﻿1
00:00:27,011 --> 00:00:28,011
Банк  "СанСити".

2
00:00:39,630 --> 00:00:41,010
Судебное решение будет во вторник.

3
00:00:41,010 --> 00:00:41,880
Это же через 6 дней.

4
00:00:41,880 --> 00:00:43,830
Мы уведомляли 
о просрочке платежа 3 недели назад.

5
00:00:43,840 --> 00:00:44,900
Есть подтверждение.
- Знаю, я опоздала,

6
00:00:44,900 --> 00:00:46,610
но я безработный должник,

7
00:00:46,610 --> 00:00:47,940
а сестра сказала, что сможет покрыть разницу.

8
00:00:47,950 --> 00:00:50,110
Да, жаль, но ничем не могу помочь.

9
00:00:50,110 --> 00:00:51,390
Вы не можете нас выбросить!

10
00:00:54,150 --> 00:00:55,420
У меня завтра второе собеседование.

11
00:00:55,420 --> 00:00:56,740
Это не в моих силах.

12
00:01:37,530 --> 00:01:39,930
Выстрелы, двоеточие, частые, точка.

13
00:01:39,930 --> 00:01:42,180
Финальная фаза успешна, точка.

14
00:01:42,180 --> 00:01:46,600
Активация АР05 закончена, точка.

15
00:01:46,740 --> 00:01:48,010
Конец записи.

16
00:01:58,011 --> 00:02:00,000
<b>02x04 - "Доктор Лайнус Крил" (№ 82).</b>

17
00:02:00,740 --> 00:02:02,630
Однозначный ответ –нет.

18
00:02:02,630 --> 00:02:04,040
Я уже потеряла одну жизнь.

19
00:02:04,040 --> 00:02:06,570
Если ты считаешь, 
что я начну все сначала еще раз,

20
00:02:06,570 --> 00:02:08,330
ты еще более чокнутый, чем я думала.

21
00:02:08,330 --> 00:02:10,240
Ты не можешь вернуться в Филадельфию.
Слишком опасно.

22
00:02:10,240 --> 00:02:12,760
А ты что думаешь, 
я здесь останусь? В этом?

23
00:02:12,760 --> 00:02:14,930
Поверить не могу, 
что ты меня сюда привез.

24
00:02:14,930 --> 00:02:17,750
Я скажу тебе, куда 
я поеду: домой, к мужу.

25
00:02:17,750 --> 00:02:18,950
У Фрэнка две дочери.

26
00:02:18,950 --> 00:02:19,960
Ты думаешь, он их просто бросит?

27
00:02:19,960 --> 00:02:21,340
Мне надо знать, где Дженнифер.

28
00:02:21,340 --> 00:02:23,670
Я выполнила свою часть сделки:

29
00:02:23,670 --> 00:02:26,970
ничего не рассказала ни о тебе, ни об Элизабет.

30
00:02:26,970 --> 00:02:28,120
Что она знает?

31
00:02:28,120 --> 00:02:29,270
Немного.

32
00:02:34,210 --> 00:02:35,320
И  вы двое ...

33
00:02:35,680 --> 00:02:39,200
Что? Теперь работаете вместе?

34
00:02:39,200 --> 00:02:41,030
Знать не хочу, как ты это провернул.

35
00:02:41,030 --> 00:02:44,400
Послушай, на счет, Дженнифер.
Я смогу защитить ее.

36
00:02:45,990 --> 00:02:48,350
Я никогда не скажу тебе, где моя дочь.

37
00:02:48,360 --> 00:02:51,840
Из-за тебя, мне 
придется рассказать все Фрэнку,

38
00:02:51,850 --> 00:02:53,490
никогда ничего от меня не скрывавшему-

39
00:02:53,490 --> 00:02:55,970
не только то, что я была замужем,

40
00:02:55,970 --> 00:02:57,710
но и то, что я была замужем за…

41
00:02:59,330 --> 00:03:02,250
Он меня усадил, сказал,
как ему жаль меня.

42
00:03:02,250 --> 00:03:05,930
Представь себе такое своими
корявыми мозгами.

43
00:03:06,700 --> 00:03:10,290
У него вся жизнь перевернулась.

44
00:03:10,290 --> 00:03:12,160
Он только обо мне и беспокоится.

45
00:03:15,970 --> 00:03:17,640
Все формальности улажены:

46
00:03:17,990 --> 00:03:21,690
паспорта, документы, новая жизнь.

47
00:03:22,490 --> 00:03:24,040
Поговори с Фрэнком.

48
00:03:27,040 --> 00:03:28,530
Если ты его любишь...

49
00:03:29,580 --> 00:03:30,940
позволь  мне помочь.

50
00:03:45,130 --> 00:03:46,790
Где Наоми Хайланд?

51
00:03:46,860 --> 00:03:47,900
В безопасности.

52
00:03:47,900 --> 00:03:49,160
И что это значит? 
Ты устроил ей новую

53
00:03:49,160 --> 00:03:51,990
мирную жизнь на Сент-Китс 
или в Солванге?

54
00:03:51,990 --> 00:03:52,860
В Солванге?

55
00:03:52,860 --> 00:03:55,860
Я ни за что не сошлю
близкого человека в Солванг.

56
00:03:55,860 --> 00:03:58,260
Она 9 дней провела с Берлином.
Мы должны ее допросить.

57
00:03:58,270 --> 00:04:01,250
Она может что-то знать:
Его настоящее имя, местонахождение.

58
00:04:01,250 --> 00:04:03,720
Ты уже читала о домохозяйке из Рестона?

59
00:04:03,720 --> 00:04:05,150
Она стреляла в банковского клерка.

60
00:04:05,150 --> 00:04:06,470
Ты ее не от ФБР прячешь.

61
00:04:06,470 --> 00:04:07,540
А от меня.

62
00:04:07,540 --> 00:04:11,180
Уровень убийств в округе 
самый низкий за  20 лет,

63
00:04:11,180 --> 00:04:13,030
но за последние 4 месяца

64
00:04:13,030 --> 00:04:16,030
произошло 7 несвязанных вспышек насилия,

65
00:04:16,030 --> 00:04:19,100
совершенных людьми
без криминального прошлого.

66
00:04:19,100 --> 00:04:22,090
Лиззи, что ты знаешь
о социальной психологии?

67
00:04:22,100 --> 00:04:23,550
Это наука о том,
как наше поведение

68
00:04:23,550 --> 00:04:24,900
обусловлено окружающей средой.

69
00:04:24,900 --> 00:04:27,270
Не обусловлено, а продиктовано.

70
00:04:27,270 --> 00:04:29,790
Я на досуге просмотрел, что

71
00:04:29,790 --> 00:04:32,350
обо мне думает ваше правительство
и о том, как

72
00:04:32,350 --> 00:04:35,330
я обращаюсь со своими людьми,
а сам не перестаю думать,

73
00:04:35,330 --> 00:04:37,250
сколько своих собственных граждан

74
00:04:37,250 --> 00:04:38,690
они перепутали с лабораторными крысами

75
00:04:38,690 --> 00:04:40,170
ради науки.

76
00:04:40,170 --> 00:04:42,340
Думаю, это убийство в Рестоне —

77
00:04:42,340 --> 00:04:46,220
этап секретного
социально-психологического эксперимента.

78
00:04:46,220 --> 00:04:48,170
И его проводит наше правительство.

79
00:04:48,940 --> 00:04:51,420
Возьми с полки пирожок.

80
00:04:52,240 --> 00:04:53,580
Реддингтон говорит,

81
00:04:53,580 --> 00:04:56,410
что три недавних инцидента доказывают,
правительство США

82
00:04:56,410 --> 00:04:59,410
все еще проводит эксперименты
по управлению сознанием.

83
00:04:59,620 --> 00:05:01,260
Терри Чо - учитель средней школы,

84
00:05:01,260 --> 00:05:03,900
убивший семь коллег во время перерыва.

85
00:05:03,900 --> 00:05:05,760
Строитель Генри Ли Брайнс

86
00:05:05,760 --> 00:05:07,330
использовал молоток и тесак.

87
00:05:07,330 --> 00:05:08,090
Убит полицией.

88
00:05:08,100 --> 00:05:09,610
Третья, Мэдди Торнхилл —

89
00:05:09,610 --> 00:05:12,430
мать-одиночка, стрелявшая в банке Рестона.

90
00:05:12,430 --> 00:05:15,300
Реддингтон утверждает,
что эти преступления не случайны,

91
00:05:15,300 --> 00:05:17,070
а спланированы  специалистами,

92
00:05:17,070 --> 00:05:18,830
финансируемыми правительством

93
00:05:18,830 --> 00:05:20,230
из теневого бюджета.

94
00:05:20,230 --> 00:05:22,530
Если честно, я думаю, это все - попытка

95
00:05:22,530 --> 00:05:25,680
отвлечь нас, пока 
Реддингтон прячет свою бывшую.

96
00:05:25,680 --> 00:05:27,460
Опросите стрелков и их семьи.

97
00:05:27,460 --> 00:05:29,020
О его жене побеспокоимся потом.

98
00:05:32,840 --> 00:05:35,040
Что, если я попрошу тебя проверить

99
00:05:35,040 --> 00:05:36,920
все разговоры Фрэнка и Наоми Хайланд

100
00:05:36,920 --> 00:05:38,420
за последние пять лет?

101
00:05:38,430 --> 00:05:40,300
Я спрошу, есть ли у тебя ордер.

102
00:05:40,300 --> 00:05:41,870
И попросишь показать его?

103
00:05:41,900 --> 00:05:43,150
С чего бы мне об этом просить?

104
00:05:43,270 --> 00:05:45,210
Агент Кин, я безоговорочно тебе верю.

