1
00:00:34,593 --> 00:00:35,550
Я должен сказать тебе.

2
00:00:02,253 --> 00:00:07,059
Американский Папаша 10 сезон 2 серия
Volume-6 Studio

3
00:00:35,669 --> 00:00:36,953
Я люблю концепцию "мальчишников".

4
00:00:37,566 --> 00:00:39,817
Два чувака просто пускают все на самотек.

5
00:00:43,260 --> 00:00:43,929
Ты что делаешь?

6
00:00:44,506 --> 00:00:47,323
Просто сходи к урологу, ты, скряга.

7
00:00:47,504 --> 00:00:49,143
Нет, я просто хочу износить это кресло.

8
00:00:49,446 --> 00:00:50,909
Франсин не позволит мне купить Лейзи Бой.

9
00:00:51,155 --> 00:00:52,075
Пока не сломается это.

10
00:00:52,264 --> 00:00:53,691
Ты сможешь купить Лейзи Бой?

11
00:00:54,156 --> 00:00:55,714
Я думал, что его можно выиграть только на каком-нибудь шоу.

12
00:00:56,066 --> 00:00:57,565
Я хотел бы себе такой.

13
00:00:57,722 --> 00:00:58,803
Двинься, ща мы его быстренько.

14
00:01:03,868 --> 00:01:06,508
В сегодняшних вечерних новостях, Терри, у меня есть замечательные новости.

15
00:01:06,741 --> 00:01:09,314
Мы усыновляем десятилетнего русского мальчика.

16
00:01:09,569 --> 00:01:11,704
Это верно, Грег, и мы приглашаем вас присоединиться к нам

17
00:01:11,873 --> 00:01:12,825
в прямом эфире

18
00:01:13,019 --> 00:01:16,002
фильма из четырез частей, которую мы называем...

19
00:01:16,691 --> 00:01:17,875
Мальчик по имени Майкл

20
00:01:18,461 --> 00:01:20,114
Люди часто спрашивают нас: как получилось

21
00:01:20,344 --> 00:01:22,720
что вы смогли удочерить такую шикарную дочь?

22
00:01:22,971 --> 00:01:26,352
И ответ, счастливейший.

23
00:01:26,556 --> 00:01:28,570
Плюс мы поняли, что нам все еще нужно

24
00:01:28,740 --> 00:01:30,079
заполнить нашу третью пустующую спальню.

25
00:01:30,347 --> 00:01:32,673
И здесь когда то был сын.

26
00:01:33,208 --> 00:01:34,998
Следуйте за Грегом и Терри в путешествии

27
00:01:35,227 --> 00:01:36,929
где они открывают сердца...

28
00:01:37,443 --> 00:01:38,957
Мальчик по имени Майкл.

29
00:01:39,127 --> 00:01:40,362
О, Грег, смотри!

30
00:01:40,515 --> 00:01:41,655
Это публичный туалет, где мы влюбились!

31
00:01:42,674 --> 00:01:43,497
Взгляните на это.

32
00:01:43,841 --> 00:01:45,023
Грег и Терри усыновили

33
00:01:45,200 --> 00:01:47,050
маленького мальчика из России.

34
00:01:47,254 --> 00:01:48,724
И они приглашают нас на шоу!

35
00:01:49,186 --> 00:01:49,519
Пасс.

36
00:01:49,595 --> 00:01:49,935
Пасс.

37
00:01:50,292 --> 00:01:51,168
Ну, очень плохо.

38
00:01:51,339 --> 00:01:52,916
Они наши соседи и наши друзья.

39
00:01:53,132 --> 00:01:54,102
И мы все должны там быть.

40
00:01:54,332 --> 00:01:55,678
Отлично, я пойду.

41
00:01:56,176 --> 00:01:57,318
Но только потому, что мне нравится играть

42
00:01:57,497 --> 00:01:58,540
с их удивительной коллекцией дубинок,

43
00:01:58,698 --> 00:01:59,701
которую они держат под кроватью.

44
00:01:59,939 --> 00:02:00,548
Стен...

45
00:02:01,595 --> 00:02:03,072
Только мой руки после них.

46
00:02:05,678 --> 00:02:07,441
Да! Мы износили это кресло!

47
00:02:07,721 --> 00:02:08,831
Принесите мне Лейзи Бой!

48
00:02:09,250 --> 00:02:12,073
Похоже, пришло время для небольшой уборки.

49
00:02:17,191 --> 00:02:18,211
Так, Стен, это было не так и смешно.

50
00:02:19,702 --> 00:02:20,217
Остановись, Стен.

51
00:02:21,441 --> 00:02:22,124
Стен, хватит уже!

52
00:02:22,403 --> 00:02:23,078
Ты меня пугаешь!

53
00:02:23,496 --> 00:02:24,422
Франсин - иди сюда!

54
00:02:24,555 --> 00:02:25,478
Это случилось снова!

55
00:02:31,542 --> 00:02:33,404
Спасибо, что смог найти подарок, Роджер.

56
00:02:33,696 --> 00:02:34,276
Без проблем.

57
00:02:34,556 --> 00:02:36,147
Я загуглил "Русские игрушки для мальчиков".

58
00:02:36,352 --> 00:02:39,549
Потом я подремал, попрыгал в душе и пошел в Игрушки "Р" США.

59
00:02:41,168 --> 00:02:42,200
Это так здорово, что Грег и Терри

60
00:02:42,374 --> 00:02:43,430
усыновили еще ребенка.

61
00:02:43,797 --> 00:02:46,472
Хотя это стыдобища, что они не могут забеременить обычным путем.

62
00:02:46,709 --> 00:02:48,490
Господь знает, как много их попыток я слышал.

