1
00:00:01,207 --> 00:00:03,876
Меня зовут Оливер Квин.

2
00:00:03,877 --> 00:00:05,677
После пяти лет в аду

3
00:00:05,679 --> 00:00:07,846
я вернулся домой с единственной целью -

4
00:00:07,848 --> 00:00:10,098
спасти свой город.

5
00:00:10,100 --> 00:00:12,632
Теперь к моему крестовому походу
присоединились и другие.

6
00:00:12,633 --> 00:00:15,217
Для них я - Оливер Квин.

7
00:00:15,219 --> 00:00:17,485
Но для Старлинг Сити

8
00:00:17,487 --> 00:00:19,020
я кто-то другой.

9
00:00:19,022 --> 00:00:21,640
Я нечто другое.

10
00:00:21,642 --> 00:00:23,141
В предыдущих сериях...

11
00:00:23,143 --> 00:00:25,193
Мистер Квин, меня зовут Аманда Уоллер.

12
00:00:25,195 --> 00:00:27,445
Добро пожаловать в Гонконг.

13
00:00:30,601 --> 00:00:32,598
Аманда Уоллер хочет, 
чтобы ты работал на неё.

14
00:00:32,622 --> 00:00:33,736
И она своего добьётся.

15
00:00:33,737 --> 00:00:35,570
Вы - Фелисити Смоук.
Я знаю человека, которому

16
00:00:35,572 --> 00:00:37,873
было бы интересно нанять 
кого-то с вашими навыками.

17
00:00:37,875 --> 00:00:38,957
Есть ещё один претендент
на компанию.

18
00:00:38,959 --> 00:00:41,660
–  Кто?
–  Рэй Палмер.

19
00:00:41,662 --> 00:00:43,828
Что ты здесь делаешь?

20
00:00:48,669 --> 00:00:51,920
Нет! Нет! Сара!

21
00:00:51,922 --> 00:00:53,722
Сара!

22
00:00:53,724 --> 00:00:56,725
Нет! Нет!

23
00:01:00,264 --> 00:01:02,681
Умоляю!

24
00:01:08,438 --> 00:01:10,772
Фелисити, я лишь пытаюсь

25
00:01:10,774 --> 00:01:12,023
облегчить тебе жизнь.

26
00:01:12,025 --> 00:01:13,942
Заставляя меня перестраивать

27
00:01:13,944 --> 00:01:16,611
нашу телефонную связь?

28
00:01:16,613 --> 00:01:18,246
Ты хоть представляешь, 
как трудно

29
00:01:18,248 --> 00:01:21,449
отследить дубликат взломанного
межчастотного уплотнения линий связи?

30
00:01:21,451 --> 00:01:25,003
Нет, но лишь потому,
что ты сейчас говоришь непонятно.

31
00:01:30,928 --> 00:01:33,345
Сара?

32
00:01:33,347 --> 00:01:34,796
Я не знала, куда ещё её привезти.

33
00:01:34,798 --> 00:01:36,298
Господи.

34
00:01:36,300 --> 00:01:38,466
Боже мой!

35
00:01:38,468 --> 00:01:39,969
Что случилось?

36
00:01:39,970 --> 00:01:41,303
Я не...

37
00:01:41,305 --> 00:01:43,388
Я не смогла её бросить.

38
00:01:45,676 --> 00:01:49,561
Нам нужно... позвонить... 
мы можем...

39
00:01:49,563 --> 00:01:51,013
отвезти её в больницу!

40
00:01:55,853 --> 00:01:59,771
Олли, это нечестно!

41
00:01:59,773 --> 00:02:01,907
Она только вернулась к нам,
это нечестно!

42
00:02:14,455 --> 00:02:16,705
Иди сюда.

43
00:02:16,707 --> 00:02:19,675
Мне жаль.

44
00:02:19,677 --> 00:02:22,377
Очень жаль.

45
00:02:24,181 --> 00:02:27,215
Очень-очень жаль.

46
00:02:30,216 --> 00:02:32,442
Гонконг
5 лет назад

47
00:02:36,443 --> 00:02:38,894
Займём здесь позицию.

48
00:02:38,896 --> 00:02:40,645
Кто твоя цель?

49
00:02:42,066 --> 00:02:44,483
Не моя.

50
00:02:44,485 --> 00:02:46,234
Твоя.

51
00:02:46,236 --> 00:02:47,319
Что?

52
00:02:47,321 --> 00:02:48,987
Ты, наверное, не заметил,

53
00:02:48,989 --> 00:02:50,906
но у Аманды Уоллер
отсутствует чувства юмора.

54
00:02:50,908 --> 00:02:52,157
Серьёзно?

55
00:02:52,159 --> 00:02:53,992
Тогда на кой чёрт она забрала меня с Лиан Ю

56
00:02:53,994 --> 00:02:55,377
и притащила меня в Гонконг,

57
00:02:55,379 --> 00:02:57,913
чтобы я стал её киллером?
– Её оперативником.

58
00:02:57,915 --> 00:02:59,474
Очевидно, ты нужен ей,

59
00:02:59,498 --> 00:03:02,178
иначе она не стала бы угрожать 
моей семье, чтобы убедить тебя.

60
00:03:02,178 --> 00:03:04,753
Цель вот-вот войдёт 
в наше поле зрения.

61
00:03:13,597 --> 00:03:16,314
Цель пройдёт 10 шагов 
через сад на крыше

62
00:03:16,316 --> 00:03:19,267
и прибудет в этот номер отеля. 
Вот твоё окно.

63
00:03:19,269 --> 00:03:20,902
Вижу.

64
00:03:23,907 --> 00:03:26,024
Давай.

65
00:03:32,116 --> 00:03:33,337
Томми?

66
00:03:33,361 --> 00:03:37,361
Стрела 
3 сезон, 2 серия
Сара

67
00:03:37,362 --> 00:03:43,062
== Оригинал elderman ==
@elder_man

68
00:03:43,093 --> 00:03:44,876
У Сары была любимая игрушка.

69
00:03:44,878 --> 00:03:48,680
Старая, потёртая акула,

70
00:03:48,682 --> 00:03:51,016
которую ей купили 
в Аквариуме Старлинга.

71
00:03:51,018 --> 00:03:53,351
И каждый раз, когда с ней 
случалось что-то плохое,

72
00:03:53,353 --> 00:03:57,305
её всегда можно было найти 
в обнимку с её глупой

73
00:03:57,307 --> 00:03:59,107
маленькой акулой.

74
00:03:59,109 --> 00:04:02,477
А теперь моя сестра мертва,

75
00:04:02,479 --> 00:04:05,564
всё, о чём я могу думать -

76
00:04:05,566 --> 00:04:08,733
найти эту глупую потрёпанную игрушку

77
00:04:08,735 --> 00:04:11,286
и сунуть ей в руки.

78
00:04:13,957 --> 00:04:15,740
Прости.

79
00:04:15,742 --> 00:04:18,210
Тебе не за что извиняться.

80
00:04:18,212 --> 00:04:20,412
Кто бы это ни сделал,

81
00:04:20,414 --> 00:04:22,130
я их найду.

82
00:04:22,132 --> 00:04:24,466
Мы найдём.

83
00:04:24,468 --> 00:04:26,384
Когда я думала, что Сара 
погибла на "Гамбите",

84
00:04:26,386 --> 00:04:27,836
единственное, что я могла -

85
00:04:27,838 --> 00:04:29,337
проклинать  океан.

86
00:04:29,339 --> 00:04:30,755
Во мне было столько гнева и ярости,

87
00:04:30,757 --> 00:04:32,507
и я не знала, как мне с ними справиться.

