﻿1
00:00:01,867 --> 00:00:05,593
Представьте себя через 20 лет.

2
00:00:05,888 --> 00:00:07,792
Будете ли вы жить со своей школьной любовью

3
00:00:07,812 --> 00:00:11,576
со своими 2,4 среднестатистическими детьми за пресловутым белым заборчиком?

4
00:00:11,596 --> 00:00:13,779
Будете ли вы следующим интернет-миллиардером?

5
00:00:13,799 --> 00:00:16,480
Или же вы будете спать на улице?

6
00:00:17,764 --> 00:00:21,018
Сейчас, когда вы думаете о себе,

7
00:00:21,020 --> 00:00:24,878
работает очень специфическая область

8
00:00:24,898 --> 00:00:25,904
вентромедиальной префронтальной коры

9
00:00:25,924 --> 00:00:28,159
Но мозг некоторых из вас, когда вы думаете

10
00:00:28,193 --> 00:00:32,129
о том, кем станете через 20 лет или даже завтра,

11
00:00:32,164 --> 00:00:35,300
реагирует точно также, как если бы

12
00:00:35,320 --> 00:00:38,167
вы думали о ком-нибудь другом.

13
00:00:38,576 --> 00:00:40,393
И это может стать проблемой, потому что человек,

14
00:00:40,413 --> 00:00:43,875
думающий о себе-будущем как о другом человеке,

15
00:00:43,895 --> 00:00:47,473
скорее всего не покупает страховку и не копит на пенсию.

16
00:00:47,493 --> 00:00:49,847
Зачем париться?

17
00:00:50,514 --> 00:00:51,882
Плюнь на учебу.

18
00:00:51,917 --> 00:00:54,118
Гуляй всю ночь, позволь себе лишнего.

19
00:00:54,152 --> 00:00:55,603
Домашняя работа — не твоя проблема,

20
00:00:55,623 --> 00:00:57,327
это проблема тебя-будущего.

21
00:00:57,347 --> 00:00:59,056
Пусть этот придурок разбирается.

22
00:01:01,832 --> 00:01:03,383
Туристы в Либертивилле

23
00:01:03,403 --> 00:01:06,816
вчера нашли в лесу разлагающийся труп.

24
00:01:06,836 --> 00:01:10,501
Судмедэксперты по зубной карте определили:

25
00:01:10,911 --> 00:01:14,385
специальный агент Энн-Мари Бишоп.

26
00:01:15,812 --> 00:01:18,009
Она пропала почти пять лет назад.

27
00:01:18,281 --> 00:01:21,062
Она поступила на службу в чикагское отделение примерно в то же время, когда я пере

28
00:01:21,082 --> 00:01:25,033
Знаю, что тогда ты прекратил консультировать, но ты помнишь ее?

29
00:01:25,455 --> 00:01:27,569
Да, да, да.

30
00:01:27,589 --> 00:01:29,463
Я познакомился с ней на твоей прощальной вечеринке.

31
00:01:29,483 --> 00:01:32,235
Доктор Пирс, познакомьтесь, спецагент Бишоп.

32
00:01:32,255 --> 00:01:33,624
Она будет вашим новым посредником теперь,

33
00:01:33,658 --> 00:01:35,125
когда Моретти перебирается на "пастбища позеленее".

34
00:01:35,193 --> 00:01:37,780
Я много наслышана о вас, Доктор Пирс. С нетерпением жду нашей совместной работы.

35
00:01:37,800 --> 00:01:40,197
Есть... есть только один человек в этой раздутой бюрократии,

36
00:01:40,217 --> 00:01:43,834
с которым я хотел бы работать, и вы не она. Я ухожу.

37
00:01:48,894 --> 00:01:50,358
Может пригодиться тебе в Вашингтоне.

38
00:01:50,378 --> 00:01:51,876
"Справочник хищников в D.C."

39
00:01:52,910 --> 00:01:55,024
Спасибо, Фил.

40
00:01:56,054 --> 00:01:58,816
Думали, что агент Бишоп была похищена

41
00:01:58,850 --> 00:02:01,301
неким Ларри Ульрич, наркодилером,

42
00:02:01,321 --> 00:02:03,845
над чьим делом она тогда работала.

43
00:02:03,865 --> 00:02:06,458
В конечном счете Бюро прихватило Ульрич за торговлю наркотиками,

44
00:02:06,478 --> 00:02:10,127
но они так и не смогли пришить ему похищение Бишоп.

45
00:02:10,978 --> 00:02:12,509
Причина смерти пока не определена.

46
00:02:12,529 --> 00:02:16,716
Судмедэксперты нашли волосяные фолликулы, сейчас проводят токсикологический тес

47
00:02:16,736 --> 00:02:19,979
Но, когда я просматривала дела Бишоп,

48
00:02:19,999 --> 00:02:20,971
я нашла это.

49
00:02:21,006 --> 00:02:23,081
"Позвонить Доктору Пирсу по поводу Линдсей."

50
00:02:23,101 --> 00:02:24,772
Она когда-нибудь пыталась связаться с тобой

51
00:02:24,792 --> 00:02:27,669
по поводу дела, над которым работала?

52
00:02:27,689 --> 00:02:31,312
Извини, но я не смогу тебе помочь.

53
00:02:31,332 --> 00:02:33,751
Ты не знаешь Линдсей,

54
00:02:33,785 --> 00:02:36,053
или почему Бишоп собиралась позвонить тебе?

55
00:02:37,589 --> 00:02:40,184
Извини, у меня загруженный день.

56
00:02:42,418 --> 00:02:43,827
Дэниэл, ты в порядке?

57
00:02:43,862 --> 00:02:45,794
Да. Я в порядке, я в порядке. Просто...

58
00:02:45,814 --> 00:02:48,165
я просто...

59
00:02:51,536 --> 00:02:54,440
Ладно. Тогда, извини, что отвлекаю тебя.

60
00:03:07,668 --> 00:03:08,983
Привет.

61
00:03:09,003 --> 00:03:11,021
Дэниэл, ты пришел.

62
00:03:11,056 --> 00:03:12,656
Я получил твое сообщение.

63
00:03:12,691 --> 00:03:14,864
Не думал, что ты уезжаешь так скоро.

64
00:03:14,884 --> 00:03:19,277
Помощник директора хочет, чтобы я перебралась в округ Колумбия как можно быстрее..

65
00:03:19,872 --> 00:03:23,066
Я просто хотел сказать "прощай" и "удачи".

66
00:03:23,786 --> 00:03:25,703
Я хочу предложить тост.

67
00:03:25,723 --> 00:03:29,306
За Кейт Моретти, будущего директора бюро.

68
00:03:29,341 --> 00:03:31,008
Да ладно, Фил. Да ладно тебе.

69
00:03:32,377 --> 00:03:34,778
Да ты станешь будущей Дж. Эдгар!

70
00:03:50,307 --> 00:03:51,721
Натали!

71
00:03:52,292 --> 00:03:53,893
Натали?

72
00:03:54,538 --> 00:03:56,268
Натали!

73
00:03:57,087 --> 00:03:59,097
— Что такое, Док?
— Мне нужно поговорить с Натали.

74
00:03:59,117 --> 00:04:00,760
А она разве не появляется, когда вы этого захотите?

75
00:04:00,780 --> 00:04:03,192
После того, как я прогнал ее, — нет.

76
00:04:03,212 --> 00:04:05,896
— Так, я не понимаю.
— И я, вообще-то, тоже.

77
00:04:05,916 --> 00:04:07,410
Но этот осел Розенталь

78
00:04:07,430 --> 00:04:09,619
убедил меня, что я должен разойтись с ней,

79
00:04:09,639 --> 00:04:11,882
поэтому я попросил ее уйти, и с тех пор я ее не видел.

80
00:04:11,916 --> 00:04:13,651
— А теперь у меня едет крыша.
— Док, а это как-то связано

81
00:04:13,671 --> 00:04:15,719
с агентом Бишоп?

82
00:04:17,506 --> 00:04:19,665
Что ты об этом знаешь?

83
00:04:19,876 --> 00:04:22,507
Сегодня по новостям я видел, что было найдено ее тело.

84
00:04:22,527 --> 00:04:24,762
А когда вы впервые попали в Рэксфорд,

85
00:04:24,829 --> 00:04:27,243
вы кричали, что ее похитили,

86
00:04:27,441 --> 00:04:30,407
и, кто бы это ни был, вы — следующий.

87
00:04:30,755 --> 00:04:32,169
Доктор Розен... Доктор Розен...

88
00:04:32,203 --> 00:04:34,238
Доктор Розенталь! Мне нельзя здесь оставаться!

89
00:04:34,258 --> 00:04:36,140
— Доктор, вы нужны нам здесь.
— Он убьет вас всех,

90
00:04:36,160 --> 00:04:37,818
только чтобы добраться до меня, как он добрался до Бишоп.

91
00:04:37,838 --> 00:04:40,811
Как вы не понимаете? Вы должны отпустить меня!

92
00:04:41,007 --> 00:04:43,316
Что это? Нет! Не надо уколов!

93
00:04:52,424 --> 00:04:55,893
В Рэксфорде я был в бреду. Ты это знаешь.

94
00:04:56,446 --> 00:04:59,027
Может вам стоит поговорить с Доктором Розенталем.

95
00:04:59,549 --> 00:05:02,142
Он помог вам пережить это в первый раз.

96
00:05:02,162 --> 00:05:04,577
Мы можем пойти к нему прямо с утра.

97
00:05:09,119 --> 00:05:11,432
Ненавижу возвращаться в этот склеп.

98
00:05:11,452 --> 00:05:13,243
Давай просто придем попозже к нему в кабинет.

99
00:05:13,263 --> 00:05:15,484
Док, вы согласились на встречу с ним прямо сейчас.

100
00:05:15,504 --> 00:05:18,010
Это единственное время, которое он с трудом выделил для вас, ясно?

101
00:05:18,030 --> 00:05:21,341
Так что успокойтесь, а я пойду принесу нам чаю.

102
00:05:21,361 --> 00:05:22,987
Хорошо.

103
00:05:25,117 --> 00:05:28,634
Социализироваться. А может я не хочу ни с кем общаться.

104
00:05:29,415 --> 00:05:31,525
Поместите меня в комнату с другими людьми, ну и...