63
00:02:49,482 --> 00:02:50,565
Добро пожаловать, Смиты.

64
00:02:50,717 --> 00:02:51,261
Входите.

65
00:02:54,873 --> 00:02:55,420
Где это я?

66
00:02:57,270 --> 00:02:57,959
Эта музыка.

67
00:02:58,466 --> 00:02:59,925
Умопомрачительная мебель.

68
00:03:00,488 --> 00:03:01,988
Эффектные люди, которые выглядят как-будто

69
00:03:02,213 --> 00:03:03,809
у всех них есть паспорта.

70
00:03:04,586 --> 00:03:05,760
Бонжур, мои друзья.

71
00:03:05,967 --> 00:03:06,655
Шампанское?

72
00:03:07,152 --> 00:03:08,835
Посмотрите, как эта два птенчика танцуют.

73
00:03:10,669 --> 00:03:12,300
Они делают заявление.

74
00:03:12,662 --> 00:03:15,196
Я не понимаю этого, но я хочу такую же безнравственность!

75
00:03:15,652 --> 00:03:16,837
О мой Бог - тройничек!

76
00:03:17,145 --> 00:03:18,674
Это что, Лив Шрайбер?!

77
00:03:19,896 --> 00:03:22,855
Да, Тесла полностью изменила мой углеродный след.

78
00:03:23,263 --> 00:03:26,043
Каждый раз, когда я завожу машину, я возвращаюсь на Землю.

79
00:03:26,923 --> 00:03:27,796
Вот так экологически чистый

80
00:03:27,937 --> 00:03:29,989
и вы Лив Шрайбер!

81
00:03:30,295 --> 00:03:31,079
Это невероятно!

82
00:03:31,401 --> 00:03:33,524
Вот это шарфик!

83
00:03:33,861 --> 00:03:34,835
Но скажи мне, Лив Шрайбер,

84
00:03:35,040 --> 00:03:36,898
почему ты его до сих пор носишь?

85
00:03:37,278 --> 00:03:38,533
Это просто часть моего стиля.

86
00:03:40,553 --> 00:03:41,596
Это хорошо.

87
00:03:46,292 --> 00:03:48,195
Мы хотим поблагодарить всех собравшихся.

88
00:03:48,378 --> 00:03:50,501
И хотя Майкл не сможет приехать завтра,

89
00:03:50,883 --> 00:03:53,617
мы знаем, что он хотел бы, чтобы мы испытали

90
00:03:53,758 --> 00:03:55,023
радость, открывая подарки для него.

91
00:03:56,815 --> 00:03:58,789
О, офигенный кристальный мишка!

92
00:04:03,630 --> 00:04:04,174
Оуу!

93
00:04:03,788 --> 00:04:06,697
Парни - это подлинное кресло 17 века?

94
00:04:07,244 --> 00:04:08,555
О, наш новый сын подойдет отлично к этому креслу.

95
00:04:08,689 --> 00:04:09,558
Сказочно, сказочно. Замечательно.

96
00:04:14,611 --> 00:04:16,472
Так, что за сказочный подарок ждет нас в следующей коробке?

97
00:04:16,842 --> 00:04:18,065
Дядя Стена, Роджер!

98
00:04:18,558 --> 00:04:19,650
Ты пошел не в ту сторону.

99
00:04:19,812 --> 00:04:21,070
Иди сюда с этим подарком!

100
00:04:23,179 --> 00:04:25,805
Вообще-то, это может быть неправильным подарком.

101
00:04:26,281 --> 00:04:27,578
Обернуто в бумагу с клоунами?

102
00:04:27,778 --> 00:04:28,465
Какой китч!

103
00:04:28,769 --> 00:04:30,046
Оу, оу, ты любишь бумагу?

104
00:04:30,430 --> 00:04:31,371
Это, это подарок!

105
00:04:31,815 --> 00:04:32,474
Ответ достигнут!

106
00:04:34,355 --> 00:04:37,300
Это вроде как сумка для того, что кажется...

107
00:04:37,397 --> 00:04:39,282
паук-человек?

108
00:04:39,581 --> 00:04:40,548
Вы не знаете Человека-паука?

109
00:04:41,126 --> 00:04:42,480
Он прилипает к стенам. Я покажу.

110
00:04:47,557 --> 00:04:48,489
Этот сыр слишком горячий.

111
00:04:48,655 --> 00:04:49,311
Он не прилипает.

112
00:04:52,152 --> 00:04:54,272
Я никогда не испытывал такого унижения!

113
00:04:54,615 --> 00:04:57,101
Роджер - рюкзак с Человеков-пауком был прекрасным подарком.

114
00:04:57,490 --> 00:04:58,361
Нет, это не так!

115
00:04:58,580 --> 00:04:59,687
Грег и Терри слишком культурны.

116
00:05:00,403 --> 00:05:02,856
Это не та вещь, которая нужна в их доме.

117
00:05:03,171 --> 00:05:03,980
Это не правда.

118
00:05:04,376 --> 00:05:06,742
О, Франсин, еда на этой вечеринке была вульгарной.

119
00:05:07,071 --> 00:05:08,598
Пожалуйста, закажите мне пиццу попперс.

120
00:05:09,017 --> 00:05:09,977
Пиццу попперс?

121
00:05:16,540 --> 00:05:17,914
Мне по-по-побольше пепперони!

122
00:05:18,228 --> 00:05:20,005
А мне по-по-побольше ананасов!

123
00:05:20,265 --> 00:05:22,701
Дочь Грега и Терри говорит на французком. И только на французком языке!

124
00:05:23,294 --> 00:05:24,667
Роджер, ты слишком эмоциаонально реагируешь на это.

