﻿1
00:00:10,440 --> 00:00:12,820
Сатанинская туманность!

2
00:00:12,960 --> 00:00:17,450
Или... Лагуна потерянных звезд...

3
00:00:17,500 --> 00:00:21,700
Или можем отправиться в Брайтон! Я спланировал весь день.

4
00:00:21,700 --> 00:00:25,900
Прости, но, как видишь, у меня есть планы.

5
00:00:25,900 --> 00:00:28,380
— Правда?
— Посмотри на меня.

6
00:00:28,680 --> 00:00:30,410
Угу, ладно.

7
00:00:30,980 --> 00:00:35,300
Нет-нет-нет. Нет, посмотри на меня.

8
00:00:35,300 --> 00:00:36,950
Ага, смотрю.

9
00:00:37,700 --> 00:00:39,260
Серьезно?

10
00:00:39,260 --> 00:00:40,970
Почему у тебя все лицо раскрашено?

11
00:00:40,970 --> 00:00:45,140
В 7:15. Встречаешься со мной. Ты.

12
00:00:46,100 --> 00:00:48,920
Свидание. Второе.

13
00:00:49,140 --> 00:00:54,040
Слова понятны. Не в том порядке — ну да ладно — учитель математики.

14
00:00:55,580 --> 00:00:57,180
Вон!

15
00:00:59,160 --> 00:01:00,360
Ты подросла?

16
00:01:00,790 --> 00:01:02,200
Каблуки.

17
00:01:02,520 --> 00:01:04,620
Тебе что, нужно доставать до высоких полок?

18
00:01:04,620 --> 00:01:06,620
Ладно, пора идти. Вернусь поздно.

19
00:01:06,620 --> 00:01:08,500
— Из-за полки?!
— Пока!

20
00:01:18,500 --> 00:01:20,650
Ну вот, тебе будет с кем еще поиграть.

21
00:01:22,500 --> 00:01:25,620
Вряд ли у кого-то во вселенной есть этот номер.

22
00:01:25,620 --> 00:01:27,270
Ну, у меня есть.

23
00:01:27,270 --> 00:01:31,300
Да, от какой-то женщины в магазине, и мы все еще не знаем, кем она была.

24
00:01:31,300 --> 00:01:32,810
Может, это она?

25
00:01:34,150 --> 00:01:37,290
Это может быть очень мало кто.

26
00:01:40,060 --> 00:01:41,910
— Не бери.
— Почему нет?

27
00:01:41,910 --> 00:01:43,910
Потому что если ты ответишь, что-то случится.

28
00:01:43,910 --> 00:01:46,020
— Что?
— Нечто!

29
00:01:46,790 --> 00:01:50,820
Это всего лишь телефон, Клара. Ничего не происходит, когда отвечаешь на звонок.

30
00:01:54,890 --> 00:01:56,380
— Доктор?!
— Не трогай!

31
00:01:56,380 --> 00:01:58,810
— Где мы?! Как мы сюда попали?!
— Кто вы?!

32
00:01:59,690 --> 00:02:01,700
Простите, что происходит? Я не понимаю.

33
00:02:04,540 --> 00:02:06,090
Что это за штука?

34
00:02:06,090 --> 00:02:07,160
Это червь памяти.

35
00:02:07,160 --> 00:02:08,700
Что случилось с твоим лицом?!

36
00:02:08,700 --> 00:02:10,230
— Удаляет твои воспоминания.
— Ты видел ее лицо?!

37
00:02:10,380 --> 00:02:11,700
Как я сюда попала?!

38
00:02:11,700 --> 00:02:14,330
Так же, как и все мы, и все мы это забыли.

39
00:02:14,330 --> 00:02:15,560
А кто вы?!

40
00:02:15,560 --> 00:02:19,060
Я — Доктор, Повелитель времени из Галлифрея.

41
00:02:19,130 --> 00:02:22,950
Я по доброй воле согласился на это стирание памяти.

42
00:02:22,950 --> 00:02:25,580
Я — Клара Освальд, человек.

43
00:02:25,580 --> 00:02:27,940
Я по доброй воле согласилась на это стирание памяти.

44
00:02:27,980 --> 00:02:29,340
Мне точно нужно трогать этого червя?

45
00:02:29,430 --> 00:02:33,340
Да, нужно... И поменяй обувь. Ты следующий, Сай.

46
00:02:33,870 --> 00:02:36,380
Я — Сай, усовершенствованный человек.

47
00:02:36,560 --> 00:02:40,950
Я по доброй воле согласился на это стирание памяти.

48
00:02:44,070 --> 00:02:46,670
Я — Сейбра, мутант.

49
00:02:47,040 --> 00:02:50,960
Я по доброй воле согласилась на это стирание памяти.

50
00:03:05,000 --> 00:03:25,000
Группа поддержки перевода:
https://vk.com/TeamNotDead

51
00:03:31,560 --> 00:03:34,040
«Временнóе ограбление»

52
00:03:35,380 --> 00:03:38,790
Это записанное сообщение. Я — Архитектор.

53
00:03:38,790 --> 00:03:43,640
Ваши последние воспоминания — контакт с неизвестным агентом: мной.

54
00:03:43,640 --> 00:03:47,520
Все с того момента стерто из ваших разумов.

55
00:03:48,180 --> 00:03:50,500
Уделите максимум внимания этому брифингу.

56
00:03:50,800 --> 00:03:53,300
Это — банк Карабраксоса.

57
00:03:53,300 --> 00:03:56,050
Самый безопасный банк в галактике.

58
00:03:56,310 --> 00:03:58,500
Крепость для супербогачей.

59
00:03:58,540 --> 00:04:02,110
Если вам по карману своя личная звездная система, вот где вы ее храните.

60
00:04:02,190 --> 00:04:05,190
Никто не может ступить на поверхность планеты, минуя проверку.

61
00:04:05,230 --> 00:04:09,300
Все движения отслеживаются, потребление воздуха регламентировано.

62
00:04:09,300 --> 00:04:12,230
На каждом этапе проверка ДНК.

63
00:04:12,360 --> 00:04:16,260
Нарушители будут испепелены.

64
00:04:16,830 --> 00:04:22,980
Доступ к каждому хранилищу, закопанному глубоко под землей, производится через из

65
00:04:23,140 --> 00:04:28,960
Оно запечатано невзламываемым атомным замком: сами атомы перемешаны.

66
00:04:29,120 --> 00:04:32,400
Ваше присутствие на этой планете неавторизовано.

67
00:04:32,510 --> 00:04:35,910
Для вашего уничтожения будет выслана команда.

68
00:04:35,910 --> 00:04:38,310
Это служба безопасности! Открывайте!

69
00:04:38,310 --> 00:04:41,750
Ваше выживание зависит от следования моим инструкциям.

70
00:04:41,750 --> 00:04:44,240
Открывайте, и вы будете ликвидированы гуманным способом.

71
00:04:44,240 --> 00:04:45,240
Там другой выход!

72
00:04:45,240 --> 00:04:49,720
Все необходимая вам информация находится в этом кейсе.

73
00:04:50,420 --> 00:04:52,290
— Что ты делаешь?
— Скачиваю.

74
00:04:53,800 --> 00:04:55,680
А. Усовершенствованный — мило.

