﻿1
00:00:00,016 --> 00:00:01,617
Ранее в сериале...

2
00:00:01,702 --> 00:00:03,202
Я кое-что знаю об этой стае.

3
00:00:03,286 --> 00:00:05,004
Их Альфа - женщина по имени Сатоми.

4
00:00:05,122 --> 00:00:08,105
У них есть секретное место для встреч в лесу.

5
00:00:09,259 --> 00:00:11,859
Мередит больше нет. Ее нашли около часа назад.

6
00:00:11,928 --> 00:00:14,213
- Питер и Малия?
- Отец и дочь.

7
00:00:15,382 --> 00:00:16,882
Наверно, стоит посчитать сколько тут.

8
00:01:01,184 --> 00:01:04,019
Как только IP адресс будет введен, вас перенаправят

9
00:01:04,104 --> 00:01:07,556
в неотслеживаемый банк через теневой портал.

10
00:01:07,641 --> 00:01:11,810
Как только вы к нему подключитесь, введите номер счета, на которой будет произведе

11
00:01:11,895 --> 00:01:15,197
IP адресс деактивируется после передачи денег.

12
00:01:15,281 --> 00:01:17,616
И вам будет предоставлен новый,

13
00:01:17,734 --> 00:01:20,369
если вы решите продолжить охоту на имена в списке.

14
00:01:20,453 --> 00:01:25,991
Помните, что для оплаты наглядное подтверждение обязательно.

15
00:01:28,378 --> 00:01:29,962
Ты когда-нибудь делал безналичный перевод?

16
00:01:30,080 --> 00:01:32,665
- У меня не было для этого денег.
- Значит, ты тоже ничего не понял из этой записи?

17
00:01:32,749 --> 00:01:34,333
Я ничего не понимаю.

18
00:01:34,417 --> 00:01:37,386
Зачем кому-то тратить столько денег, лишь чтобы убить нас?

19
00:01:37,470 --> 00:01:40,139
Кто-то хочет, чтобы ты был мертв. Очень этого хочет.

20
00:01:45,145 --> 00:01:46,385
Ты чего делаешь?

21
00:01:46,429 --> 00:01:48,564
Уже поздно. А у нас завтра утром предварительный экзамен на
определение академич

22
00:01:48,648 --> 00:01:51,483
Нет, я про деньги. Тут пятьсот тысяч долларов.

23
00:01:51,601 --> 00:01:52,881
Ты хоть понимаешь, сколько это?

24
00:01:54,604 --> 00:01:56,605
- Это пятьсот тысяч...
- Это полмиллиона, Скотт.

25
00:01:56,690 --> 00:01:58,941
Что ты будешь с ними делать? Хранить под матрасом?

26
00:01:59,025 --> 00:02:00,626
Нужно поговорить с Дереком. Это его деньги.

27
00:02:00,744 --> 00:02:02,077
Хочешь сказать его и Питера.

28
00:02:03,580 --> 00:02:07,082
- В каком смысле?
- В том, что может быть нам следует быть осторожными.

29
00:02:08,618 --> 00:02:10,285
Думаешь, мы не должны рассказать Дереку?

30
00:02:10,370 --> 00:02:11,370
Нет.

31
00:02:12,672 --> 00:02:13,789
Нет.

32
00:02:16,459 --> 00:02:20,295
Нет, конечно мы ему расскажем. Просто...

33
00:02:22,298 --> 00:02:24,717
Я просто напоминаю, что это и деньги Питера, так?

34
00:02:26,436 --> 00:02:29,188
- Да.
- Да? Это же Питер.

35
00:02:29,305 --> 00:02:32,941
Свирепый убийца? Помнишь такого? И ты хочешь отдать ему пятьсот штук.

36
00:02:34,694 --> 00:02:38,647
Значит, нужно отдать деньги Дереку, а не Питеру?

37
00:02:38,782 --> 00:02:40,315
Я этого не предлагал.

38
00:02:42,202 --> 00:02:44,987
Стайлз, тогда что ты предлагаешь?

39
00:02:57,917 --> 00:02:59,835
Мы нашли стаю Сатоми.

40
00:02:59,919 --> 00:03:02,387
Мы с Дереком. Но они все мертвы.

41
00:03:02,505 --> 00:03:04,757
- Все?
- По крайней мере, те, кого мы нашли.

42
00:03:04,841 --> 00:03:06,008
А где сам Дерек?

43
00:03:10,764 --> 00:03:13,932
В нее стреляли! Она умирает.

44
00:03:43,955 --> 00:03:47,097
Можно было просто позвонить, Сатоми-сан.

45
00:04:22,295 --> 00:04:26,123
Специально для vk.com/teenwolfrussia

46
00:04:33,263 --> 00:04:35,848
- А где Лидия?
- Она сдала экзамен еще в прошлом году.

47
00:04:35,932 --> 00:04:37,900
Получается, что я могла сдать его в другое время?

48
00:04:37,984 --> 00:04:40,769
Малия, ты готовилась усерднее всех из нас.