125
00:05:24,899 --> 00:05:26,322
Ты слишком все усложняешь.

126
00:05:30,231 --> 00:05:31,515
Кто заказывал Лейзи Бой?

127
00:05:32,430 --> 00:05:33,790
Лейзи Бой? Идеально!

128
00:05:34,110 --> 00:05:35,556
Это только подтверждает мою точку зрения!

129
00:05:36,127 --> 00:05:38,241
Эй, вчера ты был так же взволнован, как и я!

130
00:05:38,795 --> 00:05:39,979
Это было, когда я думал, что это кресло

131
00:05:40,174 --> 00:05:41,468
предел моих желаний.

132
00:05:41,928 --> 00:05:43,277
Теперь для меня все стало ясно.

133
00:05:43,566 --> 00:05:45,575
Я Фрейзер, а ты отец Фрейзера.

134
00:05:46,138 --> 00:05:46,653
Это не правда.

135
00:05:50,332 --> 00:05:51,521
Это было странно, но своевременно.

136
00:05:52,253 --> 00:05:54,144
Во всяком случае, это не моя вина, а ваша!

137
00:05:54,643 --> 00:05:55,920
Если бы я не тратил все эти годы

138
00:05:56,143 --> 00:05:57,558
с вами, невоспитанными монстрами

139
00:05:57,799 --> 00:05:59,262
я бы лучше знал, что дарить

140
00:05:59,414 --> 00:06:01,110
чем рюкзак с Человеком-пауком!

141
00:06:01,600 --> 00:06:03,607
Вы опустили меня до своего уровня!

142
00:06:06,521 --> 00:06:07,270
Я сломал дверь!

143
00:06:08,452 --> 00:06:08,982
Починил!

144
00:06:09,605 --> 00:06:11,109
Ого, да он действительно расстроен.

145
00:06:11,776 --> 00:06:12,978
Франсин, я уверен, что он...

146
00:06:13,089 --> 00:06:14,776
Оххх!

147
00:06:15,367 --> 00:06:16,355
Стен, ты в порядке?

148
00:06:17,545 --> 00:06:18,047
Стен?

149
00:06:18,801 --> 00:06:19,923
Стен, ты слышишь меня?

150
00:06:20,300 --> 00:06:20,959
Папочка?

151
00:06:21,569 --> 00:06:22,912
Кресло имеет его сейчас.

152
00:06:28,286 --> 00:06:29,271
Стен, просыпайся.

153
00:06:29,442 --> 00:06:30,663
Ты провел здесь всю ночь.

154
00:06:32,050 --> 00:06:33,406
Оу, Фран-Фран.

155
00:06:33,802 --> 00:06:35,279
Привет, детка.

156
00:06:35,687 --> 00:06:37,120
Как дела?

157
00:06:37,713 --> 00:06:38,865
О, ты такая красивая.

158
00:06:39,393 --> 00:06:41,443
Посмотри, как расслабились все мои мышцы.

159
00:06:44,238 --> 00:06:46,237
Итак, сейчас наступает самый ответственный момент.

160
00:06:46,576 --> 00:06:49,546
Мы встречаем нашего нового сына и мы действительно счастливы.

161
00:06:49,811 --> 00:06:52,474
Майкл. Майкл для нас. Мы его новые родители.

162
00:06:54,502 --> 00:06:56,049
О Боже мой - он идеален!

163
00:06:56,578 --> 00:06:57,311
Папочка.

164
00:06:58,526 --> 00:07:00,465
Роджер - это и есть их усыновленный ребенок?

165
00:07:00,969 --> 00:07:01,916
Но этого не может быть.

166
00:07:02,305 --> 00:07:03,895
Я только что видел Роджера спящим на чердаке.

167
00:07:04,240 --> 00:07:06,101
Он был из двух подушек и футбольного мяча.

168
00:07:06,657 --> 00:07:09,312
Ооо! Погодите минутку.

169
00:07:14,018 --> 00:07:15,686
Добро пожаловать в твою новую комнату, Майкл.

170
00:07:16,329 --> 00:07:17,980
Итак, что за система у вас в Америке?

171
00:07:18,387 --> 00:07:21,163
Я должен повесить носок на ручку двери, чтобы меня не изнасиловали?

172
00:07:22,307 --> 00:07:23,736
Парни, не могли бы вы оставить нас на минутку?

173
00:07:25,470 --> 00:07:26,620
Майкл - мы счастливы, что ты здесь,

174
00:07:26,814 --> 00:07:28,573
но тебе придется избавиться от этого неприятного акцента.

175
00:07:28,935 --> 00:07:29,996
Это отвратительно, мерзко.

176
00:07:30,270 --> 00:07:31,271
Конечно, без проблем. Так пойдет?

177
00:07:31,512 --> 00:07:33,104
Я же говорил тебе, что он гений.

178
00:07:33,363 --> 00:07:35,022
Хитростью в воспитании является терпение.

179
00:07:35,484 --> 00:07:37,611
Итак, что за утонченные вещи мы будем делать сперва?

180
00:07:37,940 --> 00:07:40,179
Майкл - это твой личный путеводитель жизни.

181
00:07:40,414 --> 00:07:41,714
Твои новые папочки уже распланировали

182
00:07:41,950 --> 00:07:44,219
твое будущее в разноцветных таблицах.

183
00:07:45,788 --> 00:07:48,719
Я буду дорожить этим для остальной моей разноцветной жизни.

184
00:07:49,059 --> 00:07:50,526
Ок, а теперь ты должен спать.

185
00:07:51,047 --> 00:07:53,400
Это античное кресло моя кровать?

186
00:07:53,783 --> 00:07:56,303
Да. Это 400-летнее дерево,

187
00:07:56,514 --> 00:07:58,575
поэтому ты должен спать на нем очень осторожно.

