﻿1
00:00:40,920 --> 00:00:43,590
Я потерялась. Не могли бы вы мне помочь?

2
00:00:43,640 --> 00:00:45,160
Тебе туда.

3
00:00:49,280 --> 00:00:51,390
— Это деревья?
— Мне нужен Доктор.

4
00:00:51,440 --> 00:00:53,150
Вы Доктор?

5
00:00:53,200 --> 00:00:56,710
Да. Ты записалась на прием?

6
00:00:56,760 --> 00:00:59,160
Чтобы увидеть Доктора, нужно записаться.

7
00:01:00,400 --> 00:01:02,320
Пожалуйста. Что-то гонится за мной.

8
00:01:10,480 --> 00:01:12,870
Когда ты пьешь стакан колы, он вот такой,

9
00:01:12,920 --> 00:01:15,390
...но на самом деле в нём вот столько сахара.

10
00:01:15,440 --> 00:01:17,590
— Это работает примерно так же.
— Что?

11
00:01:17,640 --> 00:01:22,110
ТАРДИС. Она больше внутри, чем снаружи.

12
00:01:22,160 --> 00:01:23,710
Или ты не заметила?

13
00:01:23,760 --> 00:01:26,750
Я просто подумала, что она должна быть больше внутри,

14
00:01:26,800 --> 00:01:27,950
...поэтому ничего и не сказала.

15
00:01:28,000 --> 00:01:30,870
Ну, конечно, она должна быть больше.

16
00:01:30,920 --> 00:01:32,670
Большинство людей это сбивает с толку.

17
00:01:32,720 --> 00:01:36,470
Меня почти все сбивает с толку. Поэтому я ничего и не говорю.

18
00:01:36,520 --> 00:01:38,230
Вот так я и оказалась в лесу.

19
00:01:38,280 --> 00:01:41,590
Я решила, что мисс Освальд сказала мне найти Доктора, но это была не она.

20
00:01:41,640 --> 00:01:43,150
Это просто было в моей голове.

21
00:01:43,200 --> 00:01:44,750
Мисс Освальд? Темные волосы?

22
00:01:44,800 --> 00:01:47,470
Крайне непредсказуема? На удивление круглое лицо?

23
00:01:47,520 --> 00:01:50,270
Все говорят, что она влюбилась в мистера Пинка.

24
00:01:50,320 --> 00:01:51,670
Физрука?

25
00:01:51,720 --> 00:01:55,030
Математика. Он мне и правда нравится. Я была в его группе.

26
00:01:55,080 --> 00:01:58,470
Мистер Пинк приглядывал за тобой? Это объясняет, почему ты потерялась.

27
00:01:58,520 --> 00:02:01,070
Тебя не удивляет, что я знаю всё о вашей школе?

28
00:02:01,120 --> 00:02:04,710
Похоже, что все знают всё обо всём, кроме меня.

29
00:02:04,760 --> 00:02:08,070
Это не совсем так. Я, например, понятия не имею,

30
00:02:08,120 --> 00:02:10,230
...почему наземная навигация...

31
00:02:10,280 --> 00:02:13,870
...наземная навигация при запуске глушит все остальные системы.

32
00:02:13,920 --> 00:02:15,750
Вам стоит спросить кого-то, кто знает.

33
00:02:15,800 --> 00:02:19,110
Еще один минус того, чтобы быть последним в своем роде.

34
00:02:19,160 --> 00:02:22,030
Некого спросить, когда твоя ТАРДИС не запускается.

35
00:02:24,280 --> 00:02:27,190
Вы достигли пункта назначения.

36
00:02:27,240 --> 00:02:29,670
Вовсе нет. Мы должны были быть в центре Лондона.

37
00:02:29,720 --> 00:02:33,150
— Вы достигли пункта назначения.
— О, прекрати это твердить!

38
00:02:33,200 --> 00:02:35,950
Она твердит это, потому что это правда.

39
00:02:36,000 --> 00:02:38,590
Мы действительно в центре Лондона.

40
00:02:38,640 --> 00:02:40,670
Мы в центре леса.

41
00:02:40,720 --> 00:02:42,480
Пошли, покажу.

42
00:02:44,320 --> 00:02:46,630
Колонна Нельсона. Вам это нравится?

43
00:02:46,680 --> 00:02:48,670
Мне... Прости, что?

44
00:02:48,720 --> 00:02:50,870
Вам нравится лес на Трафальгарской площади?

45
00:02:50,920 --> 00:02:52,240
Думаю, это прекрасно.

46
00:03:21,200 --> 00:03:41,200
Группа поддержки перевода:
https://vk.com/TeamNotDead

47
00:03:48,480 --> 00:03:51,360
«В глубине полночной чащи»

48
00:04:11,200 --> 00:04:14,630
Брэдли! Сэр! Скажите ему, сэр! Он слепит меня.

49
00:04:14,680 --> 00:04:15,830
Отдай мне это, Брэдли.

50
00:04:15,880 --> 00:04:18,350
Мне разрешили взять фонарь, сэр. У меня есть записка.

51
00:04:18,400 --> 00:04:19,470
У меня боязнь темноты, никтофобия.

52
00:04:19,520 --> 00:04:22,390
И раз он боится темноты, сэр, ему можно меня слепить?

53
00:04:22,440 --> 00:04:25,590
Тебе разрешили фонарь, Брэдли, а не карманную сверхновую.

54
00:04:25,640 --> 00:04:28,630
Так, слушайте. Пробежимся по списку, прежде чем направиться домой.

55
00:04:28,680 --> 00:04:31,270
Убери свой телефон, Брэдли. Спасибо.

56
00:04:31,320 --> 00:04:35,200
Во-первых, соберите весь мусор, что остался после ночного перекуса или...

57
00:04:36,680 --> 00:04:38,040
Ау?

58
00:04:40,840 --> 00:04:42,400
Ау?

59
00:04:47,520 --> 00:04:50,750
Посмотрите. Почему оно такое толстое, мисс?

60
00:04:50,800 --> 00:04:53,950
Потому что оно очень долго жило.

61
00:04:54,000 --> 00:04:55,430
Я про это кольцо.

62
00:04:55,480 --> 00:05:01,390
Все остальные кольца тонкие, а это толстое и красное, видите?

63
00:05:01,440 --> 00:05:04,280
Должно быть, у дерева выдался неплохой год.

64
00:05:05,840 --> 00:05:08,510
Я должен был отдыхать, знаете ли.

65
00:05:08,560 --> 00:05:10,430
Школа Кол-Хилл. С ночёвки.

66
00:05:33,760 --> 00:05:36,310
Подождите. Тут нужна сноровка.

67
00:05:36,360 --> 00:05:38,630
Нет, нет, нет. Она сдвинулась, сдвинулась.

68
00:05:38,680 --> 00:05:40,910
Она застряла, а не закрыта. Давайте, команда.

69
00:05:40,960 --> 00:05:42,360
Что за команда?

70
00:05:49,000 --> 00:05:50,390
Ух ты!

71
00:05:50,440 --> 00:05:53,400
— Сэр, где мы?
— Что значит, где мы?

72
00:05:56,240 --> 00:05:59,120
Мы же не могли спать так долго?

73
00:06:19,160 --> 00:06:21,150
Ну, вы слышали о листьях на путях.

74
00:06:21,200 --> 00:06:23,990
А вот такое будет чуть сложнее расчистить...

75
00:06:24,040 --> 00:06:26,910
Через три часа Черные звезды Ганы должны играть...

76
00:06:26,960 --> 00:06:29,190
...со Сьерра-Леоне в Кубке африканских наций...

77
00:06:29,240 --> 00:06:31,510
Вы думаете, это Булонский лес?

78
00:06:31,560 --> 00:06:33,350
Нет, это центр города...

79
00:06:33,400 --> 00:06:35,760
Не похоже, что поле будет готово.

80
00:06:37,040 --> 00:06:39,030
Ты всегда показываешь мне удивительные вещи.

81
00:06:39,080 --> 00:06:42,670
Ну, Доктор, наконец-то и у меня есть кое-что удивительное для тебя.

82
00:06:42,720 --> 00:06:44,710
Есть некоторые вещи, которых я никогда не видел,

83
00:06:44,760 --> 00:06:47,270
...но, как правило, потому что я сам этого не захотел.

84
00:06:47,320 --> 00:06:50,430
Даже моя невероятно длинная жизнь слишком коротка для Отверженных.

85
00:06:50,480 --> 00:06:53,950
О, Доктор. Тебе это понравится.

86
00:06:54,000 --> 00:06:56,990
Можешь рассказать, когда придёшь за этим ребенком.

87
00:06:57,040 --> 00:06:59,470
Что? За каким ребенком?

88
00:06:59,520 --> 00:07:02,710
Молодая особа женского пола. Стандартная беззащитная маленькая девочка.