75
00:04:56,050 --> 00:04:58,820
Банк Карабраксоса неуязвим.

76
00:04:58,820 --> 00:05:02,520
Пожалуйста, отойдите от дверей — мы не хотим навредить вам, прежде чем вы будете у

77
00:05:02,520 --> 00:05:05,680
Банк Карабраксоса никогда не взламывали.

78
00:05:05,680 --> 00:05:09,380
Вам предстоит ограбить банк Карабраксоса.

79
00:05:11,830 --> 00:05:12,910
Докладывайте.

80
00:05:13,780 --> 00:05:16,020
Простите, кто это?

81
00:05:16,020 --> 00:05:19,040
Это мисс Дельфокс — глава службы безопасности банка.

82
00:05:19,040 --> 00:05:21,890
Я послала вас для выслеживания инопланетного нарушителя.

83
00:05:21,890 --> 00:05:25,220
Правда? А я-то думал, что мы тут делаем.

84
00:05:26,080 --> 00:05:28,450
Мы нашли этих удивительных червей...

85
00:05:38,660 --> 00:05:42,370
Незваные гости. Нам понадобится Стукач.

86
00:05:48,080 --> 00:05:49,780
Проголодался, малыш?

87
00:05:56,740 --> 00:06:00,960
Ладно, ладно, стойте, стойте, стойте, уже достаточно.

88
00:06:03,190 --> 00:06:07,270
Усовершенствованный человек. Компьютером, да? Мейнфрейм в твоей голове?

89
00:06:07,270 --> 00:06:09,970
Я геймер. Простите, а кто назначил вас главным?

90
00:06:10,020 --> 00:06:13,880
Ты лжец. На твоей шее тюремный код.

91
00:06:14,500 --> 00:06:18,560
Ладно, я хакер. И взломщик банков.

92
00:06:18,640 --> 00:06:21,720
Хорошо. Удачный день, чтобы быть взломщиком.

93
00:06:21,720 --> 00:06:23,970
Мутант. Какого рода мутант?

94
00:06:23,970 --> 00:06:25,970
Как он сказал — почему вы командуете?

95
00:06:25,970 --> 00:06:28,240
Это моя суперспособность — а какова твоя?

96
00:06:42,820 --> 00:06:45,350
Я касаюсь живых клеток — и могу дублировать их владельца.

97
00:06:45,350 --> 00:06:48,120
— Твое лицо — когда мы впервые тебя увидели...
— Я коснулась червя.

98
00:06:48,120 --> 00:06:51,670
— Ты продублировала и одежду.
— На мне голографическая оболочка.

99
00:06:52,390 --> 00:06:57,600
Человеческие клетки. ДНК клиента, возможно? Маскировка для проникновения в банк?

100
00:06:57,600 --> 00:07:00,370
Мы и правда собираемся это сделать? Ограбить банк?

101
00:07:00,370 --> 00:07:04,150
Не думаю, что у нас есть выбор — мы уже согласились.

102
00:07:13,680 --> 00:07:15,800
Как долго ты можешь удерживать этот облик?

103
00:07:15,800 --> 00:07:17,800
Сколько захочу.

104
00:07:43,600 --> 00:07:48,020
Вопрос номер один. Легко ограбить банк, если у тебя есть ТАРДИС. Так почему я не исп

105
00:07:48,020 --> 00:07:50,390
Вопрос номер два: где ТАРДИС?

106
00:07:50,640 --> 00:07:52,720
Да, наверное, это должно было быть вопросом номер один.

107
00:07:55,400 --> 00:07:57,310
Операционный зал заблокирован.

108
00:07:57,380 --> 00:07:59,410
Они знают, что мы здесь.

109
00:07:59,460 --> 00:08:01,300
Операционный зал заблокирован.

110
00:08:41,360 --> 00:08:43,170
Что это?

111
00:08:43,170 --> 00:08:46,850
Я не знаю. Терпеть не могу не знать.

112
00:08:49,910 --> 00:08:54,340
Простите, сэр. Мне жаль, но было обнаружено ваше чувство вины.

113
00:08:54,710 --> 00:08:57,120
Что? Это... это совершенно нелепо.

114
00:08:57,170 --> 00:09:00,040
Неужели? Тогда мы, разумеется, перепроверим.

115
00:09:00,230 --> 00:09:05,570
Стукач просканирует ваши мысли на предмет любых преступных намерений. Удачи, сэр.

116
00:09:07,060 --> 00:09:09,620
— Интересно.
— Что это?

117
00:09:09,620 --> 00:09:15,510
Последнее слово техники вынюхивания. Телепатическая охота за чувством вины.

118
00:09:15,510 --> 00:09:17,010
Как насчет нашей вины?

119
00:09:17,010 --> 00:09:19,010
Пока что заглушена.

120
00:09:20,720 --> 00:09:22,200
Что он делает?

121
00:09:22,200 --> 00:09:25,120
Если у него есть план, он пытается о нем не думать.

122
00:09:25,120 --> 00:09:27,120
Пытались когда-нибудь о чем-то не думать?

123
00:09:27,120 --> 00:09:27,890
Нет.

124
00:09:27,890 --> 00:09:29,240
Возможно, еще придется.

125
00:09:32,520 --> 00:09:35,330
Преступные намерения обнаружены.

126
00:09:35,880 --> 00:09:38,400
Какой непослушный. Каков был ваш план?

127
00:09:38,400 --> 00:09:40,480
Фальшивые деньги в вашем кейсе, возможно?

128
00:09:40,480 --> 00:09:42,480
Нет, вовсе нет, ради бога.

129
00:09:42,480 --> 00:09:45,010
Это не очень важно, мы установим детали позднее.

130
00:09:45,010 --> 00:09:48,240
Стукач никогда не ошибается, когда дело касается вины.

131
00:09:49,520 --> 00:09:52,870
Ваш счет теперь будет удален — как, очевидно, и ваш разум.

132
00:09:53,600 --> 00:09:55,190
Время ужинать!

133
00:10:06,280 --> 00:10:08,370
Что он сейчас делает?

134
00:10:08,850 --> 00:10:13,160
Стирает его разум — превращает его мозги в суп.

135
00:10:13,160 --> 00:10:21,010
Ваш ближайший родственник будет проинформирован и взят под стражу в качестве мер

136
00:10:24,020 --> 00:10:25,460
Мы должны помочь ему.

137
00:10:26,180 --> 00:10:27,730
Он уже готов, все кончено.

138
00:10:29,720 --> 00:10:31,090
Он в агонии, посмотри на него.

139
00:10:31,810 --> 00:10:34,420
Это не слезы, Клара. Это суп.

140
00:10:41,190 --> 00:10:42,660
Счет закрыт.

141
00:10:42,870 --> 00:10:46,150
Уведите его — он готов к показу.

142
00:10:50,920 --> 00:10:55,220
Приношу извинения за беспокойство. Всем приятного дня.

143
00:11:02,920 --> 00:11:09,330
Сейфовая ячейка закрыта. Пожалуйста, выдохните — ваши ценности будут доставлены

144
00:11:14,360 --> 00:11:17,200
Если он смог вломиться и разместить эту штуку, зачем ему нужна наша помощь?