188
00:07:58,778 --> 00:08:00,416
Да, постарайся не опираться на него всем своим весом.

189
00:08:07,410 --> 00:08:08,003
Такая приятная.

190
00:08:08,456 --> 00:08:09,801
Сладких снов, ангелочек.

191
00:08:20,352 --> 00:08:22,141
Роджер, ты должен пойти домой, сейчас же.

192
00:08:22,373 --> 00:08:23,627
Убирайся. Теперь это мой дом.

193
00:08:24,250 --> 00:08:25,561
Да? Ну что ж, тогда что ты собираешься делать

194
00:08:25,760 --> 00:08:27,083
когда появится настоящий русский ребенок?

195
00:08:27,316 --> 00:08:28,081
О, я позаботился об этом.

196
00:08:33,432 --> 00:08:35,040
Извините, где здесь туалет?

197
00:08:35,558 --> 00:08:36,497
Прямо здесь, дорогой.

198
00:08:39,156 --> 00:08:40,113
У них есть большие планы на меня.

199
00:08:40,456 --> 00:08:43,417
Февраль. Я должен выучить Японский.

200
00:08:43,701 --> 00:08:45,869
И я думаю, что я видел здесь что-то о Дартмуте.

201
00:08:46,367 --> 00:08:47,971
Да. Вот. Я собираюсь в Дартмут.

202
00:08:48,299 --> 00:08:49,381
-- победная песня Дартмута --

203
00:08:49,639 --> 00:08:51,044
-- победная песня Дартмута --

204
00:08:51,420 --> 00:08:52,947
Это, наверное прозвучит неправильно,

205
00:08:53,089 --> 00:08:55,146
но я получил неплохой шанс начать все заново.

206
00:08:55,335 --> 00:08:57,174
Тьфу - брось уже притворяться, что ты это не ты.

207
00:08:57,441 --> 00:08:58,894
Я точно знаю, кто я.

208
00:08:59,221 --> 00:09:02,544
Я потратил годы впустую в том месте, что вы называете домом.

209
00:09:02,904 --> 00:09:04,662
Вы не дали мне ничего, а я заслуживаю все.

210
00:09:05,180 --> 00:09:06,509
Я не дал тебе ничего?

211
00:09:07,209 --> 00:09:08,861
Ты... предатель.

212
00:09:09,382 --> 00:09:10,198
Роджер, ты пойдешь домой со мной сам

213
00:09:10,385 --> 00:09:11,808
или я заберу тебя силой.

214
00:09:12,126 --> 00:09:13,156
Правда? Почему ты,

215
00:09:13,309 --> 00:09:15,373
взрослый человек, стоишь в спальне десятилетнего ребенка

216
00:09:15,687 --> 00:09:18,179
в такое позднее время. Папочкккии!

217
00:09:19,530 --> 00:09:20,202
Стен?

218
00:09:20,571 --> 00:09:22,554
О, привет, я, ооо...

219
00:09:22,689 --> 00:09:24,070
Я тут продаю двухлетнюю подписку

220
00:09:24,256 --> 00:09:26,780
на журнал Красивый Дом.

221
00:09:26,935 --> 00:09:28,587
Это частный дом.

222
00:09:29,117 --> 00:09:29,886
Убирайся отсюда.

223
00:09:30,572 --> 00:09:31,396
Отлично, я ухожу.

224
00:09:33,218 --> 00:09:35,233
О. Этот плохой человек напоминает мне смотрителя

225
00:09:35,427 --> 00:09:37,045
в детском доме, который трогал нас.

226
00:09:37,393 --> 00:09:38,912
О, Майкл...

227
00:09:39,716 --> 00:09:40,579
акцент.

228
00:09:44,394 --> 00:09:46,135
Итак, дети. Быстрый органический завтрак,

229
00:09:46,450 --> 00:09:51,264
и потом вы, мадемуазель, поедете в центр города, чтобы сделать свою собственную та

230
00:09:52,470 --> 00:09:54,072
Мне нравится Лена Данам. Приятно видеть

231
00:09:54,290 --> 00:09:56,712
что кто-то может добиться успеха с моим телом.

232
00:09:57,010 --> 00:09:58,738
Терри, дорогой, ты хочешь сделать нам что-то легкое?

233
00:09:59,019 --> 00:09:59,814
Омлет с овощами?

234
00:10:00,190 --> 00:10:01,098
Сейчас принесу.

235
00:10:03,073 --> 00:10:03,734
Насилие.

236
00:10:04,075 --> 00:10:05,499
Эти не тот сорт яиц!

237
00:10:05,711 --> 00:10:07,960
Но тех не было в магазине и я не думал, что это имеет значение.

238
00:10:08,206 --> 00:10:09,178
Конечно это имеет значение.

239
00:10:09,411 --> 00:10:11,488
Я очень тщательно слежу за тем, что попадает в мое тело.

240
00:10:11,783 --> 00:10:13,852
Да, да. Если вы не находитесь в пьяном круизе в Масатлан.

241
00:10:14,183 --> 00:10:16,447
Может, напомнить тебе, что это именно ты выбрал его.

242
00:10:16,838 --> 00:10:18,272
Я ухожу, чтобы взять больше яиц.

243
00:10:18,504 --> 00:10:21,705
Я думал, что мы договорились есть всю нашу жизнь только один сорт яиц.

244
00:10:26,494 --> 00:10:28,224
Пришло время нездоровой пищи.

245
00:10:29,547 --> 00:10:30,251
Едим быстро.

246
00:10:30,404 --> 00:10:31,544
Он вернется через 15 минут.

247
00:10:32,496 --> 00:10:33,545
Чт... Что ты делаешь?

