

195
00:15:27,773 --> 00:15:30,809
У некоторых команд 
имеются лучшие условия.

196
00:15:30,843 --> 00:15:33,177
Лучшее оборудование.

197
00:15:33,211 --> 00:15:34,779
В отличие от Бэйкон Хиллс,

198
00:15:34,814 --> 00:15:37,782
которая едва может позволить себе 
скотч, чтобы склеить оборудование.

199
00:15:39,310 --> 00:15:41,954
Знаешь, Стилински,

200
00:15:44,857 --> 00:15:47,358
если бы я мог ставить оценки по тому, 
насколько сильно ты меня выводишь,

201
00:15:47,392 --> 00:15:50,236
ты был бы отличником.

202
00:15:50,262 --> 00:15:51,728
Спасибо, тренер.

203
00:15:51,754 --> 00:15:54,446
Убери эти фотографии.

204
00:15:57,107 --> 00:15:59,625
Стилински!

205
00:16:03,475 --> 00:16:05,867
Что с тобой такое, черт возьми?

206
00:16:06,711 --> 00:16:09,313
Не отвечай.

207
00:16:13,739 --> 00:16:16,562
Это игрок в лакросс.

208
00:16:16,588 --> 00:16:17,921
Убийца в команде.

209
00:16:24,779 --> 00:16:27,069
Это... это бессмысленно.

210
00:16:27,095 --> 00:16:28,775
У большинства 
игроков свои клюшки.

211
00:16:28,797 --> 00:16:30,597
Может, вместо того, чтобы 
искать клюшку для лакросса

212
00:16:30,631 --> 00:16:31,865
в которой спрятан кинжал,

213
00:16:31,900 --> 00:16:33,500
мы попытаемся отменить игру?

214
00:16:33,534 --> 00:16:36,036
Игра - лучший способ 
поймать его с поличным.

215
00:16:36,070 --> 00:16:37,905
Но что, если мы поймаем его 
с поличным, лишь потому,

216
00:16:37,939 --> 00:16:40,573
что он испачкается в крови 
того, кого зарежет?

217
00:16:40,608 --> 00:16:42,409
Которым, кстати, 
может стать кто-то из вас.

218
00:16:43,377 --> 00:16:45,445
Или Лиам.

219
00:16:45,479 --> 00:16:47,580
У нас нет целого списка, а он может на нем быть.

220
00:16:47,615 --> 00:16:49,416
Мы совсем ничего не знаем о списке.

221
00:16:49,450 --> 00:16:51,518
Как он составляется, обновляется.

222
00:16:51,552 --> 00:16:55,462
Кому потребовалось проводить перепись всех сверхов в округе?

223
00:16:55,488 --> 00:16:57,156
Откуда они вообще обо мне знают?

224
00:16:57,191 --> 00:16:58,191
Они знают обо всех.

225
00:16:59,993 --> 00:17:01,327
Я думаю, Кира права.

226
00:17:01,361 --> 00:17:02,728
Я думаю, мы должны остановить игру.

227
00:17:04,676 --> 00:17:07,246
Я не боюсь.

228
00:17:08,848 --> 00:17:11,103
Как и я.

229
00:17:11,138 --> 00:17:13,605
А я вот в ужасе. Хотя меня даже в списке нет.

230
00:17:13,640 --> 00:17:15,541
Ребята, это профессиональные убийцы.

231
00:17:15,575 --> 00:17:17,609
Это их профессии.

232
00:17:17,644 --> 00:17:20,145
У одного из них есть термо-провод, 
которым он отрезает головы.

233
00:17:21,369 --> 00:17:23,390
Кто знает, что у них еще есть?

234
00:17:23,416 --> 00:17:24,583
Волчий аконит.

235
00:17:25,450 --> 00:17:27,624
Это и есть волчий аконит?

236
00:17:28,955 --> 00:17:30,188
Я думал, он фиолетовый.

237
00:17:31,523 --> 00:17:32,991
Это другой вид.

238
00:17:33,025 --> 00:17:36,361
Очень редкий и очень дорогой.