105
00:05:49,020 --> 00:05:51,480
Специальные агенты 
Кин и Ресслер, ФБР,

106
00:05:51,480 --> 00:05:53,410
для допроса Мэделин Торнхилл.

107
00:05:53,410 --> 00:05:55,810
Мне жаль, 48 часов ожидания.

108
00:05:55,810 --> 00:05:57,750
Пресекаем самоубийство, без посетителей.

109
00:05:57,750 --> 00:05:59,770
Она сейчас с кем-то говорит.

110
00:05:59,770 --> 00:06:00,850
Её психиатр.

111
00:06:00,860 --> 00:06:03,480
Передам ваши контакты, если хотите.

112
00:06:04,390 --> 00:06:07,240
Я, правда, не знаю, 
когда всё начало разваливаться.

113
00:06:07,310 --> 00:06:08,480
Сначала моя работа.

114
00:06:08,480 --> 00:06:11,460
Мэдди получала горы 
отрицательных отзывов на Йелпе.

115
00:06:11,460 --> 00:06:14,070
Писали, что она неучастлива, даже груба.

116
00:06:14,070 --> 00:06:15,260
Не понимаю, почему они так зациклились

117
00:06:15,260 --> 00:06:16,450
на такой ерунде.

118
00:06:16,610 --> 00:06:18,770
Никто не выглядел недовольным в офисе,

119
00:06:18,770 --> 00:06:20,100
но то, что они обо мне говорили...

120
00:06:20,110 --> 00:06:21,350
Я пыталась поговорить с ней об этом,

121
00:06:21,350 --> 00:06:25,280
но отговорки продолжались - 
абсурд какой-то, бред.

122
00:06:25,310 --> 00:06:25,940
Например?

123
00:06:25,940 --> 00:06:28,960
Что кто-то пытается достать её, 
пишет лживые отзывы.

124
00:06:29,420 --> 00:06:30,590
Она была конфликтной.

125
00:06:30,590 --> 00:06:32,190
В итоге, нам пришлось расстаться.

126
00:06:32,190 --> 00:06:33,940
Потом все разрушалось с Чарли.

127
00:06:33,940 --> 00:06:35,200
У меня, правда, не было выбора.

128
00:06:35,200 --> 00:06:36,610
Битва за опеку в самом разгаре,

129
00:06:36,610 --> 00:06:38,310
и суд тщательно всё просматривает.

130
00:06:38,310 --> 00:06:40,180
Свелось к тому: она или дети.

131
00:06:40,190 --> 00:06:41,320
Видели, как она их обижала?

132
00:06:41,330 --> 00:06:43,510
Я любила его детей.

133
00:06:43,510 --> 00:06:45,530
Я ни за что не обижу ребёнка.

134
00:06:45,530 --> 00:06:48,520
Но соцслужбы стали 
получать анонимные звонки

135
00:06:48,530 --> 00:06:51,200
о том, что со мной дети 
плачут и тому подобное.

136
00:06:51,200 --> 00:06:52,020
У меня были мысли

137
00:06:52,020 --> 00:06:54,260
об установке скрытой камеры.

138
00:06:54,720 --> 00:06:56,140
Но потом подумал...

139
00:06:56,140 --> 00:06:58,650
Если дошло до такого, к чему это?

140
00:06:58,660 --> 00:07:01,690
Он бросил меня, почти через два года.

141
00:07:02,050 --> 00:07:05,220
Внезапно у меня 
появились работа и парень,

142
00:07:05,320 --> 00:07:06,300
а потом...

143
00:07:06,310 --> 00:07:08,420
Она стала задерживать 
выплаты по ипотеке.

144
00:07:08,420 --> 00:07:11,890
Мы пытались помочь,
 но прошло три месяца.

145
00:07:11,890 --> 00:07:15,050
Прекратились платежи,
мы лишили права пользования.

146
00:07:15,050 --> 00:07:16,270
Они забрали его...

147
00:07:18,160 --> 00:07:19,830
Словно это был только дом.

148
00:07:20,810 --> 00:07:22,300
Но это не просто дом.

149
00:07:22,860 --> 00:07:23,950
Правда?

150
00:07:23,950 --> 00:07:25,090
Да.

151
00:07:26,450 --> 00:07:27,680
Это была я.

152
00:07:28,770 --> 00:07:31,050
Мэдди Торнхилл сказала, 
её жизнь разрушилась

153
00:07:31,050 --> 00:07:33,390
после серии анонимных звонков.

154
00:07:33,390 --> 00:07:35,350
Стрелок на моем 
допросе сказал тоже самое.

155
00:07:35,350 --> 00:07:37,850
В его случае, 
это были обвинения в педофилии.

156
00:07:37,850 --> 00:07:40,270
Ни свидетели, ни жертвы так и не объявились,

157
00:07:40,270 --> 00:07:42,780
но школа не хотела рисковать, и его уволили.

158
00:07:42,780 --> 00:07:45,630
Их проблемы, как метастазы при раке,

159
00:07:45,630 --> 00:07:47,920
целятся в сердце личности жертв.

160
00:07:47,920 --> 00:07:49,540
Жертв? Они не жертвы, Кин,

161
00:07:49,540 --> 00:07:50,480
они преступники.

162
00:07:50,480 --> 00:07:51,660
А убитые ими - жертвы.

163
00:07:51,670 --> 00:07:53,420
Я говорю только, что некоторые люди

164
00:07:53,420 --> 00:07:55,510
не способны справиться со стрессом,

165
00:07:55,520 --> 00:07:57,080
и кто-то этим воспользовался.

166
00:07:57,090 --> 00:07:59,490
Агент Кин просила 
просмотреть  ДНК профили.

167
00:07:59,490 --> 00:08:03,710
У всех троих преступников 
есть ген МАО-А 2ЭР.

168
00:08:03,710 --> 00:08:05,340
Ген сверх-воина.

169
00:08:05,350 --> 00:08:07,720
Клинические исследования 
показали, что люди с этим геном

170
00:08:07,720 --> 00:08:10,370
склонны к агрессивному, 
асоциальному поведению.

171
00:08:10,370 --> 00:08:12,540
Предполагаете, правительство выявило

172
00:08:12,550 --> 00:08:14,170
людей с лёгкими генетическими отклонениями

173
00:08:14,170 --> 00:08:16,010
и превращает их в убийц?

174
00:08:16,010 --> 00:08:18,050
Именно это мы и предполагаем.

175
00:08:22,770 --> 00:08:26,070
Полиция не дает комментариев,
как началась погоня,

176
00:08:26,070 --> 00:08:29,470
но стало известно, что водитель
застрелил этим утром

177
00:08:29,470 --> 00:08:32,910
трех продавцов в магазине...
- Фаза 2 завершена, точка.

178
00:08:32,910 --> 00:08:36,430
У АР 106  все признаки ухудшения состояния, 
запятая.

179
00:08:36,430 --> 00:08:39,430
с тенденцией к финальному срыву.

180
00:08:39,430 --> 00:08:41,330
В машине оружие.

181
00:08:41,370 --> 00:08:42,140
О, нет.

182
00:08:42,140 --> 00:08:45,080
Офицер открыл огонь.
Мы сейчас...

183
00:08:50,950 --> 00:08:53,890
Финальная фаза завершена, точка.

184
00:08:54,610 --> 00:08:58,510
Активация субъекта 
АР 106 закончена, точка.

185
00:08:58,510 --> 00:08:59,900
Конец записи.

186
00:09:05,100 --> 00:09:06,450
Офис сенатора,
Я могу вам помочь?

187
00:09:06,450 --> 00:09:09,370
Да. Это доктор Лайнус Крил.

188
00:09:09,370 --> 00:09:11,120
Мне нужен сенатор Шеридан.

189
00:09:17,140 --> 00:09:18,840
Преступник, стрелявший на дороге-

190
00:09:18,840 --> 00:09:20,610
слышал, и у него есть ген воина.

191
00:09:20,610 --> 00:09:21,220
Да.

192
00:09:21,220 --> 00:09:23,420
Агент Наваби нашла еще 11 таких случаев

193
00:09:23,420 --> 00:09:25,150
за последние полтора года.

194
00:09:25,150 --> 00:09:27,220
Никакой связи, кроме...
- У всех есть этот ген.

195
00:09:27,220 --> 00:09:29,620
И это явно не статистическая аномалия.

196
00:09:29,630 --> 00:09:31,940
Похоже на то, что их подтолкнули к этому.

197
00:09:32,400 --> 00:09:33,490
Закрой дверь.

198
00:09:33,530 --> 00:09:34,560
Сэр?

199
00:09:38,960 --> 00:09:40,160
Вам что-нибудь известно?

200
00:09:43,810 --> 00:09:46,650
Все, что сказал Реддингтон 
об этой программе - правда.

201
00:09:46,990 --> 00:09:49,160
В армии, офицеры в барах

202
00:09:49,170 --> 00:09:51,010
частенько поговаривали-

203
00:09:51,460 --> 00:09:54,120
" Что знают парня, который слышал
от другого парня ".

204
00:09:54,720 --> 00:09:56,420
"МК Ультра" был только началом.

205
00:09:56,420 --> 00:09:57,430
Были и другие -

206
00:09:57,430 --> 00:10:00,110
тихонько реализуемые
на военных базах и в университетах

207
00:10:00,110 --> 00:10:01,320
по всей стране -

208
00:10:01,320 --> 00:10:04,650
психофармацевтика, 
электромагнитные импульсы,

209
00:10:04,650 --> 00:10:08,890
микроволны, транслирующие
слова и фразы в мозг.