145
00:11:17,200 --> 00:11:18,880
Зависит от того, что это за штука.

146
00:11:20,310 --> 00:11:24,480
Так, я не эксперт, но взрыватели, таймер — я готов рискнуть и сказать "бомба".

147
00:11:26,150 --> 00:11:28,840
План банка. Живо.

148
00:11:43,000 --> 00:11:46,310
То есть человек, которого мы захватили в операционном зале... Он не был целью.

149
00:11:46,310 --> 00:11:49,540
Четыре посетителя только что зашли в одну и ту же сейфовую ячейку.

150
00:11:50,080 --> 00:11:52,130
Величайший банк в галактике.

151
00:11:52,450 --> 00:11:55,040
Наша репутация должна остаться... незыблемой.

152
00:11:55,540 --> 00:12:00,310
Директор обвинит нас. Мы будем уволены.

153
00:12:00,390 --> 00:12:02,180
И это будет больно.

154
00:12:05,560 --> 00:12:09,840
Этаж под нами — сплошные служебные коридоры. Вены и артерии банка.

155
00:12:19,640 --> 00:12:21,060
Он хочет, чтобы мы взорвали пол.

156
00:12:21,060 --> 00:12:22,230
Мы тогда умрем.

157
00:12:22,230 --> 00:12:24,680
Ну, необязательно, должен быть план.

158
00:12:24,680 --> 00:12:26,960
Что, если план состоит в том, что мы взрываем пол для кого-то еще?

159
00:12:27,040 --> 00:12:29,190
Что, если не предполагается, что мы выживем?!

160
00:12:29,360 --> 00:12:32,920
Не будет столь пессимистична, это подрывает командную мораль.

161
00:12:32,920 --> 00:12:34,390
Разве наш взрыв ее не подорвет?!

162
00:12:34,390 --> 00:12:35,680
Ну, разве что очень, очень ненадолго.

163
00:12:35,680 --> 00:12:38,630
Нет, ни за что. Делайте что хотите, а я рискну снаружи.

164
00:12:38,630 --> 00:12:41,360
— Сай, нет...
— Нет, этот парень — твой приятель, он псих!

165
00:12:41,360 --> 00:12:44,640
Чего ты хочешь, Сай — больше всего на свете?

166
00:12:45,060 --> 00:12:47,360
Что бы это ни было, оно в этом банке.

167
00:12:47,360 --> 00:12:51,840
Ты согласился ограбить самый неприступный банк в истории — у тебя должна была быт

168
00:12:52,210 --> 00:12:54,230
У всех нас.

169
00:12:55,110 --> 00:13:01,160
Представь нечто, чего бы ты хотел больше всего во вселенной — и реши, как сильно ты

170
00:13:04,450 --> 00:13:05,780
Ну?

171
00:13:08,210 --> 00:13:09,990
Все еще не понимаю, почему ты главный.

172
00:13:09,990 --> 00:13:11,990
В основном из-за бровей.

173
00:13:50,070 --> 00:13:51,860
Мило.

174
00:13:52,210 --> 00:13:54,660
Бомба пространственного сдвига.

175
00:13:55,060 --> 00:13:58,020
Отправляет частицы в другое измерение.

176
00:14:00,500 --> 00:14:03,860
Ну давайте, Команда Не Мертвых!

177
00:14:05,440 --> 00:14:07,030
Открывайте!

178
00:14:18,850 --> 00:14:21,030
Ну и что нам сейчас делать? Каков план?

179
00:14:21,030 --> 00:14:24,770
Не знаю. Все это подстроил Архитектор, у этого должен быть смысл.

180
00:14:24,770 --> 00:14:28,880
Мой личный план — думаю, довольно скоро произойдет нечто.

181
00:14:28,880 --> 00:14:30,560
И все? Это и есть твой план?

182
00:14:30,560 --> 00:14:31,080
Ага.

183
00:14:31,080 --> 00:14:32,150
Произойдет нечто?!

184
00:14:32,150 --> 00:14:34,260
Ага, нечто. Вероятно.

185
00:14:41,350 --> 00:14:42,310
Доктор!

186
00:14:42,500 --> 00:14:45,160
Вот оно! Время нечты!

187
00:14:45,160 --> 00:14:46,880
Как он разместил тут кейсы?

188
00:14:46,930 --> 00:14:50,260
Взломав банк перед тем как взломать банк.

189
00:14:50,290 --> 00:14:53,320
Как он это сделал? И если он это может, зачем ему мы?

190
00:14:53,600 --> 00:14:54,660
Не наша проблема.

191
00:14:54,660 --> 00:14:57,440
А что тогда наша проб — проб, проб, проб...?

192
00:14:57,440 --> 00:14:59,440
— Ты в порядке?
— Глюк диска.

193
00:14:59,440 --> 00:15:03,700
Чувство вины — вот наша проблема. Оно фатально в этом банке. Стукач может его услы

194
00:15:03,700 --> 00:15:06,770
Как только был открыт первый кейс, мы стали мишенями.

195
00:15:06,770 --> 00:15:10,770
Чем больше мы знаем о том, зачем мы тут, тем громче кричит наша вина.

196
00:15:10,770 --> 00:15:13,330
Вот почему мы стерли нашу память. Для собственной безопасности.

197
00:15:13,330 --> 00:15:16,920
Теперь, как только я открою это, я больше не смогу его закрыть.

198
00:15:16,920 --> 00:15:19,350
Не будет ли безопасней, если только один из нас узнает?

199
00:15:20,370 --> 00:15:22,260
— Я все ждал, когда ты вызовешься добровольцем.
— Эээ, почему я?

200
00:15:22,610 --> 00:15:24,800
Тебе ведь не был нужен тот червь памяти.

201
00:15:25,120 --> 00:15:27,810
Ты наполовину компьютер, ты можешь удалить все вручную.

202
00:15:27,810 --> 00:15:30,120
Ты можешь очистить свои мысли.

203
00:15:30,120 --> 00:15:31,050
Ладно.

204
00:15:42,980 --> 00:15:45,880
Понятия не имею, что это, вы вполне можете посмотреть.

205
00:15:47,920 --> 00:15:49,270
Что это такое?

206
00:15:50,980 --> 00:15:52,240
Без понятия.

207
00:15:52,240 --> 00:15:53,730
Интересно.

208
00:15:53,730 --> 00:15:54,710
Что?

209
00:15:55,360 --> 00:15:56,260
Ты врешь.

210
00:15:56,260 --> 00:15:59,220
С чего бы ему врать, врать, врать, врать, врать.

211
00:15:59,220 --> 00:16:01,600
Простите. Стресс. Истощает батареи.

212
00:16:01,600 --> 00:16:03,360
Подключись к этому.

213
00:16:03,360 --> 00:16:04,870
У нас есть время?

214
00:16:04,870 --> 00:16:06,470
Почему бы и нет? Пока нам ничего не угрожает.

215
00:16:06,550 --> 00:16:08,510
Предупреждение. Обнаружены нарушители.

216
00:16:08,780 --> 00:16:10,610
Возможно, мне стоит прекратить говорить такие вещи.

217
00:16:10,610 --> 00:16:14,280
Клара, оставайся с Саем. Сейбра, пойдем разведаем.