88
00:04:32,509 --> 00:04:33,758
Но знаю теперь.

89
00:04:33,760 --> 00:04:35,177
Я помогу тебе поймать того,

90
00:04:35,179 --> 00:04:37,762
кто это сделал.

91
00:04:40,601 --> 00:04:43,318
Ты уже помогаешь.

92
00:04:43,320 --> 00:04:45,270
Лорел...

93
00:04:45,272 --> 00:04:47,239
Ты рассказала, где искать.

94
00:04:47,241 --> 00:04:50,358
Я что, должна просто сидеть и ждать?

95
00:04:50,360 --> 00:04:52,494
Нет. Теперь ты позаботишься о себе

96
00:04:52,496 --> 00:04:55,447
и о своей семье.

97
00:04:55,449 --> 00:04:57,449
Ты нужна своему отцу.

98
00:04:57,451 --> 00:04:59,951
Если сказать ему сейчас,
это его убьёт.

99
00:04:59,953 --> 00:05:04,005
Если мы подождём, пока не найдём того, 
кто это совершил,

100
00:05:04,007 --> 00:05:06,041
он воспримет это легче.

101
00:05:06,043 --> 00:05:09,044
Хорошо.

102
00:05:09,046 --> 00:05:10,679
Ты куда?

103
00:05:10,681 --> 00:05:13,181
Не знаю.
Я больше ничего не знаю.

104
00:05:13,183 --> 00:05:15,884
Но знаю точно, что бар - последнее место, 
где мне нужно быть.

105
00:05:24,862 --> 00:05:26,278
Давай же, возьми трубку.

106
00:05:26,280 --> 00:05:28,980
"Вы позвонили Тее. 
Оставьте сообщение".

107
00:05:28,982 --> 00:05:30,699
Теа, это Оливер.

108
00:05:32,819 --> 00:05:34,319
Знаю, ты ещё путешествуешь,

109
00:05:34,321 --> 00:05:36,988
но я и правда

110
00:05:36,990 --> 00:05:39,541
очень хочу услышать твой голос.

111
00:05:39,543 --> 00:05:42,327
Пожалуйста, перезвони мне.

112
00:05:45,832 --> 00:05:46,965
Что есть с камер?

113
00:05:46,967 --> 00:05:48,250
Это место - притон наркоманов.

114
00:05:48,252 --> 00:05:49,668
Все либо разбиты,

115
00:05:49,670 --> 00:05:51,670
либо закрашены местными дилерами.

116
00:05:51,672 --> 00:05:52,837
Куда ты?

117
00:05:52,839 --> 00:05:54,890
Туда, где это случилось.

118
00:06:47,945 --> 00:06:49,894
Фелисити мне сказала.

119
00:06:54,117 --> 00:06:55,984
Ты как?

120
00:06:57,738 --> 00:06:59,704
Убийца стоял тут,

121
00:06:59,706 --> 00:07:01,489
Видно по гравию.

122
00:07:01,491 --> 00:07:03,708
–  Оливер...
–  Сара стояла здесь.

123
00:07:03,710 --> 00:07:05,627
След ведёт к краю.

124
00:07:05,629 --> 00:07:07,329
Друг, тебе не стоит заниматься 
этим прямо сейчас.

125
00:07:07,331 --> 00:07:08,663
Это единственное, чем я 
могу сейчас заниматься.

126
00:07:08,665 --> 00:07:10,999
Слушай, я понимаю.
Военная подготовка.

127
00:07:11,001 --> 00:07:12,709
Фокусируйся на задании.

128
00:07:12,733 --> 00:07:14,003
В друзей стреляют, 
а ты продолжаешь сражаться.

129
00:07:14,004 --> 00:07:15,553
Но, Оливер...
– Я в порядке.

130
00:07:15,555 --> 00:07:17,589
А я всё равно буду здесь с тобой.

131
00:07:17,591 --> 00:07:19,891
Сара была и моей подругой.

132
00:07:19,893 --> 00:07:22,427
И если ты намереваешься поймать
убийцу в одиночку,

133
00:07:22,429 --> 00:07:24,346
ты очень сильно заблуждаешься.

134
00:07:32,272 --> 00:07:33,855
Да?

135
00:07:33,857 --> 00:07:35,774
Звонил детектив Лэнс, 
сказал, это важно.

136
00:07:35,776 --> 00:07:37,359
Думаешь, он знает о Саре?

137
00:07:48,588 --> 00:07:51,039
В чём дело, детектив?

138
00:07:51,041 --> 00:07:55,593
Ты в порядке? Выглядишь так, 
будто тебе в кашу нассали.

139
00:07:57,547 --> 00:07:59,214
Не твой день, да?

140
00:07:59,216 --> 00:08:01,216
В чём дело?

141
00:08:01,218 --> 00:08:03,551
В городе ещё один лучник.

142
00:08:03,553 --> 00:08:05,720
Оставляет за собой трупы.

143
00:08:05,722 --> 00:08:08,690
Видел такую работу раньше? 
– Возможно.

144
00:08:08,692 --> 00:08:11,026
Знаешь, где лучшие представители полиции
могут его найти?

145
00:08:11,028 --> 00:08:12,894
– Кто жертва?
– Джон Бёрк.

146
00:08:12,896 --> 00:08:15,230
Корпоративный финансист из Курака.

147
00:08:15,232 --> 00:08:17,065
Кажется, забрёл не туда

148
00:08:17,067 --> 00:08:18,900
в поисках местных развлечений.

149
00:08:18,902 --> 00:08:20,735
А кончил со стрелой в груди.

150
00:08:25,042 --> 00:08:27,575
Поаккуратней там, ладно?
Кем бы ни был этот парень...

151
00:08:27,577 --> 00:08:29,494
Он убийца.

152
00:09:04,487 --> 00:09:07,438
У неё такие маленькие руки.

153
00:09:07,440 --> 00:09:11,992
Никогда раньше не замечала.

154
00:09:11,994 --> 00:09:15,696
Она всегда была такая
 сильная и храбрая.

155
00:09:15,698 --> 00:09:19,299
Мне она всегда представлялась

156
00:09:19,301 --> 00:09:22,035
Амазонкой.

157
00:09:22,037 --> 00:09:24,872
Неуязвимой.

158
00:09:24,874 --> 00:09:27,925
Мне никогда такой не стать.

159
00:09:29,295 --> 00:09:31,295
Я так завидовала.

160
00:09:39,104 --> 00:09:42,055
Добрый день. Знаю, я должна была
выйти на работу.

161
00:09:42,057 --> 00:09:43,607
Я... простите.

162
00:09:43,609 --> 00:09:45,976
Умер близкий мне человек.

163
00:09:45,978 --> 00:09:47,644
Спасибо.

164
00:09:47,646 --> 00:09:50,330
Есть идеи, какой ещё стрелок
мог сделать это?

165
00:09:50,332 --> 00:09:52,900
Нас не так много.

166
00:09:52,902 --> 00:09:54,818
Может, с десяток, кого я знаю,

167
00:09:54,820 --> 00:09:56,737
и большинство из них из Лиги Убийц.

168
00:09:56,739 --> 00:09:57,871
Оливер, ты же не думаешь...

169
00:09:57,873 --> 00:10:00,324
Нет. Нет.

170
00:10:00,326 --> 00:10:02,626
Они не охотятся на своих.

171
00:10:02,628 --> 00:10:04,244
– Что выяснила? 
– Он снова нанёс удар.

172
00:10:04,246 --> 00:10:06,547
Заброшенный склад 
на углу Третьей и Лемира.