210
00:10:10,180 --> 00:10:11,820
Люблю свою страну, но каждый раз,

211
00:10:11,820 --> 00:10:13,100
когда слышишь такие кошмарные вещи,

212
00:10:13,100 --> 00:10:16,520
просто не веришь своим ушам.

213
00:10:16,520 --> 00:10:18,530
Это мне больше всего претит –

214
00:10:18,530 --> 00:10:20,440
Реддингтон выбивает опору из-под ног

215
00:10:20,490 --> 00:10:22,920
и окунает тебя по уши в это дерьмо.

216
00:10:24,380 --> 00:10:26,280
И в итоге - видишь только это.

217
00:10:29,580 --> 00:10:30,930
Подпроект 7.

218
00:10:31,750 --> 00:10:32,990
Я не знаю о нем.

219
00:10:32,990 --> 00:10:35,720
Это секретно финансируемая программа.
Из средств РУМО.

220
00:10:35,720 --> 00:10:38,790
Цель - использование
генетической предрасположенности

221
00:10:38,790 --> 00:10:40,860
при подготовке 
и активации агентов.

222
00:10:40,860 --> 00:10:43,650
Если она засекречена,
как мне получить доступ?

223
00:10:44,610 --> 00:10:47,340
Я близкий друг Гарольда Купера.

224
00:10:47,340 --> 00:10:49,870
Он нёс гроб на похоронах моего отца.

225
00:10:50,000 --> 00:10:51,810
Но когда он позвонил, я сказал,

226
00:10:51,810 --> 00:10:55,050
только лопухи интересуются Подпроектом 7.

227
00:10:55,050 --> 00:10:56,470
Значит, утверждаете, что его нет?

228
00:10:56,470 --> 00:10:58,600
Вы говорите о контроле над разумом.

229
00:10:58,840 --> 00:11:01,000
Правительство свои мозги в кучку не соберёт,

230
00:11:01,000 --> 00:11:02,340
не говоря уже о чужих.

231
00:11:02,350 --> 00:11:04,200
Сенатор, так да или нет?

232
00:11:04,200 --> 00:11:06,010
И да, и нет.

233
00:11:06,020 --> 00:11:08,600
Изучали ли мы контроль над разумом? Да.

234
00:11:09,410 --> 00:11:10,580
Получилось ли?

235
00:11:10,840 --> 00:11:13,160
Тук как со слепым котенком и поисками молока.

236
00:11:13,160 --> 00:11:15,530
Мы обнаружили пик жестоких преступлений,

237
00:11:15,530 --> 00:11:16,440
массовых убийств.

238
00:11:16,440 --> 00:11:18,750
Я окажу вам любезность и скажу напрямик.

239
00:11:19,780 --> 00:11:21,210
Вы тратите время зря.

240
00:11:21,650 --> 00:11:22,680
Если и была вспышка

241
00:11:22,690 --> 00:11:24,350
случаев насилия,

242
00:11:24,360 --> 00:11:26,320
вы не найдёте ответа

243
00:11:26,320 --> 00:11:27,970
в теневом бюджете правительства.

244
00:11:27,970 --> 00:11:29,150
Ясно.

245
00:11:29,160 --> 00:11:30,430
Но также ясно,

246
00:11:30,430 --> 00:11:32,670
что вы тот, кто отвечает
за теневой бюджет,

247
00:11:32,670 --> 00:11:35,090
и Гарольд Купер был бы благодарен,

248
00:11:35,090 --> 00:11:35,950
если бы вы предоставили нам

249
00:11:35,950 --> 00:11:38,690
информацию по Подпроекту 7.

250
00:11:38,690 --> 00:11:39,780
Конечно.

251
00:11:40,490 --> 00:11:43,680
Вам передадут все 
необходимые документы.

252
00:11:43,730 --> 00:11:47,540
А теперь, прошу меня 
простить, я опаздываю на другую встречу.

253
00:11:53,070 --> 00:11:54,530
Да сэр, Чем могу помочь?

254
00:11:55,250 --> 00:11:56,690
Здравствуйте, я доктор Лайнус Крил.

255
00:11:56,690 --> 00:11:58,660
Я тут для встречи с сенатором Шеридан.

256
00:12:02,940 --> 00:12:05,940
Дорогая, мы всё говорим и говорим об этом.

257
00:12:05,940 --> 00:12:07,540
Думал, мы пришли к полному соглашению —

258
00:12:07,550 --> 00:12:09,800
Мы решили не сбегать.

259
00:12:09,850 --> 00:12:11,090
Я поговорил с ФБР...

260
00:12:11,090 --> 00:12:12,920
ФБР нас не защитит.

261
00:12:12,920 --> 00:12:14,050
А он защитит?

262
00:12:14,350 --> 00:12:17,130
Ты, правда, предлагаешь перевернуть наши жизни?

263
00:12:17,130 --> 00:12:17,900
Полагаясь на что...

264
00:12:17,900 --> 00:12:19,980
на обещание преступника о помощи?

265
00:12:19,980 --> 00:12:21,910
Да, я говорю об этом.

266
00:12:21,910 --> 00:12:24,090
Понимаю, что звучит дико.

267
00:12:24,710 --> 00:12:25,880
Это он с тобой сделал.

268
00:12:25,880 --> 00:12:28,270
Я не защищаю его, но я знаю его.

269
00:12:28,730 --> 00:12:29,770
Как ты...

270
00:12:32,340 --> 00:12:33,980
Прости... я всё пытаюсь смириться

271
00:12:33,980 --> 00:12:35,690
с мыслью, что ты была замужем за ним.

272
00:12:35,700 --> 00:12:37,630
А теперь ты хочешь доверить наши жизни

273
00:12:37,630 --> 00:12:39,670
этому психопату?

274
00:12:50,450 --> 00:12:52,270
Я никуда не поеду.

275
00:12:53,040 --> 00:12:54,460
Это ошибка.

276
00:12:54,500 --> 00:12:56,740
Я не смогу помочь вам в Филадельфии.

277
00:12:56,740 --> 00:12:58,270
Мы так решили.

278
00:12:59,870 --> 00:13:02,620
Знаешь же, я сделаю всё ради вашей безопасности.

279
00:13:02,950 --> 00:13:04,110
Нам не нужна твоя защита.

280
00:13:04,110 --> 00:13:05,500
Нет, нужна.

281
00:13:05,920 --> 00:13:09,400
Я понимаю, как тяжело принять мою помощь,

282
00:13:09,400 --> 00:13:11,720
учитывая то, что связывает нас с Карлой.

283
00:13:11,720 --> 00:13:13,340
Не льсти себе.

284
00:13:13,410 --> 00:13:16,220
Карла Реддингтон была жалкой домохозяйкой,

285
00:13:16,220 --> 00:13:18,010
женой жалкого мужа.

286
00:13:18,010 --> 00:13:20,640
Этой женщины больше нет.

287
00:13:20,750 --> 00:13:22,050
Мы никуда не поедем.

288
00:13:27,380 --> 00:13:30,690
Все, что прислал сенатор- все 
закрыто - целые страницы.

289
00:13:30,690 --> 00:13:32,090
Долларовые суммы -пропущены.

290
00:13:32,150 --> 00:13:33,160
Названия проектов закодированы.

291
00:13:33,160 --> 00:13:35,240
Ага, "Элегантная леди",
"Зеленый лес".

292
00:13:35,240 --> 00:13:37,080
Если что-то и относится к 
Подпроекту 7,

293
00:13:37,080 --> 00:13:38,450
определить невозможно.

294
00:13:38,450 --> 00:13:39,760
Полиглот.

295
00:13:40,100 --> 00:13:40,660
Что?

296
00:13:40,660 --> 00:13:43,010
В Моссаде у нас был контакт.

297
00:13:43,010 --> 00:13:43,650
Взломщик шифров.

298
00:13:43,650 --> 00:13:44,830
Передаешь ему секретные бюджеты,

299
00:13:44,830 --> 00:13:46,670
зашифрованные листы -
а он все раскладывает по полочкам.

300
00:13:46,670 --> 00:13:48,070
У вас наши секретные бюджеты?

301
00:13:48,070 --> 00:13:49,620
Полиглот - как его найти?

302
00:13:49,620 --> 00:13:52,730
О нем знает только 4 уровень.
У меня к нему нет доступа.

303
00:13:52,900 --> 00:13:54,260
Боже мой.

304
00:13:54,260 --> 00:13:56,580
Вот как его называют в Тель- Авиве?

305
00:13:57,450 --> 00:13:59,660
Я с Хаскелем сто лет не общался.

306
00:13:59,660 --> 00:14:00,680
Но ты знаешь, как его найти?

307
00:14:00,680 --> 00:14:01,460
Знаю.

308
00:14:01,460 --> 00:14:02,970
Но там такая скользкая ситуация.

309
00:14:02,970 --> 00:14:05,280
Мы со стариной Хаскелем кое-что не поделили

310
00:14:05,280 --> 00:14:06,740
в одном казино.

311
00:14:11,040 --> 00:14:11,940
Хаск...

312
00:14:18,990 --> 00:14:20,070
Видеть тебя не хочу.

313
00:14:20,070 --> 00:14:21,130
Пошел вон. Ты здесь гость нежеланный.

314
00:14:21,130 --> 00:14:23,290
Хаскелл, я ведь уже извинялся.

315
00:14:23,290 --> 00:14:24,150
Ну что ты еще хочешь?

316
00:14:24,150 --> 00:14:25,900
Ты же знал, что я лечился от алкоголизма.

317
00:14:25,900 --> 00:14:26,900
Не знал!

318
00:14:27,860 --> 00:14:30,810
Ну ладно, знал.
Но ты так славно повеселился.