105
00:05:31,545 --> 00:05:34,267
о чем я должен с ними разговаривать?

106
00:05:38,114 --> 00:05:40,327
Мистер Джонс, уже обед.

107
00:05:40,347 --> 00:05:42,288
Это, что, кого-то убьет,

108
00:05:42,308 --> 00:05:44,708
если вы добавите для разнообразия свежих фруктов?

109
00:05:44,742 --> 00:05:46,910
Дыню или грейпфрут.

110
00:05:46,945 --> 00:05:49,083
Доктор Пирс...

111
00:05:49,103 --> 00:05:51,597
Знаю, это против больничных правил,

112
00:05:51,617 --> 00:05:54,682
но я бы хотел узнать, не подпишите ли вы это.

113
00:05:58,020 --> 00:05:59,423
Ты ее прочел?

114
00:05:59,443 --> 00:06:00,862
Я прочел все ваши книги.

115
00:06:00,882 --> 00:06:03,654
Я изучал психологию в университете штата.

116
00:06:03,674 --> 00:06:05,598
А теперь выносишь утки.

117
00:06:05,618 --> 00:06:06,730
Кончились деньги.

118
00:06:06,750 --> 00:06:08,365
Но... но я собираюсь вернуться к учебе.

119
00:06:08,399 --> 00:06:09,886
Я работаю здесь в две смены и по выходным...

120
00:06:09,906 --> 00:06:11,810
Я знаю тебя. Ты один из тех фашистов,

121
00:06:11,830 --> 00:06:13,324
что привязывали меня к кровати на прошлой неделе.

122
00:06:13,344 --> 00:06:14,763
Я не подпишу твои чертову книгу.

123
00:06:14,783 --> 00:06:17,107
Иди отсюда к черту.

124
00:06:20,615 --> 00:06:23,325
Знаете, каждый вторник

125
00:06:23,345 --> 00:06:25,728
возле моей остановки продаются сельхозпродукты.

126
00:06:26,321 --> 00:06:28,257
Все натуральное.

127
00:06:28,431 --> 00:06:30,821
Буду рад приобрести что-нибудь для вас.

128
00:06:32,116 --> 00:06:33,223
Как тебя зовут?

129
00:06:33,258 --> 00:06:35,325
Макс. Макс Левики.

130
00:06:35,360 --> 00:06:37,869
— Врешь.
— Нет, правда.

131
00:06:38,056 --> 00:06:40,724
Мои родители — польские эмигранты.

132
00:06:41,679 --> 00:06:43,066
Ладно, Макс Левики.

133
00:06:43,101 --> 00:06:46,730
Принесешь мне натуральных фруктов, а я подумаю о том, чтобы подписать тебе книгу.

134
00:06:54,662 --> 00:06:56,079
Снова начинается.

135
00:06:56,114 --> 00:06:58,249
— Что начинается?
— Дело.

136
00:06:58,269 --> 00:07:00,117
Дело! То, что я так и не разрешил. То, что...

137
00:07:00,137 --> 00:07:03,573
привело меня в вашу чертову психушку.

138
00:07:03,593 --> 00:07:06,253
Они нашли тело агента Бишоп.

139
00:07:06,576 --> 00:07:08,631
Кейт попросила меня о помощи.

140
00:07:08,651 --> 00:07:11,791
— И что вы ей сказали?
— Сказал ей "нет".

141
00:07:12,330 --> 00:07:14,372
Но...

142
00:07:14,392 --> 00:07:16,797
Но... что если придет отчет дознавателя,

143
00:07:16,817 --> 00:07:19,738
и окажется, что Бишоп умерла также как и другие?

144
00:07:19,758 --> 00:07:23,119
Дэниэл, мы работаем вместе около...

145
00:07:23,139 --> 00:07:25,136
пяти лет?

146
00:07:25,156 --> 00:07:28,127
Знаю: ты думаешь, будто участие в этих расследованиях

147
00:07:28,147 --> 00:07:30,684
помогает тебе держать свой ум в тонусе.

148
00:07:30,704 --> 00:07:32,342
Может, ты прав.

149
00:07:34,042 --> 00:07:37,980
Но это дело... опасно для тебя.

150
00:07:38,000 --> 00:07:40,410
Пойдешь по тому же пути — снова потеряешь контроль

151
00:07:40,430 --> 00:07:42,388
и попадешь сюда опять, но уже в запертую палату,

152
00:07:42,408 --> 00:07:44,145
а не в мой кабинет.

153
00:07:44,691 --> 00:07:46,106
Ты прав.

154
00:07:47,124 --> 00:07:48,298
Ты прав.

155
00:07:48,333 --> 00:07:50,334
Я должен...

156
00:07:51,094 --> 00:07:52,836
Я должен оставаться в стороне от этого.

157
00:07:54,916 --> 00:07:56,849
Дэниэл. Что случилось?

158
00:07:56,869 --> 00:07:59,752
Кейт, я должен помочь тебе с этим делом.

159
00:08:02,991 --> 00:08:04,447
Когда ты уехала в округ Колумбия,

160
00:08:04,467 --> 00:08:06,475
я завязал с консультированием.

161
00:08:06,495 --> 00:08:08,683
Я просто... Я сосредоточился на преподавании неврологии

162
00:08:08,703 --> 00:08:11,483
для старших и средних курсов бездельников.

163
00:08:11,793 --> 00:08:15,012
Спустя несколько месяцев ко мне пришла агент Бишоп.

164
00:08:17,420 --> 00:08:19,455
Доктор Пирс.

165
00:08:20,770 --> 00:08:22,624
Не могли бы вы уделить мне час?

166
00:08:22,644 --> 00:08:24,314
Что в словах "я ухожу" вам не понятно?

167
00:08:24,334 --> 00:08:27,279
Мне нужно только, чтобы вы съездили в центр и поговорили кое с кем...

168
00:08:27,299 --> 00:08:28,843
с жертвой в большом деле по наркотикам.

169
00:08:28,863 --> 00:08:32,524
Как вы видите, я занят стиранием моей доски.

170
00:08:33,045 --> 00:08:34,906
У жертвы... биполярное аффективное расстройство.

171
00:08:34,926 --> 00:08:37,643
А я так понимаю, у вас слабость к головоломкам.

172
00:08:43,116 --> 00:08:44,267
Джастин Биггс.

173
00:08:44,287 --> 00:08:46,488
Компьютерный гений, бывший героиновый наркоман.

174
00:08:46,508 --> 00:08:49,863
Был системным администратором на онлайн-рынке наркотиков.

175
00:08:49,883 --> 00:08:52,494
Что-то вроде нарко-версии amazon.com.

176
00:08:52,514 --> 00:08:54,349
Я не знаю, что это.

177
00:08:55,640 --> 00:08:57,158
Джастин заключил сделку:

178
00:08:57,178 --> 00:08:59,256
стал свидетелем обвинения и прошел лечение.

179
00:08:59,276 --> 00:09:02,837
Но, когда пришло время суда, он не объявился.

180
00:09:03,495 --> 00:09:04,785
Три дня его никто не мог найти.

181
00:09:04,805 --> 00:09:07,602
А без главного свидетеля обвинения

182
00:09:07,622 --> 00:09:11,320
судья объявил дело неправильным, и дилер был отпущен.

183
00:09:11,953 --> 00:09:16,121
Этим утром Джастин был найден спящим на скамейке в Парке Коламбус.

184
00:09:16,593 --> 00:09:19,179
Он рассказал сумасшедшую историю о том, что его похитили,

185
00:09:19,199 --> 00:09:21,265
держали в плену и кололи героином.

186
00:09:21,285 --> 00:09:23,837
Звучит так, будто ваш главный свидетель слетел с катушек.

187
00:09:23,871 --> 00:09:25,972
Помощник федерального прокурора думает, что он выдумал всю историю.

188
00:09:25,992 --> 00:09:28,065
Они собираются наказать этого парня по всей строгости.

189
00:09:28,085 --> 00:09:31,745
Но, я думаю, может, дилер нанял кого-то

190
00:09:31,779 --> 00:09:33,441
для похитищения Джастина

191
00:09:33,461 --> 00:09:38,152
и удержания его в течение пары дней, чтобы он не смог дать показания.

192
00:09:38,338 --> 00:09:39,901
Или, может быть, у него был психический срыв.

193
00:09:39,921 --> 00:09:43,550
Такое ведь случается у больных биполярным расстройством, правда?

194
00:09:43,570 --> 00:09:45,598
Если они маниакальны, то да.

195
00:09:45,618 --> 00:09:48,278
Если вы не поговорите с ним, Джастина посадят,

196
00:09:48,298 --> 00:09:51,430
и через какой ад ему придется пройти в федеральной тюрьме?

197
00:09:51,450 --> 00:09:53,262
Итак, я пошел поговорить с ним.

198
00:09:53,282 --> 00:09:56,948
В ту ночь я вышел за пачкой сигарет,

199
00:09:57,320 --> 00:10:00,087
но кто-то схватил меня сзади

200
00:10:00,596 --> 00:10:02,542
и закрыл мне чем-то рот.

201
00:10:02,610 --> 00:10:04,449
Следующее, что помню, — я привязан к стулу,

202
00:10:04,469 --> 00:10:06,410
а тот парень сидит напротив.

203
00:10:06,430 --> 00:10:07,714
Как он выглядел?

204
00:10:07,749 --> 00:10:10,078
Все было расплывчато.

205
00:10:10,674 --> 00:10:12,511
Мои очки сломались, когда меня схватили.

206
00:10:12,531 --> 00:10:14,663
Женщина из ФБР одолжила мне эти.

207
00:10:14,683 --> 00:10:16,656
Я так понимаю, ваш тест на героин был положительным.

208
00:10:16,691 --> 00:10:18,725
Я знаю, что все думают.

209
00:10:18,760 --> 00:10:21,327
Но тот парень... он настоящий.

210
00:10:21,347 --> 00:10:24,164
Это он накачивал меня, снова и снова.

211
00:10:24,198 --> 00:10:27,037
И каждый раз он задавал мне вопросы.

212
00:10:27,322 --> 00:10:28,135
Какие вопросы?

213
00:10:28,202 --> 00:10:29,680
Не знаю, как будто...

