﻿1
00:00:01,360 --> 00:00:04,450
Дэнни Пинк... мёртв.

2
00:00:04,790 --> 00:00:07,490
Мы здесь, чтобы найти твоего бойфренда и вернуть его из мёртвых.

3
00:00:07,630 --> 00:00:09,710
Это склепы. Водные склепы.

4
00:00:09,760 --> 00:00:11,790
Зачем кому-то так утруждаться?

5
00:00:13,280 --> 00:00:14,590
Вы умерли и...

6
00:00:14,590 --> 00:00:17,140
...и это следующий этап.

7
00:00:17,170 --> 00:00:18,540
Галлифрейский жёсткий диск.

8
00:00:18,850 --> 00:00:20,840
Технология Повелителей Времени.

9
00:00:21,810 --> 00:00:25,720
Тебе известна ключевая стратегическая слабость человеческой расы?

10
00:00:25,720 --> 00:00:27,810
Мёртвых гораздо больше, чем живых.

11
00:00:27,810 --> 00:00:29,730
Кто ты?

12
00:00:29,730 --> 00:00:31,800
Ты знаешь, кто я. Я Мисси.

13
00:00:33,730 --> 00:00:35,730
Я ведь не могла продолжать называть себя...

14
00:00:35,730 --> 00:00:38,750
...Мастером.

15
00:00:49,750 --> 00:00:51,800
Стой! Ты не можешь меня убить!

16
00:00:51,800 --> 00:00:53,750
Неверно.

17
00:00:53,750 --> 00:00:56,800
Я стратегически важная цель. Живая — я обеспечиваю тактическое преимущество.

18
00:00:56,800 --> 00:01:00,720
Мёртвая — твоя крупнейшая ошибка. Ты не знаешь, кто я такая!

19
00:01:02,720 --> 00:01:05,780
Ты — Клара Освальд. Ты человек.

20
00:01:05,780 --> 00:01:06,810
Ты несущественна.

21
00:01:09,810 --> 00:01:13,800
Неверно. Видишь ли, ты должен ТАК считать.

22
00:01:13,800 --> 00:01:15,800
ТАК все должны считать.

23
00:01:15,800 --> 00:01:17,790
Ты — Клара Освальд.

24
00:01:17,790 --> 00:01:21,760
Клара Освальд — это прикрытие, маскировка. Нет никакой Клары Освальд.

25
00:01:23,750 --> 00:01:26,740
— Назовись.
— Ну не тормози так, это раздражает.

26
00:01:26,740 --> 00:01:27,900
Кто мог бы вас так одурачить?

27
00:01:27,930 --> 00:01:30,790
Кто мог бы так спрятаться прямо у вас под носом?

28
00:01:30,790 --> 00:01:33,740
Кто может менять своё лицо, когда захочет?

29
00:01:34,790 --> 00:01:37,790
Видишь ли, я не Клара Освальд.

30
00:01:39,730 --> 00:01:41,790
Клары Освальд никогда не существовало.

31
00:01:41,790 --> 00:01:42,810
Назовись.

32
00:01:42,810 --> 00:01:44,800
Я — Доктор.

33
00:01:49,040 --> 00:02:09,040
Группа поддержки перевода:
https://vk.com/TeamNotDead

34
00:02:20,140 --> 00:02:22,480
«Смерть в раю»

35
00:02:22,770 --> 00:02:26,750
Взгляни на них! Мои мальчики!

36
00:02:26,750 --> 00:02:28,730
Киберлюди посреди бела дня?

37
00:02:28,730 --> 00:02:29,930
Ты считаешь, люди не обратят внимания?

38
00:02:35,790 --> 00:02:39,730
Фото с большими металлическими людьми — один фунт!

39
00:02:40,800 --> 00:02:42,730
О, милый!

40
00:02:43,780 --> 00:02:44,790
Ну вот.

41
00:02:44,790 --> 00:02:46,760
Круто. Круто!

42
00:02:46,760 --> 00:02:49,730
Нью-Йорк. Париж. Рим. Маракеш.

43
00:02:49,730 --> 00:02:51,800
Брисбен. Глазго. Повсюду.

44
00:02:51,800 --> 00:02:55,810
Везде. Я и мои мальчики. Вирусный маркетинг.

45
00:02:55,810 --> 00:02:58,730
Хотите, сфоткаю?

46
00:02:58,730 --> 00:03:00,740
Простите, селфи ведь никогда толком не получаются.