319
00:14:30,810 --> 00:14:32,690
И после того, что случилось с Шерил.

320
00:14:32,690 --> 00:14:34,500
И этим кубинским боксером...

321
00:14:34,500 --> 00:14:35,090
Как там его звали?

322
00:14:35,090 --> 00:14:36,550
Не собираюсь с тобой
это обсуждать.

323
00:14:37,090 --> 00:14:40,140
Ясиль! А какая шевелюра.
Великолепная.

324
00:14:40,350 --> 00:14:41,840
Я думал тебе надо отвлечься.

325
00:14:41,840 --> 00:14:45,420
Забыл - мы $25 штук зараз выиграли.

326
00:14:45,420 --> 00:14:47,860
А после того, как ты ушел-
я потерял вдвое больше.

327
00:14:47,860 --> 00:14:49,970
Проснулся в этом...отеле.

328
00:14:49,970 --> 00:14:52,050
Я до сих пор не понимаю,
как до Мескита добрался.

329
00:14:52,060 --> 00:14:53,600
Это для тебя такие деньги -тьфу.

330
00:14:53,600 --> 00:14:54,790
А для меня это ...

331
00:14:55,260 --> 00:14:57,540
Оливковая ветвь.
С процентами.

332
00:15:00,950 --> 00:15:02,960
Моя подруга, мисс Уоткинс, блоггер,

333
00:15:02,970 --> 00:15:04,440
в поисках своей первой сенсации.

334
00:15:04,440 --> 00:15:08,150
Я пишу о научно-социальных экспериментах.

335
00:15:08,190 --> 00:15:09,890
А сейчас на самом деле
я расследую

336
00:15:09,890 --> 00:15:12,760
секретный проект Подпроект 7

337
00:15:14,120 --> 00:15:16,030
Почему бы нам не перейти ко мне в офис?

338
00:15:16,640 --> 00:15:18,370
Он защищен от прослушки.

339
00:15:20,570 --> 00:15:24,460
Вот и она - белая книга
на Подпроект 7.

340
00:15:24,460 --> 00:15:27,480
Я видела белую книгу.
Она сильно подредактирована.

341
00:15:30,930 --> 00:15:31,750
Что...

342
00:15:32,250 --> 00:15:32,860
Как вы это...

343
00:15:32,860 --> 00:15:34,630
Хаскель любитель загадок.

344
00:15:34,630 --> 00:15:37,970
Проводит дни напролет, 
расшифровывая тысячи страниц

345
00:15:37,970 --> 00:15:40,810
отредактированных госбумаг,

346
00:15:40,810 --> 00:15:45,610
сверяя их с отчетами нацобороны, 
приказами к исполнению.

347
00:15:45,610 --> 00:15:49,020
Он нашел способ читать между строк.

348
00:15:49,020 --> 00:15:50,290
У меня бы терпения не хватило.

349
00:15:50,290 --> 00:15:53,460
Подпроект 7 отпочковался от
Проекта Геном Человека.

350
00:15:53,460 --> 00:15:54,890
Пару гениев в правительстве прикинули,

351
00:15:54,890 --> 00:15:57,270
что если можно использовать ДНК для определения

352
00:15:57,270 --> 00:15:59,040
предрасположенности к раку,

353
00:15:59,050 --> 00:16:00,500
также можно определять людей,

354
00:16:00,500 --> 00:16:02,350
предрасположенных стать убийцами.

355
00:16:02,350 --> 00:16:03,470
А это кто?

356
00:16:03,470 --> 00:16:04,490
Команда.

357
00:16:04,720 --> 00:16:06,300
Они использовали мозги серийных убийц

358
00:16:06,300 --> 00:16:07,870
и благодаря обратному инжинирингу,

359
00:16:07,870 --> 00:16:10,460
улучшили трехфазный процесс активации.

360
00:16:10,460 --> 00:16:11,460
Первая фаза -

361
00:16:11,460 --> 00:16:14,830
нарушить привычный образ жизни.

362
00:16:14,840 --> 00:16:17,860
Вторая - лишить человека самоуважения.

363
00:16:17,940 --> 00:16:20,740
И заключительная -
порвать главную эмоциональную связь.

364
00:16:20,740 --> 00:16:22,820
Завершили все три - джекпот.

365
00:16:23,550 --> 00:16:26,220
Этот мужчина, кто он? Я видела его раньше.

366
00:16:27,380 --> 00:16:28,340
Ах, да.

367
00:16:28,340 --> 00:16:31,880
Он был лаборантом, доктор Лайнус Крил.

368
00:16:37,300 --> 00:16:38,650
Доктор Лайнус Крил...

369
00:16:38,650 --> 00:16:41,270
Диссертация по клинической психологии.

370
00:16:41,270 --> 00:16:44,360
После закрытия Подпроекта 7
открыл частную практику.

371
00:16:44,360 --> 00:16:47,220
Похоже, он подрабатывает в качестве

372
00:16:47,220 --> 00:16:48,480
приходящего врача в местных  больницах.

373
00:16:48,480 --> 00:16:50,130
Я нашла упоминание имени Крила

374
00:16:50,130 --> 00:16:53,080
в историях 11 убийц с геном воина
за последние полтора года.

375
00:16:53,090 --> 00:16:55,550
Похоже, он работал в тех самых больницах,

376
00:16:55,550 --> 00:16:57,540
где убийцы получали
консультации психотерапевта,

377
00:16:57,540 --> 00:16:59,590
включая, нашу знакомую, Мэдди Торнхилл.

378
00:16:59,590 --> 00:17:00,680
Вот как он их находит.

379
00:17:00,680 --> 00:17:01,820
У нас есть доступ к его сети?

380
00:17:01,820 --> 00:17:03,650
Уже проверил. Не могу пробиться через его фаервол.

381
00:17:03,650 --> 00:17:05,470
Если я получу физический доступ,

382
00:17:05,470 --> 00:17:06,540
смогу загрузить программу

383
00:17:06,540 --> 00:17:08,720
для деактивации на время 
взлома клиентской базы.

384
00:17:08,720 --> 00:17:10,380
Идите сюда. Взгляните.

385
00:17:10,670 --> 00:17:12,410
Крил выложил это на свой сайт,

386
00:17:12,410 --> 00:17:14,150
назвал вступительным опросом.

387
00:17:14,150 --> 00:17:15,310
Какой-то IQ-тест?

388
00:17:15,310 --> 00:17:17,640
Нет, дополненный MMPI-2 —

389
00:17:17,640 --> 00:17:20,620
Минессотский многоаспектный личностный опрос...

390
00:17:20,980 --> 00:17:22,940
Но он значительно изменён.

391
00:17:22,940 --> 00:17:24,850
Он переформулировал вопросы теста,

392
00:17:24,850 --> 00:17:28,310
для выявления агрессии и импульсивности.

393
00:17:28,320 --> 00:17:30,620
Так он ищет людей с геном воина.

394
00:17:30,870 --> 00:17:33,370
Что значит, ты не скажешь Наоми? Где вы?

395
00:17:33,600 --> 00:17:35,260
Я позвоню ей. Какой у неё номер?

396
00:17:36,740 --> 00:17:39,070
Нет, Фрэнк. Ты сказал, что уйдешь от жены.

397
00:17:39,580 --> 00:17:41,330
Плевать, что время неподходящее.

398
00:17:41,330 --> 00:17:43,640
Или ты ей скажешь, или я.

399
00:17:49,060 --> 00:17:51,220
Пёс пробыл здесь весь день.

400
00:17:54,520 --> 00:17:56,690
Оставляете его внутри на целый день?

401
00:17:56,840 --> 00:17:57,850
Кто так делает?

402
00:17:57,940 --> 00:17:58,810
Какое чудовище способно

403
00:17:58,810 --> 00:18:01,050
оставить своего пса без воды и еды?

404
00:18:01,050 --> 00:18:01,980
Кто вы, черт возьми?

405
00:18:01,980 --> 00:18:04,520
Он сходил по своим делам дома... дважды!

406
00:18:04,570 --> 00:18:05,320
Вы хоть представляете,

407
00:18:05,320 --> 00:18:07,290
как сильно это травмирует собаку?

408
00:18:07,290 --> 00:18:07,840
Не знаю, как вы сюда...

409
00:18:07,840 --> 00:18:11,080
Я потратил последние 
20 минут, чтобы убрать за ним.

410
00:18:12,700 --> 00:18:14,610
Где его поводок? Мы идём на прогулку.

411
00:18:14,610 --> 00:18:17,400
Вы не поведете моего пса на прогулку.. кто вы...

412
00:18:17,400 --> 00:18:19,360
Я... звоню в полицию сейчас же.

413
00:18:20,680 --> 00:18:22,120
Успокойтесь.

414
00:18:26,830 --> 00:18:28,770
У нас, есть о чём поговорить.

415
00:18:29,020 --> 00:18:29,930
Сидеть.

416
00:18:39,350 --> 00:18:40,740
Она вымоталась.

417
00:18:41,500 --> 00:18:43,440
Почему бы нам не пройтись?

418
00:18:45,210 --> 00:18:47,300
Вероятно, трудно это понять, Фрэнк,

419
00:18:47,300 --> 00:18:48,840
но после всех этих лет,

420
00:18:48,840 --> 00:18:52,980
твоя жена мне скорее, как дальняя родственница.

421
00:18:53,620 --> 00:18:55,780
Мы друг друга не переносим.

422
00:18:55,780 --> 00:18:58,460
Но я в какой-то мере волнуюсь

423
00:18:58,460 --> 00:19:01,100
за её благополучие в целом,

424
00:19:01,100 --> 00:19:03,740
и безопасность.

425
00:19:07,900 --> 00:19:09,190
Ты мне угрожаешь?