214
00:10:29,700 --> 00:10:33,552
будто он коп, и допрашивает меня, что-то типа того.

215
00:10:33,975 --> 00:10:37,224
Послушайте, это не пятидолларовое варево.

216
00:10:37,244 --> 00:10:39,457
Его состав был чистым, как слеза.

217
00:10:41,579 --> 00:10:45,051
Я притворился, что без сознания, и, когда он оставил меня одного,

218
00:10:45,086 --> 00:10:47,172
я сбежал оттуда.

219
00:10:47,594 --> 00:10:50,763
Следующее, что помню, как пара копов будят меня на скамейке.

220
00:10:50,783 --> 00:10:52,993
Его история не имела ни малейших признаков психоза,

221
00:10:53,013 --> 00:10:55,595
поэтому я сказал Бишоп, что она была права.

222
00:10:55,630 --> 00:10:57,130
Джастин был похищен.

223
00:10:57,165 --> 00:10:58,965
Но я не считал, что это было как-то связано

224
00:10:59,000 --> 00:11:00,667
с наркодилером или с его делом.

225
00:11:00,735 --> 00:11:01,617
Почему нет?

226
00:11:01,637 --> 00:11:04,513
Зачем крупному наркодилеру заморачиваться на похищение этого парня?

227
00:11:04,533 --> 00:11:06,286
То есть, почему бы просто его не убить?

228
00:11:06,306 --> 00:11:08,408
Может, Джастин был нужен этому дилеру.

229
00:11:08,428 --> 00:11:09,885
Он приносил ему большие деньги.

230
00:11:09,905 --> 00:11:11,672
Именно так и сказала Бишоп.

231
00:11:11,692 --> 00:11:14,303
Так, если это был не дилер, то кто по-вашему похитил Джастина?

232
00:11:14,323 --> 00:11:16,037
Не знаю. Давайте выясним.

233
00:11:16,057 --> 00:11:18,218
Продолжим. Что у нас есть...

234
00:11:18,238 --> 00:11:20,522
Ваше профессиональное мнение: Джастин говорит правду о том,

235
00:11:20,542 --> 00:11:22,726
— что был похищен, правильно?
— Да, но...

236
00:11:22,746 --> 00:11:25,154
— Большое спасибо, Доктор Пирс.
— Подождите, подождите, и это все?

237
00:11:25,174 --> 00:11:26,668
Я сказала: час вашего времени.

238
00:11:26,688 --> 00:11:28,746
Но подождите, вы ведь не можете разложить передо мной пазл

239
00:11:28,766 --> 00:11:32,109
— и не дать его собрать.
— Я позвала вас для консультации,

240
00:11:32,129 --> 00:11:34,152
а не чтобы играть в Малдера и Скалли.

241
00:11:35,889 --> 00:11:36,832
Играть кого?

242
00:11:36,852 --> 00:11:39,662
Спустя несколько недель я прочел в газете о большом количестве передозировок...

243
00:11:39,682 --> 00:11:42,275
Людей находили мертвыми с воткнутыми иглами в руках.

244
00:11:42,310 --> 00:11:46,175
В шприцах были найдены остатки героина фармацевтического класса.

245
00:11:46,195 --> 00:11:47,581
И, согласно истории,

246
00:11:47,615 --> 00:11:49,716
некоторые их погибших были новичками,

247
00:11:49,750 --> 00:11:52,152
и, как и Джастин, они пропадали на пару дней,

248
00:11:52,186 --> 00:11:53,946
пока не находили их тела.

249
00:11:53,966 --> 00:11:56,167
Тогда я начал копать сам,

250
00:11:56,187 --> 00:11:57,967
поговорил с семьями.

251
00:11:57,987 --> 00:11:59,965
Выяснилось, что большинство жертв

252
00:11:59,985 --> 00:12:02,952
страдали серьезными психическими заболеваниями...

253
00:12:02,972 --> 00:12:05,496
Биполярное расстройство, пограничное расстройство личности, шизофрения.

254
00:12:05,516 --> 00:12:07,742
Тогда я пошел к Бишоп, рассказал ей о том, что выяснил.

255
00:12:07,762 --> 00:12:09,082
— Серийный убийца?
— Да, да.

256
00:12:09,102 --> 00:12:10,547
Он выслеживает психически больных,

257
00:12:10,567 --> 00:12:12,739
накачивает их героином и допрашивает.

258
00:12:12,773 --> 00:12:13,808
— Зачем?
— Я не знаю.

259
00:12:13,828 --> 00:12:15,892
Может, он из тех психов, что любят поболтать со своими жертвами

260
00:12:15,912 --> 00:12:17,282
перед тем, как убить их. Это не важно.

261
00:12:17,302 --> 00:12:19,020
Главное то, что это идеальное убийство.

262
00:12:19,040 --> 00:12:21,942
Оставил тела на улице со шприцами с героином в их руках,

263
00:12:21,962 --> 00:12:24,925
и полиция думает, что это просто куча наркоманов с передозировкой.

264
00:12:24,945 --> 00:12:27,706
— Хорошо, что мне с этим делать?
— Дознаватель не станет отвечать на мои звонки.

265
00:12:27,726 --> 00:12:29,789
Просто узнайте у него, как много подобных случаев

266
00:12:29,809 --> 00:12:31,625
передозировок.

267
00:12:31,659 --> 00:12:33,627
Выявим закономерность, узнаем, как думает этот парень,

268
00:12:33,661 --> 00:12:35,387
и  поймаем этого сукина сына.

269
00:12:35,598 --> 00:12:37,664
Не знаю. Этого мало.

270
00:12:37,861 --> 00:12:40,969
Если есть хоть маленькая вероятность, что я прав...

271
00:12:40,989 --> 00:12:43,595
Хотите, чтобы эти смерти были на вашей совести?

272
00:12:43,806 --> 00:12:46,106
Неделю спустя Бишоп наконец объявилась.

273
00:12:47,742 --> 00:12:49,309
— Алло?
— Это Бишоп.

274
00:12:49,343 --> 00:12:52,059
Думаю, все-таки есть кое-что по вашей теории.

275
00:12:52,079 --> 00:12:54,981
Встретимся как можно скорее в моем офисе и поговорим об этом.

276
00:12:55,938 --> 00:12:58,089
Но она так и не объявилась.

277
00:12:58,573 --> 00:13:01,988
— Потому что была похищена.
— Я решил: убийца должно быть выяснил,

278
00:13:02,023 --> 00:13:03,264
что Бишоп вышла на него,

279
00:13:03,284 --> 00:13:05,858
поэтому и похитил ее и все доказательства, которые она накопала.

280
00:13:05,878 --> 00:13:08,332
Я пытался поговорить с ее босом, но и слышать не хотел.

281
00:13:08,352 --> 00:13:10,505
Я ничего не знаю о серийном убийце.

282
00:13:10,525 --> 00:13:13,210
Агент Бишоп была полностью поглощена преследованием Ульрича.

283
00:13:13,230 --> 00:13:16,202
А теперь, если вы меня извините, я должен выступить перед прессой.

284
00:13:18,522 --> 00:13:19,839
Спасибо, что пришли.

285
00:13:19,859 --> 00:13:22,409
Как вы знаете, спецагент ФБР Энн-Мари Бишоп

286
00:13:22,443 --> 00:13:24,778
была похищена из своего дома прошлой ночью.

287
00:13:24,812 --> 00:13:27,386
Сегодня мы объявляем награду в 1 миллион долларов

288
00:13:27,406 --> 00:13:29,537
за информацию, которая поможет ее спасти.

289
00:13:29,557 --> 00:13:31,403
Агент Бишоп стала жертвой серийного убийцы,

290
00:13:31,423 --> 00:13:33,720
который выслеживал людей с психическими заболеваниями.

291
00:13:33,754 --> 00:13:35,088
Он накачивал их героином,

292
00:13:35,122 --> 00:13:36,856
и устраивал убийства так, что они....

293
00:13:36,891 --> 00:13:38,626
Этот убийца существует!

294
00:13:38,646 --> 00:13:39,926
И, если ФБР не очнется,

295
00:13:39,961 --> 00:13:41,941
пострадает гораздо больше людей!

296
00:13:43,976 --> 00:13:46,636
Я и не подозревала, что ты работал с Бишоп.

297
00:13:46,656 --> 00:13:48,709
Почему ты не позвонил мне? Я могла бы помочь.

298
00:13:48,729 --> 00:13:49,903
Вообще-то, я звонил.

299
00:13:49,937 --> 00:13:51,549
Кто-то там сказал, что ты мне перезвонишь,

300
00:13:51,569 --> 00:13:53,006
но от тебя так и не было вестей.

301
00:13:53,808 --> 00:13:55,041
Боже мой.

302
00:13:55,061 --> 00:13:57,742
Моретти, Доктор Пирс, третья линия.

303
00:13:57,762 --> 00:14:01,518
Кэтрин Роуз Моретти собственной персоной!

304
00:14:01,538 --> 00:14:02,833
Донни Райан.

305
00:14:02,853 --> 00:14:04,884
Ты наверняка вытряс не одну копилку,

306
00:14:04,919 --> 00:14:06,853
чтобы позволить себе этот костюм.

307
00:14:07,276 --> 00:14:10,290
Я ушел недавно из барменов. Теперь я юрист.

308
00:14:10,310 --> 00:14:12,238
Но взгляни на себя...

309
00:14:12,258 --> 00:14:14,517
Специальный агент, вашингтонское отделение.

310
00:14:15,830 --> 00:14:18,488
Моретти? Так ты отвечаешь на звонок или нет?

311
00:14:18,508 --> 00:14:22,068
Сделай одолжение... скажи Доктору Пирсу, что я скоро ему перезвоню.

312
00:14:23,558 --> 00:14:25,151
Так что ты делаешь сегодня вечером?

313
00:14:25,171 --> 00:14:27,230
Дэниэл, я...

314
00:14:28,086 --> 00:14:30,568
Мне так жаль. Ты прав.

315
00:14:31,958 --> 00:14:33,346
— Я просто забыла.
— Ничего страшного.

316
00:14:33,381 --> 00:14:35,698
Я знаю, знаю, что ты была занята.

317
00:14:35,718 --> 00:14:38,545
В любом случае после той пресс-конференции я...