89
00:07:02,760 --> 00:07:06,070
Твой друг, мистер Пинк, должен был приглядывать за ней.

90
00:07:06,120 --> 00:07:07,990
Возможно, у нее есть имя.

91
00:07:08,040 --> 00:07:09,080
Логично.

92
00:07:10,440 --> 00:07:12,470
Ты. У тебя вообще есть имя?

93
00:07:12,520 --> 00:07:14,510
Мэйв. Меня зовут Мэйв.

94
00:07:14,560 --> 00:07:17,590
Что? Мэйв? Где ты?

95
00:07:17,640 --> 00:07:18,670
На Трафальгарской площади.

96
00:07:18,720 --> 00:07:21,310
Я нашел ее бродящей по совершенно новому лесу.

97
00:07:21,360 --> 00:07:22,590
Совершенно новый лес?

98
00:07:22,640 --> 00:07:25,000
Как Новый лес. Только ещё новее.

99
00:07:26,440 --> 00:07:27,950
Это тот лес, которым зарос Лондон?

100
00:07:28,000 --> 00:07:30,150
Это та удивительная вещь, которую ты хотела мне показать?

101
00:07:30,200 --> 00:07:32,750
Она удивительная, но я увидел ее первым.

102
00:07:32,800 --> 00:07:35,830
Слушай, она в порядке? Ты приведешь ее с собой?

103
00:07:35,880 --> 00:07:38,990
Нет, я не могу привести ее с собой. Я Повелитель времени, а не приходящая няня.

104
00:07:39,040 --> 00:07:42,550
У тебя космический корабль. А у нас только проездные.

105
00:07:42,600 --> 00:07:46,920
А еще у меня глобальный кризис с быстрым лесонасаждением.

106
00:07:50,640 --> 00:07:53,110
— Что они сказали?
— Кто?

107
00:07:53,160 --> 00:07:55,030
Школа. Родители. Ты только что говорила по телефону.

108
00:07:55,080 --> 00:07:57,230
А, ну да. Звонила в школу и родителям.

109
00:07:57,280 --> 00:07:59,510
Да, конечно. Подумала, что это важно.

110
00:07:59,560 --> 00:08:00,830
И?

111
00:08:00,880 --> 00:08:03,910
И не смогла дозвониться. Оставила сообщения. Попробую еще.

112
00:08:03,960 --> 00:08:06,110
Ты не звонила в школу. Ты звонила ЕМУ.

113
00:08:06,160 --> 00:08:09,870
Нет, на самом деле он мне звонил. Я ведь не могу заставить его перестать звонить.

114
00:08:09,920 --> 00:08:11,560
Я думал, вы потеряли связь.

115
00:08:13,080 --> 00:08:15,830
Лондон только что был захвачен гигантским лесом.

116
00:08:15,880 --> 00:08:17,590
С кем ты хочешь об этом поговорить, с ведущим «Нашего сада»?

117
00:08:17,640 --> 00:08:20,510
Я хочу лишь делать свою работу, присматривать за этими детьми.

118
00:08:20,560 --> 00:08:23,840
— Правда? И за сколькими детьми? — Что?
— Где Мэйв Арден?

119
00:08:25,280 --> 00:08:26,750
Она с Доктором.

120
00:08:26,800 --> 00:08:30,790
Что? Только не это. Мэйв очень уязвимый ребенок. Она на таблетках.

121
00:08:30,840 --> 00:08:34,390
У нее была эмоциональная травма. А он... Может, он вообще на учёте в полиции?

122
00:08:34,440 --> 00:08:37,350
Он ее не похищал. Она потерялась. А он ее нашел.

123
00:08:37,400 --> 00:08:39,150
По-моему, ты сказала, что они влюблены.

124
00:08:39,200 --> 00:08:40,950
Так почему они орут друг на друга?

125
00:08:41,000 --> 00:08:44,200
Так люди и ведут себя, когда влюблены. Ты что, вообще ничего не понимаешь в жизни?

126
00:08:46,280 --> 00:08:49,670
Куда мы идем? Куда он нас ведет?

127
00:08:49,720 --> 00:08:51,710
Кто хочет быть навигатором?

128
00:08:51,760 --> 00:08:53,110
Я, я, я!

129
00:08:53,160 --> 00:08:54,430
Молодец. Действуй.

130
00:08:54,480 --> 00:08:55,950
Что за вигатор?

131
00:08:56,000 --> 00:08:58,990
Следуйте за фонарями, так мы останемся на Кромвель-Роуд.

132
00:08:59,040 --> 00:09:01,590
И мы будем знать, где мы.

133
00:09:01,640 --> 00:09:04,430
Я думала, нам подадут автобус. Где этот автобус?

134
00:09:04,480 --> 00:09:07,870
Так, Руби. Думаю, на пути у нас еще много деревьев.

135
00:09:07,920 --> 00:09:10,310
А разве мы не можем просто подождать, пока все пройдет?

136
00:09:10,360 --> 00:09:12,430
Деревья не исчезают просто так, Руби.

137
00:09:12,480 --> 00:09:15,310
Но они просто появились! Так почему бы им просто не исчезнуть?

138
00:09:15,360 --> 00:09:17,390
Вопрос в том, как они здесь появились?

139
00:09:17,440 --> 00:09:18,630
Может ли лес вырасти за ночь?

140
00:09:18,680 --> 00:09:21,070
Или мы проспали годы как Спящая красавица?

141
00:09:21,120 --> 00:09:23,830
Нет, вопрос в том, как мы доставим этих детей домой?

142
00:09:23,880 --> 00:09:26,790
Разумеется. Да. Это главный вопрос.

143
00:09:26,840 --> 00:09:29,310
Так, команда! Нам необходимо держаться вместе.

144
00:09:29,360 --> 00:09:31,150
Поэтому если вдруг кто отстает — зря.

145
00:09:31,200 --> 00:09:33,590
Брэдли, сперва мы движемся на северо-восток, там мы...

146
00:09:33,640 --> 00:09:36,230
...подхватим Мэйв у Трафальгарской площади. Затем двинем на юг к реке.

147
00:09:36,280 --> 00:09:37,830
Давайте, живее!

148
00:09:40,120 --> 00:09:42,470
Ты чересчур наслаждаешься моментом.

149
00:09:42,520 --> 00:09:46,510
Ладно тебе, неужто хоть чуточку не интересно? Как это?

150
00:09:46,560 --> 00:09:48,550
Кто? Где? Когда?

151
00:09:48,600 --> 00:09:51,190
Я заинтригован. Я озадачен.

152
00:09:51,240 --> 00:09:55,790
Я, на самом деле, очарован. Но не я сейчас важен. Дети.

153
00:09:55,840 --> 00:09:58,870
Вот видишь, такое отношение...

154
00:09:58,920 --> 00:10:00,950
...вообще-то очень привлекательно.

155
00:10:01,000 --> 00:10:03,710
Правительственный антикризисный комитет...

156
00:10:03,760 --> 00:10:05,390
...сформулировал план действий.

157
00:10:05,440 --> 00:10:07,510
Мы проложим пути через деревья...

158
00:10:07,560 --> 00:10:09,150
...с помощью направленных пожаров.

159
00:10:09,200 --> 00:10:12,230
Это облегчит перемещение ключевых служб.

160
00:10:12,280 --> 00:10:14,630
Поэтому мы просим вас не покидать своих домов.

161
00:10:14,680 --> 00:10:17,590
Наполните ваши ванны, раковины и все ведра свежей водой...

162
00:10:17,640 --> 00:10:19,430
Почему она ничего не считывает?

163
00:10:19,480 --> 00:10:22,950
А потому что тут сплошное дерево. Никаких микросхем.

164
00:10:23,000 --> 00:10:24,880
Никаких механизмов. Дерево.

165
00:10:25,960 --> 00:10:28,030
Для чего это?

166
00:10:28,080 --> 00:10:30,990
Это звуковая отвертка.

167
00:10:31,040 --> 00:10:34,230
Она взаимодействует с любым видом связи, который ты можешь представить.

168
00:10:34,280 --> 00:10:37,550
К сожалению, у деревьев нет подвижных частей, и они не общаются.

169
00:10:37,600 --> 00:10:40,230
Вообще-то слегка общаются.

170
00:10:40,280 --> 00:10:41,550
Что?

171
00:10:41,600 --> 00:10:44,110
Иначе бы они не росли все одновременно.

172
00:10:44,160 --> 00:10:47,030
И что, ты думаешь, так начинается весна?

173
00:10:47,080 --> 00:10:49,030
С группового сообщения в древесном фейсбуке?

174
00:10:49,080 --> 00:10:51,510
Думаешь, они шлют друг другу смски?

175
00:10:51,560 --> 00:10:54,110
Вам ведь не нужен телефон, чтобы общаться.