47
00:03:00,740 --> 00:03:02,730
А у вас такой чудесный момент. Минутку!

48
00:03:02,730 --> 00:03:04,730
— Нет, просто...
— Милая бабочка.

49
00:03:04,730 --> 00:03:07,740
Бабочки — это круто. Улыбочку, и...

50
00:03:07,740 --> 00:03:08,780
...сейчас!

51
00:03:09,790 --> 00:03:11,800
Вперёд, вперёд, вперёд! Приготовиться.

52
00:03:11,800 --> 00:03:14,740
Окружить цель.

53
00:03:14,740 --> 00:03:15,750
Стоять!

54
00:03:18,730 --> 00:03:22,730
Добрый день. Неплохой денёк вы выбрали.

55
00:03:22,730 --> 00:03:24,780
Надо же, вы просто сияете!

56
00:03:24,780 --> 00:03:26,810
— Подстригся?
— Слегка подровнял.

57
00:03:26,810 --> 00:03:28,730
Надо бы заняться корнями.

58
00:03:28,730 --> 00:03:31,770
— Женщина.
— Да, мэм.
— Кейт Стюарт.

59
00:03:31,770 --> 00:03:34,780
В разводе, двое детей, увлечённый садовник, выдающийся игрок в бридж.

60
00:03:34,780 --> 00:03:37,790
А еще глава ЮНИТ...

61
00:03:37,790 --> 00:03:39,800
...того самого, что вас сейчас окружил.

62
00:03:39,800 --> 00:03:43,730
Человеческое вооружение неэффективно против кибертехнологий.

63
00:03:43,730 --> 00:03:47,750
Простите, вы оставили это во время одной из предыдущих попыток.

64
00:03:47,750 --> 00:03:49,750
И раз уж я привлекла ваше внимание,

65
00:03:49,750 --> 00:03:52,810
...добро пожаловать на единственную планету во вселенной, где можно сказать такое.

66
00:03:52,810 --> 00:03:55,720
Он работает на нас.

67
00:03:55,720 --> 00:03:56,780
Правда?

68
00:03:56,780 --> 00:03:58,740
Ну, технически.

69
00:03:58,740 --> 00:04:00,770
— И сколько?
— Цыц! Вопросы будут?

70
00:04:02,800 --> 00:04:05,720
Назад, назад, все назад!

71
00:04:20,740 --> 00:04:21,760
Боже мой!

72
00:04:21,760 --> 00:04:24,770
Так и должно быть? Или это что-то новое?

73
00:04:24,770 --> 00:04:27,780
Раздвижная крыша на соборе святого Павла? Да, я бы сказал, что это нечто новое!

74
00:04:27,780 --> 00:04:30,770
Будет большая паника. Это же видно всему Лондону.

75
00:04:30,770 --> 00:04:32,800
Весь Лондон просто захлопает в ладоши с радостными воплями!

76
00:04:32,800 --> 00:04:34,730
Помолчи, я пытаюсь считать.

77
00:04:34,730 --> 00:04:37,770
87, я думаю. Был такой фильм про синдром навязчивых состояний.

78
00:04:38,780 --> 00:04:39,780
91.

79
00:04:40,780 --> 00:04:41,790
Королева зла.

80
00:04:41,790 --> 00:04:45,770
Как удалось разместить в соборе 91 киберчеловека, чтобы никто не заметил?

81
00:04:45,770 --> 00:04:49,720
Пространственная технология — одно место, вложенное в другое.

82
00:04:49,720 --> 00:04:50,750
Больше внутри, чем снаружи.

83
00:04:52,730 --> 00:04:53,810
Ничего сложного, если ты Повелитель времени.

84
00:04:53,840 --> 00:04:56,800
Большинство движется на юг, несколько на восток.

85
00:04:56,800 --> 00:05:00,740
— Да, но один строго вверх.
— Так 91 — это не совпадение?

86
00:05:00,740 --> 00:05:01,780
Конечно же, нет.

87
00:05:01,780 --> 00:05:03,750
Осгуд? Объясни про 91.

88
00:05:03,750 --> 00:05:06,730
На Британских островах есть 91 район со значительной плотностью населения.

89
00:05:06,730 --> 00:05:08,810
То есть по одному киберчеловеку на каждый крупный город.

90
00:05:08,810 --> 00:05:11,800
Прямо сейчас это происходит повсюду, по всему миру!