49
00:04:40,854 --> 00:04:42,094
Это еще не означает, что я сдам его хорошим.

50
00:04:42,105 --> 00:04:43,155
Хорошо...

51
00:04:44,157 --> 00:04:45,440
Что?

52
00:04:45,525 --> 00:04:46,658
Сдам хорошо, а не хорошим.

53
00:04:47,243 --> 00:04:48,660
- Боже.
- Хорошо, хорошо.

54
00:04:48,778 --> 00:04:50,412
Ты сдаешь этот экзамен,

55
00:04:50,496 --> 00:04:53,532
потому что пока мы пытаемся не умереть, нам нужно и жить продолжать.

56
00:04:53,616 --> 00:04:57,169
Если я переживу школу, то пойду учиться в колледж. Хороший колледж.

57
00:04:57,287 --> 00:04:59,788
Это всего на три часа. Уж три часа мы переживем.

58
00:05:12,051 --> 00:05:14,772
Положи телефон в конверт, Скотт.
Получишь его поле теста.

59
00:05:27,233 --> 00:05:30,569
Пожалуйста, не открывайте задания, пока вам не скажут этого сделать.

60
00:05:32,488 --> 00:05:34,706
На работу отведено 2 часа 10 минут.

61
00:05:34,824 --> 00:05:38,043
Вам дано дважды по 25 минут на раздел чтения,

62
00:05:38,161 --> 00:05:42,497
дважды по 25 минут на раздел математики, и остается около получаса на написание эсс

63
00:05:42,632 --> 00:05:45,834
На экзамене должны присутствовать два учителя.

64
00:05:45,969 --> 00:05:48,587
Я знаю. Но это ведь тренер.
Он не очень уж пунктуальный.

65
00:05:48,671 --> 00:05:50,973
Я попробую связаться с ним еще раз.

66
00:06:02,652 --> 00:06:03,685
О, нет.

67
00:06:06,522 --> 00:06:07,689
Просыпайся.

68
00:06:09,659 --> 00:06:10,742
Эй.

69
00:06:12,862 --> 00:06:14,780
Бобби.

70
00:06:14,864 --> 00:06:18,033
Ты не пил 15 лет, а сейчас сорвался в школе?

71
00:06:18,918 --> 00:06:21,253
Тренер, посмотри на меня. Это Натали.

72
00:06:22,005 --> 00:06:24,006
Ладно.

73
00:06:25,291 --> 00:06:27,843
Принесу тебе кофе в перерыв.

74
00:06:29,128 --> 00:06:30,963
15 лет, Бобби.

75
00:06:38,221 --> 00:06:41,807
Я не могу его найти, но мистер Юкимура наверху проверяет работы.

76
00:06:41,891 --> 00:06:43,392
Хотите, я позову его?

77
00:06:43,526 --> 00:06:46,366
Нам уже пора начинать. Попросим его подойти на перерыве.

78
00:06:52,702 --> 00:06:55,704
Можете открывать свои задания и начинать.

79
00:07:32,358 --> 00:07:33,658
Сидни!

80
00:07:36,863 --> 00:07:38,580
Ты в порядке?

81
00:07:39,532 --> 00:07:42,834
Да. Просто голова закружилась.

82
00:07:44,704 --> 00:07:47,172
Сидни, давно у тебя это появилось?

83
00:07:50,293 --> 00:07:51,843
Я не знаю.

84
00:07:51,961 --> 00:07:53,628
Мисс Мартин, мне остановить экзамен?

85
00:07:54,130 --> 00:07:57,771
Нет, все в порядке.

86
00:08:04,023 --> 00:08:06,808
Все оставайтесь на своих местах.
Я вернусь через минуту.

87
00:08:08,907 --> 00:08:10,633
Пусть никто не выходит из комнаты.

88
00:09:01,531 --> 00:09:03,198
Уйдите! Нет!

89
00:09:03,332 --> 00:09:05,534
Не заходите сюда! Вернитесь на улицу!

90
00:09:11,374 --> 00:09:12,707
Все по местам. Живо.

91
00:09:14,260 --> 00:09:15,293
Пожалуйста.

92
00:09:22,969 --> 00:09:25,424
Мне нужен телефон ЦКЗ.

93
00:09:26,472 --> 00:09:28,930
Да, центра по контролю за заболеваниями.

94
00:10:31,672 --> 00:10:33,109
Извините.

95
00:10:33,135 --> 00:10:36,061
Кто-нибудь может сказать, с чем мы имеем дело?

96
00:10:36,087 --> 00:10:38,755
Надеюсь, что это ложная тревога.
Хотя некоторые детали сильно обеспокоили нас

97
00:10:38,840 --> 00:10:41,320
и местный центр здоровья, чтобы закрыть школу на карантин.

98
00:10:41,342 --> 00:10:44,645
Нам потребуется помощь, чтобы никто не вошел и не вышел из школы.

99
00:10:44,762 --> 00:10:45,762
Мой сын внутри.