318
00:14:38,565 --> 00:14:40,387
у меня все чаще и чаще были приступы паранойи.

319
00:14:40,407 --> 00:14:42,722
Я решил, что если убийца следит за мной,

320
00:14:42,757 --> 00:14:45,557
то я должен показать ему, что знаю об этом.

321
00:14:45,577 --> 00:14:48,763
И, если он смог добраться до Бишоп, то очевидно сможет добраться и до меня.

322
00:14:49,964 --> 00:14:52,499
Дэниэл, тебе нужно остановиться и подумать.

323
00:14:52,533 --> 00:14:54,931
Может, серийного убийцы никогда и не было.

324
00:14:55,588 --> 00:14:58,071
Может, агент Бишоп была похищена тем наркодилером.

325
00:14:58,105 --> 00:15:01,299
Чушь! Она же звонила мне, помнишь?

326
00:15:01,584 --> 00:15:03,028
Она сказала, что я был близок к чему-то.

327
00:15:03,048 --> 00:15:05,510
Откуда ты знаешь, что телефонный звонок был не галлюцинацией?

328
00:15:05,530 --> 00:15:07,769
Ведь дома больше никого не было.

329
00:15:07,789 --> 00:15:09,597
Знаешь, тебе не стоит жить одному.

330
00:15:09,617 --> 00:15:11,017
Дэниэл!

331
00:15:11,052 --> 00:15:13,030
Ты там?

332
00:15:20,267 --> 00:15:21,127
Дэниэл?

333
00:15:21,147 --> 00:15:22,240
Убирайтесь!

334
00:15:22,260 --> 00:15:24,130
Дэниэл! Дэниэл, прекрати!

335
00:15:24,362 --> 00:15:25,963
Дэниэл, остановись. Это я.

336
00:15:25,983 --> 00:15:27,874
Это Пол.

337
00:15:28,271 --> 00:15:30,344
Вызовите скорую.

338
00:15:32,173 --> 00:15:34,492
Пол поехал со мной в больницу.

339
00:15:35,422 --> 00:15:37,500
Доктора из Конти накачали меня психотропными препаратами.

340
00:15:37,520 --> 00:15:39,845
Я бы застрял в той дыре, если бы

341
00:15:39,865 --> 00:15:42,850
в последнюю минуту не освободилось место в Рэксфорде.

342
00:15:43,050 --> 00:15:45,506
Я провел там почти шесть месяцев.

343
00:15:45,978 --> 00:15:48,956
И говорил всем, что в это время был в отпуске.

344
00:15:48,976 --> 00:15:50,256
Да.

345
00:15:50,291 --> 00:15:51,825
Пол придумал это прикрытие,

346
00:15:51,859 --> 00:15:54,689
чтобы никто не узнал, что я был в психушке.

347
00:15:55,123 --> 00:15:57,183
Наверное, это было ужасно.

348
00:15:57,580 --> 00:15:59,889
Ну,

349
00:15:59,909 --> 00:16:04,104
по крайней мере, это помогло мне справиться навязчивой идеей о серийном убийце.

350
00:16:04,171 --> 00:16:07,695
Да, пока я не пришла и не заставила тебя пережить это заново.

351
00:16:12,406 --> 00:16:13,920
Моретти.

352
00:16:14,552 --> 00:16:16,240
Да.

353
00:16:18,929 --> 00:16:20,343
Спасибо.

354
00:16:20,927 --> 00:16:23,818
Это судмедэксперт. Пришли результаты токсикологического теста Бишоп.

355
00:16:23,838 --> 00:16:26,478
Они подтвердили наличие героина.

356
00:16:26,498 --> 00:16:27,293
Я был прав.

357
00:16:27,361 --> 00:16:29,195
Нет, это все еще мог быть наркодилер.

358
00:16:29,230 --> 00:16:31,965
У него был мотив. Бишоп не прекратила бы преследовать его.

359
00:16:31,999 --> 00:16:33,399
И, естественно, у него был доступ к наркотикам.

360
00:16:33,434 --> 00:16:35,835
Да ладно тебе, Кейт, я рассказал Бишоп о серийном убийце,

361
00:16:35,870 --> 00:16:38,037
и спустя неделю ее тоже похищают и накачивают наркотиками?

362
00:16:38,072 --> 00:16:40,039
Дэниэл, если ты снова впутаешься в это дело...

363
00:16:40,074 --> 00:16:43,326
Знаю, у меня может съехать крыша, но если я не разрешу его,

364
00:16:43,346 --> 00:16:45,828
то уж точно сойду с ума.

365
00:16:49,417 --> 00:16:51,844
Но я не понимаю. Я думал, что агент Бишоп была

366
00:16:51,864 --> 00:16:53,750
убита наркодилером, над делом которого она работала.

367
00:16:53,770 --> 00:16:55,407
Мы разрабатываем альтернативную теорию.

368
00:16:55,427 --> 00:16:59,591
Вспомните, просила ли она у вас сведения по вспышке героиновых передозировок?

369
00:16:59,611 --> 00:17:03,425
Она попросила список всех поступивших в Кук Конти с передозировкой за последние н

370
00:17:03,445 --> 00:17:06,280
но ее интересовали только люди, чьи анализы показали героин

371
00:17:06,300 --> 00:17:08,129
или другие нелегальные вещества.

372
00:17:08,149 --> 00:17:10,338
Среди них была некая Линдсей?

373
00:17:16,568 --> 00:17:17,503
Вот, вот она.

374
00:17:17,523 --> 00:17:20,501
Линдсей Хэнсэн... найдена 12 ноября 2008.

375
00:17:20,521 --> 00:17:22,668
Все сходится.

376
00:17:23,561 --> 00:17:25,832
Наркоманы не способны бросить, чувак.

377
00:17:28,959 --> 00:17:31,191
Нам нужна доза.

378
00:17:38,183 --> 00:17:41,147
Этот список идет только до мая 2009.

379
00:17:41,167 --> 00:17:42,535
Конечно, тогда ко мне и пришла Бишоп.

380
00:17:42,570 --> 00:17:45,602
Сколько еще передозировок, подходящих по критериям,  было с тех пор?

381
00:17:45,622 --> 00:17:48,541
Без понятия. То есть, для вас я могу проверить, но это займет несколько часов.

382
00:17:48,576 --> 00:17:51,385
И еще, дайте нам имена ближайших родственником Линдсей.

383
00:17:51,405 --> 00:17:52,482
Конечно.

384
00:17:52,502 --> 00:17:55,369
Знали ли вы, принимала ваша дочь героин ранее или нет?

385
00:17:55,389 --> 00:17:56,916
Боже мой, нет.

386
00:17:57,454 --> 00:17:59,319
То же самое я сказала и агенту Бишоп.

387
00:17:59,353 --> 00:18:02,046
Линдсей боялась смерти от иглы.

388
00:18:02,066 --> 00:18:03,923
Миссис Хэнсэн, мы знаем, что Линдсей была найдена

389
00:18:03,958 --> 00:18:05,844
12 ноября 2008.

390
00:18:05,864 --> 00:18:08,695
Когда вы видели ее в последний раз?

391
00:18:08,929 --> 00:18:10,330
За три дня до того.

392
00:18:11,957 --> 00:18:13,697
Я поцеловала ее...

393
00:18:15,745 --> 00:18:17,247
на прощание

394
00:18:21,342 --> 00:18:24,377
и ушла на работу.

395
00:18:24,397 --> 00:18:25,630
Женщина, жившая по соседству,

396
00:18:25,650 --> 00:18:28,583
вызвала полицию, потому что Линдсей кричала,

397
00:18:28,603 --> 00:18:29,899
она разбила окно.

398
00:18:29,919 --> 00:18:31,959
Полицейские поняли, что она была больна,

399
00:18:31,979 --> 00:18:34,364
что ее не нужно арестовывать,

400
00:18:34,384 --> 00:18:36,555
ей нужна медицинская помощь.

401
00:18:39,422 --> 00:18:41,941
Но в больнице не было свободных мест,

402
00:18:41,961 --> 00:18:43,937
так что они позвонили мне, чтобы я ее забрала. К тому времени, как я приехала туда,

403
00:18:43,957 --> 00:18:45,719
— она пропала.
— Ее просто выбросили на улицу.

404
00:18:45,739 --> 00:18:46,823
Они их так и называют "уличные".

405
00:18:46,843 --> 00:18:48,887
Такое случается, когда миллиарды долларов изымают

406
00:18:48,907 --> 00:18:51,242
из системы психического здравоохранения. Люди, вроде Линдсей, оказываются

407
00:18:51,276 --> 00:18:54,464
на улице или, еще хуже, в тюрьме.

408
00:18:54,484 --> 00:18:56,013
То есть, политиканы постоянно...

409
00:18:56,048 --> 00:18:58,636
— Дэниэл, пожалуйста. Ладно?
— Когда... когда...

410
00:18:58,921 --> 00:19:00,837
Помните ли вы еще что-нибудь,

411
00:19:00,857 --> 00:19:03,914
о чем вы говорили с агентом Бишоп, когда приходила к вам?

412
00:19:03,934 --> 00:19:05,357
Она пыталась выяснить,

413
00:19:05,377 --> 00:19:08,591
что произошло с Линдсей после того, как она покинула больницу.

414
00:19:08,914 --> 00:19:11,983
Она спрашивала, были ли у Линдсей друзья...

415
00:19:13,778 --> 00:19:14,912
к которым она могла пойти,

416
00:19:14,932 --> 00:19:17,113
но я сказала ей, что...

417
00:19:17,746 --> 00:19:20,749
у Линдсей никого, кроме меня, не было.

418
00:19:22,251 --> 00:19:23,373
Бедная женщина.

419
00:19:23,393 --> 00:19:25,706
Нам нужно вычислить тех копов, что вызвали скорую,

420
00:19:25,726 --> 00:19:27,423
узнать, куда переехала та соседка,

421
00:19:27,443 --> 00:19:30,153
выяснить, может кто-нибудь из больницы помнит, как разговаривал с Линдсей.

422
00:19:33,065 --> 00:19:34,770
Это Доктор Свонк.

423
00:19:34,790 --> 00:19:36,085
Доктор Свонк.