176
00:10:54,160 --> 00:10:57,200
Я не звонила домой, но все равно знаю, что мама беспокоится.

177
00:11:02,680 --> 00:11:04,830
Ты говорил, что заберешь Мэйв.

178
00:11:04,880 --> 00:11:09,070
Ладно, я заберу ее. Как только найду ключи от машины.

179
00:11:09,120 --> 00:11:11,070
Ничего не видно.

180
00:11:11,120 --> 00:11:15,550
Соседка посадила чертову гортензию и просто свихнулась!

181
00:11:15,600 --> 00:11:18,910
Я уже говорила с ней об этом. Она...

182
00:11:21,560 --> 00:11:23,830
Я перезвоню.

183
00:11:23,880 --> 00:11:28,030
Мисс, в музее, ну, я читала о размножении...

184
00:11:28,080 --> 00:11:30,070
О, Руби, сейчас и правда неподходящий момент...

185
00:11:30,120 --> 00:11:32,230
И там говорилось, что у деревьев есть цветки...

186
00:11:32,280 --> 00:11:34,950
...а потом они превращаются в фрукты, семена или орехи. Так?

187
00:11:35,000 --> 00:11:39,150
— Так, Руби.
— А у этих деревьев есть И цветки, И орехи.

188
00:11:39,200 --> 00:11:42,230
Ага. Это странно.

189
00:11:42,280 --> 00:11:45,030
Орехи. Не повезло тебе, да, Брэдли?

190
00:11:45,080 --> 00:11:46,870
У тебя ведь аллергия.

191
00:11:46,920 --> 00:11:48,550
А если один из них упадет тебе на голову?

192
00:11:48,600 --> 00:11:51,870
— Ты умрешь или раздуешься как здоровый арбуз?
— Заткнись!

193
00:11:51,920 --> 00:11:54,550
Думаю, с нами должны были посоветоваться.

194
00:11:54,600 --> 00:11:56,750
Ради чего это вообще?

195
00:11:56,800 --> 00:12:00,840
И где это заканчивается? Мне нужно забрать Мэйв.

196
00:12:01,880 --> 00:12:05,310
Трафальгарская площадь! Хорошая работа, Брэдли! Отличные навигаторские способнос

197
00:12:05,360 --> 00:12:07,550
Ага, вот и она. Теперь все утрясётся. Пошли.

198
00:12:07,600 --> 00:12:09,990
Можно сфотографироваться со львом, сэр? Пожалуйста?

199
00:12:10,040 --> 00:12:12,040
Можно, но не расходитесь.

200
00:12:15,720 --> 00:12:18,350
Не могу поверить. Брэдли только что сказал «пожалуйста».

201
00:12:18,400 --> 00:12:22,790
— Серьёзно?
— Да, обычно он предпочитает другие средства убеждения.

202
00:12:22,840 --> 00:12:24,950
Дай мне! Дай мне!

203
00:12:25,000 --> 00:12:27,390
Мисс! Он не даёт мне свой словарь.

204
00:12:27,440 --> 00:12:29,390
Ты мог бы попробовать сказать «пожалуйста», Брэдли.

205
00:12:33,640 --> 00:12:35,950
И Руби...

206
00:12:36,000 --> 00:12:38,920
Как нам найти икс?

207
00:12:40,280 --> 00:12:41,670
Руби?

208
00:12:41,720 --> 00:12:44,110
Он вон там, сэр. Наверху.

209
00:12:44,160 --> 00:12:46,390
Нет, как найти...

210
00:12:46,440 --> 00:12:50,070
Но он не потерялся. Он там, наверху, смотрите!

211
00:12:50,120 --> 00:12:53,070
Нет, как нам найти ЗНАЧЕНИЕ икс?

212
00:12:53,120 --> 00:12:57,070
Почему Вы задаёте мне все эти вопросы? Спросите кого-нибудь еще.

213
00:12:57,120 --> 00:12:59,150
Ты открываешь в них только лучшее.

214
00:13:04,560 --> 00:13:08,030
Смотрите, сэр. Нет колец.

215
00:13:08,080 --> 00:13:11,550
У деревьев обычно есть кольца, чтобы можно было узнать, сколько им лет.

216
00:13:11,600 --> 00:13:13,750
А у этого нет колец.

217
00:13:13,800 --> 00:13:15,630
Почему их нет, сэр?

218
00:13:15,680 --> 00:13:20,350
Кольца показывают время роста. Одно кольцо — один год.

219
00:13:20,400 --> 00:13:22,510
Оно выросло за одну ночь.

220
00:13:22,560 --> 00:13:25,750
Целое дерево — всего за одну ночь.

221
00:13:25,800 --> 00:13:27,670
И они продолжают расти.

222
00:13:27,720 --> 00:13:31,190
Ребята, это — Доктор, и он со всем этим разберётся.

223
00:13:31,240 --> 00:13:33,190
Разве не так, Доктор? Это то, что он делает.

224
00:13:33,240 --> 00:13:34,590
Что ж, судя по всему,

225
00:13:34,640 --> 00:13:36,630
...думаю, вероятно, ответ будет «нет».

226
00:13:36,680 --> 00:13:39,950
— Он всегда так говорит. На самом деле, он умный.
— О, да, я очень умный.

227
00:13:40,000 --> 00:13:42,830
Но как поможет ум против деревьев? Они не прислушиваются к вашим доводам.

228
00:13:42,880 --> 00:13:45,230
Их нельзя уговорить. Им нельзя солгать.

229
00:13:45,280 --> 00:13:47,270
У них нет подвижных частей, нет микросхем.

230
00:13:47,320 --> 00:13:48,910
Это естественное явление.

231
00:13:48,960 --> 00:13:51,390
Как это может быть естественным, чтобы дерево выросло за одну ночь?

232
00:13:51,440 --> 00:13:54,470
То же самое говорили о ледниковом периоде.

233
00:13:54,520 --> 00:13:57,550
Как могли целые ледники всплыть из ниоткуда?

234
00:13:57,600 --> 00:13:59,070
Ну, они просто сделали это.

235
00:13:59,120 --> 00:14:03,070
Вот как растёт эта планета — серия катастроф.

236
00:14:03,120 --> 00:14:05,670
Прощай, ледниковый период.

237
00:14:05,720 --> 00:14:08,990
Добро пожаловать в древесный период. Возможно.

238
00:14:09,040 --> 00:14:12,790
Когда здесь был ледниковый период, вы приспособились готовить мамонтов.

239
00:14:12,840 --> 00:14:15,070
Теперь здесь лес, и вам просто придётся перейти на орехи.

240
00:14:15,120 --> 00:14:17,230
Я не могу есть орехи. У меня аллергия.

241
00:14:17,280 --> 00:14:19,550
Не волнуйся. Он всегда так делает.

242
00:14:19,600 --> 00:14:22,270
Притворяется, что ему неинтересно, а потом у него появляется идея.

243
00:14:22,320 --> 00:14:24,310
Он выигрывает время.

244
00:14:24,360 --> 00:14:25,720
Время!

245
00:14:27,520 --> 00:14:28,950
Интересно.

246
00:14:29,000 --> 00:14:31,590
Видишь? Умник в деле.

247
00:14:31,640 --> 00:14:33,990
Дерево — это машина времени.

248
00:14:34,040 --> 00:14:36,310
В 1795-ом посадили маленький жёлудь,

249
00:14:36,360 --> 00:14:40,550
...а в 2016-ом растет дуб, на том же самом месте...

250
00:14:40,600 --> 00:14:45,710
...с живой частичкой 1795-го внутри.

251
00:14:45,760 --> 00:14:49,910
Нельзя создать лес за одну ночь с помощью специальных удобрений.

252
00:14:49,960 --> 00:14:52,400
Вам придется вмешаться в ткань времени.

253
00:14:53,560 --> 00:14:55,070
И пообщаться...

254
00:14:55,120 --> 00:14:56,560
...с деревьями.

255
00:15:02,080 --> 00:15:04,630
Так ты говоришь, что это акт агрессии?

256
00:15:04,680 --> 00:15:05,830
Деревьев?

257
00:15:05,880 --> 00:15:07,670
Э, деревья очищают воздух.

258
00:15:07,720 --> 00:15:09,510
Именно. Молодец, Руби.

259
00:15:09,560 --> 00:15:12,510
Кто-то или что-то пытается прочистить атмосферу...

260
00:15:12,560 --> 00:15:14,870
...перед колонизацией или вторжением...

261
00:15:14,920 --> 00:15:16,710
Ах да, Доктор...

262
00:15:16,760 --> 00:15:19,190
Это восьмой класс школы Кол-Хилл, группа одарённых и талантливых.

263
00:15:19,240 --> 00:15:21,590
Для чего эти круглые штуки?

264
00:15:21,640 --> 00:15:24,350
Спроси у своей учительницы. Ну же! Все спустились оттуда!

