﻿1
00:00:04,950 --> 00:00:06,317
<i>Ранее в сериале...</i>

2
00:00:06,351 --> 00:00:07,384
А теперь уёбывай с...

3
00:00:11,439 --> 00:00:13,274
Ты попал в перестрелку
с Салли Салливаном.

4
00:00:13,308 --> 00:00:15,192
Как, блядь, я объясню,
что он здесь делал?

5
00:00:15,227 --> 00:00:16,777
Ты нанял нас помочь тебе найти Салли.

6
00:00:16,811 --> 00:00:18,062
Тебя здесь никогда не было.

7
00:00:18,113 --> 00:00:19,530
Понял?

8
00:00:19,564 --> 00:00:21,532
Теперь вали нахуй.

9
00:00:21,566 --> 00:00:23,234
Мальчики.

10
00:00:23,236 --> 00:00:24,451
Я дома.

11
00:00:24,486 --> 00:00:25,953
Да ладно, забудь об этом.

12
00:00:25,987 --> 00:00:28,038
Тебя нокаутировали. Бывает.

13
00:00:28,073 --> 00:00:29,406
Микки Донован?

14
00:00:29,457 --> 00:00:30,791
Я Рональд Кит.

15
00:00:30,825 --> 00:00:33,410
Твой новый инспектор по УДО.

16
00:00:33,412 --> 00:00:34,795
Онкологический центр имени Рут Голдман —

17
00:00:34,829 --> 00:00:36,747
это самое важное в моей жизни.

18
00:00:36,798 --> 00:00:38,916
Джун Уилсон хотела внести 5 миллионов,

19
00:00:38,967 --> 00:00:41,135
а теперь не берёт трубку.

20
00:00:41,169 --> 00:00:44,421
Я собираюсь продать
свою коллекцию.

21
00:00:44,472 --> 00:00:47,258
Какого хуя ты натворил, Рэймонд?

22
00:00:47,260 --> 00:00:48,759
Она не может себе этого позволить.

23
00:00:48,761 --> 00:00:50,311
Это неприемлемо, Рэймонд.

24
00:00:52,480 --> 00:00:54,515
Он покупает мне дом

25
00:00:54,566 --> 00:00:56,600
моей мечты.

26
00:00:56,651 --> 00:00:57,851
Что вы там написали?

27
00:00:58,433 --> 00:00:59,768
ВЗЯТКА

28
00:00:59,854 --> 00:01:01,438
Вы правда не позволите мне взять интервью

29
00:01:01,440 --> 00:01:03,073
у агента, который застрелил Салли Салливана?

30
00:01:03,108 --> 00:01:04,325
Он работает над другим делом, мисс МакФерсон.

31
00:01:04,359 --> 00:01:06,110
Я могу чем-то ещё помочь?

32
00:01:06,161 --> 00:01:07,244
Микки Донован.

33
00:01:07,279 --> 00:01:08,612
Репортёр из Бостона...

34
00:01:08,663 --> 00:01:09,913
Кейт МакФерсон.

35
00:01:09,948 --> 00:01:11,498
Держи её подальше от Мика.

36
00:01:14,619 --> 00:01:17,087
Сегодня мой отец домой не вернётся.

37
00:01:17,122 --> 00:01:18,789
Чего ж, блядь, ты так боишься-то?

38
00:01:20,008 --> 00:01:21,792
Выпить не хочешь?

39
00:01:21,794 --> 00:01:23,460
Что же ты знаешь?

40
00:01:23,511 --> 00:01:26,463
В ФБР сказали Салли был здесь полгода.

41
00:01:26,465 --> 00:01:27,881
Это неправда.

42
00:01:27,932 --> 00:01:29,350
У меня есть доказательство.

43
00:01:29,384 --> 00:01:31,218
Знаешь, что бы Салли
сказал на твой счёт?

44
00:01:33,138 --> 00:01:36,106
"Кейт МакФерсон...

45
00:01:36,141 --> 00:01:39,610
Ты настоящая мозгоёбка, видишь ли?"

46
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Рэй Донован (Сезон 2) Серия 4

47
00:02:50,765 --> 00:02:52,549
Что ещё у тебя там?

48
00:02:52,551 --> 00:02:54,885
Ничего...

49
00:02:58,390 --> 00:03:00,524
Вот блядь.

50
00:03:31,923 --> 00:03:34,174
Я, блядь, бегать не могу.

51
00:03:55,997 --> 00:03:57,448
Ты хочешь быть сверху.

52
00:03:58,550 --> 00:03:59,950
Этого хочешь ты.

53
00:04:14,349 --> 00:04:17,184
Вот, чего я хочу.

54
00:04:39,492 --> 00:04:40,824
Вечером играем в "Эрудит".

55
00:04:40,875 --> 00:04:42,409
Да. Вернусь пораньше.

56
00:04:42,460 --> 00:04:44,461
Мне приготовить дип из артишоков

57
00:04:44,496 --> 00:04:45,796
или из сыра?

58
00:04:45,830 --> 00:04:47,297
Жаркое.

59
00:04:47,332 --> 00:04:48,999
Меган любит твоё жаркое.

60
00:04:51,252 --> 00:04:53,003
Кокран слушает.

61
00:04:53,054 --> 00:04:55,138
Да.

62
00:04:58,844 --> 00:05:00,844
Что?

63
00:05:03,765 --> 00:05:05,899
Ебать копать.

64
00:05:08,186 --> 00:05:09,686
Блядь, блядь!

65
00:05:09,737 --> 00:05:11,522
Сука! Сука!

66
00:05:11,524 --> 00:05:13,323
Блядь! Боже. Блядь!

67
00:05:13,358 --> 00:05:14,491
Эдвард.

68
00:05:17,996 --> 00:05:20,113
Хватит.

69
00:05:23,536 --> 00:05:25,786
Ты права.

70
00:05:25,837 --> 00:05:27,871
Прости.

71
00:05:32,176 --> 00:05:34,177
Где Рэй Донован?

72
00:06:26,180 --> 00:06:27,848
Можно спросить?

73
00:06:28,933 --> 00:06:30,267
Конечно.

74
00:06:30,318 --> 00:06:32,686
Часто с тобой такое?

75
00:06:34,689 --> 00:06:36,690
Нет.

76
00:06:38,242 --> 00:06:39,526
А с тобой?

77
00:06:41,162 --> 00:06:42,496
Нет.

78
00:06:48,119 --> 00:06:51,038
Эй.

79
00:06:51,089 --> 00:06:55,676
То, что мы трахнулись ещё
не значит, что я брошу работу.

80
00:06:58,463 --> 00:07:00,681
Да. Разумеется.

81
00:07:09,641 --> 00:07:11,808
Мы ещё увидимся?

82
00:07:14,112 --> 00:07:16,697
Врядли это хорошая идея.

83
00:07:22,954 --> 00:07:24,287
Очень жаль.

84
00:08:05,780 --> 00:08:07,030
Алло?

85
00:08:07,032 --> 00:08:08,749
Привет, Деб...

86
00:08:08,783 --> 00:08:11,034
Я хочу взять тот дом.

87
00:08:11,085 --> 00:08:13,870
Хорошо.

88
00:08:15,708 --> 00:08:18,091
Они просят 4,6 миллиона.

89
00:08:18,126 --> 00:08:19,793
Сколько предложишь ты?

90
00:08:19,844 --> 00:08:21,762
4,6.

91
00:08:21,796 --> 00:08:23,847
Не обязательно брать его за полную цену.

92
00:08:23,881 --> 00:08:25,182
Просто оформи дом, Деб.

93
00:08:32,390 --> 00:08:34,641
Рэй.

94
00:08:44,068 --> 00:08:45,786
Доброе утро, Рэй.

95
00:08:45,820 --> 00:08:47,738
Торопишься домой к жене и детям?

96
00:08:48,823 --> 00:08:50,407
Чего ты хочешь?

97
00:08:50,458 --> 00:08:51,958
Скажи мне кое-что... как давно этот

98
00:08:51,993 --> 00:08:53,543
кусок дерьма у тебя на зарплате?

99
00:08:54,662 --> 00:08:56,213
Что тебе нужно, Кокран?