426
00:19:09,690 --> 00:19:10,900
Она любит тебя.

427
00:19:12,390 --> 00:19:13,820
Ты сделал её счастливой...

428
00:19:14,490 --> 00:19:17,400
дал ей жизнь, стабильность...

429
00:19:19,500 --> 00:19:21,600
То, что я так и не смог ей обеспечить.

430
00:19:24,960 --> 00:19:26,320
Подойди ближе, Фрэнк.

431
00:19:29,070 --> 00:19:30,820
Фрэнк, иди же.

432
00:19:30,920 --> 00:19:33,490
Арам, если попросить тебя создать

433
00:19:33,490 --> 00:19:34,800
медкарту, сможешь внести её в их базу?

434
00:19:34,800 --> 00:19:36,140
Хочешь подделать записи?

435
00:19:36,140 --> 00:19:37,550
Да... о семье,

436
00:19:37,550 --> 00:19:39,500
прививках, адресах
для выставления счетов.

437
00:19:39,500 --> 00:19:42,540
Но самое главное, нам 
нужна полная психиатрическая история.

438
00:19:42,550 --> 00:19:43,490
Какая?

439
00:19:44,130 --> 00:19:44,950
Выходи.

440
00:19:46,700 --> 00:19:48,480
Это пёс Моники.

441
00:19:48,750 --> 00:19:50,270
Что, чёрт возьми, ты сделал?

442
00:19:50,950 --> 00:19:52,620
С Моникой ты завязал.

443
00:19:52,640 --> 00:19:53,760
Где она?

444
00:19:54,170 --> 00:19:55,330
Мы поговорили,

445
00:19:55,330 --> 00:19:58,920
и благодаря, довольно разумному спасению моим другом,

446
00:19:58,920 --> 00:20:00,060
мы получили пса.

447
00:20:00,060 --> 00:20:01,140
Моника... что ты сделал...

448
00:20:01,140 --> 00:20:02,390
Она в порядке.

449
00:20:03,280 --> 00:20:05,420
Но с этого момента...

450
00:20:06,180 --> 00:20:08,170
есть только Наоми.

451
00:20:09,700 --> 00:20:13,210
Она считает тебя честным 
человеком, Фрэнк...верит...

452
00:20:13,640 --> 00:20:15,510
Таким ты и станешь.

453
00:20:16,110 --> 00:20:18,220
Вы примите мою защиту

454
00:20:18,360 --> 00:20:20,070
и уедете из Филадельфии.

455
00:20:20,070 --> 00:20:20,910
Нет.

456
00:20:21,470 --> 00:20:23,510
Я позвоню копам, сдам тебя.

457
00:20:23,510 --> 00:20:25,540
Тебе это с рук не сойдет.

458
00:20:31,830 --> 00:20:33,220
Ты делаешь её счастливой.

459
00:20:37,070 --> 00:20:39,390
Только поэтому ты всё ещё здесь.

460
00:20:44,740 --> 00:20:45,820
Апорт, мальчик.

461
00:20:51,550 --> 00:20:52,690
Городская псина.

462
00:20:53,800 --> 00:20:54,940
Зачем вы это сделали?

463
00:20:54,940 --> 00:20:56,160
Для тебя важно

464
00:20:56,160 --> 00:20:58,340
брать ответственность за свои поступки.

465
00:20:58,340 --> 00:20:59,640
Меня исключили.

466
00:20:59,640 --> 00:21:00,730
Понимаю.

467
00:21:00,900 --> 00:21:02,810
Я много об этом думал.

468
00:21:03,070 --> 00:21:04,940
Я решил, что твой рассказ о жульничестве

469
00:21:04,940 --> 00:21:07,710
на экзамене был криком о помощи.

470
00:21:07,710 --> 00:21:10,860
Я считаю, что в твоих интересах 
было рассказать это школе.

471
00:21:10,870 --> 00:21:14,320
Но... то, что мы обсуждаем.. это же тайна!

472
00:21:14,320 --> 00:21:18,090
Данкан, единственный путь, 
чтобы тебе стало лучше,

473
00:21:18,980 --> 00:21:21,400
взять ответственность за свои поступки.

474
00:21:21,400 --> 00:21:22,870
Ты же хочешь идти по жизни дальше?

475
00:21:22,870 --> 00:21:25,050
С родителями? С Эмбер?

476
00:21:25,050 --> 00:21:27,520
Эмбер не хочет встречаться. 
Общаемся лишь в сети.

477
00:21:27,520 --> 00:21:28,850
Но ты поправляешься.

478
00:21:29,570 --> 00:21:31,220
Скора она захочет встретиться.

479
00:21:34,270 --> 00:21:35,310
Время вышло.

480
00:21:38,800 --> 00:21:39,700
Поверь.

481
00:21:40,400 --> 00:21:42,210
Я не желаю тебе зла.

482
00:21:53,550 --> 00:21:56,160
Доктор Крил, вас записали в отделении

483
00:21:56,160 --> 00:21:57,670
на консультацию.

484
00:21:57,670 --> 00:21:58,900
Муж девушки её бросил,

485
00:21:58,910 --> 00:21:59,760
пробил её рукой окно.

486
00:21:59,760 --> 00:22:01,370
Лечащий врач просит вас взглянуть.

487
00:22:01,400 --> 00:22:03,260
У неё медкарта длиною в милю.

488
00:22:06,590 --> 00:22:08,780
Здравствуйте. Вы должно быть Анжела.

489
00:22:08,910 --> 00:22:10,620
Я доктор Крил.

490
00:22:11,250 --> 00:22:14,200
Говорят, у вас неприятности с мужем.

491
00:22:15,810 --> 00:22:17,650
Мягко сказано.

492
00:22:22,040 --> 00:22:24,160
Так, вижу, вы лечились

493
00:22:24,170 --> 00:22:28,030
от депрессии и тревожности раньше.

494
00:22:28,030 --> 00:22:29,490
В колледже, аспирантура.

495
00:22:29,490 --> 00:22:33,030
У меня была... чёрная полоса.

496
00:22:33,030 --> 00:22:34,960
Вас госпитализировали.

497
00:22:37,070 --> 00:22:39,000
Знаю, это тяжело для вас.

498
00:22:40,190 --> 00:22:42,240
Я приняла таблетки.
Пришлось промывать желудок.

499
00:22:42,240 --> 00:22:43,990
Поступок обдуманный или случайный?

500
00:22:44,390 --> 00:22:45,640
И тот, и другой.

501
00:22:46,010 --> 00:22:46,680
Это не то, что вы подумали.

502
00:22:46,680 --> 00:22:49,360
Я никогда не думала о самоубийстве.

503
00:22:49,370 --> 00:22:51,530
Я приняла их кое перед кем.

504
00:22:51,880 --> 00:22:52,560
Кем?

505
00:22:52,560 --> 00:22:54,770
Спорим на 100 баксов, что она говорит правду.

506
00:22:54,770 --> 00:22:55,820
Ни за что.

507
00:22:55,920 --> 00:22:56,950
На 200?

508
00:22:57,460 --> 00:22:58,400
Если денег не жалко.

509
00:22:58,850 --> 00:23:00,740
У меня был бойфренд Рони.

510
00:23:01,590 --> 00:23:02,570
Я была так молода.

511
00:23:02,570 --> 00:23:04,300
— А он... 
— Изменял.

512
00:23:06,770 --> 00:23:08,270
Я была такой идиоткой.

513
00:23:10,220 --> 00:23:11,730
Вы хотите нанести себе вред?

514
00:23:12,260 --> 00:23:13,900
Теперь, когда муж вас бросил?

515
00:23:15,400 --> 00:23:16,770
Может быть -да.

516
00:23:17,510 --> 00:23:18,910
Но вы злитесь на него?

517
00:23:20,150 --> 00:23:21,200
Я бы его убила.

518
00:23:22,970 --> 00:23:25,360
Ну, то есть, я бы его не убила.

519
00:23:25,360 --> 00:23:26,570
Это не то, что я имела в виду.

520
00:23:26,570 --> 00:23:28,590
Фигура речи. Я понимаю.

521
00:23:29,180 --> 00:23:30,090
Как его зовут?

522
00:23:33,090 --> 00:23:33,990
Том.

523
00:23:34,520 --> 00:23:35,900
Его звали Том.

524
00:23:35,900 --> 00:23:38,490
И если бы вы застали Тома в  момент измены

525
00:23:38,490 --> 00:23:40,320
— вы могли бы... 
— убить его?

526
00:23:41,200 --> 00:23:42,240
Да ни за что.

527
00:23:42,240 --> 00:23:45,310
Но если можно было бы остаться безнаказанной,

528
00:23:45,430 --> 00:23:46,020
что бы вы сделали?

529
00:23:46,020 --> 00:23:48,310
Если стопроцентно не поймают?

530
00:23:48,310 --> 00:23:50,120
Вы выше закона.
Делайте, что хотите.

531
00:23:50,130 --> 00:23:52,580
Надела бы наручники.

532
00:23:53,420 --> 00:23:54,230
Да?

533
00:23:54,540 --> 00:23:57,790
И заставила бы...

534
00:23:57,790 --> 00:23:59,470
рассказать мне всю правду,

535
00:23:59,500 --> 00:24:01,010
все его секреты,

536
00:24:01,340 --> 00:24:03,340
Я бы сделала его своим узником.

537
00:24:05,780 --> 00:24:07,310
Жутковато, да?

538
00:24:09,180 --> 00:24:09,950
Понимаете...

539
00:24:11,260 --> 00:24:13,600
мы не сажаем людей в тюрьму за их чувства.

540
00:24:13,960 --> 00:24:15,330
Вы не можете их контролировать.