173
00:10:06,549 --> 00:10:10,667
9 этаж. Жертва - прораб, 
Тим Кауфман.

174
00:10:10,669 --> 00:10:12,336
Камеры безопасности
не засекли с этого ракурса.

175
00:10:12,338 --> 00:10:14,304
– Кто это? 
– Мелкие дилеры,

176
00:10:14,306 --> 00:10:16,473
устроили магазин на складе.

177
00:10:16,475 --> 00:10:18,008
Как по мне - на стрелка не похожи.

178
00:10:18,010 --> 00:10:19,676
– Они могли что-то видеть. 
– Чем мне заняться?

179
00:10:19,678 --> 00:10:21,979
Лайла даст тебе доступ
к базе данных А.Р.Г.У.С.а?

180
00:10:21,981 --> 00:10:24,681
Для того, чтобы найти убийцу,
Лайла даст нам доступ к А.Р.Г.У.С.у.

181
00:10:24,683 --> 00:10:26,166
Мне нужен полный список тех, 
кто у них на радаре.

182
00:10:26,190 --> 00:10:28,056
Убийцы и боевики, которые 
используют лук.

183
00:10:28,409 --> 00:10:30,171
Принято.

184
00:10:31,941 --> 00:10:34,525
Что?

185
00:10:36,912 --> 00:10:39,613
Теа пока не перезвонила.

186
00:10:46,755 --> 00:10:49,089
Ты не устранил цель.

187
00:10:49,091 --> 00:10:51,508
Это не цель, 
это мой лучший друг!

188
00:10:51,510 --> 00:10:53,794
Почему я держал на мушке
лучшего друга?

189
00:10:53,796 --> 00:10:55,712
Это проверка?

190
00:10:55,714 --> 00:10:57,464
Да. И ты её не прошёл.

191
00:10:57,466 --> 00:10:59,349
Класс. Увольняй меня.

192
00:10:59,351 --> 00:11:01,301
Думаешь, это совпадение, 
что твой друг

193
00:11:01,303 --> 00:11:02,686
появился в Гонконге?

194
00:11:02,688 --> 00:11:04,605
Он ищет тебя! 
– Что?

195
00:11:04,607 --> 00:11:08,475
Когда ты зашёл в почту, 
ты отправил уведомление.

196
00:11:08,477 --> 00:11:10,561
Мертвецы не проверяют почту, Оливер.

197
00:11:10,563 --> 00:11:12,396
Так это моя вина?

198
00:11:12,398 --> 00:11:14,648
Ты нужен Уоллер. 
Она не позволит избалованному богатею

199
00:11:14,650 --> 00:11:17,200
сверкать твоим фото по городу.

200
00:11:17,202 --> 00:11:19,703
Спустишь ты курок или нет,

201
00:11:19,705 --> 00:11:22,372
она хочет, чтобы Томми Мерлин
исчез с горизонта.

202
00:11:33,719 --> 00:11:37,004
Это зашифрованный канал.

203
00:11:37,006 --> 00:11:38,972
И лучше тебе не отправлять твиты.

204
00:11:38,974 --> 00:11:42,559
Я просто...

205
00:11:42,561 --> 00:11:45,812
Залез в базу данных ФБР?
Что...

206
00:11:45,814 --> 00:11:48,649
Рой, зачем ты ищешь Тею?

207
00:11:48,651 --> 00:11:50,684
Потому что думаю, она не там, 
где говорит.

208
00:11:50,686 --> 00:11:52,853
Зачем ей врать?

209
00:11:59,662 --> 00:12:02,446
Рой, это надо показать Оливеру.

210
00:12:02,448 --> 00:12:04,865
Нет, это моя вина. 
Он убьёт меня.

211
00:12:04,867 --> 00:12:06,416
– Что, если она в беде? 
– Что, если нет?

212
00:12:06,418 --> 00:12:08,118
Что, если ей просто нужно время?

213
00:12:08,120 --> 00:12:09,419
Она уехала пять месяцев назад

214
00:12:09,421 --> 00:12:11,038
на тысячи миль.

215
00:12:11,040 --> 00:12:12,873
Оливер должен увидеть это.

216
00:12:14,843 --> 00:12:16,677
Ты должен показать это ему.

217
00:12:20,799 --> 00:12:23,300
Да ты шутишь!

218
00:12:23,302 --> 00:12:25,552
Ты куда?

219
00:12:25,554 --> 00:12:28,989
Надо кое-кого убить.

220
00:12:33,228 --> 00:12:35,445
Это ты так территорию метишь?

221
00:12:35,447 --> 00:12:38,532
Я понимаю. 
Чётко и ясно.

222
00:12:38,534 --> 00:12:40,534
Ты богат. 
Ты импульсивен.

223
00:12:40,536 --> 00:12:41,952
И если честно, ты самый жуткий из всех преследователей,

224
00:12:41,954 --> 00:12:43,904
с которыми я имела дело,

225
00:12:43,906 --> 00:12:46,289
и поверь, из моих уст это 
дорогого стоит.

226
00:12:46,291 --> 00:12:48,875
Что ты делаешь с нашим офисом?

227
00:12:48,877 --> 00:12:51,244
Привет. Сейчас вернусь.

228
00:12:51,246 --> 00:12:52,579
Нравится? Я просто пытаюсь

229
00:12:52,581 --> 00:12:53,797
слегка оживить обстановку.

230
00:12:53,799 --> 00:12:55,165
Сегодня я устраиваю приём.

231
00:12:55,167 --> 00:12:56,750
Типа аванса.

232
00:12:56,752 --> 00:12:58,752
Надо же создать впечатление, да?

233
00:12:58,754 --> 00:13:00,887
Чем могу помочь?

234
00:13:00,889 --> 00:13:03,757
Можешь прекратить. 
Прекратить посылать цветы,

235
00:13:03,759 --> 00:13:05,392
прекратить писать мне, звонить,

236
00:13:05,394 --> 00:13:07,561
отправлять письма,
потому что я отспамила их.

237
00:13:07,563 --> 00:13:09,329
А спамить это глагол?

238
00:13:09,331 --> 00:13:11,932
Потому что я никогда, ни за что 
не стану работать на тебя.

239
00:13:11,934 --> 00:13:14,434
А ты уже работаешь.

240
00:13:14,436 --> 00:13:16,687
Только потому, что ты купил
магазин, где я работаю!

241
00:13:16,689 --> 00:13:18,538
– Не покупал. 
– Купил.

242
00:13:18,540 --> 00:13:21,942
Мой босс только что позвонил
и сообщил мне об этом.

243
00:13:21,944 --> 00:13:24,444
Он ошибается. Типа...

244
00:13:24,446 --> 00:13:27,197
Я купил компанию, 
которая владеет и содержит

245
00:13:27,199 --> 00:13:29,032
все 20 тысяч магазинов ТехДеревня.

246
00:13:29,034 --> 00:13:32,252
Но в целом - 
да, я твой босс.

247
00:13:32,254 --> 00:13:34,254
Так что можешь либо работать
на меня здесь,

248
00:13:34,256 --> 00:13:36,289
в большом кабинете, 
с большой зарплатой,

249
00:13:36,291 --> 00:13:38,458
или можешь работать на меня там,

250
00:13:38,460 --> 00:13:40,927
в этой ужасной униформе.

251
00:13:40,929 --> 00:13:43,964
А ещё я могу уволиться.

252
00:13:43,966 --> 00:13:46,800
И именно это я только что сделала.