239
00:17:36,395 --> 00:17:37,662
Что это значит?

240
00:17:37,696 --> 00:17:39,883
"Не облажайся"?

241
00:17:41,633 --> 00:17:43,034
Не промахнись.

242
00:17:44,237 --> 00:17:47,037
Ладно, все что тебе нужно, это 
порезать его. Оно быстро сработает.

243
00:17:48,273 --> 00:17:50,708
Даже на альфе.

244
00:17:52,644 --> 00:17:54,746
Мы опять будем говорить об этом?

245
00:17:54,780 --> 00:17:57,715
Я просто говорю, что не 
понимаю зачем нам бета,

246
00:17:57,750 --> 00:17:59,149
когда на поле альфа.

247
00:17:59,184 --> 00:18:01,919
Потому что целая стая Альф выступила против МакКолла,

248
00:18:01,953 --> 00:18:03,954
а он остался невредим.

249
00:18:05,056 --> 00:18:07,233
Это очень много денег.

250
00:18:07,259 --> 00:18:09,059
Как и за бету.

251
00:18:33,350 --> 00:18:35,118
В Доме Эхо сказали, что к Мередит нельзя

252
00:18:35,152 --> 00:18:36,485
без разрешения от ее семьи.

253
00:18:36,520 --> 00:18:39,088
Это буде непросто, учитывая, что вся ее семья мертва.

254
00:18:39,114 --> 00:18:41,057
Превосходно.

255
00:18:41,091 --> 00:18:42,611
Может вернемся в комнату для рисования?

256
00:18:42,626 --> 00:18:43,659
Или в музыкальный класс?

257
00:18:45,129 --> 00:18:46,996
Я не буду стучать по пианино

258
00:18:47,031 --> 00:18:49,532
в ожидании сверхъестественного вдохновения.

259
00:18:49,566 --> 00:18:51,700
Ладно. А что еще делают банши?

260
00:18:51,735 --> 00:18:52,735
Думаешь, я знаю?

261
00:18:55,672 --> 00:18:57,606
Я не могу просто включить это.

262
00:18:58,775 --> 00:19:00,275
Я не такая, как вы.

263
00:19:01,545 --> 00:19:02,645
У меня нет когтей

264
00:19:02,679 --> 00:19:05,848
или сияющих глаз и обостренных чувств.

265
00:19:07,016 --> 00:19:09,784
У меня есть только голоса, звенящие в моей голове.

266
00:19:23,699 --> 00:19:25,633
Лиам, подожди. Что, нет, нет.

267
00:19:25,668 --> 00:19:26,601
Лиам.

268
00:19:26,635 --> 00:19:28,002
Бретт!

269
00:19:31,406 --> 00:19:32,707
Началось.

270
00:19:39,448 --> 00:19:40,814
Я просто хочу сказать..

271
00:19:42,750 --> 00:19:44,051
Удачной игры.

272
00:19:47,189 --> 00:19:48,522
Это мило, Лиам

273
00:19:48,556 --> 00:19:50,524
Тебе так говорят делать на уроках самоконтроля?

274
00:19:50,558 --> 00:19:52,293
Извинись и все станет хорошо?

275
00:19:54,273 --> 00:19:57,405
Ты уничтожил машину тренера.

276
00:19:57,431 --> 00:19:58,532
Я за это поплатился.

277
00:19:58,566 --> 00:20:00,266
Расплата еще впереди.

278
00:20:00,301 --> 00:20:03,604
Мы тебе напополам разломаем на поле.

279
00:20:03,638 --> 00:20:07,140
И это будет твоя вина.

280
00:20:08,275 --> 00:20:09,242
О, дерьмо.

281
00:20:10,478 --> 00:20:12,479
Пошли.

282
00:20:12,514 --> 00:20:14,514
Здравствуйте, ученики частной школы.

283
00:20:14,548 --> 00:20:17,317
Добро пожаловать в публичную школу. Как у вас дела?

284
00:20:17,351 --> 00:20:19,886
Стайлз. Крепкое рукопожатие.

285
00:20:19,920 --> 00:20:22,255
Мы крайне взволнованы из-за сегодняшней игры.