218
00:16:26,200 --> 00:16:27,780
Пыльная буря.

219
00:16:27,780 --> 00:16:29,650
Ты можешь удалять свои воспоминания?

220
00:16:29,650 --> 00:16:31,590
Ага, это не так весело, как звучит.

221
00:16:31,590 --> 00:16:33,440
У меня есть пара, которых я бы потеряла.

222
00:16:33,440 --> 00:16:35,650
У меня была пара, которых я бы лучше не терял.

223
00:16:37,350 --> 00:16:39,640
Меня допрашивали в тюрьме.

224
00:16:40,260 --> 00:16:44,820
Думаю, я запаниковал — не хотел быть угрозой для близких.

225
00:16:46,310 --> 00:16:48,210
Ты удалил своих друзей?

226
00:16:48,210 --> 00:16:51,940
Друзей, всех, кто когда-либо помогал мне, мою семью...

227
00:16:51,940 --> 00:16:53,380
— Твою семью.
— Конечно, мою семью.

228
00:16:53,380 --> 00:16:54,800
Как ты мог это сделать?

229
00:16:55,720 --> 00:16:57,200
Ну, не знаю.

230
00:16:59,720 --> 00:17:01,640
Думаю, что я, должно быть, любил их.

231
00:17:11,720 --> 00:17:13,760
Ты не собираешься спросить меня?

232
00:17:13,760 --> 00:17:15,760
Почему ты врал?

233
00:17:15,760 --> 00:17:17,760
Эти инъекторы, ты же знаешь, зачем они.

234
00:17:19,360 --> 00:17:21,190
Стратегия выхода — типа того.

235
00:17:21,440 --> 00:17:23,760
Как ты узнала, что я врал?

236
00:17:23,760 --> 00:17:26,100
У меня было много лиц, их легко читать.

237
00:17:26,480 --> 00:17:28,370
— Неплохой дар.
— Дар?!

238
00:17:28,870 --> 00:17:31,300
— Помог нам попасть сюда.
— Мутировавший ген.

239
00:17:31,300 --> 00:17:35,780
Никто не может меня коснуться. Иначе я трансформируюсь.

240
00:17:36,630 --> 00:17:41,400
Дотронься до меня, Доктор, и будешь смотреть на себя. Я одинока.

241
00:17:42,150 --> 00:17:43,160
Почему?

242
00:17:43,160 --> 00:17:47,000
Можешь ли ты доверять кому-то, кто смотрит на тебя твоими собственными глазами?

243
00:18:12,660 --> 00:18:16,740
О боже. Почему он вообще остался в живых?

244
00:18:16,740 --> 00:18:20,360
Я не знаю. Но кто-то наблюдает.

245
00:18:20,360 --> 00:18:21,430
Доктор.

246
00:18:22,290 --> 00:18:24,440
Как бы ни пошло дальше, что бы ни случилось...

247
00:18:25,280 --> 00:18:26,980
не дай мне стать таким.

248
00:18:27,840 --> 00:18:30,420
Нарушители на служебном уровне.

249
00:18:30,550 --> 00:18:32,840
Нарушители на служебном уровне.

250
00:18:32,950 --> 00:18:35,760
Теперь это означает "Место, где прятаться".

251
00:18:57,040 --> 00:18:58,180
Где мы?

252
00:19:11,160 --> 00:19:13,760
Никому не двигаться. И не говорить ни слова.

253
00:19:16,040 --> 00:19:20,850
Он в спячке — принудительная гибернация.

254
00:19:21,220 --> 00:19:23,170
Его сила, вероятно, дремлет...

255
00:19:26,180 --> 00:19:27,990
Клара! Он зафиксировался на тебе.

256
00:19:27,990 --> 00:19:29,990
Он, может быть, еще спит, не разбуди его.

257
00:19:30,740 --> 00:19:32,960
Ладно. Как мне этого не сделать?

258
00:19:32,960 --> 00:19:35,960
Очисть свой разум. Заблокируй все.

259
00:19:36,530 --> 00:19:41,040
Как только он зафиксируется на твоих мыслях, он уже не отпустит.

260
00:19:49,140 --> 00:19:51,060
Он просыпается.

261
00:19:51,300 --> 00:19:54,770
Продолжай блокировать мысли, Клара! Не думай!

262
00:20:00,830 --> 00:20:02,290
Сюда!

263
00:20:11,170 --> 00:20:12,320
Сейбра!

264
00:20:12,320 --> 00:20:14,000
Все еще там. Как нам вытащить ее?

265
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
— Он сканирует ее мозг.
— И что потом?

266
00:20:16,000 --> 00:20:18,370
— Суп!
— Так помоги ей!

267
00:20:25,250 --> 00:20:26,500
Сейбра...

268
00:20:26,740 --> 00:20:28,530
Что мне делать, как мне выбраться?

269
00:20:28,530 --> 00:20:32,520
Он пробирается через твой мозг. Пробует на вкус все спрятанные секреты.

270
00:20:32,520 --> 00:20:37,670
Теперь уже в любой момент он закончит это просеивание и приступит к пиршеству.

271
00:20:37,670 --> 00:20:41,490
И тогда я стану одной из тех штук, что мы видели в клетке...

272
00:20:41,550 --> 00:20:42,160
Да.

273
00:20:42,220 --> 00:20:43,420
Ты не можешь вытащить меня?

274
00:20:43,580 --> 00:20:47,810
Мне жаль. Я не знаю, как — как только он зафиксировался на твоих мыслях.

275
00:20:47,810 --> 00:20:49,810
Стратегия выхода.

276
00:20:50,440 --> 00:20:52,960
Это значит то, о чем я думаю — так?

277
00:20:53,970 --> 00:20:56,560
— Атомный дезинтегратор.
— Безболезненно?

278
00:20:57,040 --> 00:20:58,710
И мгновенно.

279
00:21:03,650 --> 00:21:06,960
Пообещай мне кое-что сделать, когда ты встретишь Архитектора.

280
00:21:08,280 --> 00:21:09,680
Убей его.

281
00:21:09,680 --> 00:21:12,040
Я ненавижу его, но не могу этого обещать.

282
00:21:14,100 --> 00:21:19,320
О! Хороший человек. Поздновато я такого встретила.

283
00:21:43,830 --> 00:21:46,600
Так, хранилище, это ясно.

284
00:21:46,600 --> 00:21:48,600
Что неясно — так это что нам теперь делать.

285
00:21:49,300 --> 00:21:50,240
Ты в порядке?

286
00:21:50,240 --> 00:21:52,600
Нет, я потерял память и граблю банк, с чего бы мне быть в порядке?

287
00:21:52,600 --> 00:21:53,970
Потому что Сейбра...

288
00:21:53,970 --> 00:21:57,410
Сейбра мертва, мы живы — расставляй приоритеты, если хочешь оставаться таковой.

289
00:21:57,680 --> 00:22:00,240
Ты поэтому называешь себя Доктором?

290
00:22:00,240 --> 00:22:02,400
Профессиональная отстраненность?

291
00:22:06,420 --> 00:22:08,680
Послушай, когда мы тут закончим, так или иначе,

292
00:22:08,740 --> 00:22:12,400
ты сможешь найти себе плечо, на котором поплакать. Тебе, возможно, это понадобится.