248
00:10:33,760 --> 00:10:34,634
Беру небольшой перерыв

249
00:10:34,791 --> 00:10:37,054
от невероятно высоких ожиданий Грега.

250
00:10:37,269 --> 00:10:38,455
Погоди минуту. Я думал, что Грег это ты.

251
00:10:38,581 --> 00:10:39,297
Нет, я Терри.

252
00:10:39,488 --> 00:10:41,856
Так или иначе, с ним все должно быть прекрасно.

253
00:10:42,045 --> 00:10:44,320
Но знаете, иногда просто хочется Хо Хо.

254
00:10:44,507 --> 00:10:45,187
Ешь!

255
00:10:45,615 --> 00:10:46,550
О мой Бог!

256
00:10:46,831 --> 00:10:48,910
Папа, ты совсем не утонченный!

257
00:10:49,206 --> 00:10:51,169
Ты грубый! Я имею ввиду ХоХо.

258
00:10:55,258 --> 00:10:56,131
Наш маленький секрет?

259
00:10:57,121 --> 00:10:58,129
Это действительно плохая еда.

260
00:10:59,239 --> 00:11:01,424
Переведено и синхронизированно Volume-6 Studio

261
00:11:02,061 --> 00:11:03,853
Папа, почему мы таскаем все эти вещи

262
00:11:04,039 --> 00:11:05,185
из гаража на лужайку?

263
00:11:05,491 --> 00:11:06,810
Роджер сказал, что у нас нет никакого класса.

264
00:11:07,246 --> 00:11:08,586
Мы превратим наш дом в такое место,

265
00:11:08,800 --> 00:11:10,343
чтобы Роджер и его высоколобая семья

266
00:11:10,546 --> 00:11:12,060
ненавидели жить напротив нас.

267
00:11:14,374 --> 00:11:15,939
Эээ, сколько вы хотите за этот старый холодильник?

268
00:11:16,403 --> 00:11:17,853
О нет! Это не двор распродаж. Это двор беспорядка!

269
00:11:18,025 --> 00:11:19,839
Но не стесняйтесь. Можете остаться.

270
00:11:20,134 --> 00:11:21,924
Покурить, или, может быть, посрать под кустом.

271
00:11:24,113 --> 00:11:25,297
Ах, я должен идти на работу.

272
00:11:29,618 --> 00:11:30,503
Хей, соседушки!

273
00:11:30,839 --> 00:11:32,584
О боже мой, что происходит?!

274
00:11:32,927 --> 00:11:33,797
Я позабочусь об этом.

275
00:11:36,960 --> 00:11:39,351
Твое кресло находится в линии видимости моей сказочной жизни.

276
00:11:39,506 --> 00:11:40,224
Убирайся внутрь.

277
00:11:40,424 --> 00:11:42,738
О, я как бельмо на глазу в твоем идеальном мире?

278
00:11:43,070 --> 00:11:44,736
По крайней мере, я не ушная болячка.

279
00:11:45,015 --> 00:11:45,780
Или, может быть.

280
00:11:51,971 --> 00:11:53,363
Ты безклассовое хамло!

281
00:11:53,875 --> 00:11:55,402
Что ты сказал? Хочешь погромче?

282
00:11:57,574 --> 00:11:58,560
Ееееее!

283
00:11:58,905 --> 00:12:01,253
-- Моя жизнь это шоссе --

284
00:12:01,554 --> 00:12:03,664
-- Я хочу ехать по нему --

285
00:12:03,925 --> 00:12:05,139
-- Всю ночь, оу! --

286
00:12:06,980 --> 00:12:07,623
Ох!

287
00:12:10,553 --> 00:12:11,878
Мне разрешили здесь срать!

288
00:12:18,845 --> 00:12:19,467
Что случилось?

289
00:12:19,572 --> 00:12:20,420
Тебе не нравится рыба?

290
00:12:20,708 --> 00:12:22,655
Нет, еда замечательная, но я не могу есть.

291
00:12:22,909 --> 00:12:26,125
У меня перед глазами стоит Стен в том страшном кресле.

292
00:12:26,479 --> 00:12:28,873
Э! Я знаю, что это Лейзи Бой. Фу!

293
00:12:29,272 --> 00:12:31,593
Знаете, а может быть мы должны преподать ему урок?

294
00:12:32,055 --> 00:12:33,638
Мы должны купить одно из тех кресел.

295
00:12:34,005 --> 00:12:35,352
Что? Ты же шутишь, верно?

296
00:12:35,612 --> 00:12:37,670
Ну, мы покупаем его по иронии судьбы, конечно.

297
00:12:37,998 --> 00:12:39,121
И так как это моя идея,

298
00:12:39,341 --> 00:12:40,671
я должен сидеть в нем большую часть времени.

299
00:12:41,071 --> 00:12:42,245
Это будет насмешкой.

300
00:12:42,399 --> 00:12:43,958
Нет, нет - это плохая идея. Грег, скажи ему!

301
00:12:45,474 --> 00:12:47,190
Хмм. Так что это...

302
00:12:47,332 --> 00:12:48,937
устроим сатирический домашний дизайнерский перформанс.

303
00:12:49,261 --> 00:12:50,523
Я начинаю видеть подробности.

304
00:12:50,747 --> 00:12:51,740
Что сейчас происходит?!

305
00:12:52,021 --> 00:12:54,049
О, и вы знаете, что действительно сведет Стена с ума?

306
00:12:54,252 --> 00:12:55,781
Если я буду спать в Лейзи Бой

307
00:12:55,988 --> 00:12:58,147
несколько ночей и смотреть повторы Мартина.

308
00:12:58,346 --> 00:12:59,623
О, он не хотел бы этого!