100
00:10:46,598 --> 00:10:47,998
Для вас это будет конфликтом интересов?

101
00:10:48,399 --> 00:10:50,400
Конфликтом? Нет.

102
00:10:50,485 --> 00:10:52,486
Стрессом? Да.

103
00:10:52,604 --> 00:10:54,521
Хорошо. Что мы будем делать дальше?

104
00:10:54,606 --> 00:10:57,407
Мы изолируем больных и будем ждать дальнейших инструкции.

105
00:10:57,492 --> 00:10:59,943
Если я не прав, то они уберутся отсюда очень быстро,

106
00:11:00,028 --> 00:11:03,030
И потом я буду сумашедшим учителем биологии, который паниковал на пустом месте

107
00:11:09,170 --> 00:11:12,623
Эй, ты будешь в порядке.

108
00:11:12,757 --> 00:11:15,375
Дело не в этом. Этот экзамен, тесты академических способностей нужны

109
00:11:15,460 --> 00:11:17,010
для национальной стипендиальной программы.

110
00:11:18,880 --> 00:11:21,121
Мои родители не могут себе позволить отправить меня в колледж без стипендии.

111
00:11:22,216 --> 00:11:23,976
Ну, я уверен они позволят тебе пройти ее повторно.

112
00:11:29,557 --> 00:11:31,441
Они думают это оспа.

113
00:11:31,526 --> 00:11:33,110
Не похоже.

114
00:11:33,194 --> 00:11:37,481
Оспа была уничтожена в мире в 1979.

115
00:11:37,615 --> 00:11:40,534
Нам удалось искоренить только два вируса за всю историю человечества.

116
00:11:40,652 --> 00:11:41,818
Другой был чумой крупно-рогатого скота.

117
00:11:43,154 --> 00:11:44,321
Он убивал коров.

118
00:11:44,405 --> 00:11:46,657
Нам должно было полегчать от этого?

119
00:11:46,741 --> 00:11:48,158
Если это не что-то похуже.

120
00:11:52,630 --> 00:11:54,630
В любом случае, они считают это давольно серьезно.

121
00:11:54,666 --> 00:11:56,550
Снаружи много машин и грузовиков.

122
00:11:56,668 --> 00:11:57,884
Мы делаем все от нас зависящее.

123
00:11:58,002 --> 00:11:59,469
Твой отец с ними.

124
00:11:59,554 --> 00:12:01,338
Наверно, стоит позвонить ему.

125
00:12:02,006 --> 00:12:03,807
Не беспокойся.

126
00:12:03,891 --> 00:12:07,394
Они уже отрубили все средства коммуникации.

127
00:12:09,013 --> 00:12:13,183
Ни телефонов, ни интернета.
Чтобы никто не начал сеять панику.

128
00:12:13,267 --> 00:12:16,770
Похоже, нам придется подождать и увидеть самим, что происходит.

129
00:12:24,696 --> 00:12:26,446
- Как это начинается?
- С лихорадки.

130
00:12:26,531 --> 00:12:28,865
А затем обращение выходит из-под контроля.

131
00:12:28,950 --> 00:12:33,670
Клыки, когти, даже полные и необоснованные превращения.

132
00:12:33,755 --> 00:12:35,872
Мы ушли в леса, когда это началось.

133
00:12:36,874 --> 00:12:38,709
А затем это начало прогрессировать всё быстрее и быстрее.

134
00:12:38,843 --> 00:12:39,960
Они не могли ровно стоять.

135
00:12:41,045 --> 00:12:43,380
Но хуже всего - внезапная слепота.

136
00:12:45,049 --> 00:12:47,050
- Полная?
- Они не могли видеть ничего.

137
00:12:48,636 --> 00:12:54,224
Когда это происходило, им оставалось жить всего несколько минут.

138
00:12:54,358 --> 00:12:57,978
Я буду честен с тобой, Сатоми.
Нам нужно отвезти его в больницу.

139
00:12:58,062 --> 00:13:01,565
Такое решение никогда не стояло перед нашим видом.

140
00:13:03,651 --> 00:13:05,736
Если только ты не знаешь того, чего не знаю я.

141
00:13:05,870 --> 00:13:08,822
Не чего-то, а кого-то.

142
00:13:26,257 --> 00:13:28,842
- Что это?
- Налоксон. Нам нужно разбудить её.

143
00:13:29,927 --> 00:13:31,595
Я думал, что ей нужно немного отдохнуть.

144
00:13:31,679 --> 00:13:34,347
Так и было, пока ЦКЗ не установил карантин в школе.

145
00:13:34,432 --> 00:13:35,872
Скотт и Стайлз все еще там.

146
00:13:41,355 --> 00:13:42,656
Брейден, посмотри на меня

147
00:13:42,774 --> 00:13:44,941
Тебя подстрелили, но ты 
в больнице сейчас, и ты в порядке.

148
00:13:45,026 --> 00:13:46,109
Ты понимаешь?

149
00:13:48,560 --> 00:13:51,862
Хорошо. Ладно.