293
00:22:12,400 --> 00:22:14,180
До тех пор то, что тебе нужно — это я.

294
00:22:21,780 --> 00:22:24,180
Где-то в глубине под всем этим он совсем не такой.

295
00:22:24,180 --> 00:22:27,200
Очевидно, что ты уже давно с ним.

296
00:22:27,200 --> 00:22:28,470
Почему?

297
00:22:28,720 --> 00:22:31,140
Ты очень хорошо находишь оправдания.

298
00:22:31,140 --> 00:22:34,100
Очередной подарок от Архитектора. Открываем?

299
00:22:38,870 --> 00:22:40,820
"Неуязвимый банк".

300
00:22:41,600 --> 00:22:45,700
Нужно найти их. А директор Карабраксос не должен знать.

301
00:22:46,260 --> 00:22:50,200
Когда тут увольняют... это довольно неприятно.

302
00:22:54,870 --> 00:22:57,990
Выпустите Стукача в туннели.

303
00:23:16,420 --> 00:23:18,840
Так, похоже, тут система с выдержкой времени.

304
00:23:18,840 --> 00:23:20,310
Необходимо взломать 24 защитных кода.

305
00:23:20,310 --> 00:23:23,000
Доктор — он приближается. Мы в ловушке.

306
00:23:23,000 --> 00:23:24,440
Сай — как долго?

307
00:23:24,440 --> 00:23:25,670
Столько, сколько нужно.

308
00:23:27,380 --> 00:23:30,530
Он зафиксировался на одном из наших мысленных следов. Нам нужно разделиться.

309
00:23:30,530 --> 00:23:32,130
Минимизировать мозговые сигналы.

310
00:23:32,130 --> 00:23:34,800
Что случилось с твоим профессиональным отстранением, Доктор?

311
00:23:39,720 --> 00:23:41,140
Нет. Нет.

312
00:23:41,140 --> 00:23:42,870
На случай, если он найдет меня. Это мой выбор.

313
00:23:42,870 --> 00:23:44,870
Ты не будешь это использовать, ладно? Пообещай.

314
00:23:45,960 --> 00:23:46,880
Пора бежать.

315
00:23:51,420 --> 00:23:52,800
Разделяемся!

316
00:24:10,580 --> 00:24:15,160
Замки хранилища открываются.

317
00:24:16,100 --> 00:24:27,200
24, 23, 22, 21, 20, 19, 18, 17...

318
00:24:50,930 --> 00:24:54,050
Очисть свой разум, Клара.

319
00:25:00,560 --> 00:25:03,090
Очисть свой разум.

320
00:25:25,090 --> 00:25:26,480
Клара!

321
00:25:40,520 --> 00:25:44,320
Давай! Давай, найди меня.

322
00:25:45,970 --> 00:25:49,490
Каждый вор и злодей в одном большом коктейле.

323
00:25:49,490 --> 00:25:51,960
Я такой виновный!

324
00:25:54,100 --> 00:25:59,780
Каждый известный взломщик в истории прямо сейчас прячется в этом банке! В одном те

325
00:26:00,840 --> 00:26:02,720
Приходи и пируй.

326
00:26:07,350 --> 00:26:08,960
Клара!

327
00:26:09,840 --> 00:26:13,910
Ради всего дорогого, а такого может быть и не очень много.

328
00:26:13,910 --> 00:26:16,790
Когда вся твоя жизнь проскакивает перед глазами...

329
00:26:17,190 --> 00:26:21,620
ты видишь людей, которых любил. Людей, которым будет тебя не хватать...

330
00:26:28,740 --> 00:26:30,870
А я не вижу никого.

331
00:26:42,470 --> 00:26:45,320
3, 2, 1...

332
00:26:46,960 --> 00:26:48,180
Ошибка.

333
00:26:48,280 --> 00:26:51,150
Ошибка разблокировки хранилища.

334
00:26:55,250 --> 00:26:57,360
Оно не открывается.

335
00:27:00,500 --> 00:27:05,400
Сай — он умер напрасно!

336
00:27:14,080 --> 00:27:17,990
Множественные замки — последний все еще на месте.

337
00:27:28,580 --> 00:27:31,940
Атомный замок. Не взломать. Даже мне.

338
00:27:31,940 --> 00:27:33,800
Архитектор должен был это знать.

339
00:27:34,050 --> 00:27:36,050
Он бы не завел нас так далеко впустую.

340
00:27:36,050 --> 00:27:37,730
И убив двух людей.

341
00:27:37,730 --> 00:27:40,960
Точно, тут должна быть какая-то логика.

342
00:27:40,960 --> 00:27:42,960
Какая-то логика?

343
00:27:43,480 --> 00:27:47,320
Ну давай, Архитектор! Что еще у тебя осталось?

344
00:27:50,770 --> 00:27:52,960
Отчет, пожалуйста. Что это за шум?

345
00:27:52,960 --> 00:27:56,120
Солнечная буря. Усиливается. Вносит помехи в наши системы.

346
00:28:04,560 --> 00:28:05,560
Буря!

347
00:28:08,690 --> 00:28:10,660
Буря отключает систему.

348
00:28:13,960 --> 00:28:15,730
Вот, что у него осталось — буря!

349
00:28:17,000 --> 00:28:19,560
Как он мог знать, в какой момент она разразится?

350
00:28:23,730 --> 00:28:25,240
Ну конечно!

351
00:28:25,920 --> 00:28:29,650
— Глупый, глупый Доктор. Конечно, конечно!
— Что конечно?!

352
00:28:29,650 --> 00:28:32,120
Кто бы все это ни планировал, они из будущего.

353
00:28:34,440 --> 00:28:36,310
Это не просто грабеж банка.

354
00:28:37,460 --> 00:28:39,600
Это грабеж с путешествиями во времени.

355
00:28:41,140 --> 00:28:45,860
Нас отослали назад во времени точно в этот момент,

356
00:28:45,860 --> 00:28:48,320
чтобы быть точно в этом месте, когда ударит буря.

357
00:28:48,320 --> 00:28:52,200
Потому что это единственный момент, когда банк уязвим!

358
00:28:53,830 --> 00:28:56,070
Хранилище разблокировано.

359
00:28:57,200 --> 00:28:59,860
Банк теперь открыт!

360
00:29:01,630 --> 00:29:03,640
Хранилище разблокировано.

361
00:29:13,040 --> 00:29:15,160
И это объясняет, почему мы не забрались сюда в ТАРДИС.

362
00:29:15,160 --> 00:29:16,320
Прости, что?

363
00:29:16,320 --> 00:29:18,340
Солнечные помехи сделали бы навигацию невозможной.

364
00:29:18,340 --> 00:29:21,950
Единственный момент, когда банк уязвим, он же единственный, когда мы просто не мож

365
00:29:21,780 --> 00:29:22,950
Доктор...

366
00:29:23,200 --> 00:29:25,910
Код! В последнем кейсе был код.

367
00:29:26,610 --> 00:29:28,070
"Тех"?

368
00:29:28,070 --> 00:29:30,070
Технологии.

369
00:29:30,440 --> 00:29:32,710
251. Найди его.

370
00:29:56,050 --> 00:29:57,140
Тех.