424
00:19:36,105 --> 00:19:37,254
Ваш друг, профессор, был прав.

425
00:19:37,274 --> 00:19:40,235
Кажется, те случаи передозировки не прекратились в 2009.

426
00:19:40,255 --> 00:19:43,134
Я нашел еще пару десятков, соответствующих критериям:

427
00:19:43,618 --> 00:19:46,229
сильнодействующий героин и никаких других наркотиков в организме.

428
00:19:46,249 --> 00:19:48,632
Когда зафиксирован самый последний случай?

429
00:19:48,917 --> 00:19:50,482
Около месяца назад.

430
00:19:51,536 --> 00:19:54,451
Нереагирующий белый мужчина на аллее к северу от Бродвея.

431
00:19:54,471 --> 00:19:55,838
Никаких признаков насилия,

432
00:19:55,873 --> 00:19:57,728
просто еще один наркоман с иглой в руке.

433
00:19:57,748 --> 00:19:59,116
Есть свидетели?

434
00:19:59,136 --> 00:20:00,742
Да, пожилая женщина сказала, что запомнила номер

435
00:20:00,762 --> 00:20:02,745
машины, из которой выбросили тело.

436
00:20:03,149 --> 00:20:06,169
— Вы объявили ее в розыск?
— Да та старушка спятила.

437
00:20:06,189 --> 00:20:08,762
Она сказала, что машина появилась из ниоткуда, как по волшебству.

438
00:20:08,782 --> 00:20:10,152
Но она ничего не могла видеть.

439
00:20:10,172 --> 00:20:13,533
— Откуда вы это знаете?
— Она была слепа, как крот.

440
00:20:18,237 --> 00:20:19,912
Простите, мадам?

441
00:20:19,932 --> 00:20:22,580
Вам не следует вот так подкрадываться к людям.

442
00:20:22,600 --> 00:20:24,355
Мне очень жаль.

443
00:20:24,375 --> 00:20:27,010
Вы Стэйша Клэрборн?

444
00:20:27,030 --> 00:20:29,075
Вот уже 73 года.

445
00:20:29,095 --> 00:20:31,374
Я агент Кейт Моретти из ФБР.

446
00:20:31,394 --> 00:20:34,410
А я доктор Дэниэл Пирс.

447
00:20:35,287 --> 00:20:36,863
Мы надеялись поговорить с вами

448
00:20:36,883 --> 00:20:40,235
о теле, найденном за вашим домом в прошлом месяце.

449
00:20:40,255 --> 00:20:43,908
Я пыталась рассказать этому рыжему копу, что я видела,

450
00:20:43,928 --> 00:20:46,616
— но он не слушал.
— Так вы видите?

451
00:20:46,636 --> 00:20:50,215
Конечно, когда вещи не мелькают

452
00:20:50,235 --> 00:20:52,528
со скоростью в сто миль в час.

453
00:20:52,563 --> 00:20:54,007
Вы видите это?

454
00:20:54,027 --> 00:20:56,866
— Вижу что?
— А теперь?

455
00:20:57,464 --> 00:20:59,963
Я не хиромантка, молодой человек.

456
00:20:59,983 --> 00:21:02,908
— У вас акинетопсия.
— Не знаю, как это называется,

457
00:21:02,928 --> 00:21:06,370
но все прекрасно пока со мной трость,

458
00:21:06,390 --> 00:21:11,508
чтобы быть уверенной, что никто не пытается врезаться в меня.

459
00:21:11,528 --> 00:21:13,154
Также известная как нарушение восприятия движения.

460
00:21:13,174 --> 00:21:15,518
Ваш мозг не воспринимает движущиеся предметы,

461
00:21:15,552 --> 00:21:17,420
но, когда все неподвижно, ее зрение в порядке.

462
00:21:17,454 --> 00:21:19,222
Итак, вы можете рассказать нам, что случилось

463
00:21:19,256 --> 00:21:21,282
в ночь, когда вы обнаружили тело?

464
00:21:22,089 --> 00:21:26,068
Я выбрасывала мусор, когда услышала машину.

465
00:21:26,088 --> 00:21:29,952
Машины нервируют меня, потому что я не вижу, что они приближаются.

466
00:21:29,972 --> 00:21:32,881
Внезапно эта большая, старая машина

467
00:21:32,901 --> 00:21:37,003
просто появилась из ниоткуда, а потом исчезла.

468
00:21:37,023 --> 00:21:40,977
А потом там появилось лежащее тело.

469
00:21:42,761 --> 00:21:46,448
И, я так понимаю, вы увидели номер машины.

470
00:21:46,468 --> 00:21:49,452
Вы его запомнили?

471
00:21:50,034 --> 00:21:53,968
NCC 1764.

472
00:21:53,988 --> 00:21:56,097
Может, у меня проблемы со зрением,

473
00:21:56,117 --> 00:22:00,117
но с моей памятью все в порядке.

474
00:22:06,696 --> 00:22:08,184
— Ты сукин сын.
— Дэниэл.

475
00:22:08,204 --> 00:22:09,760
Не знал, что у тебя сегодня назначено.

476
00:22:09,780 --> 00:22:12,515
Серийный убийца не был паранойей, Джозайя.

477
00:22:12,535 --> 00:22:13,234
Он реален.

478
00:22:13,254 --> 00:22:14,947
Я думал, ты решил не работать над этим делом.

479
00:22:14,967 --> 00:22:18,367
Свидетельница видела, как кто-то выбросил тело... с передозировкой героином, все ка

480
00:22:18,387 --> 00:22:20,442
из внедорожника с украденными номерами.

481
00:22:20,477 --> 00:22:21,990
Полиция занялась этим наконец-то.

482
00:22:22,010 --> 00:22:24,191
Но если бы... если бы я не дал тебе убедить себя

483
00:22:24,211 --> 00:22:25,668
в том, что я все выдумал,

484
00:22:25,688 --> 00:22:27,492
то кто-то из этих жертв мог быть жив.

485
00:22:27,512 --> 00:22:29,713
Понимаю. Ты считаешь, что это моя вина.

486
00:22:29,733 --> 00:22:32,356
Да, я думаю, это твоя вина...

487
00:22:32,376 --> 00:22:34,524
и моя, потому что я послушал тебя.

488
00:22:34,544 --> 00:22:36,298
Дэниэл, если то, что ты говоришь, — правда,

489
00:22:36,318 --> 00:22:39,021
и тот человек все еще убивает людей,

490
00:22:39,041 --> 00:22:41,870
то, конечно же, я сожалею, если каким-то образом

491
00:22:41,890 --> 00:22:44,099
помешал ФБР поймать его.

492
00:22:44,134 --> 00:22:47,636
Но я не несу ответственность за действия этого убийцы.

493
00:22:47,807 --> 00:22:49,674
Не больше, чем ты.

494
00:22:49,694 --> 00:22:52,255
Знаешь... может ты и можешь просто умыть руки...

495
00:22:52,275 --> 00:22:55,804
— но я... я не могу.
— Так ты пришел сюда.... зачем?

496
00:22:56,337 --> 00:22:58,836
— Чтобы сказать, что ты был прав, а я не прав?
— Нет.

497
00:22:58,856 --> 00:23:00,967
Я пришел, чтобы уволить тебя.

498
00:23:22,572 --> 00:23:25,441
Левики. Левики!

499
00:23:26,356 --> 00:23:29,301
— Док, что случилось?
— Там кто-то есть.

500
00:23:39,622 --> 00:23:41,272
Все чисто.

501
00:23:43,009 --> 00:23:46,730
Все будет хорошо, Док. Все будет хорошо.

502
00:23:46,750 --> 00:23:49,982
Все будет хорошо. Все будет хорошо. Все будет хорошо, Дэниэл.

503
00:23:50,002 --> 00:23:51,520
Только принимай свои таблетки, и увидимся

504
00:23:51,540 --> 00:23:53,295
на твоем первом приеме на следующей неделе.

505
00:23:53,315 --> 00:23:54,735
Я прослежу, чтобы он пришел.

506
00:23:54,755 --> 00:23:56,767
Со мной не нужно нянчиться, Пол.

507
00:23:56,787 --> 00:23:58,752
Что ты будешь делать? Поедешь на автобусе?

508
00:23:58,772 --> 00:24:00,973
Нужно, чтобы кто-то присматривал за тобой, Дэниэл.

509
00:24:00,993 --> 00:24:04,213
Док, привет. Рад, что успел поймать вас.

510
00:24:04,436 --> 00:24:07,316
Это на первое время, пока вы не сходите на рынок сами.

511
00:24:11,496 --> 00:24:13,531
Нужна работа?

512
00:24:15,380 --> 00:24:17,626
Док, вы в порядке?

513
00:24:22,684 --> 00:24:25,278
Я знаю, что прошу о многом, Макс.

514
00:24:25,972 --> 00:24:27,862
Поддерживать мой распорядок,

515
00:24:27,882 --> 00:24:29,885
искать неизвестные кассеты,

516
00:24:29,905 --> 00:24:33,442
ходить на конец света за натуральным грейпфрутом.

517
00:24:33,906 --> 00:24:36,009
— Не нужно...
— Да, нужно.

518
00:24:36,029 --> 00:24:37,813
Позволь мне...

519
00:24:38,578 --> 00:24:41,346
Я просто хочу сказать, что ценю все это.

520
00:24:44,485 --> 00:24:46,483
Он не натуральный.

521
00:24:48,481 --> 00:24:50,292
— Что?
— Ваш грейпфрут.

522
00:24:51,410 --> 00:24:53,300
Я купил его в "Pick n' Save".

523
00:24:53,320 --> 00:24:57,098
Выращенный на продажу, наверняка, напичкан пестицидами.

524
00:25:00,138 --> 00:25:03,272
И как же долго длится твой

525
00:25:03,306 --> 00:25:05,050
маленький обман?

526
00:25:05,070 --> 00:25:07,006
Не очень долго.

527
00:25:07,217 --> 00:25:08,570
Ладно, может пару лет. Вы...

528
00:25:08,590 --> 00:25:10,965
Но... но... но, док, вы... вы постоянно жаловались,

529
00:25:10,985 --> 00:25:13,779
что натуральные были горькими и битыми.

530
00:25:13,799 --> 00:25:16,079
А эти намного дешевле. И я просто...