91
00:05:11,800 --> 00:05:15,800
Миленькая планета. Думаю, я могу оставить ее себе.

92
00:05:15,800 --> 00:05:19,770
Один киберчеловек на город. На что они рассчитывают?

93
00:05:19,770 --> 00:05:21,750
Доктор!

94
00:05:25,770 --> 00:05:28,750
— Он взорвался?
— Гораздо больше.

95
00:05:28,750 --> 00:05:31,740
Киберлюди не взрываются просто так без причины, моя дорогая,

96
00:05:31,740 --> 00:05:33,720
...они же не люди.

97
00:05:33,720 --> 00:05:35,760
— Если не взрываются, то что?
— Опыляют.

98
00:05:35,790 --> 00:05:38,840
Проливаются подобно дождю во все трещины Земли.

99
00:05:52,770 --> 00:05:55,810
— Ну, разве это не захватывающе?
— Что происходит?

100
00:05:55,810 --> 00:05:57,770
Ну, если коротко,

101
00:05:57,770 --> 00:05:59,770
...похоже, мы возвращаемся домой.

102
00:06:01,720 --> 00:06:03,770
Домой? Из загробной жизни?

103
00:06:04,790 --> 00:06:08,760
Ну, слова о «загробной жизни» были малюсеньким поэтическим преувеличением.

104
00:06:08,760 --> 00:06:12,810
А Нижнесфера — это просто клёвое имя, которые мы придумали, пока плевались бумажн

105
00:06:12,810 --> 00:06:14,790
Что это за место?

106
00:06:14,790 --> 00:06:18,740
Ну, вы можете считать его облачным хранилищем.

107
00:06:18,740 --> 00:06:20,740
Знаете, для хранения данных.

108
00:06:20,740 --> 00:06:24,730
В данном случае, для хранения недавно усопших разумов.

109
00:06:24,730 --> 00:06:25,750
Мы в облаке?

110
00:06:25,750 --> 00:06:26,810
Типа облака, да.

111
00:06:26,810 --> 00:06:28,760
И что с ним происходит?

112
00:06:28,760 --> 00:06:32,780
То, что происходит с любым облаком во время дождя.

113
00:06:32,780 --> 00:06:36,720
И вы говорите мне, что мы возвращаемся? Что, назад в свои тела?

114
00:06:36,720 --> 00:06:39,750
И еще одна хорошая новость:

115
00:06:39,750 --> 00:06:41,800
...случился небольшой апгрейд.

116
00:06:41,800 --> 00:06:44,770
Мёртвые возвращаются домой, Доктор.

117
00:06:44,770 --> 00:06:47,770
Новенькие и блестящие.

118
00:06:47,770 --> 00:06:52,750
Через 24 часа человеческая раса, какой ты её знаешь, перестанет существовать.

119
00:06:52,750 --> 00:06:55,750
Что ты делаешь? Объясни. Сейчас же скажи мне!

120
00:06:55,750 --> 00:06:58,790
О! Это было мило, надо будет повторить.

121
00:06:58,790 --> 00:07:01,720
Нет. Нет, нет, нет, нет. Мне надо поговорить с ней! Она нужна мне бодрствующей.

122
00:07:03,770 --> 00:07:07,760
Нет. Нет, нет, тупицы!

123
00:07:07,760 --> 00:07:10,760
Тупицы! Нет, нет!

124
00:07:15,750 --> 00:07:17,800
Применяем первый протокол. Мы готовы двигаться.

125
00:07:17,800 --> 00:07:19,740
Просто позвольте лекарству подействовать.

126
00:07:27,730 --> 00:07:28,790
Что он сказал?

127
00:07:31,720 --> 00:07:33,790
Он сказал: «Охраняйте кладбища».

128
00:07:45,730 --> 00:07:47,760
Это странно. Вы только посмотрите!

129
00:08:00,760 --> 00:08:03,760
Как может дождь идти только ВНУТРИ кладбища?

130
00:08:35,740 --> 00:08:37,750
Нам сообщают, что...

131
00:08:37,750 --> 00:08:39,810
...эти металлические люди известны как Киберлюди, но...

132
00:08:39,810 --> 00:08:44,770
...наперекор имеющимся у нас описаниям, эти обладают способностью летать.

133
00:08:44,770 --> 00:08:48,720
Похожие сообщения поступают со всего мира.

134
00:08:48,720 --> 00:08:52,730
Летающие киберлюди повсюду.