371
00:30:05,600 --> 00:30:07,540
Неофитовый контур.

372
00:30:08,930 --> 00:30:10,950
Видел такой всего раз.

373
00:30:11,410 --> 00:30:14,850
Он может перезагрузить любую систему. Восстановить любые утерянные данные.

374
00:30:15,400 --> 00:30:19,760
Сай. Вот за чем он пришел. Его награда.

375
00:30:19,840 --> 00:30:21,800
За чем же пришла Сейбра?

376
00:30:28,690 --> 00:30:30,520
Подавитель генов.

377
00:30:30,520 --> 00:30:31,830
Она хотела быть нормальной.

378
00:30:31,830 --> 00:30:33,300
У всех есть слабости.

379
00:30:33,300 --> 00:30:36,130
Главный вопрос — что тут припасено для нас?

380
00:30:36,470 --> 00:30:37,890
"ЧХ"

381
00:30:37,890 --> 00:30:41,120
Частное хранилище. Личная заначка Карабраксоса?

382
00:30:45,120 --> 00:30:49,990
Мы всегда рады взломщикам. Они напоминают нам всем, что банк неуязвим.

383
00:30:50,580 --> 00:30:54,420
Это полезно для морали — разбросать несколько таких, как вы, там и тут.

384
00:30:54,470 --> 00:30:56,710
Желательно на виду.

385
00:31:02,470 --> 00:31:04,760
Вы готовы к своему показу?

386
00:31:05,880 --> 00:31:10,520
Если вы думаете, как сбежать, Стукач узнает об этом еще до того, как вы сдвинетесь с

387
00:31:10,520 --> 00:31:13,010
Вам больше не придется забивать себе голову мыслями.

388
00:31:13,010 --> 00:31:15,400
— Полезный экземпляр.
— Последний из своего рода.

389
00:31:15,560 --> 00:31:17,410
И мы заключили эксклюзивную сделку.

390
00:31:17,410 --> 00:31:19,410
Должно быть довольно шумно — внутри его головы.

391
00:31:20,130 --> 00:31:23,430
Болезненно выслушивать столько болтовни,

392
00:31:24,360 --> 00:31:27,510
столько секретов — должно просто бесить.

393
00:31:28,080 --> 00:31:30,230
Как вам удалось заставить его подчиняться?

394
00:31:30,230 --> 00:31:33,330
О — у всего есть цена. Думаю, вы это еще узнаете.

395
00:31:34,930 --> 00:31:40,520
Буря становится сильней. Посетители уходят. Директор Карабраксос будет... обеспок

396
00:31:40,520 --> 00:31:43,030
Мы можем поплатиться работой...

397
00:31:43,030 --> 00:31:44,470
Вы испуганы.

398
00:31:45,990 --> 00:31:51,650
Я в ужасе. Я имею неудовольствие лично знать директора Карабраксоса.

399
00:31:51,650 --> 00:31:53,650
Если вам не нравится босс, зачем оставаться?

400
00:31:54,660 --> 00:31:56,150
Мое лицо подходит.

401
00:31:56,150 --> 00:32:00,660
Теперь прошу простить меня, я должна отправить Стукача в его спячку.

402
00:32:01,110 --> 00:32:04,230
Вы двое, избавьтесь от наших гостей.

403
00:32:13,460 --> 00:32:17,430
Не делай этого. У меня был очень плохой день, и я не хочу, чтобы меня подталкивали.

404
00:32:17,430 --> 00:32:18,790
Ты ошибаешься.

405
00:32:19,090 --> 00:32:20,520
Ошибаюсь?

406
00:32:20,520 --> 00:32:24,630
День был не так уж и плох. А ты тормозишь.

407
00:32:24,630 --> 00:32:26,630
Почему ты снимаешь мои наручники?

408
00:32:27,330 --> 00:32:28,880
Сейбра?

409
00:32:30,370 --> 00:32:32,310
То, что выглядело как смерть...

410
00:32:33,360 --> 00:32:35,760
...на самом деле было телепортацией!
— О боже!

411
00:32:35,760 --> 00:32:40,880
Неплохо, да? Вы думали, что мы мертвы, так что и Стукач так думал! Сыграли с чудищем

412
00:32:41,000 --> 00:32:48,790
Нет, нет, стой, стой! Прости, что?! Вы, вы, вы живы?

413
00:32:48,790 --> 00:32:52,080
Ага, живы. Посмотри на нас — целехоньки.

414
00:32:52,080 --> 00:32:55,460
Нет, нет, нет, нет. Не мертвы, живы.

415
00:32:55,460 --> 00:32:58,080
На орбите спасательный корабль. Переносит прямо на него!

416
00:32:58,150 --> 00:33:01,240
Да, и там еще такая большая синяя коробка — она твоя?

417
00:33:01,670 --> 00:33:05,090
Ну, думаю, это неплохо...

418
00:33:06,690 --> 00:33:09,560
Вы сможете продолжить миссию.

419
00:33:10,160 --> 00:33:13,570
Подавитель генов — антидот для твоего состояния.

420
00:33:19,010 --> 00:33:22,370
Восстановитель памяти. Все твои вчера...

421
00:33:25,830 --> 00:33:29,860
Ну вот, работа сделана, полностью оплачена. Старый умный Архитектор.

422
00:33:29,860 --> 00:33:30,960
Очень умный.

423
00:33:30,960 --> 00:33:32,610
— Хотя все равно ненавижу его.
— И я тоже.

424
00:33:32,710 --> 00:33:34,470
— А как заплатили вам?
— Еще не знаю.

425
00:33:35,010 --> 00:33:36,560
Что-то в частном хранилище.

426
00:33:36,560 --> 00:33:37,460
Что это?

427
00:33:37,460 --> 00:33:40,820
Питающая линия. Доставляет кислород в частное хранилище.

428
00:33:40,920 --> 00:33:43,750
А вот еще одна для воды. Полное жизнеобеспечение.

429
00:33:43,750 --> 00:33:45,570
Для банковского хранилища?

430
00:33:46,800 --> 00:33:49,330
Кто-то любит потусоваться со своим богатством.

431
00:34:31,430 --> 00:34:34,980
Директор Карабраксос? Простите, но мы пришли ограбить вас.

432
00:34:34,980 --> 00:34:38,020
Так что если хотите поднять руки над головой или...

433
00:34:42,760 --> 00:34:43,960
Или?

434
00:34:46,040 --> 00:34:48,370
Вы пришли без оружия.

435
00:34:50,100 --> 00:34:52,000
Это слегка опрометчиво.

436
00:34:52,000 --> 00:34:53,490
Служба безопасности — это Карабраксос.

437
00:34:53,490 --> 00:34:55,490
— Вы Карабраксос?
— Секунду.

438
00:34:55,490 --> 00:34:58,470
Директор Карабраксос? В чем проблема?

439
00:34:58,470 --> 00:35:01,000
Взломщики в частном хранилище.

440
00:35:01,000 --> 00:35:02,660
Пришлите Стукача.

441
00:35:02,850 --> 00:35:07,060
Я хочу знать, как они сюда попали. А потом я хочу стереть их память.

442
00:35:07,060 --> 00:35:08,610
Она клон.

443
00:35:08,610 --> 00:35:10,790
Это единственный способ доверять своей службе безопасности.