286
00:20:22,289 --> 00:20:23,689
Но давайте будем вести себя мирно.

287
00:20:23,724 --> 00:20:25,492
Никакой жести на поле.

288
00:20:25,526 --> 00:20:27,396
Все, увидимся там.

289
00:20:27,422 --> 00:20:29,511
Пошли.

290
00:20:42,876 --> 00:20:44,043
Успокоился?

291
00:20:49,815 --> 00:20:51,550
Ладно! Ладно!

292
00:20:58,258 --> 00:21:00,778
Я думал, что ты разбил машину учителя.

293
00:21:00,804 --> 00:21:02,638
Он еще был моим тренером.

294
00:21:02,664 --> 00:21:05,205
Он посадил меня на скамейку запасных на весь сезон.

295
00:21:06,038 --> 00:21:08,408
Из-за чего?

296
00:21:08,434 --> 00:21:09,515
Получил пару удалений с поля.

297
00:21:09,535 --> 00:21:10,468
Всего пару?

298
00:21:15,389 --> 00:21:17,851
Ты должен быть честен с нами.

299
00:21:17,877 --> 00:21:19,243
Что еще произошло?

300
00:21:19,278 --> 00:21:21,204
Ничего.

301
00:21:22,514 --> 00:21:23,981
Меня выгнали из школы.

302
00:21:25,250 --> 00:21:27,452
Отправили к психологу для подтверждения диагноза.

303
00:21:27,486 --> 00:21:28,953
И что это было?

304
00:21:28,987 --> 00:21:31,055
Синдром эпизодического нарушения контроля.

305
00:21:31,090 --> 00:21:32,457
Синдром нарушения контроля?

306
00:21:32,491 --> 00:21:34,158
Ты как настоящее взрывное устройство?

307
00:21:34,193 --> 00:21:35,626
Великолепно.

308
00:21:35,660 --> 00:21:37,527
Прекрасно. Ты одарил способностями бомбу замедленного действия.

309
00:21:37,562 --> 00:21:39,096
Они тебе что-нибудь прописали?

310
00:21:39,130 --> 00:21:40,263
Риспердал.

311
00:21:41,265 --> 00:21:42,700
Это нейролептик.

312
00:21:42,734 --> 00:21:43,901
Еще лучше.

313
00:21:43,935 --> 00:21:46,236
- Но я их не принимаю.
- Ну конечно.

314
00:21:46,270 --> 00:21:48,639
С ними я не могу играть в лакросс. Я будто сильно устаю.

315
00:21:50,174 --> 00:21:51,809
Ладно.

316
00:21:51,843 --> 00:21:53,276
Мне кажется, ты должен отказаться от игры.

317
00:21:53,311 --> 00:21:54,511
Скажи тренеру, что нога до сих пор болит.

318
00:21:54,545 --> 00:21:55,512
Нет, нет!

319
00:21:57,181 --> 00:21:58,448
Я справлюсь.

320
00:21:59,650 --> 00:22:01,818
Тем более, ты там будешь.

321
00:22:01,852 --> 00:22:03,487
Лиам, дело не только в игре.

322
00:22:05,156 --> 00:22:09,533
Нам кажется, что убийца Демарко в команде.

323
00:22:09,559 --> 00:22:11,393
Кто такой Демарко?

324
00:22:11,428 --> 00:22:13,029
Тот, кто привез пиво на вечеринку.

325
00:22:13,063 --> 00:22:14,497
Его еще обезглавили.

326
00:22:14,531 --> 00:22:16,662
- Помнишь?
- Мы думаем, что тот, кто заказал пиво,

327
00:22:16,688 --> 00:22:18,897
и убил Демарко.

328
00:22:21,071 --> 00:22:23,589
Лиам?

329
00:22:24,407 --> 00:22:27,164
Что? Ты что-то знаешь?

330
00:22:28,478 --> 00:22:31,155
Я не знаю, кто заказал пиво.

331
00:22:31,181 --> 00:22:32,481
Но знаю, кто заплатил за него.