541
00:24:15,640 --> 00:24:18,080
Вы та, кто вы есть.

542
00:24:18,590 --> 00:24:19,620
Это природа.

543
00:24:19,820 --> 00:24:23,080
Никто не спорит, когда речь
идет о росте и цвете глаз.

544
00:24:23,880 --> 00:24:25,120
Но попробуй скажи,

545
00:24:25,120 --> 00:24:27,800
что их реакции на гнев,

546
00:24:27,800 --> 00:24:30,480
любовь и жестокость

547
00:24:30,480 --> 00:24:31,730
тоже врожденные.

548
00:24:35,140 --> 00:24:36,020
Итак...

549
00:24:36,180 --> 00:24:38,710
здесь сказано, что ваши родители умерли,
когда вам было 4.

550
00:24:38,710 --> 00:24:40,090
Что вы о них помните?

551
00:24:40,580 --> 00:24:41,790
Честно -ничего.

552
00:24:41,790 --> 00:24:42,450
А если бы вспомнили,

553
00:24:42,450 --> 00:24:44,670
было бы легче принять
себя такой, какая вы есть.

554
00:24:48,710 --> 00:24:52,050
Как в "Грехах отца". Ведь так?

555
00:24:52,460 --> 00:24:53,560
Именно.

556
00:24:54,020 --> 00:24:55,180
Чем больше вы общаетесь
с родителями,

557
00:24:55,180 --> 00:24:56,860
тем больше вы видите в них себя.

558
00:24:57,050 --> 00:24:57,700
Хорошо это, или плохо,

559
00:24:57,700 --> 00:24:59,410
они намек на ваше будущее.

560
00:25:00,290 --> 00:25:03,040
Он, наверняка, чей-то.

561
00:25:03,070 --> 00:25:05,050
Может узнаем, есть ли у него 
чип,

562
00:25:05,060 --> 00:25:06,180
кто его хозяева.

563
00:25:06,180 --> 00:25:07,520
Если у него их нет,

564
00:25:07,520 --> 00:25:08,750
заберём с собой в Филадельфию.

565
00:25:11,210 --> 00:25:12,570
Мы не едем назад.

566
00:25:13,210 --> 00:25:14,900
Что? Мы... мы же решили.

567
00:25:14,900 --> 00:25:16,080
Нет...

568
00:25:19,260 --> 00:25:21,170
Даже шанс того, что ты в опасности,

569
00:25:21,980 --> 00:25:23,030
я не смогу жить,

570
00:25:23,030 --> 00:25:24,790
если  с тобой что-нибудь случится.

571
00:25:26,470 --> 00:25:27,790
Это всё ты. Ты угрожал ему.

572
00:25:27,790 --> 00:25:28,680
Угрожал его девочкам.

573
00:25:28,680 --> 00:25:30,530
Нет, с ним это никак не связано.

574
00:25:31,430 --> 00:25:32,760
Дело в нас.

575
00:25:33,070 --> 00:25:35,680
Что лучше для нас, для тебя.

576
00:25:39,150 --> 00:25:40,630
Это имеет значение.

577
00:25:41,180 --> 00:25:43,720
Отец погиб при пожаре. Мне было 4.

578
00:25:43,860 --> 00:25:45,450
Оттуда у вас шрам на руке?

579
00:25:45,880 --> 00:25:46,660
Да.

580
00:25:49,920 --> 00:25:52,830
Думаю. Я не... помню, вообще-то.

581
00:25:52,840 --> 00:25:55,470
Ранняя травма оставляет нам следы,

582
00:25:55,470 --> 00:25:58,890
которых мы 
не замечаем или не признаём.

583
00:25:58,890 --> 00:26:00,740
Думаете, я не хочу вспоминать?

584
00:26:02,050 --> 00:26:04,730
Слушайте, Анжела, я тут, чтобы установить,

585
00:26:04,730 --> 00:26:08,100
опасны ли вы для себя или других.

586
00:26:09,210 --> 00:26:12,440
Знаю, вы не хотите ночевать здесь.

587
00:26:12,440 --> 00:26:14,560
Так, я погляжу,

588
00:26:14,560 --> 00:26:17,470
можно ли получить анализы побыстрее.

589
00:26:17,470 --> 00:26:21,200
А пока, хорошо бы, вам 
пройти простенький опрос,

590
00:26:21,200 --> 00:26:23,520
разработал его для своих пациентов.

591
00:26:23,590 --> 00:26:26,370
Стандартный психометрический тест,

592
00:26:26,370 --> 00:26:29,380
даст мне лучшее понимание

593
00:26:29,380 --> 00:26:33,240
имеющихся или отсутствующих проблем.

594
00:26:35,330 --> 00:26:36,520
Когда медсестра брала кровь,

595
00:26:36,530 --> 00:26:39,160
сказала, вы заказали генетический скрининг.

596
00:26:40,100 --> 00:26:41,870
Слишком много моих коллег

597
00:26:41,870 --> 00:26:44,600
фокусируется на 
воспитательной стороне вопроса.

598
00:26:44,630 --> 00:26:47,570
Конечно.. важно, как родители вас воспитали,

599
00:26:47,570 --> 00:26:50,780
но еще важнее, какие гены они вам дали.

600
00:26:51,740 --> 00:26:53,150
Неверных ответов нет.

601
00:26:53,220 --> 00:26:56,290
Всё... что придёт на ум.

602
00:27:10,700 --> 00:27:12,310
Так, он у меня.

603
00:27:12,340 --> 00:27:15,100
Нажми включение, шифт, "S".

604
00:27:15,240 --> 00:27:17,520
Вижу белые буквы на черном экране.

605
00:27:17,520 --> 00:27:21,420
Отлично. Печатай вперед,слэш,B-N.

606
00:27:21,460 --> 00:27:22,500
Это запускает перебор по словарю.

607
00:27:22,500 --> 00:27:24,350
Займет пару секунд.
- Пошло.

608
00:27:24,490 --> 00:27:26,340
Сейчас он выдаст тебе пароль.

609
00:27:26,340 --> 00:27:27,790
Запиши его.

610
00:27:32,530 --> 00:27:33,430
7

611
00:27:33,840 --> 00:27:34,730
3

612
00:27:35,870 --> 00:27:37,180
Еще пару значков.

613
00:27:40,860 --> 00:27:42,570
e7m32Px

614
00:27:54,350 --> 00:27:58,070
Анализ сделают только...
минут через 20.

615
00:27:58,070 --> 00:27:58,380
Ладно.

616
00:28:10,060 --> 00:28:12,100
Вы правда думали, что вам удастся...

617
00:28:14,600 --> 00:28:15,460
просто...

618
00:28:17,770 --> 00:28:18,560
...обмануть меня?

619
00:28:18,560 --> 00:28:19,650
Очень плохо.

620
00:28:19,820 --> 00:28:21,000
Я знаю, зачем вы здесь.

621
00:28:21,000 --> 00:28:23,250
Я же сказала, мне нужна ваша помощь.

622
00:28:23,620 --> 00:28:24,460
Вы...

623
00:28:26,390 --> 00:28:27,580
наркоманка.

624
00:28:27,970 --> 00:28:29,230
Вы пытались украсть рецепт.

625
00:28:29,580 --> 00:28:30,850
А может мой отец тоже был наркоманом.

626
00:28:30,850 --> 00:28:32,030
Отдайте их мне!

627
00:28:32,330 --> 00:28:33,210
Немедленно!

628
00:28:33,250 --> 00:28:33,800
Давайте.

629
00:28:33,800 --> 00:28:35,820
Ну они где-то здесь.

630
00:28:35,980 --> 00:28:37,340
Ладно, вот они.

631
00:28:37,390 --> 00:28:39,360
Вы вызовете копов или еще кого-то?

632
00:28:41,370 --> 00:28:42,200
Нет.

633
00:28:42,740 --> 00:28:45,520
Сейчас меня больше интересуют
результаты вашего теста.

634
00:28:47,760 --> 00:28:48,890
Продолжайте.

635
00:28:54,990 --> 00:28:55,940
О, Боже.

636
00:28:55,940 --> 00:28:56,900
Ты в порядке?

637
00:28:57,910 --> 00:28:58,810
Ты не достала пароль.

638
00:28:58,810 --> 00:29:00,530
А чего ты ожидал?

639
00:29:01,700 --> 00:29:02,970
Конечно я его достала.

640
00:29:04,120 --> 00:29:04,980
Магия.

641
00:29:25,972 --> 00:29:26,972
Данкан? Я знаю ты там. Эй!

642
00:29:27,247 --> 00:29:28,247
Мне таааак жаль.
Не хотела тебя обижать.

643
00:29:30,601 --> 00:29:31,601
Пофиг.

644
00:29:33,446 --> 00:29:34,446
Если хочешь - поговорим.

645
00:29:34,556 --> 00:29:35,556
Ты с Полом?

646
00:29:37,775 --> 00:29:38,775
Он классный парень. Правда.

647
00:29:41,740 --> 00:29:42,740
Да плевать.

648
00:30:05,350 --> 00:30:07,650
Здесь где-то  70...

649
00:30:07,650 --> 00:30:09,380
нет 100 файлов с лэптопа Крила.

650
00:30:09,390 --> 00:30:10,400
Он их регистрировал,

651
00:30:10,400 --> 00:30:11,790
искал идеальных кандидатов.

652
00:30:11,790 --> 00:30:12,850
Стойте. Подождите.

653
00:30:12,850 --> 00:30:15,920
Здесь скрытая поддиректория -

654
00:30:15,920 --> 00:30:17,780
12 пациентов.

655
00:30:17,890 --> 00:30:18,690
Те убийцы.