265
00:15:24,400 --> 00:15:28,670
Руки прочь от панели управления, это антиквариат. Не трогайте ничего!

266
00:15:28,720 --> 00:15:31,990
Неужели никого из вас не удивляет, что она внутри больше, чем снаружи?

267
00:15:32,040 --> 00:15:34,590
Леса не было. А потом лес появился.

268
00:15:34,640 --> 00:15:36,430
Нас уже мало чем удивишь.

269
00:15:36,480 --> 00:15:40,390
Все эти деревья появились одновременно. Это не совпадение.

270
00:15:40,440 --> 00:15:42,950
Нет такой штуки, как древесное совпадение.

271
00:15:43,000 --> 00:15:46,950
Что-то, кто-то скоординировал всё это.

272
00:15:47,000 --> 00:15:49,190
А чтобы скоординировать, нужно общаться.

273
00:15:49,240 --> 00:15:52,070
В ТАРДИС открыты все каналы связи, и...

274
00:15:52,120 --> 00:15:53,880
...ничего.

275
00:15:55,440 --> 00:15:56,720
Кроме...

276
00:15:58,120 --> 00:15:59,480
Позволь мне посмотреть.

277
00:16:02,360 --> 00:16:04,440
Тетради с домашним заданием. Почему они здесь?

278
00:16:07,360 --> 00:16:08,950
Мэйв Арден.

279
00:16:09,000 --> 00:16:12,030
Мэйв Арден. Кто из них Мэйв Арден?

280
00:16:12,080 --> 00:16:13,310
Кто из вас Мэйв?

281
00:16:13,360 --> 00:16:17,630
Мэйв? Мэйв? Мэйв? Мэйв?

282
00:16:17,680 --> 00:16:23,190
Мэйв? Мэйв? Мэйв? Мэйв?

283
00:16:23,240 --> 00:16:27,830
О, боже! Мэйв пропала. Мэйв заблудилась в лесу.

284
00:16:27,880 --> 00:16:29,230
Мэйв умрет!

285
00:16:29,280 --> 00:16:30,870
Руби, достаточно! Доктор?

286
00:16:30,920 --> 00:16:32,350
Мы должны найти ее!

287
00:16:32,400 --> 00:16:33,710
Я знаю, что мы должны найти ее.

288
00:16:33,760 --> 00:16:35,870
Доктор, послушай.

289
00:16:35,920 --> 00:16:37,790
Ее сестра пропала в прошлом году.

290
00:16:37,840 --> 00:16:41,990
Она на лекарствах. Ребенок измотан. Она слышит голоса.

291
00:16:42,040 --> 00:16:44,070
— Она очень уязвима.
— Что говорят голоса?

292
00:16:44,120 --> 00:16:46,070
Не знаю. Она принимает таблетки, и они прекращаются.

293
00:16:46,120 --> 00:16:52,190
Люди, жизнь не учит вас. Если ребенок говорит, слушайте его!

294
00:16:52,240 --> 00:16:54,480
О, как ты слушаешь ее?

295
00:16:58,280 --> 00:17:01,350
Он прав. Она пыталась что-то сказать мне, и я не придал значения.

296
00:17:01,400 --> 00:17:04,270
Мэйв Арден настроена на другой канал.

297
00:17:04,320 --> 00:17:07,670
Она может привести нас к источнику, в сердце леса.

298
00:17:07,720 --> 00:17:09,590
Мы должны слушать ее, мы должны найти ее.

299
00:17:09,640 --> 00:17:12,550
Не всё можно исправить с помощью отвертки. Это не волшебная палочка.

300
00:17:12,600 --> 00:17:14,390
— У нее есть телефон?
— Да, есть.

301
00:17:14,440 --> 00:17:17,230
— Есть ее номер?
— Да.

302
00:17:17,280 --> 00:17:20,910
Мэйв Арден... 400 метров к юго-востоку.

303
00:17:20,960 --> 00:17:23,990
— Я за ней. — Я с ним.
— Я пойду. Ты можешь...

304
00:17:24,040 --> 00:17:25,390
Не видела его уже несколько месяцев?

305
00:17:25,440 --> 00:17:27,470
Типа того.

306
00:17:27,520 --> 00:17:30,990
Ты даже не поздоровалась. Просто бросилась в гущу событий.

307
00:17:31,040 --> 00:17:32,190
Как спецназ.

308
00:17:32,240 --> 00:17:35,750
— Круто!
— Эй! Ничего. Не. Трогать.

309
00:17:35,800 --> 00:17:38,550
— Ничего. Ясно?
— Ага.

310
00:17:38,600 --> 00:17:41,640
Видишь? Кому-то надо пойти. Защитить ребёнка.

311
00:17:43,960 --> 00:17:46,790
Одарённые и талантливые? Ты серьезно?

312
00:17:46,840 --> 00:17:50,110
Злые, испуганные, косноязычные...

313
00:17:50,160 --> 00:17:52,830
При правильном подходе всё это можно превратить в сверхспособности.

314
00:17:52,880 --> 00:17:54,230
С ними всё будет в порядке?

315
00:17:54,280 --> 00:17:56,430
Они в ТАРДИС, в самом безопасном месте на планете.

316
00:18:09,800 --> 00:18:12,350
— Если это вторжение...
— ...то?

317
00:18:12,400 --> 00:18:15,870
Всё кончено. Они здесь. Они победили.

318
00:18:15,920 --> 00:18:17,840
Чего они хотят?

319
00:18:24,160 --> 00:18:27,510
Я не собираюсь просто стоять здесь, позволив ей умереть!

320
00:18:27,560 --> 00:18:32,630
— Кому?
— Мисс! Вы позволили ей пойти в лес с каким-то незнакомцем.

321
00:18:32,680 --> 00:18:34,990
Вы же вроде бы безумно влюблены в нее.

322
00:18:35,040 --> 00:18:36,670
Я... Кто это сказал?

323
00:18:36,720 --> 00:18:38,110
Все.

324
00:18:38,160 --> 00:18:40,710
Она наверняка уже мертва! Раздавлена Нельсоном.

325
00:18:40,760 --> 00:18:44,310
Что если деревья упадут на неё и убьют?

326
00:18:44,360 --> 00:18:45,830
Ты слишком переживаешь.

327
00:18:45,880 --> 00:18:49,430
Ага, но что если появятся дикие звери и съедят её?

328
00:18:49,480 --> 00:18:52,390
Руби, ты даешь волю своему воображению.

329
00:18:52,440 --> 00:18:53,550
Вовсе нет!

330
00:18:53,600 --> 00:18:55,870
Потому что у меня нет воображения.

331
00:18:55,920 --> 00:18:57,750
Можете спросить мисс Освальд.

332
00:18:57,800 --> 00:19:00,910
Ну же, команда, сделаем это.

333
00:19:00,960 --> 00:19:03,600
Сделаем... если вы прекратите называть нас командой.

334
00:19:10,640 --> 00:19:12,280
Мэйв!

335
00:19:20,000 --> 00:19:24,230
Доктор? Оглянись. Тропа, которой мы только что спускались...

336
00:19:24,280 --> 00:19:25,470
...она уже заросла.

337
00:19:25,520 --> 00:19:26,800
Клара!

338
00:19:31,160 --> 00:19:32,950
Почему она бросила свой телефон?

339
00:19:33,000 --> 00:19:34,390
Не хочет, чтобы следовали за ней?

340
00:19:34,440 --> 00:19:35,750
Не удержала в борьбе?

341
00:19:35,800 --> 00:19:38,030
Оставила подсказку, чтобы мы знали, куда она шла?

342
00:19:38,080 --> 00:19:39,990
Дорога из хлебных крошек. Гензель и Гретель.

343
00:19:40,040 --> 00:19:43,150
Я действительно напугана. Я никогда не пугалась. Почему я напугана?

344
00:19:43,200 --> 00:19:47,590
— Ты только что потеряла маленькую девочку.
— Да. Повод для беспокойства. Но я зна

345
00:19:47,640 --> 00:19:50,230
Это не беспокойство, это... ужас. Мэйв!

346
00:19:50,280 --> 00:19:54,590
Ты преследуешь маленькую потерявшуюся девочку в таинственной чаще. Тропа пропала

347
00:19:54,640 --> 00:19:58,870
Ты обнаруживаешь себя в компании странно притягательной, мужественной личности...

348
00:19:58,920 --> 00:20:00,430
Мэйв!

349
00:20:00,480 --> 00:20:04,350
В любую минуту мы можем обнаружить пряничный домик с ведьмой-людоедкой внутри.

350
00:20:04,400 --> 00:20:07,230
Точно! Чаща!

351
00:20:07,280 --> 00:20:09,550
Она во всех историях, что заставляют тебя не спать ночью.

352
00:20:09,600 --> 00:20:12,470
Чаща — кошмар человечества.