332
00:22:47,440 --> 00:22:50,414
Разве мы не должны сейчас что-нибудь сделать?

333
00:22:50,440 --> 00:22:52,958
Мы не можем. Мы даже не уверены, он ли это.

334
00:22:52,984 --> 00:22:56,508
И если мы ошибемся, то настоящий убийца сбежит.

335
00:22:58,285 --> 00:23:01,092
Невричаешь?

336
00:23:01,118 --> 00:23:02,685
Из-за того, что кто-то пытается нас убить

337
00:23:02,719 --> 00:23:05,374
или из-за первой игры?

338
00:23:05,400 --> 00:23:07,554
Из-за того, и другого.

339
00:23:12,028 --> 00:23:13,262
Точно и из-за того, и из-за другого.

340
00:23:13,297 --> 00:23:16,332
Пап, ты должен быть здесь. Где ты?

341
00:23:16,366 --> 00:23:17,767
Уже выезжаю.

342
00:23:17,801 --> 00:23:20,002
А этот разговор мой приезд не ускорит.

343
00:23:21,237 --> 00:23:22,471
Шериф, я знаю, что вы торопитесь,

344
00:23:22,506 --> 00:23:23,906
но я патрулировал по улицам

345
00:23:23,940 --> 00:23:27,109
и наткнулся на кое-кого, кто шел от побережья до школы.

346
00:23:28,244 --> 00:23:30,679
Там ведь как минимум пятнадцать миль.

347
00:23:30,713 --> 00:23:32,014
Ей очень хотелось туда попасть.

348
00:23:36,286 --> 00:23:37,686
Я ищу Лидию.

349
00:23:46,329 --> 00:23:48,530
Не важно, что он чуть ли не на фут выше меня.

350
00:23:49,932 --> 00:23:51,132
Думаю, смогу завалить его.

351
00:23:52,435 --> 00:23:53,535
Да.

352
00:24:01,543 --> 00:24:02,783
Что ты делаешь?

353
00:24:03,345 --> 00:24:04,979
Что? Я?

354
00:24:05,013 --> 00:24:06,214
Соглашаюсь с тобой.

355
00:24:07,282 --> 00:24:08,549
Я соглашался с тобой.

356
00:24:12,221 --> 00:24:14,221
- Ты думаешь он горяч, да?
- Нет!

357
00:24:14,255 --> 00:24:16,490
Нет. Совсем нет. 
Нисколечко.

358
00:24:18,460 --> 00:24:19,993
Может быть.

359
00:24:20,027 --> 00:24:21,161
Да, может, немного.

360
00:24:22,564 --> 00:24:23,731
Он хочет уничтожить меня.

361
00:24:23,765 --> 00:24:25,245
Думаю, ты определенно 
с ним справишься.

362
00:24:26,768 --> 00:24:29,169
А потом отдашь его мне.

363
00:24:33,507 --> 00:24:37,010
Нет, просто пойди туда и надери 
их самодовольные задницы.

364
00:24:37,845 --> 00:24:38,845
Ладно.

365
00:25:13,813 --> 00:25:15,214
Она приходила сюда за этим.

366
00:25:19,552 --> 00:25:23,855
Мы используем его, чтобы научить молодых 
бета контролировать себя в полнолуние.

367
00:25:23,890 --> 00:25:26,190
Контроль никогда не был 
сильной стороной Кейт.

368
00:25:29,029 --> 00:25:31,671
Ты знал, что она жива, правда?

369
00:25:31,697 --> 00:25:33,064
Не на 100%.

370
00:25:34,667 --> 00:25:38,700
Но я все обыскал с тех пор, как ты отдал мне ту гильзу.

371
00:25:40,530 --> 00:25:42,801
Это возможно?

372
00:25:47,146 --> 00:25:49,147
Что будешь делать, когда найдешь ее?

373
00:25:49,181 --> 00:25:51,049
Заберу ее в одно место.

374
00:25:55,386 --> 00:25:58,828
У тебя есть что-то вроде волчьей тюрьмы?

375
00:25:59,925 --> 00:26:01,592
Что-то вроде того.