309
00:13:00,984 --> 00:13:02,762
Извините, мне надо отойти на минутку.

310
00:13:03,512 --> 00:13:04,310
Лейзи Бой?

311
00:13:04,727 --> 00:13:06,566
И он убедил Грега последовать за собой?

312
00:13:06,897 --> 00:13:07,891
Я выбросил сироту из самолета

313
00:13:08,080 --> 00:13:09,859
только для того, чтобы Терри снова затащил меня

314
00:13:10,033 --> 00:13:11,468
в эту отвратительную жизнь!

315
00:13:12,391 --> 00:13:13,609
У меня нет другого выбора.

316
00:13:14,420 --> 00:13:16,232
Я должен убить Терри.

317
00:13:16,604 --> 00:13:17,412
Кого ты собираешься убить?

318
00:13:19,111 --> 00:13:19,740
Ты слышал меня?

319
00:13:20,179 --> 00:13:21,237
Сейчас ты тоже умрешь.

320
00:13:21,638 --> 00:13:22,325
А как же я?

321
00:13:23,463 --> 00:13:24,898
Ок, сколько еще людей в этом туалете?

322
00:13:25,383 --> 00:13:26,052
Если вы в туалете,

323
00:13:26,272 --> 00:13:27,554
пожалуйста выйдите, чтобы я мог вас увидеть.

324
00:13:30,206 --> 00:13:31,628
Команда Вашингтон Визардс?

325
00:13:32,372 --> 00:13:33,385
Вы парни что, все там?

326
00:13:33,486 --> 00:13:34,339
Мы все делаем вместе.

327
00:13:35,201 --> 00:13:36,072
Время футболок!

328
00:13:36,289 --> 00:13:36,679
Вперед, Визарды!

329
00:13:36,822 --> 00:13:37,101
Вперед, Визарды!

330
00:13:37,258 --> 00:13:37,515
Я здесь!

331
00:13:37,648 --> 00:13:38,023
Я здесь!

332
00:13:38,233 --> 00:13:39,976
Я самый громкий! Я самый большой ваш фанат! Бесплатная футболка!

333
00:13:41,301 --> 00:13:42,733
Отдай мне свою футболку, и все остануться жить.

334
00:13:43,037 --> 00:13:44,542
Не пойдет, чувак. Я собираюсь спать в ней.

335
00:13:44,885 --> 00:13:46,540
Ну хорошо, тогда все получат это!

336
00:13:47,166 --> 00:13:48,226
Черт, у меня только шесть пуль.

337
00:13:48,758 --> 00:13:49,940
Так, все остаются здесь.

338
00:13:50,085 --> 00:13:51,499
Я должен, я должен пойти и взять больше.

339
00:14:07,069 --> 00:14:08,535
Стен, с работы звонят.

340
00:14:08,775 --> 00:14:09,946
Просто объясни им, чем я занимаюсь.

341
00:14:10,831 --> 00:14:13,952
Оу.... Оу....

342
00:14:15,095 --> 00:14:15,633
Окей

343
00:14:18,758 --> 00:14:19,228
А вот и он.

344
00:14:19,623 --> 00:14:21,849
Окей, убийца, время начать шоу!

345
00:14:33,644 --> 00:14:34,686
Какого черта он делает?

346
00:14:38,183 --> 00:14:38,742
Что ты делаешь?

347
00:14:39,132 --> 00:14:40,166
Это же тормоза в машине Терри!

348
00:14:40,478 --> 00:14:42,798
Стой - ты задумал убить Терри?!

349
00:14:44,450 --> 00:14:45,025
Папочки!

350
00:14:45,794 --> 00:14:46,846
Он меня снова пугает.

351
00:14:47,414 --> 00:14:49,607
Этот его грубый голос и ручищи фермера.

352
00:14:50,075 --> 00:14:51,293
Парни, есть то, что вы должны знать!

353
00:14:51,733 --> 00:14:52,980
Майкл не тот, кто вы думаете!

354
00:14:53,481 --> 00:14:56,425
Стен, твое безумие очень беспокоит Майкла.

355
00:14:56,834 --> 00:14:58,860
Мне придется попросить тебя оставить нашу семью в покое.

356
00:15:00,372 --> 00:15:01,870
Но вы в опасности! Вы должны поверить мне!

357
00:15:05,193 --> 00:15:06,050
Эй, как идут продажи журнала?

358
00:15:06,487 --> 00:15:08,286
Я продал только три подписки.

359
00:15:08,845 --> 00:15:10,012
Ты должен быть более оптимистичным Стен.

360
00:15:10,279 --> 00:15:12,728
Маркус уже продал два скейтборда.

361
00:15:12,964 --> 00:15:14,418
Папа Маркуса стоматолог!

362
00:15:14,710 --> 00:15:16,474
Он просто пополняет запасы в его приемной!

363
00:15:17,281 --> 00:15:18,625
Ок, мы же не собираемся

364
00:15:19,006 --> 00:15:20,360
позволить Стену Смиту испорить наш сюрприз

365
00:15:20,469 --> 00:15:21,884
мы же семья Корбин-Бейтс?

366
00:15:22,775 --> 00:15:24,506
Узкие джинсы для Майкла!

367
00:15:24,771 --> 00:15:26,426
Я не могу дождаться, когда увижу их на тебе.

368
00:15:36,385 --> 00:15:38,998
Вам не... вам не посчастливилось одевать любой Спанкс, ведь так?

369
00:15:42,018 --> 00:15:43,670
Остановись Грег! Они ему не подходят!

370
00:15:44,461 --> 00:15:45,866
Они уже на моих лодыжках, продолжай тянуть.