253
00:13:46,802 --> 00:13:49,269
Знаешь,

254
00:13:49,271 --> 00:13:52,606
большинству девушек бы польстило, 
что я потратил 1,2 миллиарда, чтобы нанять их.

255
00:13:52,608 --> 00:13:55,859
Хотя у меня есть отличный план
по ребрендингу магазинов.

256
00:13:55,861 --> 00:13:58,195
Если ты не заметил, 
я не большинство.

257
00:13:58,197 --> 00:14:00,480
И мне не нужно это. 
Как и ты.

258
00:14:00,482 --> 00:14:01,898
И всё это.

259
00:14:01,900 --> 00:14:04,568
Фелисити, я раздражаю людей
каждый день.

260
00:14:04,570 --> 00:14:06,953
Это часть работы,

261
00:14:06,955 --> 00:14:08,872
плюс я самый умный парень
в любом месте.

262
00:14:08,874 --> 00:14:11,625
Это я. И у меня достаточно опыта,
чтобы знать, когда люди злятся на меня,

263
00:14:11,627 --> 00:14:14,244
а когда на что-то ещё.

264
00:14:14,246 --> 00:14:17,164
Сейчас ты злишься
не на меня.

265
00:14:17,166 --> 00:14:19,533
В чём дело?

266
00:14:20,919 --> 00:14:22,886
Деньги эту проблему не решат.

267
00:14:22,888 --> 00:14:24,838
Как и многие другие.

268
00:14:24,840 --> 00:14:26,923
Не те, что имеют значение.

269
00:14:26,925 --> 00:14:28,842
Но разговор поможет.

270
00:14:28,844 --> 00:14:30,977
Знаю, мы едва знакомы...

271
00:14:30,979 --> 00:14:32,562
Я ухожу.

272
00:14:32,564 --> 00:14:35,766
Что бы ни случилось - 
мне жаль.

273
00:14:35,768 --> 00:14:37,984
Помни...

274
00:14:37,986 --> 00:14:41,188
Станет лучше.

275
00:15:13,722 --> 00:15:16,807
Тут кого-то убили. 
Расскажи, что ты знаешь.

276
00:15:16,809 --> 00:15:18,975
Я ничего не видел.

277
00:15:21,063 --> 00:15:23,230
На нём была черная маска.

278
00:15:23,232 --> 00:15:26,566
Будто хоккейная.

279
00:15:26,568 --> 00:15:29,035
Чувак, пожалуйста...

280
00:15:29,037 --> 00:15:31,705
Диггл, ты ещё в А.Р.Г.У.С.е?
У меня кое что есть.

281
00:15:31,707 --> 00:15:33,807
Да, я тут.

282
00:15:33,809 --> 00:15:36,877
У меня список из двадцати лучников.

283
00:15:36,879 --> 00:15:38,245
Сколько их них
носит маску?

284
00:15:38,247 --> 00:15:39,663
Один.

285
00:15:39,665 --> 00:15:43,083
Саймон Лакрой.
Боевик.

286
00:15:43,085 --> 00:15:44,501
Позывной "Комодо".

287
00:15:44,503 --> 00:15:46,169
Отправь всё Фелисити.

288
00:15:46,171 --> 00:15:47,387
Да.

289
00:15:47,389 --> 00:15:49,756
Оливер, открываю файл.

290
00:15:49,758 --> 00:15:51,091
Это он?

291
00:15:51,093 --> 00:15:52,475
Саймон Лакрой.
Родился в Квебеке.

292
00:15:52,477 --> 00:15:54,594
Его вырастила мать. 
Ужасная кредитная история.

293
00:15:54,596 --> 00:15:57,013
Разыскивается за убийства 
в семи странах.

294
00:15:57,015 --> 00:15:59,099
– Мне нужно знать его месторасположение. 
– Минутку.

295
00:16:00,769 --> 00:16:02,686
Выведи на громкую связь.

296
00:16:02,688 --> 00:16:06,106
Индексирую все рабочие телефоны 
в пределах города.

297
00:16:06,108 --> 00:16:07,824
Там их десятки тысяч.

298
00:16:07,826 --> 00:16:10,911
Да, но многие ли звонят
любимой мамочке

299
00:16:10,913 --> 00:16:12,579
в Квебек?

300
00:16:12,581 --> 00:16:14,664
Есть. Он движется.

301
00:16:45,898 --> 00:16:48,565
Нашёл Лакроя.

302
00:16:48,567 --> 00:16:49,983
Мне надо видеть, 
что происходит.

303
00:16:49,985 --> 00:16:52,986
Сейчас взломаю дорожные камеры.

304
00:17:09,987 --> 00:17:11,888
Оливер, что происходит?

305
00:18:00,889 --> 00:18:02,055
Давай же, Олли.

306
00:18:02,057 --> 00:18:04,057
– Вставай! 
– Оливер?

307
00:18:04,059 --> 00:18:06,059
Ты в порядке?

308
00:18:06,061 --> 00:18:07,227
Оливер?

309
00:18:23,403 --> 00:18:25,278
Он ушёл.

310
00:18:37,628 --> 00:18:39,394
Я взял его.

311
00:18:39,396 --> 00:18:40,896
Судя по тебе, 
он почти взял тебя.

312
00:18:40,898 --> 00:18:42,681
Где Рой?

313
00:18:42,683 --> 00:18:43,932
Собирает данные.

314
00:18:43,934 --> 00:18:45,984
Расскажи мне про водителя.

315
00:18:45,986 --> 00:18:48,237
Имя - Эрлих Келсо, 
только что вышел из Центральной Клиники...

316
00:18:48,239 --> 00:18:49,771
А в чём связь с Лакроем?

317
00:18:49,773 --> 00:18:51,523
Он ему бак пробил.

318
00:18:51,525 --> 00:18:52,897
Ищу звонки из города в Квебек.

319
00:18:52,898 --> 00:18:55,232
Мы уже использовали это, 
второй раз он не поведётся.

320
00:18:55,412 --> 00:18:57,329
Почему бы нам не прекратить
искать Лакроя

321
00:18:57,331 --> 00:18:58,947
и не сосредоточиться на его мишенях?

322
00:18:58,949 --> 00:19:00,482
Должна быть связь с жертвами.

323
00:19:00,484 --> 00:19:02,367
Уже занимаюсь.

324
00:19:05,339 --> 00:19:08,523
Что, если мы найдём 
в местном морге

325
00:19:08,525 --> 00:19:11,927
труп, похожий на Томми?

326
00:19:11,929 --> 00:19:13,962
В морге Гонконга?

327
00:19:13,964 --> 00:19:15,380
У тебя больше шансов в лотерею
выиграть и попытаться

328
00:19:15,382 --> 00:19:17,549
откупиться от Уоллер.

329
00:19:17,551 --> 00:19:19,518
Я не собираюсь убивать
лучшего друга,

330
00:19:19,520 --> 00:19:23,805
понял? 
Должен быть другой способ.

331
00:19:23,807 --> 00:19:25,857
Он есть.

332
00:19:25,859 --> 00:19:28,193
Просто Аманда Уоллер

333
00:19:28,195 --> 00:19:31,113
найдёт кого-то, кто спустит курок.

334
00:19:32,833 --> 00:19:36,034
Нет, не ты, пап. 
Я уже в Гонконге.

335
00:19:36,036 --> 00:19:38,387
Нет! Я не сообщил, 
что возьму твой самолёт,

336
00:19:38,389 --> 00:19:40,355
потому что знал, 
что ты взбесишься.

337
00:19:40,357 --> 00:19:43,542
Я не знаю, надолго ли. 
Не имеет значения.

338
00:19:43,544 --> 00:19:47,930
Слушай, если Оливер жив, 
если он здесь...