353
00:20:50,760 --> 00:20:52,590
Клара!

354
00:20:52,640 --> 00:20:53,750
Это её?

355
00:20:53,800 --> 00:20:56,720
Да. Умница.

356
00:20:59,640 --> 00:21:02,110
Вернитесь! Мы собираемся выжигать здесь. Не подходите.

357
00:21:02,160 --> 00:21:05,800
— Мы ищем маленькую девочку.
— Не подходите. Мы готовимся к выжиганию.

358
00:21:11,080 --> 00:21:12,720
Прекрасная работа!

359
00:21:21,760 --> 00:21:22,910
Что происходит?

360
00:21:22,960 --> 00:21:24,910
Деревья не реагируют на огнеметы.

361
00:21:24,960 --> 00:21:29,030
Не горят. Просто не загораются. Как будто они огнеупорные или что-то типа того.

362
00:21:29,080 --> 00:21:30,790
Деревья управляют кислородом на этой планете.

363
00:21:30,840 --> 00:21:32,870
Они удерживают его, они подавляют огонь.

364
00:21:32,920 --> 00:21:36,870
Что за чащи так умны? Что за чащи со встроенным огнетушителем?

365
00:21:36,920 --> 00:21:39,310
— Чего они хотят?
— Почему сейчас?
— Что ты имеешь в виду, почему сейчас?

366
00:21:39,360 --> 00:21:42,670
Законы природы оборачиваются против этой планеты. Почему? Почему сейчас?

367
00:21:42,720 --> 00:21:44,240
Так, что еще?

368
00:21:47,160 --> 00:21:49,400
Как она узнала об этом?

369
00:21:51,120 --> 00:21:52,510
Что это?

370
00:21:52,560 --> 00:21:54,950
Это мощная вспышка солнечной энергии, направленная на Землю.

371
00:21:55,000 --> 00:21:57,150
Как та, что разрушила банк Карабраксоса.

372
00:21:57,200 --> 00:22:01,310
У меня есть целая ТАРДИС, и я не заметил этого. Но она знала. Откуда?

373
00:22:01,360 --> 00:22:03,430
Это Мэйв. Где ты это взял?

374
00:22:03,480 --> 00:22:05,830
Ты оставила ее, когда проверяла, в ТАРДИС.

375
00:22:05,880 --> 00:22:08,430
О, превосходно, да, это просто великолепно!

376
00:22:08,480 --> 00:22:10,910
Как думаешь, Дэнни не видел этого?

377
00:22:10,960 --> 00:22:14,310
Ты только что узнала, что солнечная вспышка сотрет твою планету.

378
00:22:14,360 --> 00:22:16,670
Ты беспокоишься о ссоре со своим парнем.

379
00:22:16,720 --> 00:22:19,070
Откуда она узнала это? Она даже проставила дату на нем!

380
00:22:19,120 --> 00:22:23,480
— Я всегда прошу их ставить дату на домашней работе.
— Это СЕГОДНЯШНЯЯ дата.

381
00:22:28,520 --> 00:22:30,390
Ну, должно быть...

382
00:22:30,440 --> 00:22:32,150
...есть какой-то способ?

383
00:22:32,200 --> 00:22:35,030
Они чего-то хотят.

384
00:22:35,080 --> 00:22:37,390
Они что-то говорят.

385
00:22:37,440 --> 00:22:40,190
Если и есть способ, то ключ к нему — это Мэйв Арден.

386
00:22:40,240 --> 00:22:43,870
Хорошо, ты же знаешь, что они на самом деле не одарённые и талантливые?

387
00:22:43,920 --> 00:22:45,910
Я просто сказала им, чтобы их подбодрить.

388
00:22:45,960 --> 00:22:48,990
Она кого-то потеряла. Люди, потерявшие кого-то, всегда прислушиваются,

389
00:22:49,040 --> 00:22:50,470
...всегда приглядываются, всегда надеются.

390
00:22:50,520 --> 00:22:52,390
То есть они замечают больше. Они слышат больше.

391
00:22:56,680 --> 00:22:58,350
Это был вой?

392
00:22:58,400 --> 00:23:01,710
Это был волк?!

393
00:23:01,760 --> 00:23:06,390
Нет. Это невозможно. Мы в Лондоне.

394
00:23:06,440 --> 00:23:07,990
Это не тот Лондон, где есть зоопарк?

395
00:23:08,040 --> 00:23:09,630
Зоопарк с волчьей стаей?

396
00:23:09,680 --> 00:23:10,950
Зоопарк, ограды...

397
00:23:11,000 --> 00:23:13,670
...и ворота которого были искурочены деревьями?

398
00:23:13,720 --> 00:23:16,640
Нет, волки очень даже возможны.

399
00:23:17,760 --> 00:23:19,760
Держись тропинки, Красная Шапочка.

400
00:23:23,360 --> 00:23:25,030
Здесь нет тропинки.

401
00:23:27,560 --> 00:23:28,960
Значит, мы станем обедом.

402
00:24:11,480 --> 00:24:12,750
Мэйв!

403
00:24:43,200 --> 00:24:46,190
Мэйв! Доктор, подсади меня, чтобы я смогла вытащить ее.

404
00:24:46,240 --> 00:24:48,030
Мэйв?

405
00:24:48,080 --> 00:24:50,080
Мэйв!

406
00:24:52,480 --> 00:24:54,390
Мэйв. Ты искала меня.

407
00:24:54,440 --> 00:24:58,150
Ты не... Мэйв, ты не просто наткнулась на ТАРДИС.

408
00:24:58,200 --> 00:25:02,630
— Скажи мне, что ты знаешь? — Доктор...
— Это важно. —  Да. Можем мы сначала разобра

409
00:25:02,680 --> 00:25:05,350
Это волки из зоопарка, они даже не привыкли охотиться.

410
00:25:05,400 --> 00:25:07,510
Доктор!

411
00:25:07,560 --> 00:25:11,150
Ладно, ведем себя как очень непривлекательный обед.

412
00:25:11,200 --> 00:25:13,030
Так, стоим спокойно. Стоим вместе.

413
00:25:13,080 --> 00:25:14,430
Выглядим большими. Выглядим большими.

414
00:25:14,480 --> 00:25:17,760
Как большая... трехголовая... шестиногая... страшная штука!

415
00:25:24,720 --> 00:25:26,710
Ха-ха! Говорил тебе, что они лишь отребье.

416
00:25:26,760 --> 00:25:29,470
Те волки были в ужасе.

417
00:25:29,520 --> 00:25:32,350
Что напугало волков?

418
00:25:45,480 --> 00:25:47,550
А вот и весьма веские научные основания,

419
00:25:47,600 --> 00:25:49,550
...чтобы всерьёз испугаться.

420
00:26:14,640 --> 00:26:17,830
Мистер Пинк! Огромное Вам спасибо.

421
00:26:17,880 --> 00:26:20,150
Нет проблем. Решил, что самое лучшее...

422
00:26:20,200 --> 00:26:22,710
...не оставлять вас наедине... с ним.

423
00:26:22,760 --> 00:26:24,430
Они хорошо сработались.

424
00:26:24,480 --> 00:26:27,430
Заметный рост доверия и энергичности.

425
00:26:27,480 --> 00:26:30,630
Браво — и за спасение нас от тигра в том числе.

426
00:26:30,680 --> 00:26:33,030
А она уже приняла свои лекарства?

427
00:26:33,080 --> 00:26:34,790
— О. Нет, я...
— Нет, никаких лекарств.

428
00:26:34,840 --> 00:26:37,670
Мы не хотим затыкать ее. Мы хотим узнать, что она знает.

429
00:26:37,720 --> 00:26:40,750
Мэйв, что... Мейв, что это?

430
00:26:40,800 --> 00:26:44,390
А что, раз её чуть не растерзал тигр и похитил шотландец,

431
00:26:44,440 --> 00:26:46,430
...ей можно позволить любой нервный тик на выбор, да?

432
00:26:46,480 --> 00:26:50,270
— Это не нервный тик. Это реак...
— Пожалуйста!

433
00:26:50,320 --> 00:26:51,750
Просто дайте ей ее таблетки!

434
00:26:51,800 --> 00:26:55,440
Она в таком состоянии с момента пропажи сестры.

435
00:26:57,240 --> 00:27:00,910
Мэйв! Мэйв! Мэйв!

436
00:27:00,960 --> 00:27:02,600
Ты не найдешь там свою сестру.

437
00:27:17,640 --> 00:27:19,670
Мисс? Что это, мисс?

438
00:27:19,720 --> 00:27:22,990
Оно грядет. Оно грядет для каждого, а я не могу размыслить это.

439
00:27:23,040 --> 00:27:27,590
Мэйв. Мэйв, лес разговаривает.

440
00:27:27,640 --> 00:27:29,190
С тобой. Ни с кем другим.