135
00:08:52,730 --> 00:08:54,720
Кабинет министров рекомендует...

136
00:08:54,720 --> 00:08:55,730
...сохранять спокойствие.

137
00:08:55,730 --> 00:08:57,790
Эти киберлюди, похоже, не собираются атаковать нас,

138
00:08:57,790 --> 00:09:00,750
...по крайней мере, не традиционными способами.

139
00:09:00,750 --> 00:09:03,810
По свидетельствам очевидцев, они взмывали в небо...

140
00:09:12,800 --> 00:09:13,810
Кто там?

141
00:09:15,730 --> 00:09:16,790
Кто там?

142
00:09:46,780 --> 00:09:49,740
Так, осторожнее с этим.

143
00:09:49,740 --> 00:09:50,810
Осторожнее.

144
00:09:52,810 --> 00:09:54,750
Не торопитесь.

145
00:10:03,730 --> 00:10:04,730
Кейт?

146
00:10:05,740 --> 00:10:07,780
А зачем наручники?

147
00:10:07,780 --> 00:10:10,750
Простите. В случае инопланетного вторжения подобного масштаба...

148
00:10:10,750 --> 00:10:11,790
...в действие приводятся протоколы.

149
00:10:11,790 --> 00:10:13,760
Необходимо обеспечить ваше сотрудничество,

150
00:10:13,760 --> 00:10:15,800
...а ваша ненадёжность известна. У вас то ещё прошлое.

151
00:10:15,800 --> 00:10:17,790
А без меня у вас не будет будущего!

152
00:10:17,790 --> 00:10:19,770
Вы думаете, ваш отец поступил бы так?

153
00:10:19,770 --> 00:10:21,730
Мы оба знаем, что он бы так и поступил.

154
00:10:22,780 --> 00:10:23,790
Кто она?

155
00:10:23,790 --> 00:10:25,770
Долгая история. Где Клара?

156
00:10:25,770 --> 00:10:27,740
Клара Освальд, ваш ассистент?

157
00:10:27,740 --> 00:10:29,730
Мой друг. Она была со мной в соборе.

158
00:10:29,730 --> 00:10:30,740
Команда всё ещё на месте,

159
00:10:30,740 --> 00:10:32,900
...но они не смогли получить доступ к зданию.

160
00:10:32,930 --> 00:10:35,730
Я хочу, чтобы её нашли и привели сюда. Она нужна мне здесь.

161
00:10:35,730 --> 00:10:36,750
Тогда отдайте приказ.

162
00:10:36,750 --> 00:10:38,830
Как только вы на борту Номер Один, ваше слово — закон.

163
00:10:38,860 --> 00:10:40,780
В буквальном смысле.

164
00:10:45,760 --> 00:10:46,920
Вы вытащили ТАРДИС?

165
00:10:46,940 --> 00:10:48,900
Да, и заблокировали собор.

166
00:10:55,740 --> 00:10:57,780
— Куда мы направляемся? Облачная база?
— Вы имеете в виду «Отважный»?

167
00:10:57,780 --> 00:10:58,860
Облачная база была в «Буревестниках». /сериал 60-х/

168
00:10:58,880 --> 00:11:02,720
Слишком бросается в глаза. Нам надо скрыть ваше местоположение, а не афишировать.

169
00:11:02,720 --> 00:11:04,120
Отныне вы движущаяся мишень.

170
00:11:04,150 --> 00:11:06,810
О, я вижу, вы и папочку с собой прихватили. Как это мило.

171
00:11:06,810 --> 00:11:08,720
Сэр!

172
00:11:08,720 --> 00:11:11,720
О, не делайте этого. Вы как будто сами себе устраиваете сотрясение мозга,

173
00:11:11,720 --> 00:11:14,800
...что могло бы объяснить всю военную историю, если подумать.

174
00:11:14,800 --> 00:11:16,800
Полковник Ахмед, сэр. Для меня честь встретиться с вами.

175
00:11:16,800 --> 00:11:20,730
Мне нравится ваш костюм, полковник Ахмед. Вы из скаутов?

176
00:11:20,730 --> 00:11:22,730
Вы взрослый скаут? Я не знал, что такие бывают.

177
00:11:24,790 --> 00:11:26,760
— Это было в «Капитане Скарлете». //ещё один сериал 60-х
— Простите?

178
00:11:26,760 --> 00:11:27,800
Не в «Буревестниках».