339
00:19:50,234 --> 00:19:54,336
Почему бы тебе не вернуться
к сексу с йога-инструктором?

340
00:19:58,342 --> 00:20:01,510
А я буду искать лучшего друга.

341
00:20:08,485 --> 00:20:10,936
Простите, мисс. 
Вам туда нельзя.

342
00:20:10,938 --> 00:20:13,939
Лорел Лэнс, из офиса
окружного прокурора.

343
00:20:13,941 --> 00:20:15,440
Эрлих Келсо - свидетель

344
00:20:15,442 --> 00:20:16,992
в текущем расследовании.

345
00:20:16,994 --> 00:20:18,694
Мистер Келсо находится 
под защитой.

346
00:20:18,696 --> 00:20:21,279
Но не от меня. А если у вас проблемы,

347
00:20:21,281 --> 00:20:22,364
позвоните капитану.

348
00:20:22,366 --> 00:20:24,950
И передайте привет от дочери.

349
00:20:30,207 --> 00:20:32,007
Вы кто?

350
00:20:32,009 --> 00:20:33,442
Работаю в офисе окружного прокурора.

351
00:20:33,444 --> 00:20:34,509
Я уже говорил полиции,

352
00:20:34,511 --> 00:20:36,128
что ничего не знаю.

353
00:20:37,631 --> 00:20:39,965
Я должна задать ещё 
несколько вопросов.

354
00:20:42,519 --> 00:20:45,454
– Почему не работает? 
– Работает.

355
00:20:45,456 --> 00:20:47,305
Он прогоняет алгоритм,
объединяя

356
00:20:47,307 --> 00:20:48,974
личную информацию жертв,

357
00:20:48,976 --> 00:20:51,777
используя все известные и неизвестные
правительственные базы данных.

358
00:20:51,779 --> 00:20:54,646
Слишком долго. 
Убийца Сары всё ещё на свободе.

359
00:20:54,648 --> 00:20:56,448
А значит, что каждую минуту, 
что мы тратим тут...

360
00:20:56,450 --> 00:20:58,734
Знаю! Не надо мне напоминать,

361
00:20:58,736 --> 00:21:01,069
будто я не в курсе.

362
00:21:01,071 --> 00:21:03,705
Ты права.

363
00:21:03,707 --> 00:21:04,844
Приношу извинения.

364
00:21:04,868 --> 00:21:06,911
Просто сейчас мне нужны 
все твои ресурсы, Фелисити.

365
00:21:07,578 --> 00:21:09,544
У меня их нет!

366
00:21:09,546 --> 00:21:13,215
Мою подругу... нашу подругу

367
00:21:13,217 --> 00:21:15,467
застрелили, и она упала с крыши.

368
00:21:15,469 --> 00:21:19,054
Её тело лежит
 в морозильнике наверху,

369
00:21:19,056 --> 00:21:21,840
потому что мы не знаем, 
что с ним делать.

370
00:21:21,842 --> 00:21:23,425
С ней.

371
00:21:23,427 --> 00:21:25,677
И мне жаль, Оливер,

372
00:21:25,679 --> 00:21:29,848
что у меня есть чувства, но, возможно, 
если бы они были у тебя...

373
00:21:29,850 --> 00:21:32,234
Прости.

374
00:21:32,236 --> 00:21:35,771
Это было грубо. Но мы же
говорим про Сару.

375
00:21:35,773 --> 00:21:37,489
Про твою Сару.

376
00:21:37,491 --> 00:21:40,942
Как ты можешь быть таких отстранённым

377
00:21:40,944 --> 00:21:42,994
и рациональным?

378
00:21:42,996 --> 00:21:46,248
Потому что у меня нет роскоши 
разваливаться на части.

379
00:21:46,250 --> 00:21:49,084
Все ждут, что я разберусь с этим,

380
00:21:49,086 --> 00:21:51,753
приму правильное решение.

381
00:21:51,755 --> 00:21:54,456
Все ждут, что я

382
00:21:54,458 --> 00:21:56,708
стану вожаком.

383
00:21:56,710 --> 00:21:59,377
Если я буду горевать,

384
00:21:59,379 --> 00:22:01,463
остальные не смогут этого делать.

385
00:22:04,384 --> 00:22:07,302
Ты же человек, Оливер.

386
00:22:07,304 --> 00:22:09,438
Тебе позволено чувствовать.

387
00:22:09,440 --> 00:22:11,890
Знаю, иногда проще

388
00:22:11,892 --> 00:22:13,308
жить под капюшоном.

389
00:22:13,310 --> 00:22:15,727
Это не так.

390
00:22:21,318 --> 00:22:24,319
Сегодня, когда я смотрел на Сару,

391
00:22:24,321 --> 00:22:27,038
я кое-что понял.

392
00:22:29,126 --> 00:22:32,828
Однажды на её месте
окажусь я.

393
00:22:32,830 --> 00:22:34,746
И это...

394
00:22:34,748 --> 00:22:39,751
Жизнь, что я выбрал...

395
00:22:39,753 --> 00:22:42,003
У неё лишь один конец.

396
00:22:42,005 --> 00:22:44,222
И это всё?

397
00:22:44,224 --> 00:22:45,674
Ты проведёшь свою жизнь,

398
00:22:45,676 --> 00:22:48,009
прячась в этой пещере

399
00:22:48,011 --> 00:22:51,313
в ожидании смерти? 
Прости,

400
00:22:51,315 --> 00:22:53,064
но я не стану ждать с тобой,

401
00:22:53,066 --> 00:22:55,684
потому что если сегодня
я чему-то и научилась,

402
00:22:55,686 --> 00:22:57,819
так это тому, 
что жизнь - драгоценна.

403
00:22:57,821 --> 00:23:03,191
А я хочу, чтобы моя жизнь была 
чем-то большим, нежели это.

404
00:23:14,538 --> 00:23:15,954
Давайте начнём с очевидного.

405
00:23:15,956 --> 00:23:18,340
Зачем кому-то убивать вас?

406
00:23:19,459 --> 00:23:21,009
Понятия не имею.

407
00:23:21,011 --> 00:23:23,345
Всё это просто безумие.

408
00:23:23,347 --> 00:23:25,547
Мистер Келсо, несмотря на всё, 
что вы могли слышать,

409
00:23:25,549 --> 00:23:27,716
убийство от рук незнакомцев

410
00:23:27,718 --> 00:23:29,551
крайне редкое явление.

411
00:23:29,553 --> 00:23:34,089
Ещё реже убийство
с помощью лука и стрел.

412
00:23:34,091 --> 00:23:35,473
Да, этот чувак - сумасшедший.

413
00:23:35,475 --> 00:23:37,776
А вы - лжец.

414
00:23:37,778 --> 00:23:40,612
– Я - жертва! 
– А ещё вы - свидетель.

415
00:23:40,614 --> 00:23:42,898
Мой свидетель. И лучше вам
дать мне полезную информацию,

416
00:23:42,900 --> 00:23:45,116
иначе я выдвину против вас обвинения.

417
00:23:45,118 --> 00:23:46,535
Знаете, хочу поговорить 
с вашим начальником,

418
00:23:46,537 --> 00:23:48,036
потому что вы не можете
так обращаться с людьми.

419
00:23:48,038 --> 00:23:50,205
Вы хотите поговорить
 с моим начальником?

420
00:23:50,207 --> 00:23:51,873
Как ваша рука?

421
00:23:51,875 --> 00:23:53,041
Что вы делаете?