441
00:27:29,240 --> 00:27:32,630
Нет технологии, которая может услышать, что он говорит. Но ты можешь

442
00:27:32,680 --> 00:27:35,150
Скажи нам, что он хочет.

443
00:27:35,200 --> 00:27:38,360
Откуда он. Просто скажи мне, кто сделал это.

444
00:27:43,800 --> 00:27:44,990
Это была я.

445
00:27:45,040 --> 00:27:47,870
Я сделала это. Я сделала эти деревья.

446
00:27:47,920 --> 00:27:53,150
Нет, Мэйв. Ты не вызвала появление всемирного леса в одночасье.

447
00:27:53,200 --> 00:27:54,830
Как бы ты это сделала?

448
00:27:54,880 --> 00:27:57,590
Мысли приходят ко мне.

449
00:27:57,640 --> 00:27:59,430
С тех пор, как пропала Аннабель.

450
00:27:59,480 --> 00:28:01,270
Я ищу ее везде.

451
00:28:01,320 --> 00:28:04,470
Я не нахожу ее, но нахожу мысли.

452
00:28:04,520 --> 00:28:07,470
Одна из них была о большом лесе.

453
00:28:07,520 --> 00:28:10,200
Я думала, что все будут любить его.

454
00:28:11,880 --> 00:28:15,230
Мысли! Мысли!

455
00:28:15,280 --> 00:28:16,470
Они движутся так быстро.

456
00:28:16,520 --> 00:28:17,950
Это напрягает меня.

457
00:28:18,000 --> 00:28:20,110
А когда я напряжен, я забываю о хороших манерах.

458
00:28:20,160 --> 00:28:23,510
Мэйв, ты можешь видеть что-то такое, чего не можем видеть мы?

459
00:28:23,560 --> 00:28:26,030
Почти... Так быстро... Везде...

460
00:28:26,080 --> 00:28:28,630
Всё подчиняется гравитации.

461
00:28:28,680 --> 00:28:30,910
Если я смогу создать маленькое локальное повышение...

462
00:28:30,960 --> 00:28:34,150
Нет, Ты не будешь экспериментировать на...

463
00:28:36,440 --> 00:28:38,200
Они прекрасны!

464
00:28:39,320 --> 00:28:41,550
Им не нравится это. Когда ты держишь их.

465
00:28:41,600 --> 00:28:43,430
Они хотят, чтобы ты отпустил их.

466
00:28:43,480 --> 00:28:45,400
Кто они?

467
00:28:46,640 --> 00:28:49,470
Мы Здесь. Здесь, всегда,

468
00:28:49,520 --> 00:28:53,230
С самого начала и до самого конца.

469
00:28:53,280 --> 00:28:55,390
«Здесь»? И всё?

470
00:28:55,440 --> 00:28:58,950
Мы зеленые побеги, что растут между трещин,

471
00:28:59,000 --> 00:29:01,630
...трава, что растет на могильных плитах.

472
00:29:01,680 --> 00:29:05,270
После того, как ваши войны окончатся, мы всё еще будем Здесь.

473
00:29:05,320 --> 00:29:07,390
Мы — жизнь, что царствует в мире.

474
00:29:07,440 --> 00:29:09,870
Почему сейчас? Почему вы здесь сейчас?

475
00:29:09,920 --> 00:29:12,390
Мы услышали зов, и мы пришли.

476
00:29:12,440 --> 00:29:15,270
Так же, как и раньше пришли в великий Северный Лес,

477
00:29:15,320 --> 00:29:18,590
...где мы и сейчас живем вдоль большого круга.

478
00:29:18,640 --> 00:29:21,270
Так же, как мы пришли в обширный Южный Лес.

479
00:29:21,320 --> 00:29:24,430
Кто зовет вас сейчас?

480
00:29:24,480 --> 00:29:27,270
Солнце, что создает. Солнце, что уничтожает.

481
00:29:27,320 --> 00:29:29,630
Вы раните нас. Отпустите нас.

482
00:29:29,680 --> 00:29:33,070
Вы послали за мной. Девочка искала меня.

483
00:29:33,120 --> 00:29:34,630
Почему? Почему я?

484
00:29:34,680 --> 00:29:37,230
Мы не... посылали...

485
00:29:37,280 --> 00:29:41,190
Боль... Не посылали за тобой.

486
00:29:41,240 --> 00:29:43,070
Мы не знаем тебя.

487
00:29:43,120 --> 00:29:47,360
Мы были Здесь до тебя, и мы будем Здесь после тебя.

488
00:29:54,600 --> 00:29:56,870
Это было реально круто.

489
00:30:01,160 --> 00:30:05,190
Мэйв, ты искала Доктора. Думай. Кто послал тебя?

490
00:30:05,240 --> 00:30:07,710
Это были мысли. Это были просто мысли, которые пришли.

491
00:30:07,760 --> 00:30:09,320
Я думаю, они появились от мисс.

492
00:30:13,040 --> 00:30:15,310
Они исчезли!

493
00:30:15,360 --> 00:30:18,600
Почему всё уходит?

494
00:30:29,880 --> 00:30:31,830
Это действительно произойдёт, да?

495
00:30:31,880 --> 00:30:33,590
Звезды взрываются. Планеты становятся холодней.

496
00:30:33,640 --> 00:30:36,030
Катастрофы — это метаболизм Вселенной.

497
00:30:36,080 --> 00:30:38,230
Я могу драться с монстрами. Но я не могу бороться с физикой.

498
00:30:38,280 --> 00:30:40,430
С чего бы деревьям желать нам смерти? Мы любим деревья.

499
00:30:40,480 --> 00:30:43,030
Вы срубали их веками, чтобы делать мебель.

500
00:30:43,080 --> 00:30:45,990
Если это любовь, то неудивительно, что они навлекли на вас огонь с небес.

501
00:30:46,040 --> 00:30:48,510
Но мы же видели будущее.

502
00:30:48,560 --> 00:30:50,350
Множество вариантов.

503
00:30:50,400 --> 00:30:52,080
Земное будущее!

504
00:30:53,320 --> 00:30:55,040
Его вот-вот сотрут.

505
00:31:00,800 --> 00:31:03,160
Если ты не можешь спасти всех, спаси тех, кого можешь.

506
00:31:06,160 --> 00:31:07,200
ТАРДИС.

507
00:31:08,360 --> 00:31:09,880
Спасательная шлюпка, так ведь?

508
00:31:11,400 --> 00:31:12,840
Не всем придётся погибнуть.

509
00:31:21,840 --> 00:31:23,630
Где бы мы ни появились!

510
00:31:23,680 --> 00:31:25,310
Где бы мы ни появились!

511
00:31:25,360 --> 00:31:27,270
Все вокруг желают знать!

512
00:31:27,320 --> 00:31:29,110
Все вокруг желают знать!

513
00:31:29,160 --> 00:31:31,350
Кто мы?

514
00:31:31,400 --> 00:31:33,110
Кто мы?

515
00:31:33,160 --> 00:31:36,390
Мы — таланты из Кол-Хилл

516
00:31:36,440 --> 00:31:39,960
Мы — таланты из Кол-Хилл...

517
00:31:43,360 --> 00:31:44,960
Вперёд, команда.

518
00:31:49,040 --> 00:31:51,550
Когда они закончат, ты должен забраться в будку и улететь.

519
00:31:51,600 --> 00:31:53,350
Мы ВСЕ улетим — мы берём детей с собой.

520
00:31:53,400 --> 00:31:55,070
И куда мы их возьмём?

521
00:31:55,120 --> 00:31:57,990
Что ты будешь с ними делать? Оставишь на каком-нибудь астероиде?

522
00:31:58,040 --> 00:32:00,110
Найдешь космическую академию для одарённых и талантливых?

523
00:32:00,160 --> 00:32:04,240
Они просто хотят обратно к маме и папе, и никогда не перестанут хотеть этого.

524
00:32:07,480 --> 00:32:09,150
Я могу спасти тебя и Дэнни.

525
00:32:09,200 --> 00:32:11,750
Дэнни будет с этими детьми до тех пор, пока жизнь не покинет его.

526
00:32:11,800 --> 00:32:13,750
Вперёд, команда.

527
00:32:13,800 --> 00:32:17,440
— А можно мы сделаем ещё одно селфи?
— Конечно. Давайте.

528
00:32:22,800 --> 00:32:25,070
Я могу спасти тебя.

529
00:32:25,120 --> 00:32:27,110
Я не хочу, чтобы ты это делал.

530
00:32:27,160 --> 00:32:28,590
Что, ты не хочешь жить?

531
00:32:28,640 --> 00:32:30,880
Конечно же, я хочу. Я просто...

532
00:32:32,680 --> 00:32:33,710
Что?

533
00:32:33,760 --> 00:32:35,910
Не заставляй меня говорить это.