100
00:08:57,582 --> 00:09:00,000
В 3 утра, этого мудака

101
00:09:00,051 --> 00:09:02,002
арестовали за кражу цыплёнка в магазине.

102
00:09:02,053 --> 00:09:03,887
Он безобиден.

103
00:09:03,921 --> 00:09:05,922
"Безобиден". Вот оно как.

104
00:09:05,973 --> 00:09:09,142
Да он, блядь, растрепал всё детективу,

105
00:09:09,177 --> 00:09:11,812
сказал, что был в доках,
когда застрелили Салли.

106
00:09:15,266 --> 00:09:17,601
Это так?

107
00:09:22,273 --> 00:09:23,940
Боже, да есть хоть кто-то, кого там не было?

108
00:09:23,942 --> 00:09:25,742
— Я всё улажу.
— Да, и каким образом?

109
00:09:25,777 --> 00:09:28,612
Отведёшь его наверх
и трахнешь, как ту репортёршу?

110
00:09:28,663 --> 00:09:30,864
Он не проблема.

111
00:09:30,915 --> 00:09:32,949
После его исчезновения — не будет.

112
00:09:43,127 --> 00:09:44,845
Я так не работаю, Кокран.

113
00:09:44,879 --> 00:09:46,680
Кому ты врёшь, Рэй?

114
00:09:46,714 --> 00:09:48,131
Тебя не волнует нравственность.

115
00:09:50,017 --> 00:09:52,302
Сказал же, я всё улажу.

116
00:10:05,900 --> 00:10:08,151
Чёрт.

117
00:10:17,161 --> 00:10:18,461
Рональд Кит.

118
00:10:18,496 --> 00:10:20,130
Ты должен кое-что для меня сделать.

119
00:10:20,164 --> 00:10:21,331
Нет, прости.

120
00:10:21,382 --> 00:10:22,716
Сегодня никак.

121
00:10:22,750 --> 00:10:24,501
Мне завтра в офис.

122
00:10:24,552 --> 00:10:25,836
Ты уверен, Рон?

123
00:10:25,887 --> 00:10:27,170
Хватит уже.

124
00:10:27,221 --> 00:10:29,005
Это мой единственный выходной.

125
00:10:31,926 --> 00:10:34,344
Чего ты хочешь?

126
00:10:34,346 --> 00:10:37,063
Красавец-мужчина не танцует под оркестр.

127
00:10:37,098 --> 00:10:40,233
Красавец-мужчина не танцует под оркестр.

128
00:10:40,268 --> 00:10:42,936
Хотя в его доме есть полиэстр.

129
00:10:42,987 --> 00:10:46,273
Хотя в его доме есть полиэстр.

130
00:10:46,324 --> 00:10:47,908
Что это?

131
00:10:47,942 --> 00:10:50,360
И где ты была прошлой ночью?

132
00:10:50,411 --> 00:10:52,529
Почему ты так говоришь?

133
00:10:52,531 --> 00:10:54,614
Как так?

134
00:10:56,033 --> 00:10:58,335
Я была с Марвином.

135
00:10:59,754 --> 00:11:01,538
Понятно.

136
00:11:01,540 --> 00:11:03,256
Понятно?

137
00:11:03,291 --> 00:11:04,624
Я не могу тебе запретить.

138
00:11:04,675 --> 00:11:06,760
Что будем есть?

139
00:11:06,794 --> 00:11:08,628
Не спрашивай меня.

140
00:11:08,679 --> 00:11:10,847
Вы, ребята, приходите
и уходите когда хотите.

141
00:11:10,882 --> 00:11:12,465
Съешь хлопья или ещё чего-нибудь.

142
00:11:12,516 --> 00:11:13,717
Да ну на хуй.

143
00:11:13,719 --> 00:11:15,886
Я хочу яиц. Я ничего не сделал.

144
00:11:15,888 --> 00:11:17,804
Мама объявила забастовку.

145
00:11:20,358 --> 00:11:22,359
Мило, что ты заехал, Рэй.

146
00:11:29,150 --> 00:11:31,151
Я покупаю тот дом.

147
00:12:05,603 --> 00:12:06,903
Думаешь, у нас получится?

148
00:12:06,938 --> 00:12:08,905
Да.

149
00:12:08,940 --> 00:12:11,074
Сколько?

150
00:12:12,276 --> 00:12:13,777
$4.6

151
00:12:13,828 --> 00:12:15,829
Боже, Рэй, мы можем себе это позволить?

152
00:12:15,863 --> 00:12:18,114
Конечно можем.

153
00:12:35,800 --> 00:12:37,801
Спасибо, милый.

154
00:12:39,804 --> 00:12:41,805
Спасибо.

155
00:12:46,360 --> 00:12:48,862
Милая.

156
00:12:48,896 --> 00:12:50,780
Милая.

157
00:12:52,150 --> 00:12:53,483
Эбс, прекрати.

158
00:12:53,485 --> 00:12:55,986
У меня нет времени.

159
00:12:57,455 --> 00:12:59,990
Прошлые две недели у тебя
было время дважды в день.

160
00:12:59,992 --> 00:13:01,741
А теперь ты не можешь меня трахнуть?

161
00:13:03,577 --> 00:13:05,245
Эбс, прости, мне пора.

162
00:13:05,296 --> 00:13:07,213
Я уже опаздываю.

163
00:13:07,248 --> 00:13:09,249
Я позвоню.

164
00:13:24,682 --> 00:13:26,683
Бля, не нужна мне мед страховка.

165
00:13:28,853 --> 00:13:30,070
Здесь, блядь, ошибка.

166
00:13:30,104 --> 00:13:31,438
Ошибка.

167
00:13:31,489 --> 00:13:32,856
Там всё верно, амиго.

168
00:13:32,907 --> 00:13:34,691
Смотри: государству, штату,

169
00:13:34,742 --> 00:13:36,609
местным властям, за шкафчик и форму.

170
00:13:36,660 --> 00:13:38,828
Вы, ребята, лучшие мошенники,

171
00:13:38,863 --> 00:13:41,865
чем когда-либо был я.

172
00:13:46,370 --> 00:13:47,871
Мистер Донован.

173
00:13:48,923 --> 00:13:50,507
Кто спрашивает?

174
00:13:50,541 --> 00:13:52,509
Кэйт МакФерсон.

175
00:13:52,543 --> 00:13:54,010
Бостон Глоб.

176
00:13:54,045 --> 00:13:55,712
Бостон Глоб.

177
00:13:55,714 --> 00:13:57,180
Интересно.

178
00:13:57,214 --> 00:13:58,848
Что вы делаете здесь,

179
00:13:58,883 --> 00:14:00,300
в Лос-Анджелесе?

180
00:14:00,351 --> 00:14:02,268
Ищу вас.

181
00:14:02,303 --> 00:14:03,720
Да? Зачем?

182
00:14:03,722 --> 00:14:04,771
Донован.

183
00:14:06,023 --> 00:14:08,141
ПОра пописать.

184
00:14:08,192 --> 00:14:10,560
Я бы хотела задать вам пару вопросов.

185
00:14:10,562 --> 00:14:12,028
О чём?

186
00:14:12,063 --> 00:14:13,363
Кто вы?

187
00:14:13,397 --> 00:14:15,148
Я его инспектор по УДО.

188
00:14:15,199 --> 00:14:17,734
Пойдём, Донован.

189
00:14:17,736 --> 00:14:21,237
Я хотела спросить вас о Салли Салливане.

190
00:14:21,239 --> 00:14:22,739
Понятия не имею о ком вы.

191
00:14:22,741 --> 00:14:24,741
Идём, Мик, ты тратишь моё время.

192
00:14:24,792 --> 00:14:26,743
Была рада познакомиться, мистер Донован.

193
00:14:26,745 --> 00:14:28,495
Ваш сын — Рэй —

194
00:14:28,546 --> 00:14:31,047
сказал, что мне нельзя говорить с вами.

195
00:14:31,082 --> 00:14:33,750
Но, я думаю, у вас должно быть своё мнение.

196
00:14:33,801 --> 00:14:35,885
Конечно есть, милая.