179
00:11:27,800 --> 00:11:29,760
Боже, точно!

180
00:11:29,760 --> 00:11:31,810
Моё доверие растёт с каждой минутой.

181
00:11:31,810 --> 00:11:33,770
Президент на борту.

182
00:11:33,770 --> 00:11:38,770
Имейте в виду, я и Сильвия Андерсон, такого фокстрота вы не видели никогда.

183
00:11:38,770 --> 00:11:41,750
Секундочку. Президент?

184
00:11:41,750 --> 00:11:44,730
Нам не нужны шатающиеся вокруг американцы.

185
00:11:44,730 --> 00:11:45,810
Они только начнут молиться.

186
00:11:45,840 --> 00:11:49,730
Не президент США, сэр. Президент Земли.

187
00:11:49,730 --> 00:11:50,930
— Нет такого.
— Теперь есть.

188
00:11:50,960 --> 00:11:53,750
Протоколы о вторжении были согласованы на международном уровне.

189
00:11:53,750 --> 00:11:55,190
В случае полномасштабного вторжения...

190
00:11:55,200 --> 00:11:57,190
...президент Земли немедленно вступает в должность,

191
00:11:57,200 --> 00:11:59,790
...имея полные властные полномочия в каждом государстве.

192
00:11:59,790 --> 00:12:01,790
И рассматривалась лишь одна кандидатура.

193
00:12:01,790 --> 00:12:04,770
Это ваш ответ на всё сразу, так? Голосуйте за идиота.

194
00:12:04,770 --> 00:12:07,790
Как вам будет угодно, мистер президент! Пока вы находитесь здесь на борту,

195
00:12:07,790 --> 00:12:10,740
...вы являетесь Верховным Главнокомандующим для каждой армии на Земле.

196
00:12:10,740 --> 00:12:13,750
Каждый мировой лидер в данный момент ожидает ваших инструкций.

197
00:12:13,750 --> 00:12:16,790
Вы — генеральный директор человечества.

198
00:12:16,790 --> 00:12:18,780
Вопросы есть?

199
00:12:18,780 --> 00:12:21,770
Говорит капитан воздушного судна. Пожалуйста, приготовьтесь к взлёту.

200
00:12:23,730 --> 00:12:25,730
Итак, джентльмены. С чего начать?

201
00:12:25,730 --> 00:12:27,130
Я родился на планете Галлифрей,

202
00:12:27,160 --> 00:12:28,750
...в созвездии Кастерборус.

203
00:12:28,750 --> 00:12:30,990
Я Повелитель Времени, но мои Прайдонианские права были отозваны,

204
00:12:31,020 --> 00:12:32,780
...когда я украл машину времени и сбежал.

205
00:12:32,780 --> 00:12:35,780
В настоящее время пилотирую ТАРДИС 40 типа. Был женат четыре раза, четырежды вдовец

206
00:12:35,780 --> 00:12:38,770
Мои дети и внуки пропали и, как я полагаю, мертвы.

207
00:12:38,770 --> 00:12:41,770
У меня есть негаллифрейская дочь, искусственно созданная из ДНК.

208
00:12:41,770 --> 00:12:43,750
Что ещё вам нужно? Я Доктор!

209
00:12:43,750 --> 00:12:45,800
Информация недостоверна.

210
00:12:45,800 --> 00:12:47,740
Мы требуем подтверждения.

211
00:12:48,740 --> 00:12:50,760
— Как насчёт моего имени?
— Объясни.

212
00:12:50,760 --> 00:12:52,750
Ну, моё имя ведь не «Доктор».

213
00:12:52,750 --> 00:12:54,720
У меня ведь даже нет докторской степени.

214
00:12:54,720 --> 00:12:55,750
Ну, был университет Глазго,

215
00:12:55,750 --> 00:12:58,770
...но потом я случайно закончил его не в том веке, так что технически...

216
00:12:58,770 --> 00:13:00,800
Эта информация не может быть подтверждена.

217
00:13:00,800 --> 00:13:02,730
Ты Клара Освальд.

218
00:13:02,730 --> 00:13:04,740
Да нет! Нет же!

219
00:13:04,740 --> 00:13:07,750
Твой обман предназначен продлить твою жизнь.

220
00:13:07,750 --> 00:13:09,780
Твоё присутствие не предписано.

221
00:13:09,780 --> 00:13:10,790
Верно.

222
00:13:10,790 --> 00:13:12,730
Ты Клара Освальд.