534
00:32:35,960 --> 00:32:37,080
Что говорить?

535
00:32:39,040 --> 00:32:41,120
Я не хочу быть последней в своём роде.

536
00:32:46,680 --> 00:32:49,000
Тогда зачем ты привела нас всех сюда?

537
00:32:51,160 --> 00:32:53,790
Потому что это был единственный шанс вернуть тебя к ТАРДИС —

538
00:32:53,840 --> 00:32:56,350
...заставить думать, что ты спасаешь кого-то.

539
00:32:56,400 --> 00:32:59,150
И, знаешь что, Доктор?

540
00:32:59,200 --> 00:33:02,680
В этот раз человечество спасёт тебя.

541
00:33:04,560 --> 00:33:06,280
Пусть это будет не зря.

542
00:33:09,320 --> 00:33:11,800
Это и мой мир тоже.

543
00:33:13,560 --> 00:33:17,000
Я хожу по вашей земле. Я дышу вашим воздухом.

544
00:33:18,000 --> 00:33:20,880
И от имени всего мира: «Тебе здесь очень рады».

545
00:33:22,240 --> 00:33:23,480
Теперь иди.

546
00:33:24,800 --> 00:33:26,280
Спасай следующий мир.

547
00:33:34,680 --> 00:33:36,280
Мэйв!

548
00:33:39,600 --> 00:33:43,350
Мне жаль, что я не могу помочь тебе.

549
00:33:43,400 --> 00:33:46,350
Ты мне очень помог! Я думала, что всё это — моя вина.

550
00:33:46,400 --> 00:33:47,990
Теперь я чувствую себя намного лучше.

551
00:33:48,040 --> 00:33:49,680
Ты собираешься избавиться от этого леса?

552
00:33:55,200 --> 00:33:58,480
Тяжело избавиться от огнеупорного леса, да, Мэйв? Пошли.

553
00:34:08,960 --> 00:34:14,640
Правительство направило команды с новейшими дефо... дифу...

554
00:34:17,240 --> 00:34:19,430
Дефолиантными реактивами, Самсон.

555
00:34:19,480 --> 00:34:22,470
Их используют, чтобы лишить деревья листьев, чтобы те лучше горели.

556
00:34:22,520 --> 00:34:23,630
Жестоко.

557
00:34:26,000 --> 00:34:28,390
Куда это он отправился?

558
00:34:28,440 --> 00:34:29,720
Домой.

559
00:34:32,160 --> 00:34:33,600
Он отправился домой.

560
00:34:35,800 --> 00:34:38,040
И это то, куда мы все направимся.

561
00:34:47,080 --> 00:34:49,160
Огнеупорный лес....

562
00:34:53,520 --> 00:34:57,110
Огне... упорный... лес!

563
00:34:57,160 --> 00:34:59,560
Тысячи атомных бомб и никакого вреда...

564
00:35:02,320 --> 00:35:04,840
Я Доктор Идиот!

565
00:35:05,840 --> 00:35:09,190
Клара! Иди сюда! Вернись!

566
00:35:09,240 --> 00:35:10,390
Он зовёт тебя.

567
00:35:10,440 --> 00:35:13,030
Да, пусть зовёт. Это важнее.

568
00:35:13,080 --> 00:35:17,350
Клара! Мистер Пинк! Мэйв!

569
00:35:17,400 --> 00:35:23,510
Все вы! Скорее! Скорее! Вернитесь сюда, вернитесь. Ну же.

570
00:35:23,560 --> 00:35:27,310
Мэйв, быстрее, детка, быстрее. Давай.

571
00:35:27,360 --> 00:35:32,630
Вот здесь, на экране, взгляните. Большая солнечная вспышка. Направляется прямо сюд

572
00:35:32,680 --> 00:35:36,390
Тысяча километров в секунду. Выброс коронального вещества.

573
00:35:36,440 --> 00:35:38,230
Геомагнитная буря. Огромная.

574
00:35:38,280 --> 00:35:39,830
Этот приближающийся солнечный ветер...

575
00:35:39,880 --> 00:35:42,320
...достаточно силен, чтобы просто «сдуть» всю эту планету.

576
00:35:47,880 --> 00:35:51,110
Я полагаю, ваши учителя об этом упоминали.

577
00:35:51,160 --> 00:35:54,430
Я подумала, что это испортит прогулку, приятную во всех прочих отношениях.

578
00:35:54,480 --> 00:35:56,840
Ладно, ладно.

579
00:35:58,160 --> 00:36:01,430
Ну, это были плохие новости.

580
00:36:01,480 --> 00:36:03,760
Хорошая же в том, что это уже случалось.

581
00:36:05,800 --> 00:36:07,590
И вы всё ещё живы!

582
00:36:07,640 --> 00:36:09,790
Тунгусский метеорит, 1908...

583
00:36:09,840 --> 00:36:12,670
...он должен был сдвинуть всю планету с орбиты.

584
00:36:12,720 --> 00:36:14,990
Но нет! Он просто повалил несколько деревьев.

585
00:36:15,040 --> 00:36:16,950
Ну, несколько десятков тысяч деревьев.

586
00:36:17,000 --> 00:36:19,190
Куруса в Бразилии. Та же история.

587
00:36:19,240 --> 00:36:21,830
Земля должна была расколоться, но этого не произошло.

588
00:36:21,880 --> 00:36:24,230
Что общего у этих происшествий?

589
00:36:24,280 --> 00:36:28,070
Они очень, очень нас пугают?

590
00:36:28,120 --> 00:36:30,190
Деревья!

591
00:36:30,240 --> 00:36:32,110
Всякий раз, когда назревает угроза планете,

592
00:36:32,160 --> 00:36:34,710
...какое-то внеземное воздействие — деревья!

593
00:36:34,760 --> 00:36:38,030
Огромные леса, наполняющие атмосферу кислородом.

594
00:36:38,080 --> 00:36:41,630
Накачивающие её, как огромную легковоспламеняющуюся подушку безопасности,

595
00:36:41,680 --> 00:36:43,390
...поэтому, когда доходит дело до удара...

596
00:36:43,440 --> 00:36:44,550
Все умирают.

597
00:36:44,600 --> 00:36:47,910
Нет. Просто при ударе сжигается излишек кислорода.

598
00:36:47,960 --> 00:36:51,430
На несколько дней погода становится непредсказуемой,

599
00:36:51,480 --> 00:36:53,910
...а закаты психоделичными,

600
00:36:53,960 --> 00:36:57,950
...но в остальном всё будет в порядке.

601
00:36:58,000 --> 00:37:03,830
Я ошибался. Деревья — не ваш враг. Они ваш щит.

602
00:37:03,880 --> 00:37:06,390
Они спасали вас с начала времён.

603
00:37:06,440 --> 00:37:09,870
Защищали от всего, что попадало в вас из космоса.

604
00:37:09,920 --> 00:37:11,280
Широкое кольцо.

605
00:37:14,240 --> 00:37:15,870
Красное кольцо.

606
00:37:15,920 --> 00:37:18,310
В музее Руби видела спил дерева.

607
00:37:18,360 --> 00:37:20,550
Одно из колец было красным и шире других.

608
00:37:20,600 --> 00:37:23,150
Атмосферная пыль, впитанная деревьями.

609
00:37:23,200 --> 00:37:24,990
«Отпечатки пальцев» астероида.

610
00:37:25,040 --> 00:37:26,710
Счастливого праздника Красного Кольца.

611
00:37:26,760 --> 00:37:28,270
Я не понимаю.

612
00:37:28,320 --> 00:37:30,990
Если они хорошие, тогда зачем мы их срубаем?

613
00:37:31,040 --> 00:37:34,390
Правительство отправило команды для удаления листьев с деревьев.

614
00:37:34,440 --> 00:37:37,150
Прямо сейчас они сбрасывают на них химикаты.

615
00:37:37,200 --> 00:37:39,070
Да что с вами такое, люди?

616
00:37:39,120 --> 00:37:41,590
Вы слышите голоса и хотите, чтобы они замолчали.

617
00:37:41,640 --> 00:37:43,990
Деревья вырастают, чтобы спасти вас, вы их срубаете.

618
00:37:44,040 --> 00:37:47,110
Или вы полагаете, что надо спасать мир, когда он уже спас себя сам.

619
00:37:47,160 --> 00:37:49,470
Я признал, что был неправ.

620
00:37:49,520 --> 00:37:53,470
Отлично. Мобильная сеть всё ещё работает.

621
00:37:53,520 --> 00:37:57,310
Теперь мы позвоним всем-всем на Земле...

622
00:37:57,360 --> 00:37:59,680
...и скажем оставить деревья в покое.

623
00:38:02,280 --> 00:38:03,590
Можно, я это сделаю?

624
00:38:03,640 --> 00:38:07,080
Я это начала. Мне это и заканчивать.