531
00:25:18,321 --> 00:25:20,286
— Я пойду открою.
— Не беспокойся. Не беспокойся.

532
00:25:20,306 --> 00:25:21,733
Ты уволен.

533
00:25:22,875 --> 00:25:24,592
Снова?

534
00:25:29,332 --> 00:25:31,667
Полицейский заметил, как наш внедорожник с крадеными номерами

535
00:25:31,734 --> 00:25:33,435
направлялся к югу по трассе 50.

536
00:25:33,470 --> 00:25:35,219
Когда он попытался его остановить, тот скрылся.

537
00:25:35,239 --> 00:25:37,573
— Только не говори, что убийца улизнул.
— Боюсь, что так.

538
00:25:37,593 --> 00:25:39,785
Из машины он выкинул женщину на дорогу.

539
00:25:39,805 --> 00:25:41,275
Она была связана и с кляпом во рту.

540
00:25:41,295 --> 00:25:43,173
Полиции пришлось остановиться, чтобы не наехать на нее.

541
00:25:43,193 --> 00:25:45,647
Она сильно избита, но жива.

542
00:25:45,877 --> 00:25:48,951
Я шла домой из клиники,

543
00:25:49,364 --> 00:25:52,243
когда кто-то схватил меня сзади.

544
00:25:52,263 --> 00:25:54,216
Он чем-то зажал мне рот.

545
00:25:54,236 --> 00:25:56,093
Я не могла дышать.

546
00:25:56,113 --> 00:25:59,528
А потом все вокруг потемнело.

547
00:26:00,362 --> 00:26:03,605
Когда я очнулась, я не могла видеть. У меня что-то было на голове.

548
00:26:03,625 --> 00:26:07,936
Но я знала, что я в машине, и что мы едем очень быстро.

549
00:26:07,971 --> 00:26:10,881
Я думала, что умру.

550
00:26:10,901 --> 00:26:13,648
Я умоляла его: "пожалуйста, отпустите меня.

551
00:26:13,668 --> 00:26:17,135
Обещаю, я никому ничего не скажу".

552
00:26:17,155 --> 00:26:19,519
Все нормально. Теперь вы в безопасности.

553
00:26:19,539 --> 00:26:22,584
Таша, вы сказали, что шли домой из клиники?

554
00:26:22,619 --> 00:26:24,954
Вы страдаете психическим заболеванием?

555
00:26:25,438 --> 00:26:28,187
О чем вы? Вы думаете, я сумасшедшая?

556
00:26:28,207 --> 00:26:29,821
— Нет, мы не думаем, что вы сумасшедшая.
— Вы мне не верите?

557
00:26:29,841 --> 00:26:31,532
Нет. Мы верим вам. Но мы думаем, что напавший на вас

558
00:26:31,552 --> 00:26:34,296
выслеживает людей с психическими заболеваниями.

559
00:26:35,230 --> 00:26:37,662
Я хожу к психоаналитику.

560
00:26:37,682 --> 00:26:40,293
Мужчина, который меня похитил...

561
00:26:40,313 --> 00:26:44,473
Он сказал, что люди вроде меня опасны,

562
00:26:44,507 --> 00:26:48,677
что... что какой-то псих убил его маленькую девочку.

563
00:26:48,711 --> 00:26:51,320
Заколол ее и еще трех других детей

564
00:26:51,340 --> 00:26:53,649
на детской площадке.

565
00:26:55,281 --> 00:26:58,780
Я сказала ему, что никогда бы не сделала такого,

566
00:26:59,078 --> 00:27:02,734
но он ответил, что не может рисковать.

567
00:27:03,577 --> 00:27:06,183
Он должен убить нас всех.

568
00:27:23,321 --> 00:27:25,190
Артур Росс Джонсон...

569
00:27:25,210 --> 00:27:28,044
поджарил соседского кота, когда ему было 10 лет.

570
00:27:28,064 --> 00:27:30,474
С тех пор неоднократно бывал за стенами тюрем и психбольниц,

571
00:27:30,494 --> 00:27:33,478
пока шесть лет назад он не схватился за мясницкий нож

572
00:27:33,498 --> 00:27:35,835
и не вошел на школьную площадку к первоклашкам.

573
00:27:35,855 --> 00:27:37,064
Я помню.

574
00:27:37,084 --> 00:27:40,638
— Семь раненых, трое убитых.
— Включая...

575
00:27:41,216 --> 00:27:43,810
Эллисон Даксбори, 6 лет.

576
00:27:43,830 --> 00:27:45,796
В день суда ее отец, Тэд,

577
00:27:45,816 --> 00:27:48,779
пришел к зданию суда и...

578
00:27:51,250 --> 00:27:54,485
Артур Росс Джонсон! Я убью тебя!

579
00:27:54,519 --> 00:27:57,058
Я убью тебя за то, что ты сделал с моей девочкой.

580
00:27:57,078 --> 00:27:59,316
Ты чокнутый сукин сын!

581
00:27:59,336 --> 00:28:02,535
Ему не удалось добраться до убийцы своей дочери, но...

582
00:28:02,555 --> 00:28:04,929
Но, ты думаешь, что он вымещает свой гнев,

583
00:28:04,963 --> 00:28:07,561
выслеживая и убивая других психбольных.

584
00:28:07,581 --> 00:28:09,075
Убийства на площадке соответствуют истории,

585
00:28:09,095 --> 00:28:11,702
рассказанной убийцей женщине, которую он выбросил из машины.

586
00:28:12,500 --> 00:28:14,076
Я дам тебе ордер.

587
00:28:14,920 --> 00:28:18,928
Итак, кто-то убивает сумасшедших.

588
00:28:18,948 --> 00:28:21,683
Похоже они делают обществу услугу.

589
00:28:21,703 --> 00:28:24,686
Так вот чем вы занимаетесь — очищаете улицы?

590
00:28:24,706 --> 00:28:26,917
Хотел бы я приписать это себе.

591
00:28:27,243 --> 00:28:31,549
Послушайте, Мистер Даксбори, произошедшее с Эллисон — это трагедия.

592
00:28:31,569 --> 00:28:34,792
— Я понимаю, как вы злы.
— У вас есть дети, мистер Райан?

593
00:28:34,812 --> 00:28:37,613
— Нет, пока нет.
— Ну, когда будут,

594
00:28:37,633 --> 00:28:41,832
и когда вашего драгоценного ангелочка зарежет какой-то чокнутый,

595
00:28:42,216 --> 00:28:44,641
тогда вы поймете, как я зол.

596
00:28:44,951 --> 00:28:48,372
Колумбайн, Вергинский политех, Сэнди-Хук...

597
00:28:48,406 --> 00:28:50,813
Как много сыновей и дочерей

598
00:28:50,833 --> 00:28:53,269
погибло от рук сумасшедших, которых нужно было запереть там,

599
00:28:53,289 --> 00:28:55,955
— откуда они не смогли бы добраться до детей.
— Так же как заперт

600
00:28:55,975 --> 00:28:59,058
Артур Росс Джонсон, подонок зарезавший вашу дочь?

601
00:28:59,078 --> 00:29:01,472
Потому что я слышала, будто он живет в психиатрической больнице Джерсивилль

602
00:29:01,492 --> 00:29:03,482
с трехразовым горячим питанием и кабельным ТВ.

603
00:29:03,502 --> 00:29:06,277
— Разве это справедливо?
— Черт возьми, верно!

604
00:29:06,297 --> 00:29:09,867
— Рад, что хоть кто-то не молчит.
— Этот кто-то — вы.

605
00:29:11,021 --> 00:29:15,725
Мы нашли три килограмма фармацевтического героина,

606
00:29:15,745 --> 00:29:18,455
спрятанного за вашим электротитаном.

607
00:29:22,402 --> 00:29:24,288
Я требую адвоката.

608
00:29:32,617 --> 00:29:34,318
Отличная работа, приятель.

609
00:29:34,352 --> 00:29:35,097
Но...

610
00:29:35,117 --> 00:29:39,113
Не кажется, что все слишком просто?

611
00:29:39,133 --> 00:29:41,659
— То, как он попал к нам в руки?
— Убийцы тоже ошибаются.

612
00:29:41,679 --> 00:29:44,617
Знаю, но посмотрите на этого парня. Он ненавидит людей с психическими заболевания

613
00:29:44,637 --> 00:29:46,072
Если бы он убивал их, то он просто...

614
00:29:46,092 --> 00:29:48,330
Он бы просто размозжил их больные головы кирпичом.

615
00:29:48,350 --> 00:29:50,949
Зачем использовать героин? Он погружает людей в эйфорию.

616
00:29:50,969 --> 00:29:52,903
Мы нашли наркотики.

617
00:29:52,938 --> 00:29:55,280
— Да, да. А... что насчет.... что насчет этого:

618
00:29:55,300 --> 00:29:56,991
где такой парень, как этот,

619
00:29:57,011 --> 00:29:59,399
может достать фармацевтические наркотики?

620
00:29:59,419 --> 00:30:02,017
Наверное, через интернет, с одного из тех нарко-сайтов.

621
00:30:02,037 --> 00:30:04,348
Как только мы прикрываем один, тут же появляется другой.

622
00:30:04,368 --> 00:30:06,365
— Ладно, а что насчет машины?
— Видимо, он избавился от нее.

623
00:30:06,385 --> 00:30:08,646
— Но мы ее найдем.
— Но что если настоящий убийца

624
00:30:08,666 --> 00:30:10,984
подставляет Даксбори? Подумай... подумай об этом!

625
00:30:11,004 --> 00:30:12,828
Этот парень самый обычный.

626
00:30:12,848 --> 00:30:15,278
И к чему ты клонишь? Что Таша солгала?

627
00:30:15,298 --> 00:30:17,177
Нет, нет, нет. Я не знаю.

628
00:30:17,197 --> 00:30:19,830
Может, убийца напичкал ее дезинформацией.

629
00:30:19,864 --> 00:30:22,733
Я говорю только то, что парень, которого мы ищем,

630
00:30:22,767 --> 00:30:24,177
с которым имеем дело, — невероятно умен.

631
00:30:24,197 --> 00:30:26,374
Уж гораздо умнее тебя, это точно.