150
00:13:52,280 --> 00:13:54,880
Прошлой ночью ты была в лесу 
и встретилась с другой стаей?

151
00:13:55,116 --> 00:13:56,617
Ты знаешь, что с ними произошло?

152
00:13:56,643 --> 00:13:58,093
Я же сказал, они были отравлены.

153
00:13:58,536 --> 00:13:59,703
Нет.

154
00:14:01,038 --> 00:14:02,489
Нет, они были заражены.

155
00:14:03,708 --> 00:14:07,160
Это вирус, созданный, чтобы убивать оборотней.

156
00:14:08,496 --> 00:14:12,332
И он работает. Он убил их всех.

157
00:14:14,419 --> 00:14:17,337
Скотт? Ты там уже довольно долго,
ты в порядке?

158
00:14:19,090 --> 00:14:21,192
Эй, тебе нужно вернуться к остальным.

159
00:15:41,175 --> 00:15:42,843
Хорошо, Мередит.

160
00:15:42,927 --> 00:15:44,211
Я не уверена в том, как это делается.

161
00:15:45,964 --> 00:15:47,464
Я не экстрасенс.

162
00:15:47,548 --> 00:15:51,385
И, видимо, я не очень-то
и банши.

163
00:15:54,389 --> 00:15:56,056
Но я пытаюсь помочь моим друзьям.

164
00:15:59,060 --> 00:16:00,340
Я не знаю, слышишь ли ты меня.

165
00:16:01,562 --> 00:16:02,612
Или в том, э-э,

166
00:16:05,400 --> 00:16:07,284
что я должна тебя спрашивать.

167
00:16:11,739 --> 00:16:15,242
Но у меня есть этот дар,
иногда он срабатывает.

168
00:16:18,563 --> 00:16:20,564
Он должен помогать людям.

169
00:16:37,098 --> 00:16:40,600
Может, всё, что я действительно хотела сказать, это...

170
00:16:47,108 --> 00:16:48,442
Прости.

171
00:16:53,081 --> 00:16:54,781
Я бы хотела помочь тебе.

172
00:16:59,837 --> 00:17:01,421
Мне жаль.

173
00:17:50,888 --> 00:17:52,055
Найдите Стайлза.

174
00:17:58,930 --> 00:18:02,983
Кира, у тебя нет чувства, будто

175
00:18:03,067 --> 00:18:05,902
Скотт и Стайлз не
говорят всей правды?

176
00:18:07,855 --> 00:18:09,022
Что ты имеешь в виду?

177
00:18:09,907 --> 00:18:11,324
Ну, знаешь, скрывают что-то.

178
00:18:12,743 --> 00:18:17,517
Я думаю, что если это и так,
то у них, наверное, есть на то причина.

179
00:18:20,284 --> 00:18:22,919
Ты знаешь, что они прячут
в сумке под кроватью Скотта?

180
00:18:23,037 --> 00:18:25,589
Что? Нет, я никогда не была под кроватью Скотта.

181
00:18:25,706 --> 00:18:28,291
Или в ней. Только на ней... в одежде.

182
00:18:30,928 --> 00:18:32,712
Кира Юкимура.

183
00:18:34,715 --> 00:18:36,914
Ты хорошо себя чувствуешь, Кира?

184
00:18:40,555 --> 00:18:43,440
Мне тоже не нравятся иглы.
Я обещаю, это будет быстро.

185
00:18:56,487 --> 00:18:59,156
Кира. Кира!

186
00:19:06,130 --> 00:19:07,664
Простите.

187
00:19:07,748 --> 00:19:09,249
Осторожнее, Доктор. Медленнее.

188
00:19:09,383 --> 00:19:12,383
- Что произошло? - Я не знаю, 
это, наверное, статическое электричество.

189
00:19:12,386 --> 00:19:13,587
Нет повреждений во внутреннем слое, доктор?

190
00:19:13,671 --> 00:19:15,191
Всё нормально, это задело только верхний слой.

191
00:19:15,223 --> 00:19:17,174
- Так есть какие-то идеи, 
с чем мы имеем дело?
- Мой сын там.

192
00:19:17,258 --> 00:19:20,760
Твой сын и его сын. Отлично. 
Можете допросить друг друга.

193
00:19:22,430 --> 00:19:24,764
Я слышал, что это оспа. Это правда?

194
00:19:25,399 --> 00:19:27,934
Хотите знать, что я думаю?

195
00:19:28,069 --> 00:19:31,938
Я думаю, что Сироты были не единственными
профессиональными киллерами в Бикон Хи

196
00:19:42,116 --> 00:19:44,525
Это всё ещё происходит.

197
00:19:47,807 --> 00:19:50,275
Я не могу заставить их исчезнуть.

198
00:19:50,529 --> 00:19:52,280
Очевидно, что вирус 
затронул вас двоих

199
00:19:52,365 --> 00:19:53,915
так, как не затронет ни одного человека.