197
00:14:39,306 --> 00:14:41,174
Почему ты, блядь, ещё здесь, Тайни?

198
00:14:41,225 --> 00:14:43,093
Думаешь,я  не хочу вернуться в Бостон?

199
00:14:43,095 --> 00:14:44,260
У меня ещё там семья.

200
00:14:44,262 --> 00:14:45,645
Что тебе мешает?

201
00:14:45,679 --> 00:14:47,180
Сука мама Салли.

202
00:14:47,231 --> 00:14:48,765
— Господи.
— У неё есть 15 человек,

203
00:14:48,767 --> 00:14:50,433
которые убьют меня,
я не собираюсь возвращаться,

204
00:14:50,484 --> 00:14:51,851
пока та пизда ещё жива.

205
00:14:51,902 --> 00:14:54,104
Ей 100 лет, чего ты так боишься?

206
00:14:54,106 --> 00:14:56,823
Ты сердишься на меня?

207
00:14:56,857 --> 00:14:59,192
Иди, сука, в машину.

208
00:15:00,444 --> 00:15:01,578
Да?

209
00:15:01,612 --> 00:15:02,996
Он у меня.

210
00:15:03,030 --> 00:15:04,197
Дай ему трубку.

211
00:15:04,248 --> 00:15:06,249
Это Рэй.

212
00:15:09,036 --> 00:15:10,253
Рэй?

213
00:15:10,287 --> 00:15:12,255
Мик, женщину, которую ты встретил утром,

214
00:15:12,289 --> 00:15:14,124
не пизди с ней.

215
00:15:14,175 --> 00:15:17,127
А если буду, то что?

216
00:15:17,178 --> 00:15:18,878
Я оберегаю тебя от тюрьмы.

217
00:15:20,764 --> 00:15:22,932
Я хочу ходить в зал.

218
00:15:22,967 --> 00:15:24,634
Хочу видеть своих пацанов.

219
00:15:24,636 --> 00:15:28,054
Выполнишь это, и я оставлю всё как есть.

220
00:15:28,105 --> 00:15:29,772
Мэм, меньше чем $275 предложить не могу.

221
00:15:29,807 --> 00:15:33,643
Все цены весят на рулях.

222
00:15:33,645 --> 00:15:35,361
Ну, на Крэйглисте можно найти подешевле.

223
00:15:35,396 --> 00:15:36,863
Привет.

224
00:15:38,032 --> 00:15:39,983
Если бы у тебя была
возможность выбрать велик,

225
00:15:40,034 --> 00:15:41,651
какой бы взял?

226
00:15:41,702 --> 00:15:43,236
Не знаю.

227
00:15:44,705 --> 00:15:45,989
Расскажи-ка мне о своем образе жизни.

228
00:15:46,040 --> 00:15:48,291
Я не знаю, что это значит.

229
00:15:48,325 --> 00:15:49,959
Ну, где ты собираешься кататься,

230
00:15:49,994 --> 00:15:53,163
а? По земле, на гравии?

231
00:15:53,165 --> 00:15:55,665
Я хочу кататься по тротуару.

232
00:15:55,667 --> 00:15:56,966
Трещалку хочешь?

233
00:15:57,001 --> 00:15:58,334
Ничего такого.

234
00:15:58,336 --> 00:16:00,220
Хорошо. Понял тебя.

235
00:16:00,254 --> 00:16:02,255
Я понял.

236
00:16:05,309 --> 00:16:06,509
Привет.

237
00:16:06,560 --> 00:16:08,144
Привет.

238
00:16:08,179 --> 00:16:10,263
Я тут краем уха услышал,

239
00:16:10,314 --> 00:16:13,600
думаю, могу что-то вам предложить.

240
00:16:15,069 --> 00:16:17,904
Спасибо, но у нас...

241
00:16:17,938 --> 00:16:19,572
у нас нет много денег.

242
00:16:19,607 --> 00:16:21,357
Не стоило сюда заходить.

243
00:16:24,161 --> 00:16:27,280
Приходите после обеда.

244
00:16:27,331 --> 00:16:30,333
Думаю, я подберу то, что
подойдёт вам обоим.

245
00:16:45,099 --> 00:16:46,883
Какого хуя?

246
00:16:49,770 --> 00:16:51,471
Ты рассказал копам о стрельбе?

247
00:16:51,522 --> 00:16:53,890
Я запаниковал, Рэй.

248
00:16:53,892 --> 00:16:56,226
Я не хочу в тюрьму.
Все думают,

249
00:16:56,277 --> 00:16:59,279
что я подставил Салли.
Пойду в тюрьму — его парни прикончат меня.

250
00:16:59,313 --> 00:17:01,114
Что ты, сука, усваиваешь в 5-летнем возрасте,

251
00:17:01,148 --> 00:17:03,566
живя на Дорчестер Стрит?

252
00:17:05,653 --> 00:17:07,570
Ты, сука, не разговариваешь с копами!

253
00:17:08,872 --> 00:17:11,291
Ебать тебя в жопу, Тайни.

254
00:17:11,325 --> 00:17:13,126
Ты не видел пресс-конференцию?

255
00:17:13,160 --> 00:17:14,661
Ты знаешь, как мы разрулили это?

256
00:17:14,712 --> 00:17:17,080
Ты ебанулся?
— Извини, Рэй.

257
00:17:17,131 --> 00:17:18,998
— Подними его.
— Нет.

258
00:17:19,049 --> 00:17:21,334
Нет, нет, нет.
— Туда.

259
00:17:21,385 --> 00:17:22,585
— Не надо, нет.
— Пошли.

260
00:17:22,636 --> 00:17:24,087
Нет, Рэй.
Нет, нет.

261
00:17:24,089 --> 00:17:26,673
Не надо.... нет.

262
00:17:26,724 --> 00:17:28,341
Не стреляй в меня, Рэй.

263
00:17:28,392 --> 00:17:29,926
Не стреляй.
— Посмотри на меня, Тайни.

264
00:17:29,977 --> 00:17:31,261
Посмотри на меня.

265
00:17:39,653 --> 00:17:41,604
Что ты будешь делать, Рэй?

266
00:17:41,655 --> 00:17:44,107
Убедись, что он, сука, не выйдет из номера.

267
00:17:44,109 --> 00:17:46,109
Понял, Ав?
— Хорошо.

268
00:18:05,629 --> 00:18:08,264
Кокран не доверяет тебе.

269
00:18:08,299 --> 00:18:10,466
Он покинет страну сегодня вечером.

270
00:18:11,969 --> 00:18:13,136
И, что, Рэй?

271
00:18:13,187 --> 00:18:14,637
Ты теперь сраный турагент?

272
00:18:20,311 --> 00:18:24,647
Посмотри-ка, а Фрэнк Барнс
отрастил себе новые яйца.

273
00:18:24,649 --> 00:18:27,650
Позволь о кое-чём спросить, Фрэнк.

274
00:18:27,652 --> 00:18:30,320
Думаешь, Кокран позаботиться о тебе,
когда это всё закончится?

275
00:18:46,387 --> 00:18:48,388
Я вернулся.

276
00:18:50,724 --> 00:18:52,175
Где, сука, все?

277
00:19:11,578 --> 00:19:14,864
У тебя что, депрессия?

278
00:19:14,866 --> 00:19:16,366
Зачем ты смотришь это говно?

279
00:19:16,417 --> 00:19:19,118
Я переезжаю туда.

280
00:19:19,169 --> 00:19:21,120
Неужели?

281
00:19:21,171 --> 00:19:22,588
Я бы тоже поехал,

282
00:19:22,623 --> 00:19:23,873
если бы мог.

283
00:19:23,924 --> 00:19:25,591
Знаешь, что твой брат делает со мной?

284
00:19:27,211 --> 00:19:29,545
Морит голодом.

285
00:19:29,547 --> 00:19:32,048
Вот, вот, посмотри.

286
00:19:32,099 --> 00:19:34,300
Я не должен так жить.

287
00:19:34,351 --> 00:19:37,103
Это Америка.

288
00:19:37,137 --> 00:19:40,273
Знаешь, что мы сделаем?