422
00:23:53,043 --> 00:23:55,293
Джон Бёрк и Тим Кауфман,

423
00:23:55,295 --> 00:23:57,078
их тоже застрелили из лука.

424
00:23:57,080 --> 00:23:58,246
И они слишком мертвы, 
чтобы сказать мне почему.

425
00:23:58,248 --> 00:23:59,965
Не могу.

426
00:23:59,967 --> 00:24:01,967
Бёрк и Кауфман.

427
00:24:01,969 --> 00:24:03,752
Как они связаны с вами?!

428
00:24:03,754 --> 00:24:05,420
Мы все работали над одним делом.

429
00:24:05,422 --> 00:24:08,306
Но никто не должен был
знать этого.

430
00:24:11,428 --> 00:24:13,311
Что за дело?

431
00:24:13,313 --> 00:24:15,263
Строительство нефтепровода.

432
00:24:16,516 --> 00:24:18,350
Для Амертека. Это...

433
00:24:40,039 --> 00:24:42,906
"Вы дозвонились Тее. 
Оставьте сообщение".

434
00:24:42,908 --> 00:24:46,343
Привет, Теа. 
Это я. Снова.

435
00:24:46,345 --> 00:24:49,813
Не знаю, получаешь ли ты 
эти сообщения,

436
00:24:49,815 --> 00:24:51,615
но мне очень надо 
с тобой поговорить.

437
00:24:51,617 --> 00:24:54,067
Пожалуйста, просто...

438
00:24:54,069 --> 00:24:56,486
перезвони.

439
00:24:56,488 --> 00:24:59,156
Пока.

440
00:25:02,260 --> 00:25:04,911
У Лайлы несколько команд 
пытаются отловить Лакроя.

441
00:25:04,914 --> 00:25:07,064
Где Фелисити?

442
00:25:09,134 --> 00:25:10,834
Ей надо было на свежий воздух.

443
00:25:10,836 --> 00:25:12,169
А что нужно тебе, Оливер?

444
00:25:12,171 --> 00:25:15,589
Мне нужно, чтобы Теа перезвонила.

445
00:25:23,315 --> 00:25:25,432
Этого не будет.

446
00:25:28,404 --> 00:25:31,321
Что? О чём ты?

447
00:25:45,371 --> 00:25:47,537
Это случилось во время осады.

448
00:25:47,539 --> 00:25:50,040
Мы должны были сбежать вместе, 
но я не мог уехать,

449
00:25:50,042 --> 00:25:50,832
оставив тебя на поле боя.

450
00:25:50,856 --> 00:25:52,856
А когда я вернулся, её уже не было.

451
00:25:54,930 --> 00:25:58,799
Я ничего не сказал, 
потому что сам виноват.

452
00:25:58,801 --> 00:26:00,717
Она знала, что я постоянно ей врал.

453
00:26:00,719 --> 00:26:02,302
Прости, что ничего не сказал 
о письме.

454
00:26:02,304 --> 00:26:04,638
Я знаю, что должен был.

455
00:26:08,610 --> 00:26:10,994
Хорошо.

456
00:26:17,870 --> 00:26:20,404
Фелисити, мне и правда
 надо с тобой поговорить,

457
00:26:20,406 --> 00:26:23,323
не могла бы ты...
Перезвонить, когда получишь сообщение.

458
00:26:23,325 --> 00:26:26,126
Лорел! Милая, ты в порядке?

459
00:26:26,128 --> 00:26:28,328
Тебя не ранили?
–  Я в порядке.

460
00:26:28,330 --> 00:26:29,913
Детка, у тебя на глазах убили человека.

461
00:26:29,915 --> 00:26:31,915
Надеюсь, ты не в порядке.

462
00:26:31,917 --> 00:26:33,500
Да и вообще, что ты тут делаешь?

463
00:26:33,502 --> 00:26:35,302
Офис окружного прокурора...

464
00:26:35,304 --> 00:26:36,920
тебя не направлял.

465
00:26:36,922 --> 00:26:39,306
Ты обманула моих офицеров а теперь что,

466
00:26:39,308 --> 00:26:41,341
будешь стоять здесь

467
00:26:41,343 --> 00:26:43,727
и врать мне?

468
00:26:43,729 --> 00:26:45,429
Мне нужно было с ним поговорить.
Это было важно.

469
00:26:45,431 --> 00:26:48,098
Слушай, милая, я знаю,
ты хочешь помочь,

470
00:26:48,100 --> 00:26:50,600
но тебе не стоит подвергаться 
такому риску,

471
00:26:50,602 --> 00:26:52,402
тебе ясно? 
Уверен, твоя сестра

472
00:26:52,404 --> 00:26:54,321
старается за вас обоих.

473
00:26:55,407 --> 00:26:57,157
Да.

474
00:26:57,159 --> 00:27:00,193
Иди домой.
Мы разберемся.

475
00:27:00,195 --> 00:27:02,412
Ладно?

476
00:27:04,700 --> 00:27:09,503
Я кое-что узнала.
Встретимся в Верданте.

477
00:27:09,504 --> 00:27:11,203
Амертек Индастрис.

478
00:27:11,206 --> 00:27:13,006
Это нефтяная компания, базирующаяся 
в Старлинг Сити.

479
00:27:13,008 --> 00:27:14,758
Теперь, когда я собрала

480
00:27:14,759 --> 00:27:16,876
все записи про жертв Лакроя,

481
00:27:16,879 --> 00:27:18,678
я могу запустить алгоритм
для сканирования информации

482
00:27:18,679 --> 00:27:20,129
и посмотреть, кто получил деньги
от Амертека.

483
00:27:20,132 --> 00:27:21,715
– Сколько это займёт? 
– Недолго.

484
00:27:21,716 --> 00:27:24,717
Три Келсо. Ещё один Бёрку. Два Кауфману.

485
00:27:24,719 --> 00:27:27,636
Все от дочерней компании Амертека в Кураке,

486
00:27:27,639 --> 00:27:30,190
а это крупнейшее месторождение
нефти на планете.

487
00:27:30,191 --> 00:27:32,725
Кажется, Амертек пытался
заключить сделку на нефть.

488
00:27:32,727 --> 00:27:34,226
А кто-то заплатил Лакрою, 
чтобы он остановил это.

489
00:27:34,229 --> 00:27:35,695
Но это не объясняет, 
как Сара связана с этим.

490
00:27:35,697 --> 00:27:37,364
Как-то Сара сказала, 
что работала в Кураке.

491
00:27:37,366 --> 00:27:39,483
И под работой я имею в виду
убийство для Лиги.

492
00:27:39,485 --> 00:27:41,234
Думаешь, она могла привезти
 за собой работу.

493
00:27:41,236 --> 00:27:43,553
Кто провёл платёж?

494
00:27:45,206 --> 00:27:47,373
Член директоров Амертека, 
Том Вестин.

495
00:27:47,375 --> 00:27:49,825
Он - следующая цель Лакроя.
Где он?

496
00:27:51,330 --> 00:27:53,213
ты не поверишь, куда он направляется.

497
00:27:56,535 --> 00:27:58,840
И куда ты собралась?

498
00:27:58,841 --> 00:28:00,640
– С тобой. 
– Ну уж нет.

499
00:28:00,641 --> 00:28:03,356
Единственная причина, по которой
 ты в курсе, где он...

500
00:28:03,357 --> 00:28:06,208
Ты безрассудная!  И Лакрой чуть
не всадил в тебя стрелу.

501
00:28:09,231 --> 00:28:11,765
Позволь мне разобраться с этим.

502
00:28:11,767 --> 00:28:14,117
Не думай, что ты можешь приказывать мне, 
что мне делать!