200
00:19:54,033 --> 00:19:56,751
Вам, ребята, нужно спрятаться куда-то.
Нам нужно изолировать вас

201
00:19:56,869 --> 00:19:58,119
от карантина.

202
00:19:58,204 --> 00:20:00,164
Да, но где?
В смысле, вдруг они станут жестокими?

203
00:20:00,206 --> 00:20:01,289
Как во время полной луны.

204
00:20:01,374 --> 00:20:03,541
Там нельзя оставаться здесь.
Не в раздевалке.

205
00:20:03,676 --> 00:20:05,460
Школьный класс нас не удержит.

206
00:20:05,544 --> 00:20:07,595
- Что насчет подвала?
- Слишком много выходов оттуда.

207
00:20:07,713 --> 00:20:10,015
Нам нужно что-то надежное.
Место, где нас никто не найдет.

208
00:20:10,883 --> 00:20:13,073
Хранилище.

209
00:20:16,188 --> 00:20:18,440
Хранилище Хейлов.
У Хейлов всегда есть запасной выход.

210
00:20:18,557 --> 00:20:20,141
Как в их доме.

211
00:20:20,226 --> 00:20:21,559
Должен быть другой выход туда.

212
00:20:23,446 --> 00:20:26,231
Школьный знак вот здесь,
значит, хранилище прямо под ним.

213
00:20:26,315 --> 00:20:27,899
Я думаю, что если есть второй вход,

214
00:20:27,984 --> 00:20:30,735
то он, скорее всего, доступен через подвал.

215
00:20:30,820 --> 00:20:32,487
Возможно, где-то в коридоре.

216
00:20:32,571 --> 00:20:33,788
Западном коридоре.

217
00:20:36,709 --> 00:20:37,709
Оу.

218
00:20:40,546 --> 00:20:42,414
Это происходит и с тобой.

219
00:20:42,498 --> 00:20:45,333
Ты тоже заразился. Вы всё заразились.

220
00:20:47,169 --> 00:20:48,336
Я не чувствую себя заболевшей.

221
00:20:49,722 --> 00:20:52,674
Я думаю, что тебя это затронуло по-другому,
неврологически.

222
00:20:54,384 --> 00:20:58,063
Я нашел твой бланк ответов
в куче других.

223
00:21:34,884 --> 00:21:36,813
Эй, ребята...

224
00:21:36,886 --> 00:21:38,053
Сюда.

225
00:21:49,315 --> 00:21:51,566
Посмотрите на трещины на стене.

226
00:21:51,650 --> 00:21:53,891
Это как наружный вход,
он открывается только когтями.

227
00:21:55,287 --> 00:21:57,588
Любыми когтями, да?

228
00:22:04,747 --> 00:22:06,297
Малия, ты можешь попытаться?

229
00:22:06,749 --> 00:22:08,049
Почему я?

230
00:22:09,051 --> 00:22:10,668
Я не контролирую это.

231
00:22:13,973 --> 00:22:15,956
Окей, я сделаю это.

232
00:22:16,592 --> 00:22:19,285
Но сначала расскажите, что 
вы скрываете от меня.

233
00:22:21,946 --> 00:22:25,494
Я знаю, вы думаете, что пытаетесь
защитить меня, но я смогу с этим справиться.

234
00:22:33,742 --> 00:22:36,193
Я знаю, что я в списке.

235
00:22:39,498 --> 00:22:40,782
Да...

236
00:22:44,086 --> 00:22:46,171
- Так сколько?
- Что сколько?

237
00:22:46,255 --> 00:22:47,589
Сколько я стою?

238
00:22:47,706 --> 00:22:48,840
Четыре миллиона.

239
00:22:53,429 --> 00:22:54,546
Ты в порядке?

240
00:22:57,099 --> 00:22:59,717
Да. Скотт стоит 25,

241
00:22:59,802 --> 00:23:02,187
Кира - 6.
Они доберутся до вас раньше, чем до меня.

242
00:23:07,226 --> 00:23:09,227
Прогресс налицо. Точно.

243
00:23:45,468 --> 00:23:48,386
Окей.
Это же не происходит и в школе, да?

244
00:23:48,504 --> 00:23:49,838
Школа? Сегодня суббота.

245
00:23:49,922 --> 00:23:51,339
Они сдают предварительный тест на способности.

246
00:23:52,916 --> 00:23:54,908
Я думаю, нам нужно поторопиться.

247
00:24:40,651 --> 00:24:42,952
Ты знаешь, всё началось здесь.

248
00:24:44,795 --> 00:24:46,746
Деньги были здесь.

249
00:24:47,701 --> 00:24:50,806
117 миллионов в облигациях.

250
00:24:52,204 --> 00:24:55,175
Как вообще можно обменять 
облигации на наличность?

251
00:24:55,305 --> 00:24:57,006
В банке, наверное.

252
00:24:57,090 --> 00:24:59,558
И они просто оставили их здесь
пылиться.

253
00:25:02,229 --> 00:25:04,096
Ты знаешь, что именные облигации почти что исчезли?