289
00:19:40,307 --> 00:19:41,557
Проведём бой, Терр.

290
00:19:41,559 --> 00:19:43,810
Что скажешь?

291
00:19:43,861 --> 00:19:46,229
Эй, Терри, представляешь... меня приняли в "5...

292
00:19:47,364 --> 00:19:49,148
миль".

293
00:19:54,705 --> 00:19:56,372
Чё за хуйня? Снова водишь?

294
00:19:56,407 --> 00:19:58,741
Да.

295
00:19:58,792 --> 00:19:59,742
Мы с Терри... только что говорили

296
00:19:59,793 --> 00:20:00,743
о твоём возвращении на ринг.

297
00:20:00,794 --> 00:20:02,578
За меня не говори.

298
00:20:02,629 --> 00:20:04,247
Ты серьезно?

299
00:20:04,249 --> 00:20:07,049
Я не вернусь на ринг ради тебя, Мик.
Ты продал меня.

300
00:20:07,084 --> 00:20:08,251
Нахуй это.

301
00:20:08,253 --> 00:20:11,220
Что с ним такое, а?

302
00:20:11,255 --> 00:20:13,890
Снова станешь водителем?

303
00:20:13,924 --> 00:20:15,892
Это унизительно.

304
00:20:20,347 --> 00:20:24,066
Я зарабатываю на хлеб, пап.

305
00:20:24,101 --> 00:20:26,936
Я зарабатывал для тебя.

306
00:20:26,938 --> 00:20:28,187
И всё ещё могу.

307
00:20:30,691 --> 00:20:32,108
Надо же.

308
00:20:32,159 --> 00:20:34,994
Знаешь....
Мама рассказывала эти истории

309
00:20:35,028 --> 00:20:36,863
о великом Микки Доноване.

310
00:20:36,914 --> 00:20:38,781
Как люди смотрели на тебя с уважением.

311
00:20:38,832 --> 00:20:41,584
Какая досадная шутка.

312
00:20:41,618 --> 00:20:43,336
Мол, зачем было быть таким ебанутым, Мик?

313
00:20:43,370 --> 00:20:44,954
Почему ты должен был быть таким мудаком?

314
00:20:45,005 --> 00:20:47,290
Хорошо. Не поддавайся эмоциям.

315
00:20:58,469 --> 00:20:59,802
Что-нибудь есть на него?

316
00:20:59,853 --> 00:21:02,305
Нет, он, сука, идеалист, Рэй.

317
00:21:02,356 --> 00:21:03,439
Любит свою жену,

318
00:21:03,474 --> 00:21:05,141
по выходным играет классический рок

319
00:21:05,143 --> 00:21:07,560
и общается только со своими коллегами.

320
00:21:07,611 --> 00:21:09,979
Держи.

321
00:21:10,030 --> 00:21:12,315
— Это Тайни?
— Да. Как быстро ты сможешь сделать

322
00:21:12,366 --> 00:21:14,901
паспорт, билет на Мальдивы и 15 штук налом?

323
00:21:14,952 --> 00:21:16,903
Дай-ка... хотя бы один день.

324
00:21:16,954 --> 00:21:18,154
У тебя есть два часа.

325
00:21:23,710 --> 00:21:24,911
— Да?
— Поздравляю.

326
00:21:24,962 --> 00:21:26,629
Они приняли предложение по дому.

327
00:21:26,663 --> 00:21:27,797
Хорошо.

328
00:21:27,831 --> 00:21:29,966
Мне нужен чек на миллион в течении суток.

329
00:21:30,000 --> 00:21:31,167
Это проблема?

330
00:21:31,169 --> 00:21:33,169
Нет. Не проблема, Деб.

331
00:21:39,343 --> 00:21:40,676
Соедини меня с Эзрой.

332
00:21:40,727 --> 00:21:44,847
Это Рэй Донован.

333
00:21:44,849 --> 00:21:46,649
Извини, Рэй. Эзра на встрече.

334
00:21:46,683 --> 00:21:48,317
Он на встрече уже два дня.

335
00:21:48,352 --> 00:21:49,852
Это так.

336
00:22:06,086 --> 00:22:08,087
Выглядишь стойким.

337
00:22:09,373 --> 00:22:11,374
Я готовил бойцов в Мексике.

338
00:22:11,425 --> 00:22:12,959
Да?

339
00:22:13,010 --> 00:22:15,211
Вернулся в Штаты в поисках свежей крови.

340
00:22:15,213 --> 00:22:16,796
Какой у тебя боевой вес?

341
00:22:16,847 --> 00:22:18,347
75 кг.

342
00:22:18,382 --> 00:22:21,300
75. Сюда. Толчок, толчок, толчок.

343
00:22:21,351 --> 00:22:23,686
Бум, бум! У тебя есть силёнки.

344
00:22:23,720 --> 00:22:25,721
Видишь ли, я нашел способ

345
00:22:25,772 --> 00:22:27,690
реального заработка для моих бойцов.

346
00:22:27,724 --> 00:22:29,191
И какой же?

347
00:22:29,226 --> 00:22:31,394
Парень вроде тебя,
с правильным менеджментом,

348
00:22:31,396 --> 00:22:32,895
может срубить нехилую капусту,

349
00:22:32,897 --> 00:22:35,064
но ты должен научиться падать.

350
00:22:35,066 --> 00:22:37,066
Завязывай, Мик.

351
00:22:41,238 --> 00:22:43,072
Что я сделал?

352
00:22:43,123 --> 00:22:45,491
Уёбывай отсюда.

353
00:22:45,542 --> 00:22:47,326
Я руковожу чистым заведением.

354
00:22:47,377 --> 00:22:49,078
Терри...

355
00:22:49,129 --> 00:22:51,047
Уходи.

356
00:22:53,584 --> 00:22:55,585
Ты по-прежнему винишь меня за болезнь Паркинсона.

357
00:22:55,587 --> 00:22:57,253
В этом дело?

358
00:22:57,304 --> 00:23:01,424
Я тебе говорил не стоит стоять
12 раундов с Чуйем Гомесом.

359
00:23:01,475 --> 00:23:03,476
Я не бросил бой.

360
00:23:05,429 --> 00:23:07,396
Иди домой, Мик.

361
00:23:14,605 --> 00:23:16,606
До скорого.

362
00:23:23,330 --> 00:23:26,666
Я припарковалась,
и пошла через двор.

363
00:23:28,118 --> 00:23:30,119
Я припарковалась,

364
00:23:30,121 --> 00:23:32,204
и пошла через двор.

365
00:23:37,377 --> 00:23:39,545
Припарковалась...

366
00:23:39,596 --> 00:23:41,597
и пошла через двор...

367
00:23:49,473 --> 00:23:51,474
Ты можешь быть более конкретным, Джексон?

368
00:23:51,476 --> 00:23:53,559
Не знаю.

369
00:23:53,610 --> 00:23:56,145
Что именно заставляет тебя думать, что жизнь —

370
00:23:56,196 --> 00:23:58,147
это всё игра?

371
00:23:58,198 --> 00:24:00,783
Не знаю.

372
00:24:00,817 --> 00:24:02,785
У него, сука, кто-то есть, мудак!

373
00:24:02,819 --> 00:24:04,236
Рад теперь?

374
00:24:04,287 --> 00:24:06,956
— Эбби...
— Ты назвал это изнасилованием.

375
00:24:06,990 --> 00:24:09,408
Ты вбил мне это в голову,
что мой муж насилует меня.

376
00:24:09,459 --> 00:24:11,494
Эбби! Эбби, у меня пациент!

377
00:24:17,217 --> 00:24:19,835
Рэй, он не хочет тебя видеть.

378
00:24:21,338 --> 00:24:24,140
Ты не получал моих звонков? А?

379
00:24:26,176 --> 00:24:27,893
Ты разочаровал меня, Рэймонд.

380
00:24:27,928 --> 00:24:30,513
Я послал тебя взять деньги у Джун Уилсон,

381
00:24:30,515 --> 00:24:33,015
а ты этого не сделал.
Разве ты не знаешь, что это значит?