223
00:13:12,730 --> 00:13:14,130
Ну, серьёзно, это уже надоедает.

224
00:13:14,150 --> 00:13:15,750
Слушайте, нет никакой Клары Освальд.

225
00:13:15,750 --> 00:13:16,950
Я её изобрел. Выдумал её.

226
00:13:16,980 --> 00:13:19,810
Родилась 23 ноября, 1986.

227
00:13:19,810 --> 00:13:22,800
Да, я выбрал эту дату. Она всегда мне нравилась.

228
00:13:22,800 --> 00:13:27,750
Отец — Дэвид Джеймс Освальд. Мать — Елена Элисон Освальд.

229
00:13:27,750 --> 00:13:30,760
Сказки. Сказки. Сказки. Я их выдумал.

230
00:13:30,760 --> 00:13:33,770
Слушайте, спросите кого угодно, кто меня знает. Я невероятный лжец.

231
00:13:36,720 --> 00:13:37,750
Верно.

232
00:13:41,730 --> 00:13:42,750
Приказа не было.

233
00:13:42,750 --> 00:13:43,780
Верно.

234
00:13:43,780 --> 00:13:45,780
Ты не под киберконтролем.

235
00:13:53,810 --> 00:13:55,720
Верно.

236
00:14:07,740 --> 00:14:08,800
Почему ты еще жива?

237
00:14:10,720 --> 00:14:11,800
Ты спас меня!

238
00:14:11,800 --> 00:14:13,730
Я спас Галлифрей.

239
00:14:13,730 --> 00:14:15,720
Да, полагаю, и его тоже.

240
00:14:15,720 --> 00:14:18,760
В наших отношениях всегда присутствует побочный ущерб.

241
00:14:18,760 --> 00:14:19,790
Это наш Париж.

242
00:14:21,770 --> 00:14:24,730
Галлифрей затерялся в другом измерении.

243
00:14:24,730 --> 00:14:25,780
И да, и нет.

244
00:14:27,750 --> 00:14:28,760
То есть?

245
00:14:28,760 --> 00:14:30,750
Да, он в другом измерении.

246
00:14:30,750 --> 00:14:33,750
И нет, он не затерялся.

247
00:14:34,780 --> 00:14:36,770
Ты знаешь, где он?

248
00:14:36,770 --> 00:14:37,790
Ага!

249
00:14:37,790 --> 00:14:39,810
Знаешь, что самое лучшее в этом знании?

250
00:14:42,750 --> 00:14:45,720
Не... делиться им... с тобой!

251
00:14:48,760 --> 00:14:51,750
Мистер президент, сэр, мы готовы к вашему визиту.

252
00:14:54,740 --> 00:14:57,760
Помнишь все те годы, когда ты была одержима лишь мировым господством?

253
00:14:58,780 --> 00:15:01,810
— Уже иду.
— Спасибо, мистер президент.

254
00:15:01,810 --> 00:15:03,740
Проще простого!

255
00:15:11,730 --> 00:15:13,780
Это ее маленькое приспособленьице.

256
00:15:13,780 --> 00:15:17,750
Я подумала, что в нем может быть полезная информация. Кто она?

257
00:15:17,750 --> 00:15:19,750
Если я скажу, ты не поверишь.

258
00:15:19,750 --> 00:15:22,800
Я думаю, она может быть Мастером, регенерировавшим в женскую форму.

259
00:15:22,800 --> 00:15:26,730
Ваш друг детства, ответственный за несколько предыдущих вторжений.

260
00:15:28,750 --> 00:15:29,790
Быстро догадалась.

261
00:15:29,790 --> 00:15:32,730
Мы храним информацию о всех наших бывших премьер-министрах.

262
00:15:32,730 --> 00:15:33,810
Она даже не была худшей из них.

263
00:15:33,810 --> 00:15:37,750
— Доктор, есть кое-что, о чем никто не говорит.
— О чем же?

264
00:15:37,750 --> 00:15:39,770
Облака, созданные взорвавшимися киберлюдьми...

265
00:15:39,770 --> 00:15:41,810
...они не рассеялись, они до сих пор там.

266
00:15:41,810 --> 00:15:46,780
На самом деле, они расширились и покрыли почти всю сушу.

267
00:15:46,780 --> 00:15:48,750
Мы вглядываемся в кладбища.

268
00:15:48,750 --> 00:15:50,770
Может быть, стоит взглянуть наверх?