371
00:15:46,046 --> 00:15:46,745
Я сделаю лучше!

372
00:15:47,808 --> 00:15:48,451
Великолепно!

373
00:15:48,821 --> 00:15:51,677
Мы должны были все одеть узкие джинсы и сняться без рубашек для Рождественского ф

374
00:15:52,070 --> 00:15:53,937
Но теперь все разрушено! Все кончено!

375
00:15:54,219 --> 00:15:55,327
Все хорошо.

376
00:15:55,498 --> 00:15:57,589
Послушай, мы все испытываем стресс.

377
00:15:57,827 --> 00:15:59,446
Почему бы нам не поехать отдохнуть

378
00:15:59,635 --> 00:16:00,569
в домик на озере?

379
00:16:01,105 --> 00:16:02,087
У вас есть домик на озере?

380
00:16:07,744 --> 00:16:09,043
будет приятно выбраться из города

381
00:16:09,385 --> 00:16:12,058
и от этой обезъяны через улицу. Я слышу тебя.

382
00:16:12,394 --> 00:16:14,939
На семом деле теперь, когда у нас есть свободная минутка, чтобы отдышаться,

383
00:16:15,114 --> 00:16:16,070
мне нужно с тобой кое о чем поговорить.

384
00:16:16,245 --> 00:16:17,841
Я нашел эти обертки от Хо Хо

385
00:16:18,090 --> 00:16:19,276
в мусоре на заднем дворе.

386
00:16:19,565 --> 00:16:20,221
Оу

387
00:16:20,382 --> 00:16:20,940
Это верно.

388
00:16:21,111 --> 00:16:22,566
Кажется, как будто это Майкл принес

389
00:16:22,730 --> 00:16:24,400
эту гадость в наш дом.

390
00:16:24,816 --> 00:16:26,530
О, да, да, Майкл.

391
00:16:26,760 --> 00:16:28,556
Эти Хо Хо определенно принадлежат Майклу.

392
00:16:29,022 --> 00:16:30,404
Когда мы доберемся до дома на озере,

393
00:16:30,586 --> 00:16:32,281
ты и я должны узнать у него об этом.

394
00:16:32,658 --> 00:16:35,346
Я не потерплю ухудшение нашего образа жизни.

395
00:16:35,698 --> 00:16:36,681
Это отличная идея.

396
00:16:36,833 --> 00:16:38,638
Да, давай вместе объясним Майклу, что это неправильно, когда приедем.

397
00:16:40,123 --> 00:16:42,323
Если Грег поговорит с ним, Майкл выдаст меня!

398
00:16:42,523 --> 00:16:43,742
Я потеряю все!

399
00:16:44,619 --> 00:16:45,568
Я не должен допустить этого.

400
00:16:46,218 --> 00:16:49,074
Прежде чем они смогут поговорить, я убью Майкла.

401
00:16:55,456 --> 00:16:56,875
Эй! Мы до сих пор здесь для этого?

402
00:16:57,185 --> 00:16:58,237
Мы все равно убьем этого парня?

403
00:16:58,386 --> 00:16:59,603
Да! Заткнись уже! Ты должен устроить несчастный случай!

404
00:17:01,554 --> 00:17:03,269
О, как красиво здесь.

405
00:17:03,914 --> 00:17:04,737
Эй, у меня есть идея.

406
00:17:05,016 --> 00:17:07,965
Может быть Терри и я могли бы прогуляться до озера... одни.

407
00:17:08,315 --> 00:17:09,344
На самом деле Майкл,

408
00:17:09,511 --> 00:17:11,569
Терри и я хотели бы кое-что обсудить с тобой.

409
00:17:11,756 --> 00:17:12,926
Нет, нет, нет - это подождет.

410
00:17:13,083 --> 00:17:13,986
Поездка на каноэ, говоришь?

411
00:17:14,208 --> 00:17:15,694
Просто двое из нас? И никого вокруг?

412
00:17:16,264 --> 00:17:17,800
Звучит прекрасно.

413
00:17:21,537 --> 00:17:22,722
Так что ты скажешь, Маленькая Мисс?

414
00:17:23,055 --> 00:17:25,306
Зеленая корова в отделении почты в субботу.

415
00:17:26,422 --> 00:17:28,502
Хм. Мне кажется, мы должны побеседовать с твоим учителем французкого.

416
00:17:31,790 --> 00:17:33,957
Как спокойно здесь, на озере.

417
00:17:34,630 --> 00:17:36,359
Я предполагаю, что еще более спокойное место

418
00:17:36,576 --> 00:17:38,267
находится внизу, под озером.

419
00:17:38,823 --> 00:17:41,231
Ты можешь быть прав больше, чем ты думаешь.

420
00:17:41,727 --> 00:17:43,315
О, я точно знаю, что я прав.

421
00:17:45,140 --> 00:17:46,404
Или ты?

422
00:17:48,915 --> 00:17:49,466
Это хорошо.

423
00:17:50,316 --> 00:17:52,278
Передай мне пожалуйста спрей от комаров.

424
00:17:52,527 --> 00:17:53,013
Конечно.

425
00:17:55,318 --> 00:17:55,806
Спасибо.

426
00:17:57,971 --> 00:17:58,805
Ты не собираешься пользоваться им?

427
00:17:59,079 --> 00:17:59,601
Ложная тревога.

428
00:18:00,016 --> 00:18:01,187
О, смотри, я вижу у тебя укус.

429
00:18:02,169 --> 00:18:02,671
Никого не поймал?

430
00:18:03,171 --> 00:18:06,134
Оказывается, у весла нет плюсов, да я и не на рыбалке.

431
00:18:06,489 --> 00:18:07,096
Моя ошибка.