382
00:24:33,017 --> 00:24:36,852
Джун Уилсон не заплатила,
и Артур Розен узнал об этом,

383
00:24:36,903 --> 00:24:41,240
и он не заплатил,
а когда Артур не платит, никто не платит.

384
00:24:43,326 --> 00:24:46,696
Ты прав, Эзра.

385
00:24:46,747 --> 00:24:48,698
Прости.

386
00:24:48,749 --> 00:24:50,750
Джун Уилсон должна тебе 5 миллионов,

387
00:24:50,784 --> 00:24:52,868
и я достану их.

388
00:24:52,870 --> 00:24:54,870
Спасибо, Рэймонд.

389
00:24:54,921 --> 00:24:56,839
Но возьму 20%.

390
00:24:56,873 --> 00:24:58,674
Это деньги Рут.

391
00:24:58,709 --> 00:25:00,509
20% или ты сам по себе.

392
00:25:00,544 --> 00:25:02,545
Как ты смеешь?

393
00:25:02,596 --> 00:25:05,848
Какое право ты имеешь ставить мне условия?

394
00:25:05,882 --> 00:25:08,134
Потому что я, сука, делаю
грязную работу для тебя, Эзра.

395
00:25:08,185 --> 00:25:11,520
Ты думаешь только о центре и своём сраном наследии.

396
00:25:11,555 --> 00:25:13,355
Рут была для меня всем.

397
00:25:13,390 --> 00:25:15,357
Да?

398
00:25:15,392 --> 00:25:17,893
Ну, у меня тоже есть семья.

399
00:25:17,895 --> 00:25:20,730
Хочешь, чтобы я выбил бабки у старого друга,
я сделаю это,

400
00:25:20,781 --> 00:25:22,732
но это будет стоить тебе.

401
00:25:46,923 --> 00:25:48,924
Вы же не учиться сюда пришли.

402
00:25:49,926 --> 00:25:52,094
Простите?

403
00:25:52,096 --> 00:25:55,231
Вы пришли просто пострелять, я прав?

404
00:25:55,265 --> 00:25:57,266
Избавиться от своих демонов.

405
00:26:00,103 --> 00:26:03,355
Ваш пистолет... он красивый.

406
00:26:03,406 --> 00:26:05,357
Ага.

407
00:26:05,408 --> 00:26:07,359
Подарок...

408
00:26:07,410 --> 00:26:09,361
от мужа.

409
00:26:11,198 --> 00:26:14,867
А он смельчак, раз даёт
оружие своей жене.

410
00:26:14,918 --> 00:26:16,836
Тогда мы ещё были молоды.

411
00:26:16,870 --> 00:26:18,954
Сраными оптимистами.

412
00:26:18,956 --> 00:26:20,840
Ну, он разбирается в оружие.

413
00:26:20,874 --> 00:26:22,925
Этот пистолет хорош.

414
00:26:22,959 --> 00:26:25,878
Только... только вот он
не вашего размера.

415
00:26:25,929 --> 00:26:27,713
Всё хорошо.

416
00:26:27,764 --> 00:26:29,765
Держите, попробуйте этот.

417
00:26:31,184 --> 00:26:33,185
Давайте.

418
00:26:35,305 --> 00:26:37,306
Ну и как?

419
00:26:37,357 --> 00:26:39,308
Хорошо.

420
00:26:39,359 --> 00:26:41,694
Всё хорошо.

421
00:26:41,728 --> 00:26:43,729
Хорошо и всё?

422
00:26:44,731 --> 00:26:46,732
Отлично.

423
00:26:49,369 --> 00:26:51,370
Постреляйте.

424
00:27:17,347 --> 00:27:19,315
Привет, Микки.

425
00:27:37,834 --> 00:27:39,835
Чего такое лицо?

426
00:27:45,876 --> 00:27:48,627
Посмотри на это дерьмо.

427
00:27:48,678 --> 00:27:50,763
Я работаю в гребаном мексиканском ресторане.

428
00:27:50,797 --> 00:27:52,932
Все мои сыновья повернулись ко мне задницей.

429
00:27:52,966 --> 00:27:55,551
Чувак, здесь же почти сотня баксов.

430
00:27:59,856 --> 00:28:02,308
Верно?

431
00:28:02,359 --> 00:28:04,310
Ты посмотри на себя.

432
00:28:04,361 --> 00:28:07,363
У тебя ебучий рак, тебя выперли
из обыденного мира

433
00:28:07,397 --> 00:28:09,732
и засунули в эту помойку.

434
00:28:09,734 --> 00:28:13,319
Но ты всегда улыбаешься.

435
00:28:16,740 --> 00:28:18,741
Дай я затянусь.

436
00:28:18,792 --> 00:28:20,910
Ты, кажется, должен сдавать анализы.

437
00:28:20,961 --> 00:28:23,078
Я уже ссал сегодня в баночку.

438
00:28:23,080 --> 00:28:25,414
Они не берут анализы два раза в день.

439
00:28:45,318 --> 00:28:47,269
Джун нет дома.

440
00:28:48,321 --> 00:28:50,406
Всё хорошо.

441
00:28:50,440 --> 00:28:52,441
Я подожду.

442
00:28:53,610 --> 00:28:55,778
Рэй.

443
00:28:55,829 --> 00:28:57,446
Убери свои руки, Карло.

444
00:28:57,448 --> 00:29:00,783
Я же сказал, её нет дома,

445
00:29:00,785 --> 00:29:02,918
так что лучше бы тебе...

446
00:29:17,968 --> 00:29:20,135
Налить тебе выпить?

447
00:29:20,137 --> 00:29:22,805
Нет.

448
00:29:22,856 --> 00:29:25,641
Весь в работе.

449
00:29:25,692 --> 00:29:28,610
Я сказала тебе, что Эзру не
устроит ответ "нет".

450
00:29:35,652 --> 00:29:37,653
Ты заглядывал в конверт?

451
00:29:37,655 --> 00:29:39,121
Нет.

452
00:29:39,155 --> 00:29:41,957
Открой.

453
00:29:41,992 --> 00:29:44,493
Давай, открывай.

454
00:29:52,569 --> 00:29:55,521
Это моя дочь Элисон.

455
00:29:55,523 --> 00:29:57,856
Я скрывала её всю её жизнь.

456
00:29:57,858 --> 00:30:00,326
Должно быть думаешь,

457
00:30:00,360 --> 00:30:03,445
что я поступила ужасно, да?

458
00:30:06,533 --> 00:30:08,534
Я тебя не осуждаю, Джун.

459
00:30:08,536 --> 00:30:10,786
Нет, ты вымогаешь у меня деньги.

460
00:30:12,589 --> 00:30:14,840
Эзре нужны эти деньги.

461
00:30:17,927 --> 00:30:19,928
Конечно нужны.

462
00:30:21,681 --> 00:30:24,717
Эзра помог мне её спрятать и сказал:

463
00:30:24,768 --> 00:30:26,852
"Никто и никогда не узнает."

464
00:30:26,886 --> 00:30:28,854
Но проблема в том,

465
00:30:28,888 --> 00:30:30,889
что Эзра знал.

466
00:30:30,940 --> 00:30:33,359
Я работала

467
00:30:33,393 --> 00:30:37,312
с Лином, Хичкоком, Билли Уайлдером.

468
00:30:37,364 --> 00:30:39,398
Меня четыре раза выдвигали

469
00:30:39,400 --> 00:30:42,151
на премию Оскар.

470
00:30:42,202 --> 00:30:45,287
Я не допущу, чтобы
меня вспоминали по этому.

471
00:30:51,211 --> 00:30:53,245
Мне жаль, Джун.

472
00:30:53,247 --> 00:30:55,247
Не стоит печалиться.

473
00:30:55,249 --> 00:30:57,499
Эзра платит тебе очень и очень хорошо

474
00:30:57,550 --> 00:30:59,551
за то, что ты делаешь.

475
00:31:03,590 --> 00:31:06,091
Если тебе что-то потребуется...

476
00:31:06,142 --> 00:31:08,093
Спасибо.

477
00:31:13,183 --> 00:31:15,234
Но больше мы не увидимся.

478
00:31:39,008 --> 00:31:40,459
Привет.

479
00:31:40,510 --> 00:31:42,461
Привет.