269
00:15:53,790 --> 00:15:55,790
Как вы думаете?

270
00:16:00,800 --> 00:16:03,800
— Всё время и пространство.
— Извините?

271
00:16:03,800 --> 00:16:05,800
Просто кое-что для вашего предсмертного списка дел.

272
00:16:20,780 --> 00:16:23,790
...локализованные на кладбищах осадки вызвали...

273
00:16:23,790 --> 00:16:27,760
...нечто, что можно описать лишь как «волнение» земли.

274
00:16:27,760 --> 00:16:30,720
Согласно удивительным свидетельствам,

275
00:16:30,720 --> 00:16:32,790
...серебряные существа поднимаются из могил...

276
00:16:32,790 --> 00:16:35,760
И то же самое повторяется повсюду, на каждом кладбище,

277
00:16:35,760 --> 00:16:37,800
...в каждом морге, в каждом похоронном бюро, в каждой больнице...

278
00:16:37,830 --> 00:16:39,810
...мертвые возвращаются к жизни в виде киберлюдей.

279
00:16:39,810 --> 00:16:43,780
...гражданам рекомендовано держаться подальше от всех кладбищ.

280
00:17:35,810 --> 00:17:37,770
Ау?

281
00:17:51,720 --> 00:17:52,720
Кто тут?

282
00:18:05,790 --> 00:18:08,790
Мы провели тепловое сканирование некоторых кладбищ и, в каждом случае,

283
00:18:08,790 --> 00:18:11,750
... лишь малая часть Киберлюдей выбралась на поверхность.

284
00:18:11,750 --> 00:18:14,770
— Но каждая могила активна.
— Активна?

285
00:18:14,770 --> 00:18:18,760
— Вылупляются.
— Остальные на подходе. Вероятно, миллионы.

286
00:18:18,760 --> 00:18:21,750
Значит, дождь сотворил это всего за несколько часов?

287
00:18:21,750 --> 00:18:25,750
Не дождь, взрослый скаут! Пыльца. Киберпыльца.

288
00:18:25,750 --> 00:18:28,760
Каждая мельчайшая частичка киберчеловека содержит планы...

289
00:18:28,760 --> 00:18:29,810
...для создания другого киберчеловека.

290
00:18:29,810 --> 00:18:32,790
Все, что нужно — это контакт с совместимым,

291
00:18:32,790 --> 00:18:35,770
...живым органическим материалом, и бум — полное изменение.

292
00:18:37,740 --> 00:18:40,780
Но если они узнали, как превращать мертвых...

293
00:18:42,780 --> 00:18:44,730
Вот чем она занималась!

294
00:18:45,760 --> 00:18:48,720
Вот зачем был нужен «3С»!

295
00:18:48,720 --> 00:18:51,780
Она создает среди супер-богачей новую паранойю о смерти.

296
00:18:51,780 --> 00:18:55,810
Она использует богатство и смертные останки отобранных идиотов,

297
00:18:55,810 --> 00:19:00,750
и, таким образом, создает совершенно новую расу Киберлюдей.

298
00:19:00,750 --> 00:19:03,760
Киберлюди, что могут рекрутировать трупы.

299
00:19:03,760 --> 00:19:07,750
Выбрось свое оружие, взрослый скаут, все кончено.

300
00:19:07,750 --> 00:19:11,760
Как можно выиграть войну против врага, который превращает мертвых в оружие?

301
00:19:47,780 --> 00:19:50,730
Они не атакуют, за исключением отдельных инцидентов.

302
00:19:50,730 --> 00:19:53,730
— Они просто бродят.
— Они новорождённые. Дайте им время.

303
00:19:53,730 --> 00:19:56,250
Зачем вы были там утром? Зачем атаковали?

304
00:19:56,280 --> 00:19:58,770
Мы занимались расследованием деятельности «3С», затем получили наводку.

305
00:19:58,770 --> 00:20:00,750
От женщины с шотландским акцентом.

306
00:20:00,750 --> 00:20:03,750
Нельзя играть на публику, если ее нет. И вот он я.

307
00:20:03,750 --> 00:20:06,740
Мертвые тела не имеют сознания, разумеется,

308
00:20:06,740 --> 00:20:10,730
...но она уже давно загружает умирающие сознания на жесткий диск.

309
00:20:10,730 --> 00:20:13,730
Она апгрейдит железо, затем обновляет софт.