254
00:25:04,648 --> 00:25:06,265
Почему это имеет значение?

255
00:25:06,399 --> 00:25:08,793
Ты знаешь, сколько проблем
могут решить деньги?

256
00:25:08,819 --> 00:25:10,377
Для тебя?

257
00:25:10,403 --> 00:25:11,654
Для меня. Для моего отца...

258
00:25:14,931 --> 00:25:18,407
Счета за Дом Эха и МРТ 
убивают его.

259
00:25:20,580 --> 00:25:22,660
Моя мама

260
00:25:23,617 --> 00:25:26,285
пишет всё, что есть в нашем бюджете,

261
00:25:26,419 --> 00:25:27,787
сколько это стоит,

262
00:25:29,422 --> 00:25:33,175
потом она считает всё и 
выясняет, сколько нам осталось до того...

263
00:25:33,293 --> 00:25:34,627
Как мы останемся без дома.

264
00:25:41,685 --> 00:25:43,719
Шериф!

265
00:25:43,804 --> 00:25:46,639
Шериф!
- Я знаю эту девушку, пропустите её.

266
00:25:48,725 --> 00:25:50,976
Моя мама там. Что происходит?

267
00:25:53,230 --> 00:25:54,530
Мы работаем над этим.

268
00:26:02,205 --> 00:26:03,656
Слышишь что-то?

269
00:26:03,740 --> 00:26:04,990
Они ищут нас.

270
00:26:05,075 --> 00:26:06,636
Кто-то должен выйти.

271
00:26:19,890 --> 00:26:22,308
Нам надо рассказать ей правду о Питере.

272
00:26:23,730 --> 00:26:26,493
Она ведь всё равно увидит
остальную часть списка.

273
00:26:28,515 --> 00:26:31,851
Постарайся вспомнить, что Питер - один
из тех, чьего имени в списке нет.

274
00:26:31,935 --> 00:26:34,403
Что либо делает его невероятным счастливчиком,

275
00:26:34,521 --> 00:26:37,489
она узнает о нем, и она пойдёт к нему,
ты знаешь, что она пойдёт.

276
00:26:37,574 --> 00:26:40,359
А потом он заморочит ей голову, 
как он это делает со всеми.

277
00:26:40,493 --> 00:26:41,610
Включая нас.

278
00:26:42,863 --> 00:26:45,164
Мы позволим ему гулять, как будто ничего не произошло.

279
00:26:45,248 --> 00:26:46,615
как будто он один из хороших парней...

280
00:26:46,700 --> 00:26:49,168
Скотт, он не из хороший парней.

281
00:26:50,587 --> 00:26:52,838
Если она узнает о нем, мы ее потеряем.

282
00:26:54,207 --> 00:26:56,876
Вероятно, это то, чего он ждет.И если он выиграет, мы проиграли.

283
00:26:57,010 --> 00:26:58,711
Мы уже проиграли.

284
00:27:17,197 --> 00:27:19,448
Думаю, я знаю что это.

285
00:27:19,566 --> 00:27:23,732
К сожалению, если я прав, и Скотт с остальными заражены, то дело плохо.

286
00:27:24,699 --> 00:27:27,351
Они умрут без противоядия.

287
00:27:30,305 --> 00:27:31,605
Малия...

288
00:27:32,491 --> 00:27:33,774
Малия.

289
00:27:44,419 --> 00:27:45,619
Ммм.

290
00:27:48,373 --> 00:27:50,174
Мне нужно отойти ненадолго, ладно?

291
00:27:51,960 --> 00:27:53,094
Куда ты идешь?

292
00:27:53,178 --> 00:27:55,596
То, что происходит,
плохо влияет на вас.

293
00:27:58,600 --> 00:28:02,105
Это не просто инфекция, это новый киллер.

294
00:28:11,396 --> 00:28:12,530
Держи.

295
00:28:25,145 --> 00:28:27,584
Ты же вернешься, да?

296
00:28:29,498 --> 00:28:30,798
Да.

297
00:28:31,427 --> 00:28:34,086
Я не оставлю тебя.

298
00:29:25,720 --> 00:29:27,888
Зачем ты всё ещё здесь?

299
00:29:28,023 --> 00:29:31,430
Защищаю свои инвестиции.

300
00:29:31,560 --> 00:29:32,726
Я поставил на тебя большую сумму.

301
00:29:34,896 --> 00:29:38,789
Дерек. Кажется, здесь та, кого ты искал.

302
00:29:43,419 --> 00:29:47,741
Лидия... Учитывая, что все это мне в новинку,

303
00:29:47,826 --> 00:29:50,578
и я не знаю, как все работает, поэтому мне придется спросить.

304
00:29:50,712 --> 00:29:52,721
У тебя есть какой-то...

305
00:29:52,747 --> 00:29:54,665
Индикатор?

306
00:29:54,749 --> 00:29:56,467
Предчувствие о происходящем?

307
00:29:57,836 --> 00:29:59,587
Кто-то там умрет?