376
00:26:02,761 --> 00:26:04,161
Она не пойдет туда просто так.

377
00:26:05,004 --> 00:26:07,537
Я этого и не жду.

378
00:26:08,433 --> 00:26:10,167
Я сделаю все, что будет необходимо.

379
00:26:14,005 --> 00:26:15,272
Что, если я попрошу тебя не делать этого?

380
00:26:20,044 --> 00:26:21,278
Она забрала кое-что у меня.

381
00:26:25,583 --> 00:26:27,016
Сначала,

382
00:26:28,151 --> 00:26:29,712
я думал, часть моего прошлого.

383
00:26:32,255 --> 00:26:33,857
Я начал терять кое-что еще.

384
00:26:36,527 --> 00:26:37,694
Мое обоняние.

385
00:26:40,764 --> 00:26:42,198
Я теряю свои силы.

386
00:26:43,633 --> 00:26:44,766
Вперед!

387
00:26:44,801 --> 00:26:46,235
Вперед, пошли!

388
00:26:46,269 --> 00:26:48,504
МакКолл, я сказал быстро на поле.

389
00:26:48,538 --> 00:26:50,606
Но тренер, его нога все еще болит.

390
00:26:50,640 --> 00:26:52,108
Не думаю, что он должен играть.

391
00:26:52,142 --> 00:26:53,675
Он сказал, что все нормально.

392
00:26:53,710 --> 00:26:56,312
Как капитан, я предлагаю,
Лиаму пропустить игру.

393
00:26:59,949 --> 00:27:02,751
И как, президент Соединенных Штатов,

394
00:27:02,785 --> 00:27:04,887
я налагаю вето на это предложение.

395
00:27:04,921 --> 00:27:06,454
Что, если он пострадает?

396
00:27:06,489 --> 00:27:07,723
Лиам!
Не зевай!

397
00:27:10,674 --> 00:27:13,416
Он играет.

398
00:27:20,669 --> 00:27:23,438
Вот так, Лиам! Вот так.

399
00:27:23,472 --> 00:27:26,074
Стилински! МакКолл!

400
00:27:47,884 --> 00:27:49,693
Почему я чувствую, что это
закончится плохо?

401
00:27:49,719 --> 00:27:51,386
Потому что обычно так и бывает.

402
00:27:51,420 --> 00:27:53,661
Кира, следи за Гарреттом. Я смотрю за Лиамом.

403
00:27:54,757 --> 00:27:56,924
Да, а я постараюсь в лакросс поиграть.

404
00:27:56,959 --> 00:27:58,025
Хорошо.

405
00:28:12,941 --> 00:28:15,009
Бретт,

406
00:28:15,043 --> 00:28:18,112
я понимаю, что вам кажется, что должны отомстить Лиаму за то, что он сделал,

407
00:28:18,147 --> 00:28:20,581
но не могли бы вы отложить это дело хотя бы сегодня?

408
00:28:20,615 --> 00:28:23,284
Поверь. Только на сегодня.

409
00:28:23,318 --> 00:28:25,519
Да, хорошо.

410
00:28:25,553 --> 00:28:27,888
- Правда?
- Нет.

411
00:28:31,092 --> 00:28:32,159
Лиам!

412
00:28:50,111 --> 00:28:51,211
Лиам!

413
00:29:11,898 --> 00:29:14,300
Я понимаю, что это как-то связано со списком смертников,

414
00:29:14,334 --> 00:29:15,935
но я не могу ее отпустить.

415
00:29:15,969 --> 00:29:18,037
Через минуту я должен буду позвонить в Дом Эха

416
00:29:18,071 --> 00:29:19,392
и сказать, что она здесь.

417
00:29:19,418 --> 00:29:21,336
Дайте нам час.

418
00:29:21,362 --> 00:29:23,399
Я даю вам пятнадцать минут.

419
00:29:26,489 --> 00:29:28,672
Вы позвонили Лидии?

420
00:29:28,698 --> 00:29:30,447
Да.

421
00:29:30,473 --> 00:29:33,410
Потому что этого просила Мередит или по какой-то другой причине?