480
00:31:43,763 --> 00:31:45,798
Нравится?

481
00:31:45,849 --> 00:31:48,967
— Крутой.
— Покататься не хочешь?

482
00:31:48,969 --> 00:31:50,969
Давай, вперёд.

483
00:31:52,972 --> 00:31:54,857
Он шикарный.

484
00:31:54,891 --> 00:31:56,942
Спасибо.

485
00:32:06,152 --> 00:32:08,070
Спасибо.

486
00:32:08,121 --> 00:32:09,872
Он его обожает.

487
00:32:11,658 --> 00:32:15,294
Меня зовут Пэтти.

488
00:32:15,328 --> 00:32:18,330
А это Клиффорд.

489
00:32:18,332 --> 00:32:19,798
Брэндан.

490
00:32:19,833 --> 00:32:23,168
Но все зовут меня Банчи.

491
00:32:23,219 --> 00:32:25,337
Банчи.

492
00:32:25,339 --> 00:32:28,006
Это... забавное имя.

493
00:32:33,563 --> 00:32:36,682
Тут есть... небольшая мексиканская кафешка

494
00:32:36,733 --> 00:32:39,852
прямо за углом, мы
собираемся потом туда.

495
00:32:39,854 --> 00:32:42,154
Ты... не хотел бы к нам присоединиться?

496
00:32:43,189 --> 00:32:46,358
Хорошо.

497
00:32:46,360 --> 00:32:48,610
Отлично.

498
00:32:48,661 --> 00:32:51,947
Отлично.

499
00:33:04,627 --> 00:33:06,545
Эбби.

500
00:33:08,882 --> 00:33:10,432
Держи.

501
00:33:11,718 --> 00:33:13,519
Ты коп?

502
00:33:13,553 --> 00:33:15,387
Детектив департамента полиции Лос-Анджелеса.

503
00:33:15,389 --> 00:33:16,972
Не злись на меня.

504
00:33:17,023 --> 00:33:18,690
Зачем мне это?

505
00:33:18,725 --> 00:33:21,193
Ну, никогда не знаешь,
когда попадешь в беду.

506
00:33:21,227 --> 00:33:23,362
Так что звони, если что.

507
00:33:23,396 --> 00:33:27,149
То есть, когда я попаду в беду,
мне нужно звонить только тебе?

508
00:33:45,668 --> 00:33:47,302
Твой отец в чертовски отличной форме.

509
00:33:47,337 --> 00:33:49,254
Да, я слышал, что ты к нему приходила.

510
00:33:49,256 --> 00:33:51,557
Ну, внезапно появился
его инспектор по УДО,

511
00:33:51,591 --> 00:33:53,592
так что нам не удалось с ним поговорить.

512
00:33:53,643 --> 00:33:55,677
Это тебе что-нибудь говорит, Рэй?

513
00:33:55,728 --> 00:33:57,312
То, что мы трахнулись

514
00:33:57,347 --> 00:34:00,432
ещё  не значит, что я брошу работу.

515
00:34:09,609 --> 00:34:11,577
Вставай, мы уезжаем.

516
00:34:11,611 --> 00:34:13,412
— Куда?
— На Мальдивы.

517
00:34:13,446 --> 00:34:15,831
Мальдивы?
Я даже не знаю, где это.

518
00:34:15,865 --> 00:34:18,166
Индийский океан. Там красиво.

519
00:34:18,201 --> 00:34:19,668
Ты был там?

520
00:34:19,702 --> 00:34:21,837
— Нет.
— Но видел фотографии?

521
00:34:21,871 --> 00:34:24,423
Я видел фотографии бумаг,
где сказано, что они не экстрадируют, ясно?

522
00:34:24,457 --> 00:34:26,124
Жители там, они дружелюбные?

523
00:34:26,175 --> 00:34:28,126
Тебе не стоит беспокоиться
о жителях, Тайни.

524
00:34:28,177 --> 00:34:29,711
Это им стоит беспокоиться о тебе.

525
00:34:29,762 --> 00:34:34,967
Вставай. Опоздаем на самолёт.

526
00:34:34,969 --> 00:34:36,134
Ладно...

527
00:34:36,185 --> 00:34:37,970
Я лишь в туалет заскочу.

528
00:34:46,613 --> 00:34:48,563
Как мама?

529
00:34:48,615 --> 00:34:50,699
Не спрашивай.

530
00:34:50,733 --> 00:34:53,318
Она поругалась со своим напарником по бриджу,

531
00:34:53,320 --> 00:34:55,487
теперь названивает мне по пять раз за...

532
00:35:03,997 --> 00:35:07,666
Кажется, я вывихнул колено.

533
00:35:09,969 --> 00:35:12,170
Нужно его зашить.

534
00:35:12,172 --> 00:35:13,639
Я не поеду туда, Рэй.

535
00:35:13,673 --> 00:35:15,424
Верни меня обратно в Бостон.

536
00:35:15,475 --> 00:35:17,342
Клянусь, ты больше никогда обо мне не услышишь.

537
00:35:17,344 --> 00:35:19,011
Только верни меня в Бостон.

538
00:35:19,013 --> 00:35:20,178
Замолчи.

539
00:35:20,229 --> 00:35:23,265
Ты сядешь на этот блядский самолёт, Тайни.

540
00:35:24,901 --> 00:35:27,352
Когда я был в Уолполе...

541
00:35:27,403 --> 00:35:30,739
Я читал книгу о том, почему люди ненавидят.

542
00:35:30,773 --> 00:35:34,860
С кислородом даже лучше.

543
00:35:34,911 --> 00:35:36,445
Трудная книга.

544
00:35:36,496 --> 00:35:38,196
Всё шло к тому...

545
00:35:39,749 --> 00:35:43,702
что вся ненависть доходит изнутри.

546
00:35:46,089 --> 00:35:49,207
Веришь во всё это дерьмо?

547
00:35:50,510 --> 00:35:53,462
Да не знаю я, блядь.

548
00:35:53,513 --> 00:35:55,464
Мне все нравится.

549
00:35:55,515 --> 00:35:57,132
Так жить легче.

550
00:36:13,950 --> 00:36:17,069
Я понял к чему ты клонишь.

551
00:36:21,407 --> 00:36:24,209
Микки.

552
00:36:24,243 --> 00:36:25,744
Микки.

553
00:36:27,463 --> 00:36:29,081
Я ошибалась в тебе, Микки.

554
00:36:31,417 --> 00:36:33,585
Что?

555
00:36:33,587 --> 00:36:35,921
Ты не капитан, Микки.

556
00:36:35,972 --> 00:36:37,672
Ты моряк.

557
00:36:39,559 --> 00:36:42,227
Ты лишь моряк.

558
00:36:44,397 --> 00:36:46,932
Я, сука, не моряк!

559
00:36:46,934 --> 00:36:49,901
Я, блядь, тебя им и не называл.

560
00:36:49,936 --> 00:36:51,403
Или назвал?

561
00:37:00,496 --> 00:37:02,247
Прости, Мик.

562
00:37:42,288 --> 00:37:43,488
Алло?

563
00:37:43,539 --> 00:37:45,791
У меня есть для вас история.

564
00:37:45,825 --> 00:37:47,626
Но она за деньги.

565
00:37:47,660 --> 00:37:48,877
Я не покупаю историй.

566
00:37:48,911 --> 00:37:50,495
Ну тогда нахуй всё.

567
00:37:50,497 --> 00:37:53,331
Вы же не хотите услышать,
что я делал у доков,

568
00:37:53,382 --> 00:37:54,883
когда убили Салли?

569
00:37:57,637 --> 00:37:58,670
Подождите.

570
00:37:58,672 --> 00:38:00,505
Возможно, мы с вами договоримся.

571
00:38:00,507 --> 00:38:02,891
— Продолжайте.
— Мне нужно поговорить с вами лично.

572
00:38:02,925 --> 00:38:04,092
Мы можем встретиться?

573
00:38:04,143 --> 00:38:06,344
Милая, с этим у меня
небольшая проблема.

574
00:38:06,395 --> 00:38:08,096
Мне нельзя покидать дом.