308
00:29:59,721 --> 00:30:00,838
Да.

309
00:30:01,640 --> 00:30:03,007
И это не просто предчувствие.

310
00:30:05,010 --> 00:30:08,012
Это разновидность собачьего бешенства.

311
00:30:08,096 --> 00:30:09,847
Пару лет назад вирус распространился в Йеллоустоне

312
00:30:09,931 --> 00:30:11,682
и убил 40% населения волков.

313
00:30:11,766 --> 00:30:13,601
А что он сделает с нашими волками?

314
00:30:13,735 --> 00:30:16,604
Он был видоизменен, чтобы
заражение происходило быстрее.

315
00:30:16,738 --> 00:30:19,356
- Хочешь сказать, его военизировали?
- Вирус поразил всю мою стаю.

316
00:30:19,441 --> 00:30:21,242
Кроме тебя самой.

317
00:30:21,326 --> 00:30:23,944
Вот в чем вопрос.
Ты не была заражена?

318
00:30:24,029 --> 00:30:25,079
Или у тебя есть иммунитет к нему?

319
00:30:32,337 --> 00:30:35,289
Стайлз, ты плохо выглядишь, может, тебе стоит прилечь.

320
00:30:35,423 --> 00:30:37,124
Со мной все хорошо. Вы видели мистера Юкимуру?

321
00:30:37,259 --> 00:30:39,543
Да, он в порядке. Помогает другим учащимся.

322
00:30:39,628 --> 00:30:40,878
Хорошо.

323
00:30:45,925 --> 00:30:49,103
Тренер - единственный из взрослых, кто заболел?

324
00:30:49,187 --> 00:30:50,137
Насколько я знаю, да.

325
00:30:50,772 --> 00:30:52,273
Как он...

326
00:30:53,308 --> 00:30:54,975
Стайлз?

327
00:30:55,110 --> 00:30:56,310
Думаю, тебе нужно прилечь.

328
00:30:56,394 --> 00:30:59,029
Нет, все хорошо. Я скоро вернусь.

329
00:31:01,804 --> 00:31:03,582
Если твою стаю заразили,

330
00:31:03,608 --> 00:31:05,986
то кто стрелял у въезда в лес?

331
00:31:06,071 --> 00:31:07,655
Видимо, другой наемник.

332
00:31:07,789 --> 00:31:10,991
И уж лучше бы это свистящие пули, а не не непонятные пупырышки.

333
00:31:11,076 --> 00:31:13,327
Поверь, в скором времени твое желание
будет поджидать на каждом углу.

334
00:31:16,906 --> 00:31:18,707
Прости.

335
00:31:18,791 --> 00:31:23,662
Просто заметила, как ты
напоминаешь мне Талию.

336
00:31:23,963 --> 00:31:26,882
Я раньше навещала ее.

337
00:31:26,966 --> 00:31:29,968
- Ты помнишь меня?
- Я помню чай.

338
00:31:30,086 --> 00:31:33,232
Ты всегда привозила чай, который ужасно пах.

339
00:31:34,056 --> 00:31:35,891
Чай был подарком.

340
00:31:36,592 --> 00:31:38,176
Твоей матери он нравился.

341
00:31:38,261 --> 00:31:39,477
Какой это был чай?

342
00:31:41,981 --> 00:31:44,432
- Что?
- Чай с запахом, каким он был?

343
00:31:44,517 --> 00:31:46,601
Грибы рейши. Дикие фиолетовые рейши.

344
00:31:46,736 --> 00:31:48,019
Они очень редки.

345
00:31:48,104 --> 00:31:50,689
А еще это очень сильное лекарство от болезней.

346
00:31:50,773 --> 00:31:53,253
Сатоми, ты не заразилась, потому что была привита.

347
00:31:56,362 --> 00:31:58,997
Хорошо, хорошо. Насколько они редки?

348
00:31:59,115 --> 00:32:01,583
- Мы сможем их найти?
- Нам и не нужно.

349
00:32:01,667 --> 00:32:03,790
Моя мать всегда их хранила.

350
00:32:04,253 --> 00:32:05,337
Они в нашем хранилище.

351
00:32:32,398 --> 00:32:33,531
Малия...

352
00:32:44,076 --> 00:32:45,160
Малия...

353
00:32:48,714 --> 00:32:49,714
Я не вижу.

354
00:32:50,833 --> 00:32:52,050
Я ничего не вижу.

355
00:33:53,719 --> 00:33:56,529
Мне интересно, как 
этот идиот заболел?

356
00:33:57,533 --> 00:33:59,317
Я еще мне интересно, 
где твои друзья.

357
00:34:01,120 --> 00:34:03,038
Чтобы Благодетель заплатил,

358
00:34:03,122 --> 00:34:04,739
мне нужны доказательства, 
что они мертвы.

359
00:34:05,886 --> 00:34:08,295
Визуальное подтверждение.

360
00:34:10,568 --> 00:34:12,822
Точно.