422
00:29:33,436 --> 00:29:35,618
По какой-то другой?

423
00:29:37,557 --> 00:29:38,858
Связанной с ясновидением.

424
00:29:38,892 --> 00:29:40,092
Ты думаешь, что Лидия - ясновидящая?

425
00:29:40,126 --> 00:29:41,693
А вы?

426
00:29:41,728 --> 00:29:45,772
Нет, я так не думаю. Как по мне, так она...

427
00:29:45,798 --> 00:29:47,131
Обладает хорошей интуицией.

428
00:29:47,166 --> 00:29:49,000
Так обычно и говорят про ясновидящих?

429
00:29:49,034 --> 00:29:50,702
С хорошей интуицией.

430
00:29:50,737 --> 00:29:52,604
Да, а раньше я считал себя разумным человеком.

431
00:29:52,638 --> 00:29:54,884
Заходи и дверь прикрой.

432
00:29:58,163 --> 00:30:01,151
Спрашивай все, что хочешь.

433
00:30:10,655 --> 00:30:13,784
Мередит, не хочешь ответить?

434
00:30:19,130 --> 00:30:21,401
Он не звонит.

435
00:30:32,310 --> 00:30:33,911
Вы же знаете, что анаболики

436
00:30:33,945 --> 00:30:35,312
запрещены в Штата?

437
00:30:36,580 --> 00:30:39,016
Просто у тебя такая растительность на лице для подростка.

438
00:30:39,050 --> 00:30:41,285
На чем ты сидишь? Нет, правда? гормонах роста?

439
00:30:41,319 --> 00:30:42,852
Или под гамма-излучение попал?

440
00:30:47,658 --> 00:30:49,826
Беги, Кира! Беги, Кира, беги!

441
00:30:55,599 --> 00:30:57,174
Передавай!

442
00:30:57,200 --> 00:30:58,568
Кира, передача!

443
00:31:18,655 --> 00:31:19,688
Юкимура.

444
00:31:20,257 --> 00:31:21,590
Подойди.

445
00:31:24,761 --> 00:31:26,194
Садись. Ты сидишь на скамейке запасных до конца игры.

446
00:31:26,228 --> 00:31:27,463
За что?

447
00:31:27,497 --> 00:31:29,397
- Ты не сделала передачу.
- Но я была открыта.

448
00:31:29,432 --> 00:31:30,866
В игре нужно передавать.

449
00:31:30,900 --> 00:31:33,802
Это первая игра. Главное в ней - командная работа, Юкимура.

450
00:31:33,837 --> 00:31:36,282
Поэтому ты сидишь на скамейке.

451
00:31:58,350 --> 00:32:00,970
Мередит,

452
00:32:00,996 --> 00:32:03,932
ты сама пришла, чтобы помочь нам, помнишь?

453
00:32:04,906 --> 00:32:06,971
Ты позвала меня.

454
00:32:08,704 --> 00:32:11,246
Что ты имеешь в виду?

455
00:32:11,272 --> 00:32:12,306
Я услышал твой зов.

456
00:32:14,247 --> 00:32:17,640
Мередит, можно я тебя кое-что спрошу?

457
00:32:21,383 --> 00:32:23,283
Когда тебе нужна помощь,

458
00:32:23,318 --> 00:32:24,985
когда тебе что-то требуется,

459
00:32:25,020 --> 00:32:26,586
ты пытаешься с кем-нибудь связаться?

460
00:32:27,322 --> 00:32:28,722
Возможно, кому-то позвонить?

461
00:32:31,225 --> 00:32:32,592
Бывает по-разному.

462
00:32:32,627 --> 00:32:35,461
Можно звонить разным людям в зависимости от ситуации.

463
00:32:35,496 --> 00:32:37,330
Может, есть номер, по которому помогут нам?

464
00:32:37,364 --> 00:32:38,565
Мы можем кому-то позвонить?

465
00:32:39,600 --> 00:32:41,267
Да.

466
00:32:41,301 --> 00:32:42,903
Можешь сказать нам?

467
00:32:42,937 --> 00:32:43,937
Да.