656
00:30:18,690 --> 00:30:20,610
Все из списка кого-то убили.

657
00:30:20,620 --> 00:30:23,430
Кроме одного - Данкана Принса.

658
00:30:23,530 --> 00:30:24,770
Верно, он следующий.

659
00:30:24,780 --> 00:30:26,730
Где нам его искать?

660
00:30:27,150 --> 00:30:29,690
Я получил адрес, в Колледж-Парке.

661
00:30:33,600 --> 00:30:34,420
Что? Какого черта?

662
00:30:34,420 --> 00:30:36,120
Данкан Принс - где он?

663
00:30:37,620 --> 00:30:38,670
Так, господа,

664
00:30:38,670 --> 00:30:41,900
общественные дебаты начнутся через 15 минут.

665
00:30:41,900 --> 00:30:43,170
Все, кто хотел высказать замечание,

666
00:30:43,170 --> 00:30:45,340
получит возможность сделать это.

667
00:30:45,340 --> 00:30:47,680
Микрофоны есть в проходах на обоих концах.

668
00:30:47,760 --> 00:30:50,610
Давайте начнем
и встанем в две очереди.

669
00:30:53,020 --> 00:30:55,180
Мы смотрели во всех мыслимых базах данных.

670
00:30:55,180 --> 00:30:56,780
И нет ничего на Эмбер Деверо.

671
00:30:56,780 --> 00:30:58,390
Ну, не знаю с кем, черт возьми, он говорил,

672
00:30:58,400 --> 00:31:01,590
но эта Эмбер Деверо просто 
раздавила парня час назад.

673
00:31:01,600 --> 00:31:02,510
Ресслер.

674
00:31:05,970 --> 00:31:07,630
Слушай... мальчишка ширнулся и ушёл.

675
00:31:07,630 --> 00:31:09,140
Соседи-наркоманы понятия не имеют куда.

676
00:31:09,140 --> 00:31:11,430
Девушка в опасности. Надо её найти.

677
00:31:11,440 --> 00:31:13,490
Эмбер Деверо не существует.

678
00:31:13,830 --> 00:31:15,360
Так он провоцирует своих клиентов ---

679
00:31:15,360 --> 00:31:17,490
Анонимные заявления, которые никак не проверишь.

680
00:31:17,710 --> 00:31:19,950
Плохие отзывы в сети, дикие обвинения на работе.

681
00:31:19,950 --> 00:31:21,970
И несуществующие подружки.

682
00:31:21,970 --> 00:31:22,960
Думаешь, он сделал приманку,

683
00:31:22,960 --> 00:31:25,370
создал девушку, чтобы спровоцировать срыв

684
00:31:25,370 --> 00:31:26,120
у Данкана Принса?

685
00:31:26,120 --> 00:31:27,060
Да.

686
00:31:27,560 --> 00:31:28,980
Выясните, где она, по его мнению.

687
00:31:30,290 --> 00:31:32,650
Многие из случайных актов насилия,

688
00:31:32,650 --> 00:31:34,530
которые здесь обсуждались,

689
00:31:34,530 --> 00:31:37,350
совершаются людьми с геном воина.

690
00:31:37,350 --> 00:31:39,150
Я верю, решение

691
00:31:39,150 --> 00:31:41,030
проблемы жестоких преступлений в стране

692
00:31:41,030 --> 00:31:42,220
заключено в генетическом скрининге.

693
00:31:42,220 --> 00:31:44,490
Доктор Крил, у нас сегодня плотный график,

694
00:31:44,490 --> 00:31:45,630
так какой у вас вопрос?

695
00:31:45,640 --> 00:31:48,760
Людей с геном воина можно спровоцировать.

696
00:31:48,760 --> 00:31:51,590
Я установил эти триггеры,

697
00:31:51,590 --> 00:31:53,960
и если их запускают, это не вина людей.

698
00:31:53,960 --> 00:31:56,630
Я обнаружил, что...
— Вопрос, пожалуйста.

699
00:31:56,630 --> 00:31:57,190
Постой.

700
00:31:57,190 --> 00:31:59,520
Фальшивая подружка 
Принса вывесила настоящий снимок

701
00:31:59,520 --> 00:32:01,840
с дебатов
по вооруженному насилию.

702
00:32:02,720 --> 00:32:04,180
Данкан должен был увидеть это.

703
00:32:04,180 --> 00:32:05,340
Сенатор Шеридан.

704
00:32:05,410 --> 00:32:06,260
Вот куда собирается наш стрелок.

705
00:32:06,270 --> 00:32:07,330
Он идет на оружейный митинг.

706
00:32:07,330 --> 00:32:08,800
Крил вывесил  фото.

707
00:32:09,000 --> 00:32:12,070
Он будет там...
наблюдать за ходом эксперимента.

708
00:32:13,720 --> 00:32:17,350
Сенатор, всё здесь-

709
00:32:17,650 --> 00:32:20,570
Семь лет исследований.

710
00:32:20,630 --> 00:32:23,080
Убийства можно предотвратить.

711
00:32:24,060 --> 00:32:26,780
Хочу, чтобы все знали,
что то, что случится сегодня,

712
00:32:26,780 --> 00:32:27,960
то, что я сделаю,

713
00:32:28,940 --> 00:32:30,470
из-за Эмбер...

714
00:32:31,800 --> 00:32:33,430
Потому что она мне врала...

715
00:32:33,840 --> 00:32:35,400
Она лгунья.

716
00:32:36,430 --> 00:32:37,950
Прощай, Эмбер.

717
00:32:40,040 --> 00:32:42,610
По моей системе, всех детей необходимо проверять

718
00:32:42,610 --> 00:32:45,890
на наличие гена MAO-A 2R.

719
00:32:46,270 --> 00:32:48,500
Дети будут помечены. 
Мы будем следить за ними.

720
00:32:48,530 --> 00:32:49,170
Это будет стоить...

721
00:32:49,170 --> 00:32:52,760
Обещаю, доктор Крил,
ваши исследования будут рассмотрены.

722
00:32:52,760 --> 00:32:55,020
Рассмотрены. Изучены.

723
00:32:55,410 --> 00:32:56,930
Вы не отвечаете на мои звонки.

724
00:32:57,000 --> 00:32:59,270
Я прихожу к вам, вы 
отказываетесь со мной общаться.

725
00:32:59,270 --> 00:33:01,250
И когда случается один из инцидентов,

726
00:33:01,250 --> 00:33:03,240
вы.. ничего... не делаете!

727
00:33:03,240 --> 00:33:06,970
Я был главным спикером в конгрессе по
психическим заболеваниям

728
00:33:06,970 --> 00:33:08,010
в течение 20 лет.

729
00:33:08,010 --> 00:33:10,320
Насколько вырос уровень
массовых убийств по сравнению

730
00:33:10,320 --> 00:33:11,280
с прошлым?

731
00:33:11,280 --> 00:33:13,470
Говорю вам -есть научные факты.

732
00:33:13,470 --> 00:33:17,240
Я могу остановить убийства,
а вы отталкиваете меня?

733
00:33:17,240 --> 00:33:18,910
Отталкиваете науку?

734
00:33:25,060 --> 00:33:26,320
Убирайтесь отсюда!

735
00:33:27,830 --> 00:33:28,990
Где она?!

736
00:33:28,990 --> 00:33:32,040
Она не здесь, Данкан.
Эмбер здесь нет.

737
00:33:32,040 --> 00:33:32,920
Что вы здесь...

738
00:33:32,920 --> 00:33:33,730
Я тот, кого ты ищещь.

739
00:33:33,730 --> 00:33:34,490
Эмбер, она меня надоумила.

740
00:33:34,490 --> 00:33:37,090
Эмбер ничего не делала,
потому что Эмбер не существует.

741
00:33:37,090 --> 00:33:38,590
Я ее создал.

742
00:33:40,090 --> 00:33:41,500
Ты здесь, чтобы убить меня, Данкан.

743
00:33:41,500 --> 00:33:42,510
Что вы такое говорите?

744
00:33:42,510 --> 00:33:45,130
"Не хотела тебя обижать". 
"Пофиг".

745
00:33:45,330 --> 00:33:46,480
"Хочешь -поговорим"

746
00:33:46,510 --> 00:33:47,570
"Ты с Полом?"

747
00:33:48,490 --> 00:33:49,600
"Он правда классный парень."

748
00:33:49,600 --> 00:33:51,060
"Да плевать"

749
00:33:51,070 --> 00:33:52,190
Почему думаешь,
ты никогда ее не видел?

750
00:33:52,190 --> 00:33:54,540
Потому что ее не существует!

751
00:33:54,700 --> 00:33:57,140
Фотография, из-за который ты сюда приехал -

752
00:33:57,150 --> 00:33:58,930
я ее запостил.

753
00:34:02,780 --> 00:34:03,640
Правильно.

754
00:34:03,640 --> 00:34:04,550
Нажми на курок.

755
00:34:04,550 --> 00:34:06,290
Данкан, нет! Послушайте меня!

756
00:34:06,350 --> 00:34:08,910
- Ты.
- Опустите пистолет. вы не хотите этого делать.

757
00:34:09,160 --> 00:34:11,370
Он лгал вам, манипулировал.

758
00:34:11,370 --> 00:34:11,970
Это не ваша вина.

759
00:34:11,970 --> 00:34:14,030
Нажми на курок, Данкан. Ты за этим сюда пришел.

760
00:34:14,050 --> 00:34:16,500
Вы все часть моего эксперимента.

761
00:34:16,500 --> 00:34:18,380
Прочтите мое исследование. Мы сможем спасти их.

762
00:34:18,380 --> 00:34:19,120
Данкан, послушайте.