361
00:34:20,446 --> 00:34:22,281
Что, черт возьми происходит?

362
00:34:41,272 --> 00:34:44,057
- Раны исчезли.
- Могу я теперь пересдать тест?

363
00:34:48,145 --> 00:34:49,946
Им лучше.

364
00:34:50,031 --> 00:34:51,197
Им всем лучше.

365
00:35:05,988 --> 00:35:08,081
Что происходит с нами?

366
00:35:08,165 --> 00:35:10,417
Скотт? Я не могу...

367
00:35:10,501 --> 00:35:12,252
Я не могу видеть...

368
00:35:24,231 --> 00:35:26,266
Вас всё ещё лихорадит, мистер Стилински.

369
00:35:26,350 --> 00:35:28,017
Но знаете,

370
00:35:28,102 --> 00:35:32,155
вирус не убивает людей,
вам станет лучше.

371
00:35:32,239 --> 00:35:34,774
Так что не думаете, что вам надо
сказать мне, где они?

372
00:35:35,702 --> 00:35:38,291
Может, хоть одному из вас удастся выжить?

373
00:35:40,364 --> 00:35:43,616
Я думаю, что видел их в библиотеке.

374
00:35:43,701 --> 00:35:46,462
Ну или в кафетерии.
Да, точно где-то там.

375
00:35:47,421 --> 00:35:49,706
Я посчитаю до трех,

376
00:35:49,840 --> 00:35:51,341
а потом убью тебя.

377
00:35:57,131 --> 00:35:58,681
Думаете, что можете запугать меня?

378
00:35:59,717 --> 00:36:01,634
Нет, думаю, что я могу тебя убить.

379
00:36:01,719 --> 00:36:04,471
Я просто думаю, что отсчет 
сделает это более захватывающим.

380
00:36:05,556 --> 00:36:06,940
Так что...

381
00:36:08,192 --> 00:36:09,609
Раз...

382
00:36:12,229 --> 00:36:13,363
Два...

383
00:36:36,053 --> 00:36:37,387
Откуда вы, черт побери, появились?

384
00:36:37,471 --> 00:36:40,256
Стайлз, послушай. Мне звонила Мелисса.

385
00:36:40,391 --> 00:36:41,508
Я не знаю, что это значит.

386
00:36:41,592 --> 00:36:42,892
Она сказала, что есть противоядие.

387
00:36:42,977 --> 00:36:44,811
Оно в хранилище, грибы рейши.

388
00:36:44,929 --> 00:36:47,764
- Подождите, что в хранилище?
- Это в банке на одной из полок.

389
00:36:47,898 --> 00:36:50,266
Она сказала передать Скотту, что это в хранилище.

390
00:36:54,104 --> 00:36:55,271
Мне нужно в школу.

391
00:36:55,406 --> 00:36:57,073
Что насчет тех с наблюдательного поста?

392
00:37:35,597 --> 00:37:38,673
Я, возможно, научилась контролировать свой гнев,

393
00:37:40,701 --> 00:37:42,652
но я всё ещё в курсе, когда его использовать.

394
00:37:42,786 --> 00:37:45,822
Эй, Скотт? Скотти?

395
00:37:47,041 --> 00:37:49,325
В хранилище, рядом с тобой.

396
00:37:49,460 --> 00:37:51,578
Это называется грибы рейши.

397
00:37:52,379 --> 00:37:53,663
Скотт?

398
00:37:56,750 --> 00:37:58,167
Скотт, открой дверь?

399
00:37:58,302 --> 00:38:01,921
Это там, рядом с тобой.
В банке, на одной из полок.

400
00:38:02,006 --> 00:38:03,506
Скотт!

401
00:38:04,091 --> 00:38:05,425
Скотт, ты меня слышишь?

402
00:38:29,700 --> 00:38:32,285
Рейши... Скотт, я видел их!

403
00:38:32,369 --> 00:38:33,953
На банке на одной из полок!

404
00:38:35,372 --> 00:38:36,839
Рейши...

405
00:40:23,361 --> 00:40:25,951
Простите, простите. Извините.

406
00:40:32,017 --> 00:40:34,230
Мама. Мама!

407
00:40:34,658 --> 00:40:35,825
Лидия!

408
00:40:37,562 --> 00:40:40,231
Прости, прости, мне так жаль.

409
00:40:42,049 --> 00:40:43,833
Я просто...

410
00:40:43,917 --> 00:40:45,301
пыталась получить немного сверхурочных.

411
00:40:57,848 --> 00:40:59,515
Эй, Малия?

412
00:41:01,506 --> 00:41:03,280
Малия?

413
00:41:42,547 --> 00:41:47,617
При поддержке vk.com/teenwolfrussia

414
00:41:47,627 --> 00:41:50,117
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/52602/233421

415
00:41:50,127 --> 00:41:51,117
Переводчики: evanesco, ValeryPierse, dasha_bui, Fleur_de_Lotus

416
00:41:51,127 --> 00:41:52,117
FourthSeptember, stuchka1992, elizabethgrase