432
00:18:08,470 --> 00:18:10,731
Оглянись - это Кларис Личман на гидроцикле!

433
00:18:12,854 --> 00:18:13,963
Что черт возьми происходит?

434
00:18:14,180 --> 00:18:15,397
Я пытался убить тебя.

435
00:18:15,803 --> 00:18:17,284
Убить меня? А я пытался убить тебя!

436
00:18:19,829 --> 00:18:21,449
Хо Хо? Лейзи Бой?

437
00:18:21,816 --> 00:18:24,382
Я думал, что мы будем классной семьей, Терри, но ты...

438
00:18:25,208 --> 00:18:27,178
но ты ничем не лучше неискушенного мусора!

439
00:18:27,626 --> 00:18:30,204
Это может быть, но ты унесешь мою тайну в могилу!

440
00:18:30,575 --> 00:18:32,063
Нет, если я убью тебя первым.

441
00:18:32,226 --> 00:18:33,381
Воу-воу-воу-воу. Мы раскачиваем лодку. Раскачиваем лодку.

442
00:18:33,495 --> 00:18:34,227
Стоп-стоп-стоп-стоп-стоп.

443
00:18:34,363 --> 00:18:35,727
Ок, ты должен уравновесить ее.

444
00:18:35,839 --> 00:18:37,733
Просто возьми правую ногу и позволь мне переместиться.

445
00:18:37,849 --> 00:18:39,419
Ок, я должен сделать шаг, и еще шаг, и еще...

446
00:18:39,529 --> 00:18:40,730
Ок, ты идешь там.

447
00:18:40,859 --> 00:18:42,399
Ок, достаточно ходить кругами, пора умирать!

448
00:18:48,029 --> 00:18:49,262
Я надеюсь, что они уже начали делать гриль.

449
00:18:49,698 --> 00:18:50,389
Привет детка!

450
00:18:50,150 --> 00:18:52,368
О, Грег, это ужасно! Он упал за борт!

451
00:18:52,854 --> 00:18:54,861
Майкл мертв! Он мертв!

452
00:18:55,162 --> 00:18:56,890
Терри, просто держи себя в руках. Все нормально!

453
00:18:57,562 --> 00:18:59,090
Он никогда не был приспособлен для Дартмута.

454
00:18:59,263 --> 00:19:00,561
Он не может влезть в узкие джинсы.

455
00:19:00,759 --> 00:19:02,648
Он не может... вписаться.

456
00:19:03,745 --> 00:19:06,392
Я думаю, что я не должен был жить такой жизнью.

457
00:19:27,795 --> 00:19:29,232
Роджер! Роджер, ты слышишь меня?

458
00:19:33,615 --> 00:19:34,382
Проклятие, Роджер!

459
00:19:34,786 --> 00:19:36,467
О Стен - ты спас меня!

460
00:19:36,749 --> 00:19:37,679
Не льсти себе.

461
00:19:37,980 --> 00:19:39,123
Я приехал сюда, чтобы спасти Терри.

462
00:19:39,422 --> 00:19:42,081
О, Стен, мне так жаль, что я так относился к тебе.

463
00:19:42,438 --> 00:19:44,052
Пожалуйста... забери меня домой.

464
00:19:44,425 --> 00:19:45,082
Я не знаю.

465
00:19:45,650 --> 00:19:47,247
Я думал, что наша семья слишком унизительна для тебя.

466
00:19:47,424 --> 00:19:49,473
Конечно, ты прав. Но разве ты не видишь?

467
00:19:49,902 --> 00:19:51,620
Ты для меня мой Лейзи Бой.

468
00:19:52,194 --> 00:19:53,632
Некрасивый, но такой уютный.

469
00:19:53,848 --> 00:19:55,660
И я не хочу, чтобы было по другому.

470
00:19:56,463 --> 00:19:57,733
Даа, я тоже.

471
00:19:58,560 --> 00:20:00,063
Давай Роджер. Поехали домой.

472
00:20:00,373 --> 00:20:01,197
Звучит не плохо.

473
00:20:01,625 --> 00:20:03,475
Но сначала мы сделаем небольшую остановочку...

474
00:20:04,161 --> 00:20:05,272
чтобы поесть пиццу.

475
00:20:06,190 --> 00:20:07,799
Мне побольше пе-пе-пепперони!

476
00:20:07,952 --> 00:20:09,887
Мне побольше вико-ко-ко-дина!

477
00:20:12,189 --> 00:20:14,549
Тяжело сообщать нашим зрителям,

478
00:20:14,778 --> 00:20:16,307
что наш приемный русский сын, Майкл,

479
00:20:16,547 --> 00:20:18,401
трагически утонул в горном озере.

480
00:20:18,647 --> 00:20:21,802
Мы просим чтобы вместо цветов, вы отправили нам подарочные карты.

481
00:20:23,209 --> 00:20:24,887
Мебельные подарочные карты.

482
00:20:25,772 --> 00:20:27,827
Странно. Так Терри думает, что убил тебя

483
00:20:28,000 --> 00:20:29,201
и это совсем его не смущает?

484
00:20:29,434 --> 00:20:30,230
Так просто и все?

485
00:20:30,479 --> 00:20:31,588
Я бы так не сказал.

486
00:20:40,060 --> 00:20:40,761
Не дурно.

487
00:20:41,155 --> 00:20:42,958
Быть мокрым и расбухшим не так и плохо.

488
00:20:43,349 --> 00:20:44,275
Расбухшим?

489
00:20:46,178 --> 00:20:48,642
Прекращай! Не уходи! Вернись!

490
00:20:50,746 --> 00:20:51,996
Ты-ты что делаешь?!

491
00:20:52,475 --> 00:20:53,895
Пытаюсь замести следы.