468
00:32:45,939 --> 00:32:48,441
Два.

469
00:32:50,177 --> 00:32:51,577
Четыре.

470
00:32:52,679 --> 00:32:53,946
Три.

471
00:32:55,916 --> 00:32:56,949
Шесть.

472
00:33:02,221 --> 00:33:04,957
Мередит, нужны остальные цифры.

473
00:33:06,893 --> 00:33:07,927
Нет.

474
00:33:09,796 --> 00:33:11,096
Это весь номер.

475
00:33:11,130 --> 00:33:13,432
В телефонных номерах десять цифр.

476
00:33:13,466 --> 00:33:14,900
- Это номер.
- Мередит,

477
00:33:14,935 --> 00:33:18,012
в номерах всегда десять цифр.

478
00:33:18,038 --> 00:33:19,371
Это номер.

479
00:33:20,306 --> 00:33:21,940
- Мередит...
- Лидия.

480
00:33:22,575 --> 00:33:24,376
Иди сюда.

481
00:33:26,845 --> 00:33:28,406
Думаю, мы больше ничего от нее не добьемся.

482
00:33:29,182 --> 00:33:30,048
Нет.

483
00:33:31,016 --> 00:33:32,317
Должно быть больше цифр.

484
00:33:35,688 --> 00:33:36,888
Какие оставшиеся цифры, Мередит?

485
00:33:38,591 --> 00:33:39,924
Просто сосредоточься!

486
00:33:39,959 --> 00:33:42,326
Но это он... Это номер.

487
00:33:43,462 --> 00:33:45,738
Это номер.

488
00:33:45,764 --> 00:33:46,898
Это номер.

489
00:33:47,499 --> 00:33:49,033
Все в порядке, милая.

490
00:33:49,068 --> 00:33:51,002
- Мы...
- Это номер!

491
00:34:26,337 --> 00:34:30,106
В Мексике мы называем это ничьей.

492
00:34:46,723 --> 00:34:48,123
Бретт, ты в порядке?

493
00:34:49,425 --> 00:34:50,893
Всем отойти!

494
00:34:53,196 --> 00:34:54,063
Отойдите!

495
00:34:56,667 --> 00:34:58,167
Ты его сильно приложил?

496
00:34:58,201 --> 00:35:00,135
Я этого не делал.

497
00:35:00,170 --> 00:35:01,069
Он сам меня ударил.

498
00:35:10,513 --> 00:35:11,713
Закрой глаза.

499
00:35:20,120 --> 00:35:23,133
Ладно, Бретт, мы сейчас тебя поднимем.

500
00:35:34,803 --> 00:35:36,437
Ты порезался? Гарретт тебя ранил?

501
00:35:36,471 --> 00:35:38,772
Нет, нет. Я в порядке.

502
00:35:41,836 --> 00:35:44,053
Значит, он промахнулся.

503
00:35:44,079 --> 00:35:46,187
Что ты имеешь в виду?

504
00:35:47,548 --> 00:35:48,749
Ему нужен ты, Лиам.

505
00:35:48,775 --> 00:35:50,978
Он охотится за тобой.

506
00:36:20,299 --> 00:36:22,471
Лидия,

507
00:36:22,497 --> 00:36:23,430
а что если тут также, как в алгебре?

508
00:36:23,456 --> 00:36:25,678
О чем ты?

509
00:36:27,035 --> 00:36:29,700
Что, если цифры - это на самом деле буквы?

510
00:36:42,883 --> 00:36:44,999
О, Боже.

511
00:37:09,476 --> 00:37:10,809
Я поговорил с тренером.

512
00:37:10,844 --> 00:37:12,378
Сегодня я больше не играю.

513
00:37:14,481 --> 00:37:16,282
- Что ты будешь делать?
- Я не знаю.

514
00:37:16,316 --> 00:37:18,417
Что-то не сходится. Мы упускаем что-то из виду.

515
00:37:18,452 --> 00:37:19,852
Ребята.

516
00:37:19,886 --> 00:37:21,787
Лидия взломала еще одну треть списка.