575
00:38:08,147 --> 00:38:10,816
Ну, я знаю, где вы живете;
я сейчас приеду.

576
00:38:11,851 --> 00:38:13,435
Хорошо.

577
00:38:13,486 --> 00:38:15,437
Так вот,

578
00:38:15,488 --> 00:38:17,856
завтра с нами будет
ужинать глава

579
00:38:17,907 --> 00:38:21,276
судейского комитета.
— Да.

580
00:38:21,327 --> 00:38:23,528
Следующая остановка Вашингтон, детка.

581
00:38:25,365 --> 00:38:27,415
Разве не здорово?

582
00:38:27,450 --> 00:38:30,001
Да. Здорово, это отличные новости.

583
00:38:30,036 --> 00:38:31,837
В чем дело, милый?

584
00:38:31,871 --> 00:38:34,372
Я просто...

585
00:38:34,374 --> 00:38:37,175
Доверил кое-кому сделать
кое-что за меня,

586
00:38:37,210 --> 00:38:40,212
но, не уверен, что он это сделает.

587
00:38:41,597 --> 00:38:43,882
Как часто говорила мне моя мама,

588
00:38:43,884 --> 00:38:46,718
если хочешь чтобы, что-то
было сделано, сделай это сам.

589
00:38:54,477 --> 00:38:57,195
Именно поэтому я тебя и люблю, Донна.

590
00:39:05,321 --> 00:39:06,655
Да?

591
00:39:06,706 --> 00:39:09,374
Нужно встретиться, прямо сейчас.

592
00:39:14,380 --> 00:39:16,164
Пора.

593
00:39:26,425 --> 00:39:28,093
Иди давай.

594
00:39:29,262 --> 00:39:31,396
Я не хочу быть там один.

595
00:39:31,430 --> 00:39:32,764
Полезай, блядь, в машину, Тайни.

596
00:39:32,815 --> 00:39:34,900
Я не хочу. Я поработаю на тебя.

597
00:39:34,934 --> 00:39:37,269
Я могу делать всё то же, что и Ави...
Я могу помочь.

598
00:39:37,320 --> 00:39:38,937
Ты не будешь на меня работать, Тайни.

599
00:39:38,939 --> 00:39:41,189
Рэй... не вынуждай.

600
00:39:42,275 --> 00:39:44,693
У тебя нет выбора.

601
00:39:44,744 --> 00:39:46,745
Понимаешь?

602
00:39:53,336 --> 00:39:56,838
Деньги для начала и паспорт.

603
00:40:01,127 --> 00:40:02,594
"Бэрт Хэнди"?

604
00:40:02,628 --> 00:40:04,796
— Это ты.
— Но я не Бэрт Хэнди.

605
00:40:04,847 --> 00:40:07,632
— Хватит.
— Я Кэннет Бэнсон. Я Тайни!

606
00:40:07,683 --> 00:40:09,601
Я родом из Саути.
Я, блядь, приехал сюда

607
00:40:09,635 --> 00:40:11,102
с Салли, выполнить работу для тебя.

608
00:40:11,137 --> 00:40:12,887
— Ты поедешь...
— Не поеду!

609
00:40:12,939 --> 00:40:15,607
Ты не можешь превратить
меня в ебучего Бэрта Хэнди.

610
00:40:17,810 --> 00:40:20,478
Ты не понимаешь, да?

611
00:40:20,529 --> 00:40:22,781
У тебя, блядь, нет выбора.

612
00:40:22,815 --> 00:40:24,482
Есть.

613
00:40:24,533 --> 00:40:26,735
Есть и я не поеду.

614
00:40:35,127 --> 00:40:37,128
Веди его обратно.

615
00:40:38,831 --> 00:40:40,582
Идём.

616
00:40:50,676 --> 00:40:53,345
Помнишь, как Губка Боб
завёл себе медузу

617
00:40:53,347 --> 00:40:55,180
и водил её на поводке?

618
00:40:55,182 --> 00:40:58,099
Да. Сквидвард ненавидел ту медузу.

619
00:40:58,150 --> 00:41:00,101
Я не пущу её в свой дом,

620
00:41:00,152 --> 00:41:02,020
даже если она приучена к лотку.

621
00:41:03,906 --> 00:41:06,358
Я возьму пиво. Будешь пиво?

622
00:41:06,360 --> 00:41:07,492
За мой счёт.

623
00:41:07,526 --> 00:41:08,943
Я больше не пью.

624
00:41:08,995 --> 00:41:10,695
Поняла.

625
00:41:10,746 --> 00:41:12,447
Я буду Колу.

626
00:41:12,498 --> 00:41:13,948
Я тоже хочу Колу.

627
00:41:14,000 --> 00:41:16,951
Одну, пожалуйста. Спасибо.

628
00:41:28,931 --> 00:41:33,051
Как ты... как ты научился
собирать велосипеды?

629
00:41:37,440 --> 00:41:40,892
У моего брата был подержанный велосипед,

630
00:41:40,943 --> 00:41:42,977
но его украли.

631
00:41:43,029 --> 00:41:45,530
Родители не могли купить новый,

632
00:41:45,564 --> 00:41:47,449
поэтому,

633
00:41:47,483 --> 00:41:50,702
пришлось собирать самому.

634
00:41:52,705 --> 00:41:55,490
Никто не украдёт твой велосипед, слышишь?

635
00:41:55,541 --> 00:41:57,158
Обещаю.

636
00:41:57,209 --> 00:42:01,046
А если украдут,
будут отвечать передо мной.

637
00:42:21,350 --> 00:42:23,017
Наш друг в номере мотеля.

638
00:42:23,069 --> 00:42:24,936
Я всё улажу.

639
00:42:24,938 --> 00:42:28,573
Всё, что ты сказал мне — ложь, Рэй.
Всё.

640
00:42:28,607 --> 00:42:30,859
У меня есть для вас история.

641
00:42:30,910 --> 00:42:32,243
Но не бесплатно.

642
00:42:32,278 --> 00:42:33,912
Я не покупаю истории.

643
00:42:33,946 --> 00:42:35,580
Ну, хули там, тогда.

644
00:42:35,614 --> 00:42:38,283
Не хотите услышать как я был в доках,

645
00:42:38,334 --> 00:42:41,669
когда застрелили Салли?

646
00:42:41,704 --> 00:42:44,089
Ты ничего не держишь под контролем, да?

647
00:42:44,123 --> 00:42:46,257
Ни своего отца, ни эту репортёршу,

648
00:42:46,292 --> 00:42:48,793
ни толстяка в мотеле.

649
00:42:48,795 --> 00:42:49,961
Ты его больше не услышишь.

650
00:42:50,012 --> 00:42:51,629
Слишком поздно для твоего плана, Рэй.

651
00:42:51,680 --> 00:42:53,098
Нет, не делай этого.

652
00:42:53,132 --> 00:42:54,766
— Чего не делать?
— Не убивай его.

653
00:42:54,800 --> 00:42:57,635
А кто говорил о чьём-то убийстве?

654
00:42:59,939 --> 00:43:01,856
С ним мой человек.

655
00:43:01,891 --> 00:43:03,391
Он не даст ничему случиться.

656
00:43:03,442 --> 00:43:05,643
Твой человек — бывший агент
Моссада, который по вечерам

657
00:43:05,694 --> 00:43:07,729
смотрит телевизор с матерью.

658
00:43:07,780 --> 00:43:11,116
Мои люди — вся федеральная
правоохранительная система Лос-Анджелеса.

659
00:43:11,150 --> 00:43:12,700
Бля.

660
00:43:12,735 --> 00:43:15,286
Что с тобой такое?

661
00:43:23,245 --> 00:43:25,830
Поздравляю...
Вы переезжаете в Труздейл!

662
00:43:29,885 --> 00:43:31,836
Входи.

663
00:43:35,508 --> 00:43:38,226
— Мы купили дом.
— Так и есть.

664
00:43:38,260 --> 00:43:39,894
Когда ты собирался сказать мне?

665
00:43:39,929 --> 00:43:41,846
Я хотел сказать лично.

666
00:43:41,897 --> 00:43:45,016
Ну, я уже знаю, потому что Деб здесь.