444
00:35:10,840 --> 00:35:12,900
У меня есть клон в каждом подразделении.

445
00:35:13,480 --> 00:35:15,640
— Займитесь немедленно.
— Да, конечно.

446
00:35:15,640 --> 00:35:19,760
А потом отмените свои полномочия. Вы уволены — с немедленными последствиями.

447
00:35:19,760 --> 00:35:21,320
Но, пожалуйста... Я служу вам с...

448
00:35:21,320 --> 00:35:24,550
...с тех самых пор, как предшественница подвела меня, и я была вынуждена ее убить.

449
00:35:24,550 --> 00:35:27,910
Не могу поверить, что вы опять заставляете меня пройти через все это.

450
00:35:27,910 --> 00:35:32,200
Мой клон. И все же она даже не протестует. И правда бледная копия.

451
00:35:32,840 --> 00:35:33,990
Надо бы подать в суд!

452
00:35:33,990 --> 00:35:36,340
Вы убьете ее?! Вы ведь только что сказали...

453
00:35:36,390 --> 00:35:40,680
"Уволена"? Я сжигаю всех использованных клонов.
(fired: уволена/сожжена)

454
00:35:40,820 --> 00:35:44,080
Не могу разбрасывать повсюду столько меня.

455
00:35:44,080 --> 00:35:46,390
Вы не ладите со своими собственными клонами?!

456
00:35:46,390 --> 00:35:51,570
Она ненавидит собственных клонов, она сжигает собственных клонов.

457
00:35:51,840 --> 00:35:54,770
Честно, вы бы заставили уволиться любого терапевта.

458
00:35:59,890 --> 00:36:03,400
Заткнитесь, все заткнитесь!

459
00:36:03,400 --> 00:36:05,650
Что это такое занятное вы изображаете?

460
00:36:05,650 --> 00:36:09,750
Заткнитесь! Заткнитесь, заткнитесь, затытыкательски заткнитесь!

461
00:36:13,730 --> 00:36:20,530
Что, что ты сказала, что ты сказала? Что ты сказала?

462
00:36:20,530 --> 00:36:23,910
Про свои собственные глаза? Разоткнись, скажи это еще раз.

463
00:36:23,910 --> 00:36:27,460
Как можно доверять кому-то, кто смотрит на тебя твоими собственными глазами?

464
00:36:28,390 --> 00:36:31,460
Я знаю одну вещь об Архитекторе. Это все, что я знаю об Архитекторе.

465
00:36:31,460 --> 00:36:34,580
Есть одна вещь, которую я знал с самого начала.

466
00:36:34,840 --> 00:36:35,720
Какая?

467
00:36:35,720 --> 00:36:37,560
Я ненавижу его.

468
00:36:38,080 --> 00:36:44,050
Он властолюбив, он манипулятор, он любит думать, что он очень умен.

469
00:36:44,740 --> 00:36:46,120
Я ненавижу его.

470
00:36:46,550 --> 00:36:48,280
Клара, разве ты не видишь?

471
00:36:50,180 --> 00:36:52,050
Я ненавижу Архитектора!

472
00:36:52,050 --> 00:36:55,010
Что, во имя всего разумного, происходит в этой комнате?

473
00:36:55,010 --> 00:36:58,130
Мы тут получаем оценки разумности от самосжигателя.

474
00:36:58,130 --> 00:37:00,560
Вы не против, если я одолжу кусочек бумаги?

475
00:37:02,070 --> 00:37:03,620
И что вы сейчас делаете?

476
00:37:03,620 --> 00:37:05,110
Я даю вам...

477
00:37:06,400 --> 00:37:08,240
номер своего телефона.

478
00:37:08,240 --> 00:37:09,350
Зачем?

479
00:37:11,040 --> 00:37:15,350
Думаю, вам однажды захочется мне позвонить.

480
00:37:16,870 --> 00:37:21,120
Простите, я думал, мы отлично сработались, или я неправильно понял сигналы?

481
00:37:21,990 --> 00:37:27,640
Ого, это был крупный, да? Думаю, ваш банк будет неизбежно закрыт, Карабраксос.

482
00:37:27,640 --> 00:37:32,240
Будь я на вашем месте, я бы сбежал. Не волнуйтесь о нас, мы просто останемся и сгори

483
00:37:40,880 --> 00:37:42,230
Сложный выбор.

484
00:37:42,230 --> 00:37:45,440
Величайшие сокровища во вселенной, и всего один чемодан.

485
00:37:48,870 --> 00:37:51,490
Доктор, каков план? Вообще, есть ли план?

486
00:37:51,490 --> 00:37:53,220
Мы можем использовать дезинтеграторы — вернуться на корабль.

487
00:37:53,220 --> 00:37:56,020
Это не дезинтеграторы, а телепорты, и это не самое интересное в них.

488
00:37:56,020 --> 00:37:58,020
— А что же?
— То, что их было шесть.

489
00:38:00,580 --> 00:38:02,930
Позвоните мне как-нибудь.

490
00:38:03,000 --> 00:38:04,220
Двери открываются.

491
00:38:04,440 --> 00:38:05,460
Вы будете мертвы.

492
00:38:05,460 --> 00:38:12,770
Да, а вы будете старой и полной сожалений о вещах, которые не можете изменить.

493
00:38:15,910 --> 00:38:17,580
Двери закрываются.

494
00:38:22,660 --> 00:38:23,990
Доктор, что, черт возьми, происходит?

495
00:38:23,990 --> 00:38:25,240
Ты вспоминаешь?

496
00:38:25,240 --> 00:38:28,920
Нет, ничегошеньки. Но я понимаю.

497
00:38:28,920 --> 00:38:31,320
Что, что ты понимаешь?

498
00:38:31,320 --> 00:38:35,030
Еще не уверен. Мне нужно вернуть память.

499
00:38:35,300 --> 00:38:37,650
И думаю, что есть лишь один способ это сделать...

500
00:38:37,650 --> 00:38:39,650
— И это...?
— Суп.

501
00:38:40,430 --> 00:38:41,540
Суп?

502
00:38:47,400 --> 00:38:49,510
Привет, верзила.

503
00:38:51,760 --> 00:38:52,790
Проголодался?

504
00:38:52,790 --> 00:38:53,640
Доктор!

505
00:38:53,640 --> 00:38:57,000
Нет... нет, дайте ему взять меня.

506
00:38:57,410 --> 00:39:00,000
Дайте ему прочесть меня. Это единственный способ!

507
00:39:00,000 --> 00:39:01,280
Он убьет тебя!

508
00:39:01,280 --> 00:39:03,560
Что я тебе говорил о пессимизме?!

509
00:39:03,560 --> 00:39:11,250
Так, ну вот, там так много воспоминаний, приятного аппетита.

510
00:39:11,890 --> 00:39:13,880
Постарайся!

511
00:39:13,880 --> 00:39:17,520
Шарф, бабочка, слегка неловко.

512
00:39:18,050 --> 00:39:20,070
Что ты думаешь о новом образе?

513
00:39:20,070 --> 00:39:23,360
Я надеялся на минимализм, но, думаю, получилось похоже на фокусника!

514
00:39:26,020 --> 00:39:29,120
Теперь последние несколько дней, там стоит блок.