632
00:30:26,394 --> 00:30:28,037
— Ты заткнешься?
— Извини?

633
00:30:28,057 --> 00:30:31,008
Нет, не ты, Кейт.

634
00:30:31,042 --> 00:30:34,489
— Ты в порядке?
— Я выгляжу в порядке?

635
00:30:38,050 --> 00:30:40,275
Меня нужно госпитализировать.

636
00:30:40,885 --> 00:30:45,606
Кто-то должен добиться распоряжения суда и закрыть меня до того, как я наврежу ком

637
00:30:45,626 --> 00:30:47,195
Пошел к черту!

638
00:30:47,215 --> 00:30:49,218
Дэниэл, думаю, нужно отвезти тебя домой.

639
00:30:49,238 --> 00:30:51,662
Для тебя там ничего нет.

640
00:30:52,729 --> 00:30:56,180
Ливики бесполезен, Натали ушла.

641
00:30:56,726 --> 00:30:59,320
Тебе нужно... тебе нужно встретиться с Розенталем.

642
00:30:59,340 --> 00:31:01,739
Долбанутый Розенталь!

643
00:31:03,042 --> 00:31:06,046
Знаешь что? Пойдем. Просто пойдем.

644
00:31:06,066 --> 00:31:07,816
Это единственный способ остановиться, чтобы не стать

645
00:31:07,836 --> 00:31:10,447
таким как я.

646
00:31:11,825 --> 00:31:13,183
Дэниэл.

647
00:31:14,505 --> 00:31:17,185
Ты прав.

648
00:31:19,169 --> 00:31:21,564
Я должен встретиться с доктором.

649
00:31:29,958 --> 00:31:32,099
Рад, что ты вернулся, Дэниэл.

650
00:31:32,608 --> 00:31:35,065
Ты пришел сам. Это хороший знак.

651
00:31:38,105 --> 00:31:39,900
Расскажи мне, что произошло с момента нашей последней встречи.

652
00:31:39,935 --> 00:31:42,136
Все здесь. Все прямо здесь.

653
00:31:42,170 --> 00:31:44,863
Серийный убийца похитил женщину по имени Таша Огден,

654
00:31:44,883 --> 00:31:48,250
но, когда копы заметили его внедорожник, он выкинул ее и скрылся.

655
00:31:48,270 --> 00:31:51,030
Таша знала достаточно о своем похитителе,

656
00:31:51,050 --> 00:31:55,649
поэтому мы смогли вычислить мужчину по имени Тэд Даксбори.

657
00:31:55,959 --> 00:31:57,184
Это отличные новости.

658
00:31:57,219 --> 00:32:01,332
Есть одна проблема... Тэд Даксбори не убийца.

659
00:32:01,754 --> 00:32:03,824
Дэниэл, ты... ты накручиваешь себя.

660
00:32:03,859 --> 00:32:06,027
Ты только что сказал, что доказательства указывают на того мужчину.

661
00:32:06,061 --> 00:32:08,831
Да, да. Мне нужно, чтобы ты помог мне с этим. Ладно?

662
00:32:08,851 --> 00:32:12,566
Так. Настоящий убийца... гений.

663
00:32:12,601 --> 00:32:15,887
Он настолько гениален, что мог убивать людей годами,

664
00:32:15,907 --> 00:32:19,498
и все думали, что эти убийства просто случайные передозировки.

665
00:32:19,518 --> 00:32:20,641
Видишь, он...

666
00:32:20,675 --> 00:32:22,787
Он... он неуловим. Он неуловим.

667
00:32:22,807 --> 00:32:24,545
Тогда зачем ему спустя все это время

668
00:32:24,613 --> 00:32:27,297
совершать нечто настолько грубое и очевидное,

669
00:32:27,317 --> 00:32:29,950
как похищение женщины сразу после обнаружения Бишоп?

670
00:32:29,985 --> 00:32:32,554
Во всяком случае, ему бы затаиться на некоторое время.

671
00:32:32,574 --> 00:32:35,702
Может, у него непреодолимое желание убивать, и он не может ему сопротивляться.

672
00:32:35,722 --> 00:32:37,725
То есть, как и ты чувствуешь необходимость

673
00:32:37,745 --> 00:32:40,027
продолжать расследование дел, которые уже раскрыты.

674
00:32:40,047 --> 00:32:43,864
Убийца хотел, чтобы мы нашли Даксбори.

675
00:32:43,899 --> 00:32:45,666
Разве ты не видишь?

676
00:32:45,823 --> 00:32:49,690
Дэниэл, я не силен в уголовных расследованиях,

677
00:32:49,839 --> 00:32:51,457
но то, что ты говоришь,

678
00:32:51,477 --> 00:32:53,480
звучит неправдоподобно.

679
00:32:53,500 --> 00:32:57,117
Убийце... Убийце нужен был кто-то с мотивом,

680
00:32:57,137 --> 00:32:58,679
у Даксбори его в избытке.

681
00:32:58,713 --> 00:33:01,849
Нападение на его дочь на игровой площадке было громким происшествием.

682
00:33:01,869 --> 00:33:03,341
И оно стало еще громче, когда...

683
00:33:03,361 --> 00:33:05,985
когда он попытался осуществить правосудие своими руками, понимаешь?

684
00:33:06,005 --> 00:33:07,855
Поэтому, когда.... поэтому, когда.... когда убийца понял,

685
00:33:07,875 --> 00:33:10,668
что мы разыскиваем его внедорожник...

686
00:33:13,323 --> 00:33:15,880
Нет... это невозможно.

687
00:33:16,066 --> 00:33:18,599
Мы не давали информацию в СМИ.

688
00:33:18,633 --> 00:33:20,568
Как он мог узнать об этом?

689
00:33:21,289 --> 00:33:24,776
Он не мог. Значит, твоя теория, должно быть, неверна.

690
00:33:27,308 --> 00:33:30,077
Я рассказывал тебе о внедорожнике.

691
00:33:32,436 --> 00:33:34,682
Дэниэл, на что ты намекаешь?

692
00:33:40,302 --> 00:33:42,933
Все сходится... я... ты...

693
00:33:43,926 --> 00:33:45,626
Ты... ты сделал все, что только мог,

694
00:33:45,646 --> 00:33:48,530
чтобы убедить меня, что этот убийца — плод моего воображения.

695
00:33:48,550 --> 00:33:50,598
Ты сказал, что я никогда не выздоровлю,

696
00:33:50,632 --> 00:33:53,019
если не отпущу все это.

697
00:33:53,975 --> 00:33:56,303
Ты настоящий серийный убийца.

698
00:33:57,673 --> 00:34:00,595
Дэниэл, ты понимаешь отношения пациент-врач

699
00:34:00,615 --> 00:34:02,593
как никто другой.

700
00:34:03,362 --> 00:34:05,813
Ты проецируешь свои чувства к убийце на меня.

701
00:34:05,881 --> 00:34:07,882
То есть, ты ищешь связь там, где ее нет.

702
00:34:07,916 --> 00:34:10,118
Нет, нет. На этот раз тебе не удастся заговорить мне зубы.

703
00:34:10,138 --> 00:34:13,697
Ты подложил... ты подложил героин в подвал Даксбори.

704
00:34:13,717 --> 00:34:15,633
Потом ты похитил Ташу

705
00:34:15,653 --> 00:34:17,758
и забил ей голову ложью.

706
00:34:17,778 --> 00:34:19,194
Она тебя не видела.

707
00:34:19,214 --> 00:34:21,439
А потом, потом ты катался, ожидая,

708
00:34:21,459 --> 00:34:24,265
пока копы заметят твои украденные номера.

709
00:34:24,332 --> 00:34:26,000
Когда их заметили, ты выбросил ее, зная...

710
00:34:26,034 --> 00:34:28,917
зная, что она укажет на Даксбори. Это...

711
00:34:29,463 --> 00:34:31,703
— Это блестящий план. 
— В Чикаго...

712
00:34:31,723 --> 00:34:34,702
около пяти миллиона человек?

713
00:34:34,722 --> 00:34:37,144
Насколько вероятно, что в городе такого размера

714
00:34:37,179 --> 00:34:41,782
убийцей окажется твой психотерапевт?

715
00:34:43,300 --> 00:34:45,252
Ты прав.

716
00:34:45,608 --> 00:34:48,062
Ты прав. Это не может быть совпадением.

717
00:34:48,082 --> 00:34:50,395
Готов поклясться, ты видел меня в новостях.

718
00:34:50,415 --> 00:34:52,045
Да. Должно быть...

719
00:34:52,065 --> 00:34:54,663
должно быть почувствовал большое облегчение, когда ФБР

720
00:34:54,683 --> 00:34:56,897
обвинило наркодилера в исчезновении Бишоп.

721
00:34:56,932 --> 00:34:58,766
Но потом я как дурак выскочил и сказал:

722
00:34:58,800 --> 00:35:00,334
"Нет, нет, они неправы! Они неправы!

723
00:35:00,368 --> 00:35:02,770
Она была похищена серийным убийцей,

724
00:35:02,804 --> 00:35:05,177
и я обещаю найти его."

725
00:35:05,197 --> 00:35:06,807
Найти тебя.

726
00:35:07,207 --> 00:35:08,881
Ты понял, что я представляю угрозу, поэтому...

727
00:35:08,901 --> 00:35:11,212
тебе нужно было найти меня.

728
00:35:11,246 --> 00:35:13,247
Было не трудно выяснить, кто я,

729
00:35:13,315 --> 00:35:15,024
или где я работал.

730
00:35:15,284 --> 00:35:16,294
А что потом? Что потом?

731
00:35:16,314 --> 00:35:18,515
Что? Ты следил за мной?

732
00:35:18,535 --> 00:35:21,083
Как и за другими своими жертвами, выжидая нужный момент?

733
00:35:21,103 --> 00:35:24,358
То есть, Боже мой, я ведь... я ведь и по твоим критериям подхожу.

734
00:35:24,392 --> 00:35:26,654
Ты собирался убить меня.

735
00:35:27,051 --> 00:35:29,096
Но ты не был похищен, Дэниэл.

736
00:35:29,322 --> 00:35:31,819
Нет, нет. Тебе не пришлось меня похищать.

737
00:35:31,839 --> 00:35:33,502
Я пришел к тебе.