763
00:34:19,120 --> 00:34:21,280
Он хочет, чтобы вы решили, что выбора нет.

764
00:34:21,280 --> 00:34:23,320
Думаешь, я хочу умереть? Нет.

765
00:34:23,320 --> 00:34:26,360
Но я испробовал все возможные способы, чтобы заставить людей обратить внимание.

766
00:34:26,360 --> 00:34:29,310
Сделай это, и мир услышит.

767
00:34:29,320 --> 00:34:32,090
Они изучат мою жизнь, мое исследование.

768
00:34:32,090 --> 00:34:34,530
Это произойдет, только если ты нажмешь на курок.

769
00:34:39,260 --> 00:34:40,930
Врач! Мне нужен врач!

770
00:34:45,320 --> 00:34:46,660
Спокойно, приятель!

771
00:34:51,150 --> 00:34:52,840
Крил, послушайте меня. Вы должны понять.

772
00:34:52,840 --> 00:34:54,420
Если я выстрелю, я попаду.

773
00:34:54,420 --> 00:34:55,970
Опустите оружие.

774
00:34:55,970 --> 00:34:57,500
Я стреляю в нее, вы стреляете в меня.

775
00:34:57,500 --> 00:34:58,670
Так все будет, верно?

776
00:34:58,670 --> 00:35:00,380
Сделать вас мучеником? Не сегодня.

777
00:35:00,380 --> 00:35:01,890
Вы должны знать. Я видел ваши результаты анализов.

778
00:35:01,890 --> 00:35:03,380
Знаете, что они показали?

779
00:35:05,730 --> 00:35:06,220
Откуда он?

780
00:35:06,220 --> 00:35:08,120
Откуда, черт побери, был выстрел?

781
00:35:09,450 --> 00:35:11,570
Там. На крыше. Вперед.

782
00:35:16,850 --> 00:35:19,390
Я получила все медицинские записи Крила.

783
00:35:19,720 --> 00:35:21,560
Карты пациентов, результаты анализов...

784
00:35:22,380 --> 00:35:23,400
включая твои.

785
00:35:25,720 --> 00:35:27,270
Все остальное было приобщено к делу,

786
00:35:27,270 --> 00:35:30,380
но я подумала, возможно, ты захочешь это почитать.

787
00:35:31,310 --> 00:35:33,140
Возможно это ничего не значит, так?

788
00:35:34,220 --> 00:35:35,740
Думаешь Реддингтон знал,

789
00:35:36,590 --> 00:35:38,840
поручая тебе это дело, что ты выяснишь?

790
00:35:41,310 --> 00:35:42,400
Что я понимаю?

791
00:35:49,530 --> 00:35:50,970
Ты был прав на счет Кин.

792
00:35:52,270 --> 00:35:54,010
Она все это выдумала.

793
00:35:54,160 --> 00:35:55,410
Я знал это.

794
00:35:55,910 --> 00:35:59,460
Ресторан "Красный лобстер"
ждет меня не дождется.

795
00:36:01,130 --> 00:36:02,090
Победитель платит?

796
00:36:03,850 --> 00:36:04,730
Увидимся завтра.

797
00:36:08,731 --> 00:36:11,879
– Привет.
– Привет.

798
00:36:11,880 --> 00:36:14,350
Я проследил за Фрэнком и Наоми Хайланд, как ты просила.

799
00:36:15,100 --> 00:36:16,300
Оба телефона отключены.

800
00:36:16,300 --> 00:36:18,450
Я отобрал 5 из тех, с кем они
часто общались, и проверил,

801
00:36:18,450 --> 00:36:19,320
не звонил ли кто-нибудь им

802
00:36:19,320 --> 00:36:20,750
с новых номеров.

803
00:36:20,750 --> 00:36:24,170
Людям, с которыми 
Фрэнк и Наоми могли связаться.

804
00:36:24,410 --> 00:36:25,150
И?

805
00:36:25,150 --> 00:36:27,130
Женщина - Моника Лайонс.

806
00:36:27,130 --> 00:36:30,570
Шесть входящих сегодня, все пропущенные.

807
00:36:30,570 --> 00:36:31,710
Все с телефона

808
00:36:31,710 --> 00:36:33,730
заправки в глуши Мэриленда.

809
00:36:33,730 --> 00:36:35,110
Дома там можно по пальцам пересчитать.

810
00:36:35,110 --> 00:36:36,240
Что за станция?

811
00:36:40,120 --> 00:36:41,530
Здравствуйте, миссис Хайланд.

812
00:36:43,210 --> 00:36:44,580
Рэймонд знает, что вы здесь?

813
00:36:45,290 --> 00:36:46,120
Нет.

814
00:36:46,820 --> 00:36:48,340
Он не хочет, чтобы мы поговорили.

815
00:37:05,300 --> 00:37:06,090
Извините. У меня...

816
00:37:06,090 --> 00:37:09,450
У меня гора вопросов в папке по делу,

817
00:37:09,450 --> 00:37:11,250
но на самом деле, я пришла сюда

818
00:37:11,250 --> 00:37:12,810
не только из-за Берлина.

819
00:37:12,810 --> 00:37:15,180
Вы думаете, я могу ответить 
на ваши вопросы о прошлом.

820
00:37:15,180 --> 00:37:16,090
Да.

821
00:37:20,680 --> 00:37:23,170
В день, когда Рэймонд 
Реддингтон пришёл в мою жизнь,

822
00:37:23,180 --> 00:37:24,760
всё изменилось,

823
00:37:25,880 --> 00:37:27,840
всё, во что я верила.

824
00:37:29,700 --> 00:37:31,330
Вы вышли замуж.

825
00:37:31,330 --> 00:37:33,180
У вас была жизнь, ребёнок.

826
00:37:33,320 --> 00:37:34,190
Дженнифер.

827
00:37:34,190 --> 00:37:36,710
Да. Почему он не хотел нашей с вами встречи?

828
00:37:36,960 --> 00:37:37,960
Вы мне скажите.

829
00:37:38,150 --> 00:37:40,560
Думаю, потому что вы что-то знаете,

830
00:37:40,560 --> 00:37:43,010
чем мы двое связаны.

831
00:37:43,050 --> 00:37:44,900
Ему что-то нужно от вас.

832
00:37:45,870 --> 00:37:48,070
Это игра. Манипуляция.

833
00:37:48,110 --> 00:37:49,490
Он заставляет вас чувствовать связь,

834
00:37:49,490 --> 00:37:53,670
она даёт вам ощущение значимости.

835
00:37:53,680 --> 00:37:54,670
И никто не может

836
00:37:54,670 --> 00:37:57,000
лучше, чем Рэймонд Реддингтон

837
00:37:57,000 --> 00:37:58,580
заставить почувствовать женщину,
что она центр вселенной.

838
00:37:58,980 --> 00:38:00,210
И вот что я скажу.

839
00:38:02,460 --> 00:38:04,400
Он не тот, кем вы его считаете.

840
00:38:06,330 --> 00:38:07,800
Что ему нужно от меня?

841
00:38:10,800 --> 00:38:12,680
Ну, посмотрите-ка на себя.

842
00:38:12,680 --> 00:38:15,160
Мне стоило привезти бутылку Шардоне.

843
00:38:15,760 --> 00:38:17,680
У меня ваши документы. Дембэ на улице.

844
00:38:17,680 --> 00:38:20,340
Ему нужна ваша подпись на некоторых из них.

845
00:38:20,980 --> 00:38:22,900
Фрэнк скоро загрузит машину.

846
00:38:35,230 --> 00:38:37,030
Агент Кин.

847
00:38:39,410 --> 00:38:42,070
Надеюсь, разговор был просвещающим.

848
00:39:10,550 --> 00:39:11,910
Я не знаю, где Дженнифер.

849
00:39:11,910 --> 00:39:14,860
Она знала, ты придёшь за ней когда-нибудь,

850
00:39:14,860 --> 00:39:16,060
и ушла.

851
00:39:18,200 --> 00:39:19,680
Я не знаю, где она.

852
00:39:25,340 --> 00:39:26,770
Если что-то понадобится...

853
00:39:27,770 --> 00:39:28,650
что угодно...

854
00:39:49,810 --> 00:39:51,280
Когда ты ей расскажешь?

855
00:40:09,230 --> 00:40:10,550
Как прошло дело?

856
00:40:11,150 --> 00:40:13,050
Думаю, ответ тебе известен.

857
00:40:16,090 --> 00:40:17,030
Кто он?

858
00:40:17,940 --> 00:40:18,990
Кто?

859
00:40:19,090 --> 00:40:20,620
Стрелок, снайпер.

860
00:40:21,590 --> 00:40:22,940
Он же на тебя работает?

861
00:40:22,940 --> 00:40:23,870
Да.

862
00:40:26,080 --> 00:40:27,960
Как долго он следит за мной?

863
00:40:31,230 --> 00:40:33,560
С момента гибели агент Малик.

864
00:40:36,440 --> 00:40:37,680
Хочу, чтобы он ушёл.

865
00:40:40,130 --> 00:40:41,870
Мой человек спас тебе жизнь,

866
00:40:41,870 --> 00:40:43,400
а ты вместо благодарности,

867
00:40:43,400 --> 00:40:45,030
хочешь его уволить.

868
00:40:45,030 --> 00:40:48,000
Знай я больше, 
сказал бы, что ты что-то скрываешь.

869
00:40:48,010 --> 00:40:50,500
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/55183/246138

870
00:40:50,510 --> 00:40:51,500
Переводчики: yljka, Wildberry, Equilibre, Zuyza

871
00:40:51,510 --> 00:40:52,500
Apsorkat, Elena_lu