517
00:37:22,139 --> 00:37:23,662
Я там есть?

518
00:37:23,688 --> 00:37:25,818
Нет, но там есть кое-кто другой.

519
00:37:39,872 --> 00:37:42,541
Что ты со мной сделала?

520
00:37:42,575 --> 00:37:44,776
Ты порезали тебя отравленным клинком.

521
00:37:44,810 --> 00:37:46,478
Он был покрыт аконитом.

522
00:37:47,580 --> 00:37:49,047
Он тебя не убьет.

523
00:37:49,081 --> 00:37:50,081
Но вот это может.

524
00:37:54,687 --> 00:37:56,654
За что? Зачем ты так поступаешь со мной?

525
00:37:57,823 --> 00:37:59,991
Потому что ты стоишь много денег, Бретт.

526
00:38:11,436 --> 00:38:13,637
Извини, просто хотел убедиться, что все хорошо.

527
00:38:13,672 --> 00:38:14,938
Вас подвести до дома?

528
00:38:15,640 --> 00:38:18,008
Нет, мы как-нибудь сами.

529
00:38:48,772 --> 00:38:50,139
Он сказал, что не надо пытаться.

530
00:38:50,173 --> 00:38:51,974
Но вот ты здесь. Я поймала Альфу.

531
00:39:15,186 --> 00:39:17,889
Думаю, тебе стоит позвонить отцу.

532
00:39:20,703 --> 00:39:23,171
Девушка, которую мы наняли найти Кейт,

533
00:39:24,206 --> 00:39:26,241
не отвечает несколько дней.

534
00:39:26,276 --> 00:39:27,909
Ты знаком с ней?

535
00:39:27,943 --> 00:39:29,043
Брейден.

536
00:39:29,078 --> 00:39:31,179
Возможно, твоя сестра до нее уже добралась.

537
00:39:32,214 --> 00:39:33,181
Может, убила её.

538
00:39:34,716 --> 00:39:40,488
Или просто пора перестать нанимать других, делать нашу работу.

539
00:39:40,522 --> 00:39:42,824
Может быть, мы делаем
это сами.

540
00:39:51,232 --> 00:39:52,700
Мы охотники, Кристофер.

541
00:39:52,734 --> 00:39:55,102
Все мы. Мы следуем кодексу.

542
00:39:56,171 --> 00:39:59,774
Северо, каков наш кодекс?

543
00:40:01,009 --> 00:40:03,711
Мы охотимся на тех, кто охотится на нас.

544
00:40:05,580 --> 00:40:07,047
Кристофер?

545
00:40:08,149 --> 00:40:09,783
Каков наш кодекс?

546
00:40:11,820 --> 00:40:13,220
Повтори его за мной.

547
00:40:14,555 --> 00:40:18,692
Мы охотимся на тех, кто охотится на нас.

548
00:40:19,078 --> 00:40:21,480
Какой у нас кодекс?

549
00:40:22,797 --> 00:40:25,131
Напомни ему, Северо.

550
00:40:27,034 --> 00:40:31,371
Мы охотимся на тех, кто охотится на нас.

551
00:40:31,405 --> 00:40:33,473
Скажи, Кристофер.

552
00:40:33,499 --> 00:40:35,732
Скажи ради своей жены Виктории.

553
00:40:36,382 --> 00:40:38,453
Ради дочери Эллисон.

554
00:40:38,691 --> 00:40:40,949
Произнеси наш кодекс.

555
00:40:40,975 --> 00:40:43,988
Произнеси слова. Скажи их!

556
00:40:44,993 --> 00:40:47,102
Каков наш кодекс?

557
00:40:49,893 --> 00:40:52,403
Мы охотимся на тех,

558
00:40:54,921 --> 00:40:57,437
кто охотится на нас.

559
00:40:57,447 --> 00:40:59,937
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/52602/230555

560
00:40:59,947 --> 00:41:00,937
Переводчики: ValeryPierse, Fleur_de_Lotus, olya_brooklyn, oliawood339

561
00:41:00,947 --> 00:41:01,937
25021999, 20175