503
00:28:14,119 --> 00:28:16,103
Ты меня знаешь!

504
00:28:16,105 --> 00:28:18,772
Сару тренировали лучшие 
убийцы в истории человечества.

505
00:28:18,773 --> 00:28:20,940
И Лакрой убил её.

506
00:28:20,943 --> 00:28:22,859
Что он с тобой сделает?

507
00:28:22,861 --> 00:28:24,161
Меня волнует только то, 
как я могу достать его.

508
00:28:24,163 --> 00:28:26,163
– И я достану. 
– Раньше ты не справился.

509
00:28:26,165 --> 00:28:28,115
Я не позволю ему снова сбежать.

510
00:28:28,117 --> 00:28:30,333
Обещаю!

511
00:28:40,846 --> 00:28:43,196
Не позволю.

512
00:28:52,887 --> 00:28:58,890
Дамы и господа, мистер Рэй Палмер.

513
00:28:58,892 --> 00:29:00,358
Спасибо за то, что пришли.

514
00:29:00,359 --> 00:29:02,475
Учитывая всё, 
что пережил этот город,

515
00:29:02,477 --> 00:29:04,561
легко потерять надежду...

516
00:29:04,563 --> 00:29:05,632
запереться в замках

517
00:29:05,656 --> 00:29:07,632
и радоваться, что мы прикрыты.

518
00:29:07,816 --> 00:29:11,368
Но мы, самые влиятельные
бизнесмены города,

519
00:29:11,370 --> 00:29:13,653
держим его будущее
в наших руках.

520
00:29:13,655 --> 00:29:17,240
Сегодня я даю обет.

521
00:29:17,242 --> 00:29:19,542
Я отдам половину стоимости своей компании

522
00:29:19,544 --> 00:29:21,828
на благо нашего дома.

523
00:29:21,830 --> 00:29:25,382
И это будет моя зарплата
на ближайший год.

524
00:29:25,384 --> 00:29:29,586
Сегодня я приглашаю вас
присоединиться к этому вложению.

525
00:29:29,588 --> 00:29:32,973
Не только деньгами,
но и вашим мастерством,

526
00:29:32,975 --> 00:29:35,392
и, что важнее, временем.

527
00:29:35,394 --> 00:29:38,428
Этот город - мой дом. 
И ваш тоже.

528
00:29:38,430 --> 00:29:42,098
Так позвольте же сделать Стар Сити
нашим будущим.

529
00:31:01,146 --> 00:31:02,762
Отпусти стрелу.

530
00:31:04,733 --> 00:31:06,016
Я думал, ты выше.

531
00:31:06,018 --> 00:31:07,934
Всё кончено.

532
00:31:07,936 --> 00:31:10,937
Опусти лук и будешь жить.

533
00:31:10,939 --> 00:31:13,490
Мы оба знаем, 
что этого не случится.

534
00:31:22,367 --> 00:31:25,919
- Кто тебя нанял? 
- Кто она?

535
00:31:25,921 --> 00:31:27,003
Тебе не стоит делать этого.

536
00:31:27,005 --> 00:31:28,922
Стоит.

537
00:31:28,924 --> 00:31:31,174
Его убийство не вернёт её.

538
00:31:31,176 --> 00:31:33,927
Знаю, что не вернёт! 
Она мертва!

539
00:31:33,929 --> 00:31:35,929
Я был на твоём месте.

540
00:31:35,931 --> 00:31:37,797
Ярость пожирает тебя,

541
00:31:37,799 --> 00:31:39,466
ты едва можешь дышать, 
и думаешь,

542
00:31:39,468 --> 00:31:41,051
что ненависть облегчит всё.

543
00:31:41,053 --> 00:31:44,020
Но, Лорел, это не так.

544
00:31:44,022 --> 00:31:45,939
Всё станет лишь хуже.

545
00:31:45,941 --> 00:31:48,024
Он убил Сару!

546
00:31:48,026 --> 00:31:49,976
Кто такая Сара?

547
00:31:49,978 --> 00:31:52,145
Моя сестра, сукин ты сын!

548
00:31:52,147 --> 00:31:53,196
Две ночи назад

549
00:31:53,198 --> 00:31:56,116
ты всадил ей стрелу в грудь.

550
00:31:56,118 --> 00:31:58,118
Две ночи назад

551
00:31:58,120 --> 00:32:00,870
я пил в Бладхэйвене.

552
00:32:02,240 --> 00:32:04,407
– Ты врёшь! 
– Я горжусь своей работой.

553
00:32:04,409 --> 00:32:06,576
Не стал бы отрицать.

554
00:32:06,578 --> 00:32:07,961
Даже с дулом у виска?

555
00:32:07,963 --> 00:32:09,796
Лорел, прекрати и послушай его.

556
00:32:09,798 --> 00:32:11,581
Нет.

557
00:32:11,583 --> 00:32:13,466
Нет, он убил мою сестру.

558
00:32:13,468 --> 00:32:14,751
Лорел, Сара бы не хотела...

559
00:32:14,753 --> 00:32:16,553
Не смей говорить мне,

560
00:32:16,555 --> 00:32:18,671
что Сара этого бы не хотела!

561
00:32:18,673 --> 00:32:20,256
Не смей говорить мне
подумать о ней,

562
00:32:20,258 --> 00:32:21,891
потому что я думаю о ней.

563
00:32:21,893 --> 00:32:23,309
Лорел, если ты спустишь курок...

564
00:32:26,731 --> 00:32:29,432
Ты вытащил пули из пистолета!

565
00:32:30,420 --> 00:32:32,402
Нам пора.

566
00:32:43,508 --> 00:32:45,086
Алиби Лакроя подтвердилось.

567
00:32:45,087 --> 00:32:48,422
Два убийства в Бладхэйвене, 
тот же почерк.

568
00:32:48,424 --> 00:32:50,207
Той же ночью была убита Сара.

569
00:32:50,208 --> 00:32:51,524
Я чуть не убила Лакроя.

570
00:32:51,527 --> 00:32:54,228
Главное, что не убила.

571
00:32:54,230 --> 00:32:55,863
Лорел...

572
00:32:55,865 --> 00:32:57,781
след остывает.

573
00:32:57,783 --> 00:33:01,318
Я разыщу того, кто это сделал.

574
00:33:01,320 --> 00:33:03,737
Так и будет.

575
00:33:03,739 --> 00:33:06,407
Но я не знаю, когда.

576
00:33:06,409 --> 00:33:09,460
Твой отец вправе знать.

577
00:33:23,476 --> 00:33:28,012
У меня появилась информация по парню.

578
00:33:28,014 --> 00:33:30,848
Не знаю. Да, выглядит нормально.

579
00:33:30,849 --> 00:33:33,232
Лакрой, через "й".
Да. Не знаю, француз

580
00:33:33,235 --> 00:33:35,736
или типа того...

581
00:33:35,738 --> 00:33:39,523
Подожди. Я перезвоню.

582
00:33:39,525 --> 00:33:42,493
Лорел, милая, что случилось?

583
00:33:45,481 --> 00:33:47,765
Подожди.

584
00:33:48,784 --> 00:33:50,784
В чём дело?

585
00:33:50,786 --> 00:33:52,619
Просто расскажи мне.
Рассказывай, что такое?

586
00:33:52,621 --> 00:33:54,955
Это насчёт вчера.

587
00:33:54,957 --> 00:33:57,257
В больнице.

588
00:33:58,794 --> 00:34:00,494
Я тебе солгала.

589
00:34:00,496 --> 00:34:03,213
И ты заслуживаешь
знать правду, и...