738
00:35:33,775 --> 00:35:36,572
Прежде чем ты сделал ход, у меня случился психический срыв.

739
00:35:36,592 --> 00:35:39,947
Санитары "скорой" отвезли меня в ближайшую больницу,

740
00:35:39,967 --> 00:35:41,930
в "Конти Дженерал".

741
00:35:41,950 --> 00:35:44,044
Но в их психушке не было свободных мест.

742
00:35:44,079 --> 00:35:47,874
А потом, как по волшебству, одно освободилось здесь.

743
00:35:47,894 --> 00:35:49,805
Здесь, в Рэксфорде,

744
00:35:49,991 --> 00:35:52,019
в больнице, в которой у тебя есть влияние,

745
00:35:52,087 --> 00:35:56,186
и ты был полностью уверен, что будешь моим лечащим врачом.

746
00:35:59,078 --> 00:36:01,671
Звучит, как гениальный план.

747
00:36:02,456 --> 00:36:05,898
Но тут-то твой бред и проявляется.

748
00:36:05,918 --> 00:36:09,818
Если я тот, кого ты представляешь

749
00:36:09,838 --> 00:36:12,169
как серийного убийцу,

750
00:36:12,814 --> 00:36:16,110
зачем бы я стал утруждаться, принимая тебя под свое наблюдение?

751
00:36:17,368 --> 00:36:19,689
Почему я тебя просто не убил?

752
00:36:20,334 --> 00:36:22,534
Не знаю. Не знаю.

753
00:36:22,554 --> 00:36:24,418
Может... может, когда ты узнал о моем диагнозе,

754
00:36:24,452 --> 00:36:26,086
когда ты увидел насколько я не в своем уме,

755
00:36:26,121 --> 00:36:27,825
ты понял, что я не представляю опасности.

756
00:36:27,845 --> 00:36:29,089
Или может... может ты подумал,

757
00:36:29,124 --> 00:36:31,109
что для тебя будет интересным профессиональным вызовом

758
00:36:31,129 --> 00:36:33,541
посмотреть, сможешь ли ты... сможешь ли ты вылечить меня от бреда.

759
00:36:33,561 --> 00:36:36,496
Единственное, что я не могу понять... Как кто-то вроде тебя, кто-то,

760
00:36:36,516 --> 00:36:38,804
кто посвятил свою жизнь психически больным...

761
00:36:38,824 --> 00:36:42,700
мог дойти до ненависти настолько сильной, что ты захотел убивать нас.

762
00:36:43,839 --> 00:36:47,285
Никто не знает лучше тебя, как ужасно положение

763
00:36:47,305 --> 00:36:49,705
системы психического здравоохранения в нашей стране,

764
00:36:49,725 --> 00:36:52,946
как мало денег выделяется на клинические исследования.

765
00:36:52,981 --> 00:36:56,366
Как много людей оказываются за бортом

766
00:36:56,386 --> 00:37:00,754
и ведут ничтожную, жалкую жизнь.

767
00:37:01,734 --> 00:37:04,027
Некоторые даже ожесточаются.

768
00:37:04,349 --> 00:37:07,171
Можно сказать,

769
00:37:07,191 --> 00:37:10,764
что этим так называемым жертвам так лучше.

770
00:37:11,981 --> 00:37:14,335
Вот почему ты использовал героин.

771
00:37:16,545 --> 00:37:19,039
Для тебя это были милосердные убийства.

772
00:37:19,059 --> 00:37:22,023
Дэниэл, я просто пытаюсь показать тебе,

773
00:37:22,043 --> 00:37:24,244
что это еще один параноидальный бред.

774
00:37:24,279 --> 00:37:26,947
Все, что ты говоришь, это предположения и догадки.

775
00:37:26,981 --> 00:37:30,114
Нет ни единого доказательства, чтобы подкрепить их.

776
00:37:31,702 --> 00:37:34,751
Ты прав. Доказательств нет.

777
00:37:35,309 --> 00:37:37,573
Пока. Но они там.

778
00:37:37,593 --> 00:37:40,191
Они там, Джозайя. Я выясню,

779
00:37:40,211 --> 00:37:41,562
где ты брал героин.

780
00:37:41,596 --> 00:37:44,331
Или я найду связь между тобой и тем внедорожником.

781
00:37:44,366 --> 00:37:46,066
Знаешь, может... Я не удивлюсь,

782
00:37:46,101 --> 00:37:47,871
если выясню, что у тебя есть влияние

783
00:37:47,891 --> 00:37:48,936
и в "Конти Дженерал" тоже.

784
00:37:48,970 --> 00:37:51,179
Может быть, ты работал в их психическом отделении в ту ночь,

785
00:37:51,199 --> 00:37:52,433
когда поступила Линдсей,

786
00:37:52,453 --> 00:37:55,903
но, потому что у тебя не было для нее места, потому что тебе было ее жаль,

787
00:37:55,923 --> 00:37:57,378
ты последовал за ней на улицу

788
00:37:57,412 --> 00:38:00,333
и... избавил ее от страданий.

789
00:38:00,353 --> 00:38:02,483
Готов поклясться... Готов поклясться, именно это и выяснила Бишоп.

790
00:38:04,932 --> 00:38:07,921
Я никогда не перестану копать, Джозайя.

791
00:38:08,298 --> 00:38:10,924
Что если ты найдешь доказательства?

792
00:38:11,686 --> 00:38:14,069
Кому, ты думаешь, они поверят?

793
00:38:14,255 --> 00:38:18,565
Мне или шизофренику?

794
00:38:19,794 --> 00:38:21,829
Кейт поверит мне.

795
00:38:22,090 --> 00:38:25,863
Так или иначе, ты проиграл.

796
00:38:30,643 --> 00:38:34,093
Твое лечение так хорошо продвигалось.

797
00:38:48,880 --> 00:38:51,415
Красный код. Это Доктор Розенталь.

798
00:38:51,435 --> 00:38:53,326
Мой пациент только что напал на меня.

799
00:38:53,346 --> 00:38:56,370
Я истекаю кровью. Пожалуйста, быстрее.

800
00:39:00,275 --> 00:39:03,749
У нас с тобой еще много работы, Дэниэл.

801
00:39:03,769 --> 00:39:07,514
Ты долго не сможешь выбраться  отсюда.

802
00:39:10,413 --> 00:39:12,609
Руки вверх!

803
00:39:12,969 --> 00:39:14,880
Этот пациент напал на меня.

804
00:39:15,364 --> 00:39:18,785
Нет, он не нападал. Мы все видели.

805
00:39:19,232 --> 00:39:23,091
Мы надеялись на ваше признание, но вы сделали даже лучше.

806
00:39:27,702 --> 00:39:29,303
Знай: я хотел помочь тебе, Дэниэл.

807
00:39:29,337 --> 00:39:32,039
Да... Думаю, мне пора найти нового психотерапевта.

808
00:39:32,073 --> 00:39:33,674
Выводите его.

809
00:39:36,062 --> 00:39:38,629
Агенты Федерального Бюро Расследований

810
00:39:38,649 --> 00:39:41,114
использовали ордер на обыск в кабинете

811
00:39:41,149 --> 00:39:43,556
Доктора Джозайя Розенталя,

812
00:39:43,576 --> 00:39:47,087
собрали сведения, в деталях описывающие похищения,

813
00:39:47,155 --> 00:39:51,284
допросы и убийства 13 жертв.

814
00:39:51,304 --> 00:39:53,877
Основываясь на данных доказательствах, я выношу Доктору Розенталю

815
00:39:53,897 --> 00:39:56,699
обвинение в нескольких убийствах первой степени

816
00:39:56,719 --> 00:39:58,665
с отягчающими обстоятельствами.

817
00:39:58,700 --> 00:40:01,168
Положен конец

818
00:40:03,412 --> 00:40:07,165
преступлениям одного из самых крупных серийных убийц Чикаго.

819
00:40:07,185 --> 00:40:09,282
Агент Хэсс ответит на ваши вопросы.

820
00:40:09,691 --> 00:40:10,714
Спасибо.

821
00:40:16,406 --> 00:40:17,684
Донни.

822
00:40:19,931 --> 00:40:21,221
Шелби.

823
00:40:21,891 --> 00:40:23,332
Позвони мне.

824
00:40:24,002 --> 00:40:26,737
Одно из частых проявлений безумия —

825
00:40:26,757 --> 00:40:29,177
делать одно и то же

826
00:40:29,197 --> 00:40:32,086
и ожидать разных результатов.

827
00:40:32,106 --> 00:40:34,744
Когда вы съедаете ведерко мороженого,

828
00:40:34,764 --> 00:40:37,104
вы увидите негативные последствия, встав на весы.

829
00:40:37,138 --> 00:40:39,244
И когда вы идете к холодильнику еще за одним,

830
00:40:39,264 --> 00:40:43,778
вы должны вспомнить о тех негативных последствиях и устоять.

831
00:40:43,988 --> 00:40:45,222
Но вы не можете.

832
00:40:45,242 --> 00:40:46,433
Почему?

833
00:40:46,453 --> 00:40:49,838
Потому что вы не можете забыть то наслаждение,

834
00:40:49,858 --> 00:40:53,077
дофамин заполняет ваше прилежащее ядро,

835
00:40:53,097 --> 00:40:55,906
и вы уже тянетесь к ближайшему ведерку.

836
00:40:56,502 --> 00:41:01,503
Маниакально повторять опасные действия легко.

837
00:41:04,059 --> 00:41:06,723
Преодолеть эти привычки сложно.

838
00:41:07,617 --> 00:41:11,290
Как же нам, по крайней мере, распознать симптомы?

839
00:41:14,492 --> 00:41:16,609
Признать наши ошибки

840
00:41:16,629 --> 00:41:19,830
и попытаться начать с чистого листа?

841
00:41:21,220 --> 00:41:26,253
Если наше прошлое — пролог, то наше будущее уже предрешено?

842
00:41:27,136 --> 00:41:29,667
Можем ли мы учиться на наших ошибках...

843
00:41:30,436 --> 00:41:33,092
или же мы обречены повторять их снова и снова?

844
00:41:33,102 --> 00:41:35,592
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/52950/233895

845
00:41:35,602 --> 00:41:36,592
Переводчики: 8_Helga_8