625
00:38:08,440 --> 00:38:12,310
Ладно, ладно.

626
00:38:12,360 --> 00:38:15,760
Школьный проект — спасти Землю.

627
00:38:24,840 --> 00:38:28,280
Ладно. Думаю, это то, что надо.

628
00:38:42,120 --> 00:38:44,750
Работа ключевых служб нарушена...

629
00:38:44,800 --> 00:38:48,630
— ...неожиданным появлением леса.
— Мэйв! Где ты?

630
00:38:48,680 --> 00:38:50,510
Мы бы хотели заверить вас, что...

631
00:38:50,560 --> 00:38:52,870
...ситуация будет исправлена в самое ближайшее время.

632
00:38:52,920 --> 00:38:54,470
Пожалуйста, не бойтесь.

633
00:38:54,520 --> 00:38:57,670
И пожалуйста, не пытайтесь срубить, отравить или как-то навредить деревьям.

634
00:38:57,720 --> 00:39:01,990
Они здесь, чтобы помочь нам. Меньше страха. Больше доверия.

635
00:39:02,040 --> 00:39:05,150
Да, и ещё, Аннабель Арден,

636
00:39:05,200 --> 00:39:06,520
...пожалуйста, возвращайся домой.

637
00:39:08,200 --> 00:39:10,390
Так, кто хочет понаблюдать вблизи...

638
00:39:10,440 --> 00:39:13,990
...за солнечной вспышкой, случающейся раз в миллиард лет?

639
00:39:14,040 --> 00:39:17,200
Мама! Там моя мама!

640
00:39:24,720 --> 00:39:26,520
Я думала, я и тебя потеряла.

641
00:39:28,200 --> 00:39:31,200
Никогда. Ни за что.

642
00:39:34,080 --> 00:39:35,910
Итак, путешествие в космос, желающие?

643
00:39:35,960 --> 00:39:37,150
Я хочу к маме.

644
00:39:37,200 --> 00:39:38,990
Я тоже немножко хочу к маме.

645
00:39:39,040 --> 00:39:41,790
Скажите им, мистер Пинк, какую образовательную ценность...

646
00:39:41,840 --> 00:39:46,630
Ты иди. А для меня... Для меня это немного чересчур.

647
00:39:46,680 --> 00:39:47,960
Что?!

648
00:39:49,920 --> 00:39:52,510
Корональные выбросы, геомагнитные бури.

649
00:39:52,560 --> 00:39:54,910
Как часто тебе выпадает шанс, подобный этому?

650
00:39:54,960 --> 00:39:58,590
Я был солдатом. Бывал в горячих точках.

651
00:39:58,640 --> 00:40:04,120
Я не очень сильно старался выжить, но как-то получилось, что я здесь.

652
00:40:05,560 --> 00:40:09,230
А сейчас я вижу, что я чуть не потерял. И с меня достаточно.

653
00:40:09,280 --> 00:40:11,590
Я не хочу больше видеть ничего такого.

654
00:40:11,640 --> 00:40:14,520
Хочу, чтобы в моей жизни было больше ясности.

655
00:40:15,560 --> 00:40:18,590
Чудеса есть и здесь, Клара Освальд.

656
00:40:18,640 --> 00:40:21,230
Брэдли, говорящий «пожалуйста» — это чудо.

657
00:40:21,280 --> 00:40:23,870
Один человек удивительнее...

658
00:40:23,920 --> 00:40:28,550
...сложнее для понимания, но удивительнее, чем все галактики.

659
00:40:28,600 --> 00:40:31,280
Правда? И что же это за человек?

660
00:40:36,600 --> 00:40:39,360
Я же говорила вам! Я говорила, разве нет?

661
00:40:42,000 --> 00:40:43,670
Мы могли бы устроить пикник.

662
00:40:43,720 --> 00:40:45,880
Ты не можешь. Тебе ещё домашку проверять.

663
00:40:49,320 --> 00:40:51,950
Нет-нет, это старые тетради.

664
00:40:52,000 --> 00:40:53,350
То, что произошло...

665
00:40:53,400 --> 00:40:57,310
Они всегда пишут дату наверху.

666
00:40:57,360 --> 00:40:58,790
Ну да, так и есть, разве нет?

667
00:40:58,840 --> 00:41:00,470
В прошлую пятницу.

668
00:41:00,520 --> 00:41:02,870
Ты была в ТАРДИС в прошлую пятницу.

669
00:41:02,920 --> 00:41:05,150
Сегодня ты думала, что мир вот-вот встретит свой конец.

670
00:41:05,200 --> 00:41:08,270
— Ты до сих пор не сказала мне правду.
— Я пыталась. Он помешал.

671
00:41:08,320 --> 00:41:11,310
Я просто хочу знать правду. Мне плевать, какова она.

672
00:41:11,360 --> 00:41:12,990
Мне просто нужно знать.

673
00:41:13,040 --> 00:41:14,990
Как сказала Мэйв. Как с лесом.

674
00:41:15,040 --> 00:41:18,310
Чуть меньше страха, чуть больше доверия.

675
00:41:18,360 --> 00:41:19,720
Хорошо.

676
00:41:21,360 --> 00:41:22,590
Что ж...

677
00:41:22,640 --> 00:41:24,550
Нет, не сейчас.

678
00:41:24,600 --> 00:41:27,670
Иди домой. Займись проверкой. Подумай обо всем.

679
00:41:27,720 --> 00:41:29,430
И затем скажи мне.

680
00:41:29,480 --> 00:41:32,720
Я спас тебя сегодня от тигра. Я заслужил хотя бы это.

681
00:41:34,480 --> 00:41:35,640
Да, спас.

682
00:41:36,920 --> 00:41:39,560
И да, заслужил.

683
00:41:51,080 --> 00:41:52,990
Надеюсь, я прав.

684
00:41:53,040 --> 00:41:54,270
Будет несколько неловко,

685
00:41:54,320 --> 00:41:56,150
...если мир погибнет прямо сейчас.

686
00:41:56,200 --> 00:41:58,150
Что?!

687
00:42:03,720 --> 00:42:05,710
В дело вступила планетарная подушка безопасности.

688
00:42:05,760 --> 00:42:09,520
Деревья, поглощающие солнечный жар.

689
00:42:21,280 --> 00:42:24,000
Итак, ЭТО было удивительно.

690
00:42:26,640 --> 00:42:29,240
А я люблю удивительное.

691
00:42:43,960 --> 00:42:45,920
Это невероятно.

692
00:42:55,560 --> 00:42:57,510
Как это объяснят завтра?

693
00:42:57,560 --> 00:42:59,640
Вы просто забудете, что это произошло.

694
00:43:01,400 --> 00:43:04,150
Как можно забыть лес, который вырос за одну ночь?!

695
00:43:04,200 --> 00:43:05,640
Вы забыли в прошлый раз.

696
00:43:06,640 --> 00:43:09,720
Вы запомнили чувство страха и положили его в основу сказок.

697
00:43:10,840 --> 00:43:14,070
У людей есть сверхспособность — умение забывать.

698
00:43:14,120 --> 00:43:18,150
Если бы вы запоминали все ощущения, вы бы прекратили войны.

699
00:43:18,200 --> 00:43:20,120
И перестали бы рожать детей.

700
00:43:59,880 --> 00:44:01,990
Аннабель!

701
00:44:02,040 --> 00:44:03,910
Моя Аннабель!

702
00:44:03,960 --> 00:44:05,950
Я знала, что ты будешь тут.

703
00:44:06,000 --> 00:44:08,040
Ко мне пришла мысль о тебе.

704
00:44:18,880 --> 00:44:20,070
Клара?

705
00:44:20,120 --> 00:44:22,590
Я привлекла твоё внимание?

706
00:44:22,640 --> 00:44:24,840
Ты больше никогда не ступишь на борт своей ТАРДИС.

707
00:44:26,400 --> 00:44:27,670
Клара, что ты делаешь?

708
00:44:27,720 --> 00:44:29,120
Время можно переписать.

709
00:44:37,360 --> 00:44:40,110
Клара, моя Клара, я так не думаю!

710
00:44:40,160 --> 00:44:41,550
Ты знаешь, кто я.

711
00:44:41,600 --> 00:44:45,000
Я не Клара Освальд. Клары Освальд никогда не существовало.

712
00:44:50,000 --> 00:45:00,000
Группа поддержки перевода:
https://vk.com/TeamNotDead

713
00:45:00,010 --> 00:45:02,500
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/54246/235902

714
00:45:02,510 --> 00:45:03,500
Переводчики: HelleLit, maxibeginner, ptm, Abert_Pat

715
00:45:03,510 --> 00:45:04,500
ivy, Vikki_Reshetniko, SmellyCat, arck_h

716
00:45:04,510 --> 00:45:05,500
caranemica, hotmot1, ToRcH