515
00:39:29,880 --> 00:39:33,060
Ты видишь этот блок?!

516
00:39:33,640 --> 00:39:36,100
Скажи мне, зачем я здесь?!

517
00:39:36,600 --> 00:39:38,520
Покажи мне, зачем я здесь!

518
00:39:39,880 --> 00:39:41,650
Покажи мне!

519
00:39:43,250 --> 00:39:47,590
Это всего лишь телефон, Клара. Ничего не происходит, когда отвечаешь на звонок.

520
00:39:47,590 --> 00:39:49,220
— Доктор?
— Алло?

521
00:39:49,220 --> 00:39:51,220
Вы дали мне этот номер.

522
00:39:51,220 --> 00:39:54,230
Меня зовут мадам Карабраксос.

523
00:39:54,230 --> 00:40:00,200
Когда-то я была самым богатым человеком во вселенной.

524
00:40:00,200 --> 00:40:02,200
Мне нужна ваша помощь.

525
00:40:02,200 --> 00:40:04,200
Я умираю.

526
00:40:04,200 --> 00:40:09,030
Со множеством, множеством сожалений, но есть, возможно, одно...

527
00:40:10,600 --> 00:40:13,300
с которым вы сможете мне помочь.

528
00:40:15,080 --> 00:40:18,580
Сделаем небольшой крюк. Работа, которую я должен кое-кому. Давай.

529
00:40:18,580 --> 00:40:20,280
Нам придется ограбить банк.

530
00:40:20,280 --> 00:40:22,870
— Что?!
— Клара, мне нужны черви.

531
00:40:29,570 --> 00:40:33,200
Банк Карабраксоса никогда не взламывали.

532
00:40:40,020 --> 00:40:48,740
Архитектор... Архитектор... Архитектор... Архитектор...

533
00:40:55,620 --> 00:40:59,670
Вам предстоит ограбить банк Карабраксоса.

534
00:41:01,960 --> 00:41:03,560
Ты видел?

535
00:41:05,320 --> 00:41:09,350
Зачем мы пришли? Зачем мы тут?

536
00:41:09,350 --> 00:41:14,740
Нам пришлось удалить воспоминания, иначе ты бы узнал, а потом и она, ведь вы ментал

537
00:41:14,740 --> 00:41:20,290
Но теперь она ушла. Они все ушли. Теперь у них нет власти над тобой.

538
00:41:20,290 --> 00:41:25,720
Ты можешь сделать именно то, что сейчас хочешь. Именно то, чего всегда хотел.

539
00:41:35,080 --> 00:41:36,440
Он знает комбинацию!

540
00:41:36,440 --> 00:41:38,440
Конечно знает, он же был связан с Карабраксос.

541
00:41:38,680 --> 00:41:41,240
Что вообще мы тут делаем? Эта штука убивала людей.

542
00:41:41,240 --> 00:41:44,020
Как и ты бы на его месте. Чтобы защитить все, что любишь.

543
00:41:51,570 --> 00:41:53,400
Вот и она.

544
00:41:53,400 --> 00:41:57,000
Не последний в своем роде. Последние два.

545
00:42:03,350 --> 00:42:08,080
Все нормально, нормально. Она в порядке.

546
00:42:08,080 --> 00:42:11,590
Стратегия выхода. У нас шесть дезинтеграторов.

547
00:42:11,590 --> 00:42:16,480
Вот именно! Это не было ограблением банка, никогда не было.

548
00:42:16,950 --> 00:42:20,850
Это была спасательная миссия, для целого вида.

549
00:42:20,850 --> 00:42:24,400
Плоть и кровь — последняя валюта.

550
00:42:25,240 --> 00:42:26,760
Пора идти домой.

551
00:42:27,410 --> 00:42:29,680
Что думаешь об этом, верзила?

552
00:42:36,580 --> 00:42:39,220
Так много ментального трафика во вселенной.

553
00:42:39,990 --> 00:42:43,120
Покой лишь в уединении.

554
00:42:55,280 --> 00:43:00,130
Цезарь Борджиа, реально жуткий чувак, как-то спросил, что я думаю об их падающей Пи

555
00:43:00,210 --> 00:43:02,280
Я сказал, что по мне она смотрится нормально!

556
00:43:09,400 --> 00:43:12,020
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь в другом ограблении банка.

557
00:43:17,170 --> 00:43:19,510
Ага, это и правда не по его части.

558
00:43:28,770 --> 00:43:31,540
Видишь. Больше не надеваю твое лицо!

559
00:43:31,540 --> 00:43:34,390
— Ага. Я типа скучаю об этом.
— Ой, помолчи!

560
00:43:41,780 --> 00:43:44,310
7:12, местное время, как и обещал.

561
00:43:44,370 --> 00:43:46,710
Иди и развлекайся, но не делай ничего из того, что я бы не делал!

562
00:43:46,710 --> 00:43:48,040
Это свидание!

563
00:43:48,630 --> 00:43:51,240
Я только что поняла. Мне придется второй раз поужинать!

564
00:43:51,240 --> 00:43:55,440
Не волнуйся. Калории, набранные на борту ТАРДИС, не имеют стойкого эффекта.

565
00:43:55,990 --> 00:43:56,820
Шутишь?!

566
00:43:56,820 --> 00:44:00,440
Конечно, шучу. Это машина времени, а не волшебный ящик. Пока!

567
00:44:00,440 --> 00:44:02,960
— Пока. Не грабь никакие банки.
— Не грабь никакие банки... что?

568
00:44:04,600 --> 00:44:06,120
Без меня.

569
00:44:06,120 --> 00:44:07,880
Конечно нет, босс.

570
00:44:13,030 --> 00:44:19,256
Ограбить банк! Ограбить целый банк! Променять это на свидание!

571
00:44:25,400 --> 00:44:26,230
Ты в порядке?

572
00:44:26,310 --> 00:44:28,550
Да, конечно я в порядке. С чего бы мне быть не в порядке?

573
00:44:28,600 --> 00:44:31,310
— Не знаю. Каждый раз, когда я тебя вижу, ты как будто...
— Что?

574
00:44:31,360 --> 00:44:33,270
В спешке. В волнении.

575
00:44:33,320 --> 00:44:34,950
Как дела? Прости, я опоздала!

576
00:44:35,030 --> 00:44:36,520
С кем ты сегодня ужинаешь?

577
00:44:36,580 --> 00:44:39,790
Я не могу так продолжать. Я не могу.

578
00:44:39,840 --> 00:44:43,550
Следующие несколько дней посвящены только тебе. Обещаю.

579
00:44:43,600 --> 00:44:46,630
Я ваш новый смотритель. Джон Смит.

580
00:44:46,680 --> 00:44:48,350
Добро пожаловать в Кол-Хилл, мистер Смит.

581
00:44:48,400 --> 00:44:49,160
Спасибо.

582
00:44:49,310 --> 00:44:52,680
Проблема. Решение. Уничтожить.

583
00:44:57,000 --> 00:45:07,000
Группа поддержки перевода:
https://vk.com/TeamNotDead

584
00:45:07,010 --> 00:45:09,500
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/54246/235817

585
00:45:09,510 --> 00:45:10,500
Переводчики: maxibeginner