590
00:34:05,384 --> 00:34:07,301
Прости, солнышко.

591
00:34:07,303 --> 00:34:11,472
Эта штука срабатывает каждый час, 
если я не приму таблетку.

592
00:34:13,359 --> 00:34:14,641
Лорел, что ты знаешь? 
Ты вроде собиралась

593
00:34:14,643 --> 00:34:16,393
мне что-то сказать.

594
00:34:16,395 --> 00:34:20,564
Я просто хотела сказать, что...

595
00:34:20,566 --> 00:34:23,984
что мне очень жаль.

596
00:34:23,986 --> 00:34:25,285
Я знаю, что должна 
сказать тебе правду,

597
00:34:25,287 --> 00:34:26,820
просто...

598
00:34:26,822 --> 00:34:28,539
Я должна...

599
00:34:28,541 --> 00:34:30,991
Эй, я же твой отец.

600
00:34:30,993 --> 00:34:33,293
Я тебя прощаю.

601
00:34:33,295 --> 00:34:35,129
Иди сюда.

602
00:34:35,131 --> 00:34:37,915
Я всегда прощу тебя.

603
00:34:39,919 --> 00:34:41,835
Всё хорошо.

604
00:34:46,008 --> 00:34:48,325
Теперь она сможет отдохнуть.

605
00:34:48,327 --> 00:34:51,011
Она дома.

606
00:35:10,282 --> 00:35:13,617
Это еврейская традиция.

607
00:35:13,619 --> 00:35:14,785
Знаю, она не еврейка,

608
00:35:14,787 --> 00:35:17,337
но мне это кажется правильным.

609
00:35:57,663 --> 00:35:59,546
Лорел.

610
00:35:59,548 --> 00:36:03,834
Нет, это неправильно.

611
00:36:03,836 --> 00:36:05,389
Это не...

612
00:36:05,413 --> 00:36:07,413
У неё даже свежей могилы не будет?

613
00:36:07,890 --> 00:36:10,724
Это какое-то извращение.

614
00:36:10,726 --> 00:36:13,644
Она заслуживает нормальных похорон.

615
00:36:15,231 --> 00:36:17,264
Она заслужила это.

616
00:36:17,266 --> 00:36:19,183
Нет, это несправедливо.

617
00:36:19,185 --> 00:36:22,653
Никто никогда не узнает, 
кем она была.

618
00:36:22,655 --> 00:36:25,239
Оливер, это несправедливо.

619
00:36:25,241 --> 00:36:28,025
Это несправедливо!

620
00:36:43,709 --> 00:36:46,677
Лорел, мы знаем.

621
00:36:47,763 --> 00:36:49,346
Знаю, это малость,

622
00:36:49,348 --> 00:36:54,852
но мы с Лайлой решили
 назвать дочку Сарой.

623
00:36:54,854 --> 00:36:58,021
Мы никогда не забудем.

624
00:36:58,023 --> 00:37:00,858
Спасибо.

625
00:37:19,245 --> 00:37:21,912
Как я...

626
00:37:21,914 --> 00:37:23,547
что тут происходит?

627
00:37:23,549 --> 00:37:26,750
Где я?

628
00:37:29,505 --> 00:37:32,172
Пожалуйста, не причиняйте мне боль.

629
00:37:32,174 --> 00:37:35,092
Просто отпустите.

630
00:37:35,094 --> 00:37:38,095
Обещаю, я никому ничего не расскажу.

631
00:37:38,097 --> 00:37:40,647
Разве рыбак выкинет лучший улов
обратно в море?

632
00:37:40,649 --> 00:37:44,268
О чём вы говорите?

633
00:37:44,270 --> 00:37:47,604
Слушайте, кем бы вы ни были,

634
00:37:47,606 --> 00:37:49,273
вы же не хотите этого делать.

635
00:37:49,275 --> 00:37:52,492
Вы хоть представляете, кто я? 
И кто мой отец?

636
00:37:52,494 --> 00:37:54,528
Ты - Томас Мерлин.

637
00:37:54,530 --> 00:37:57,664
Ты искал Оливера Квина.

638
00:37:57,666 --> 00:37:59,283
Как... откуда вы... откуда вы знаете?

639
00:37:59,285 --> 00:38:02,619
Взломал почтовик пропавшего миллионера.

640
00:38:02,621 --> 00:38:04,705
Я знал, что кто-нибудь кинется
его разыскивать.

641
00:38:04,707 --> 00:38:07,708
Но я думал, это будет его мать.

642
00:38:07,710 --> 00:38:11,044
Сестра. 
Но ты, сын

643
00:38:11,046 --> 00:38:14,047
исполнительного директора Мерлин Глобал...

644
00:38:14,049 --> 00:38:15,382
Джекпот.

645
00:38:15,384 --> 00:38:18,552
Друг мой, ты сделаешь меня

646
00:38:18,554 --> 00:38:20,387
очень богатым человеком.

647
00:38:20,389 --> 00:38:22,439
Значит, Оливер не...

648
00:38:24,360 --> 00:38:26,526
Он не...

649
00:38:29,064 --> 00:38:31,014
Оливер Квин мёртв.

650
00:38:31,016 --> 00:38:34,151
Он затонул в океане вместе с яхтой.

651
00:38:34,153 --> 00:38:37,904
Как и ты, если

652
00:38:37,906 --> 00:38:40,657
твой отец не заплатит выкуп.

653
00:38:40,659 --> 00:38:43,377
Я здесь, прошу, помогите!
Помогите!

654
00:38:43,379 --> 00:38:45,963
Полиция! Полиция Гонконга!

655
00:38:48,801 --> 00:38:51,001
Всё хорошо. Спасибо!

656
00:38:51,003 --> 00:38:54,471
Вас отвезут домой.
Теперь вы в безопасности.

657
00:39:07,152 --> 00:39:11,104
Я поймаю того, кто её убил.

658
00:39:11,106 --> 00:39:14,491
Я знаю.

659
00:39:14,493 --> 00:39:17,611
И пока ты этого не сделаешь, 
я останусь в команде.

660
00:39:17,613 --> 00:39:21,098
А как же твоя семья?

661
00:39:21,100 --> 00:39:22,666
Сара и есть семья, Оливер.

662
00:39:22,668 --> 00:39:24,584
Такая же, как и ты, друг.

663
00:39:28,457 --> 00:39:30,590
И что теперь?

664
00:39:30,592 --> 00:39:33,293
А теперь я собираюсь найти Тею.

665
00:39:35,264 --> 00:39:39,549
Давненько она не появлялась дома.

666
00:39:44,440 --> 00:39:46,606
Джон.

667
00:39:51,230 --> 00:39:55,399
Я не хочу здесь умирать.

668
00:39:55,401 --> 00:39:57,234
Так не умирай, Оливер.

669
00:41:09,391 --> 00:41:12,058
Привет.

670
00:41:12,060 --> 00:41:13,360
Привет.

671
00:41:13,362 --> 00:41:15,228
Ты передумала?

672
00:41:15,230 --> 00:41:18,031
Я решила, что хочу большего от жизни.

673
00:41:23,032 --> 00:41:25,431
Корто Мальтезе

674
00:41:50,432 --> 00:41:53,049
Отличная работа.

675
00:41:57,239 --> 00:41:58,953
Спасибо, пап.

676
00:41:58,954 --> 00:42:05,454
Перевод Grenada и CHAOS 
Редактор GooFFi

677
00:42:05,464 --> 00:42:07,954
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/33717/230216

678
00:42:07,964 --> 00:42:08,954
Переводчики: Grenada, CHAOS