667
00:43:45,067 --> 00:43:46,851
Она принесла шампанское.

668
00:43:46,902 --> 00:43:49,154
Она думала ты тоже здесь будешь.

669
00:43:49,188 --> 00:43:52,190
Я рад, что ты счастлива.

670
00:43:52,241 --> 00:43:54,275
Когда ты приедешь домой?

671
00:43:56,862 --> 00:43:58,830
Как только смогу.

672
00:43:58,864 --> 00:44:00,865
Ну ладно, Рэй.

673
00:44:19,051 --> 00:44:21,019
Езжай домой. Я сам разберусь.

674
00:44:21,053 --> 00:44:23,021
Что значит, сам разберёшься?

675
00:44:23,055 --> 00:44:26,024
Значит сам разберусь. Езжай домой.

676
00:44:32,064 --> 00:44:35,066
Будь осторожен, босс.

677
00:44:35,068 --> 00:44:37,035
Да.

678
00:44:58,925 --> 00:45:00,892
Я не хочу, чтобы меня стошнило, Рэй.

679
00:45:00,926 --> 00:45:02,927
Пей, ничего с тобой не будет.

680
00:45:05,064 --> 00:45:07,015
Значит, я теперь работаю с тобой, Рэй?

681
00:45:07,066 --> 00:45:09,067
Конечно.

682
00:45:11,103 --> 00:45:13,071
Я просто не мог туда пойти, Рэй.

683
00:45:13,105 --> 00:45:14,322
Я понял.

684
00:45:14,356 --> 00:45:15,857
Я бы тоже не хотел уходить из дома.

685
00:45:17,660 --> 00:45:20,245
Я обычный человек.
Я такой, какой есть.

686
00:45:21,447 --> 00:45:23,831
Я знаю какой ты, Тайни.

687
00:45:23,866 --> 00:45:26,868
Я бы ещё мороженого съел.

688
00:45:35,628 --> 00:45:37,128
Пойду принесу.

689
00:45:37,179 --> 00:45:39,130
Да?

690
00:45:39,181 --> 00:45:41,132
Спасибо, Рэй.

691
00:46:43,862 --> 00:46:45,330
Да?

692
00:46:45,364 --> 00:46:47,699
Ты говорила с моим отцом,
тебе угрожает опасность.

693
00:46:47,750 --> 00:46:49,117
Правда? И от кого же?

694
00:46:49,168 --> 00:46:50,368
Не по телефону.

695
00:46:50,419 --> 00:46:52,337
Я пришлю адрес.

696
00:46:52,371 --> 00:46:54,455
Кто-нибудь будет там и впустит тебя.
Оставайся там.

697
00:46:58,961 --> 00:47:00,211
Кэйт.

698
00:47:02,681 --> 00:47:04,298
Хорошо.

699
00:47:04,350 --> 00:47:05,633
Ты там будешь?

700
00:47:09,188 --> 00:47:11,389
Да.

701
00:47:21,650 --> 00:47:23,034
Мэган, Том.

702
00:47:23,068 --> 00:47:24,902
— Рад, что вы пришли, ребята.
— Как мы могли пропустить

703
00:47:24,904 --> 00:47:25,987
игру в "Эрудит".

704
00:47:26,038 --> 00:47:27,121
Умный парень.

705
00:47:27,156 --> 00:47:28,239
Привет.

706
00:47:28,290 --> 00:47:30,041
Донна приготовила ваше любимое жаркое.

707
00:47:30,075 --> 00:47:31,659
Фантастика.

708
00:47:31,710 --> 00:47:33,161
Входите, входите, входите.

709
00:47:35,414 --> 00:47:36,881
— Спасибо.
— Не за что.

710
00:47:36,915 --> 00:47:39,250
— Проходите.
— Здорово.

711
00:47:39,252 --> 00:47:40,918
Вы очень любезны.

712
00:48:23,796 --> 00:48:25,763
Блядь, моя нога.

713
00:48:25,798 --> 00:48:28,633
Боже, моя нога.

714
00:48:28,684 --> 00:48:31,302
Грёбаная нога.

715
00:48:33,807 --> 00:48:36,974
Вы... помогите мне!

716
00:48:37,025 --> 00:48:39,310
Он, блядь, упал на меня.

717
00:48:39,361 --> 00:48:41,395
Сломал, блядь, ногу.

718
00:48:41,447 --> 00:48:43,698
Блядь.

719
00:48:43,732 --> 00:48:45,566
Слава Богу, спасибо.

720
00:48:45,617 --> 00:48:48,653
Спасибо.

721
00:48:48,655 --> 00:48:50,154
Дай руку.

722
00:48:51,323 --> 00:48:53,324
Нет, нет.

723
00:49:20,903 --> 00:49:22,019
Хорошо.

724
00:49:22,070 --> 00:49:24,021
Спасибо, Фрэнк.

725
00:49:43,876 --> 00:49:45,877
Ну ладно.

726
00:50:37,062 --> 00:50:38,679
Микки Донован?

727
00:50:47,239 --> 00:50:49,190
Микки Донован.

728
00:50:50,442 --> 00:50:51,609
Вы кто, блядь, такие?

729
00:50:59,034 --> 00:51:00,785
Красавец-мужчина не танцует

730
00:51:00,836 --> 00:51:02,870
под оркестр.

731
00:51:04,122 --> 00:51:07,091
Красавец-мужчина не танцует под оркестр.

732
00:51:07,125 --> 00:51:09,093
Нахуй это.

733
00:51:14,466 --> 00:51:16,467
Правда, нахуй.

734
00:51:27,195 --> 00:51:29,230
Вы позвонили детективу Джиму Хэллорану.

735
00:51:29,281 --> 00:51:31,365
Оставьте сообщение.
Я вам перезвоню.

736
00:51:33,285 --> 00:51:38,072
Привет, это Эбби Донован.

737
00:51:38,123 --> 00:51:39,991
Мы встретились сегодня в тире.

738
00:51:39,993 --> 00:51:42,460
Вы дали мне визитку.

739
00:51:44,329 --> 00:51:46,130
В общем...

740
00:51:46,164 --> 00:51:49,634
Завтра я снова буду там.

741
00:51:49,668 --> 00:51:51,836
Просто хотела, чтобы вы знали.

742
00:51:51,887 --> 00:51:54,472
Ладно, пока.

743
00:52:13,775 --> 00:52:16,360
Что со мной будет?

744
00:52:16,362 --> 00:52:19,080
Меня кто-то пристрелит?

745
00:52:19,114 --> 00:52:22,083
Какой-то здоровяк поджидает меня снаружи?

746
00:52:27,205 --> 00:52:28,706
Да.

747
00:52:30,926 --> 00:52:34,378
Ну и трепло же ты.

748
00:52:34,429 --> 00:52:36,380
В любом случае, что это за место?

749
00:52:36,382 --> 00:52:37,715
Оно ужасно.

750
00:52:37,717 --> 00:52:39,016
Здесь холодно.

751
00:52:42,521 --> 00:52:43,804
Тогда зачем осталась?

752
00:52:46,558 --> 00:52:48,559
Потому что ты попросил.

753
00:53:11,633 --> 00:53:13,634
Ничего не будет пока ты не скажешь...

754
00:53:13,668 --> 00:53:15,636
Молчи.

755
00:53:30,936 --> 00:53:32,937
Нашла отличное слово.

756
00:53:34,906 --> 00:53:36,907
С...

757
00:53:36,942 --> 00:53:38,943
О...

758
00:53:38,994 --> 00:53:42,780
С...

759
00:53:42,782 --> 00:53:45,032
И...

760
00:53:45,083 --> 00:53:46,534
Соси.

761
00:53:53,126 --> 00:53:55,209
Здорово, милая.

762
00:53:55,260 --> 00:53:57,128
Молодец.

763
00:53:58,965 --> 00:54:00,431
У меня тут тоже кое-что вышло.

764
00:54:21,510 --> 00:54:24,000
Переведено на Нотабеноиде

765
00:54:24,010 --> 00:54:25,000
Переводчики: Anna_Gerts, KeRoB, MuJI, KotBegemot87