310
00:20:13,730 --> 00:20:15,780
Вы сказали давно? Насколько давно?

311
00:20:15,780 --> 00:20:17,750
Ну, должно быть, у нее есть ТАРДИС,

312
00:20:17,750 --> 00:20:20,780
— так что столько, сколько ей было угодно. Прошлое, будущее...
— Так сколько, Докт

313
00:20:22,720 --> 00:20:25,720
Как давно у человеческой расы появилась концепция загробной жизни?

314
00:20:25,720 --> 00:20:27,770
Оказывается, загробная жизнь существует.

315
00:20:27,770 --> 00:20:29,750
И она опустошается.

316
00:20:30,790 --> 00:20:32,780
Каждое кладбище на планете Земля...

317
00:20:32,780 --> 00:20:35,750
...собирается выйти из берегов.

318
00:20:46,750 --> 00:20:49,790
Эй, Мисси, ты хороша,
Так хороша — сведешь с ума.

319
00:20:49,790 --> 00:20:51,740
Эй, Мисси,

320
00:20:51,740 --> 00:20:53,740
Эй... Извините.

321
00:20:54,750 --> 00:20:58,720
Привет. Могу я сказать тебе кое-что очень важное?

322
00:20:58,720 --> 00:20:59,750
Что?

323
00:21:01,740 --> 00:21:02,810
Я должна прошептать.

324
00:21:02,810 --> 00:21:07,770
Это, как бы, очень важно для всех на этом самолёте.

325
00:21:07,770 --> 00:21:10,780
— Ты попадешь в беду, если не послушаешь.
— Ага, если это так важно,

326
00:21:10,780 --> 00:21:13,750
— ...с чего бы вам это говорить?
— Посмотри на меня — я спятила.

327
00:21:13,750 --> 00:21:15,800
Давай. Чуть-чуть ближе.

328
00:21:15,800 --> 00:21:19,730
Совсем чуточку. Доктор будет сильно впечатлен,

329
00:21:19,730 --> 00:21:21,730
...если ты узнаешь мои тайны.

330
00:21:30,790 --> 00:21:32,740
Ты можешь подойти еще ближе.

331
00:21:32,740 --> 00:21:34,720
Давай уже, хватит стоять без дела. Не стесняйся.

332
00:21:34,720 --> 00:21:36,780
Ты совсем не так ужасно пахнешь, как думаешь.

333
00:21:39,770 --> 00:21:42,750
— За вашей спиной два вооруженных человека.
— Да, да, да.

334
00:21:42,750 --> 00:21:44,760
Если есть что сказать — говорите.

335
00:21:50,740 --> 00:21:52,770
Через минуту я убью тебя.

336
00:21:56,770 --> 00:21:58,750
Я не шучу.

337
00:21:58,750 --> 00:22:01,760
Ты будешь мертва, как рыба на плите,

338
00:22:01,760 --> 00:22:03,730
...безвольная и источающая запах.

339
00:22:03,730 --> 00:22:04,770
Но не говори мальчикам.

340
00:22:05,760 --> 00:22:08,750
Это наш секретный девчачий план.

341
00:22:08,750 --> 00:22:12,730
— Зачем вам утруждаться, убивая меня? Я не важна.
— О, глупенькая!

342
00:22:12,730 --> 00:22:14,800
А почему все лопают шарики?

343
00:22:14,800 --> 00:22:16,790
Потому что ты хорошенькая.

344
00:22:16,790 --> 00:22:20,730
Ты должна быть более уверена в себе.

345
00:22:20,730 --> 00:22:24,730
— Ясно. Извините, мне нужно работать.
— Да-да, хорошо.

346
00:22:24,730 --> 00:22:25,800
Продолжай.

347
00:22:25,800 --> 00:22:29,770
Закончи свою работу. Обратный отсчет поможет тебе сконцентрироваться?

348
00:22:29,770 --> 00:22:32,790
— Нет, все хорошо.
— Десять. Не бойся, пока что идут двузначные числа.

349
00:22:32,790 --> 00:22:35,720
— Я не боюсь.
— Девять. Нет, конечно, не боишься,

350
00:22:35,720 --> 00:22:37,320
...ты же все равно знаешь, что умрешь. Восемь.

351
00:22:37,350 --> 00:22:39,770
Люди рождены умирающими. Отведённое вам время до смешного мало.

352
00:22:39,770 --> 00:22:40,800
Пожалуйста, замолчите.

353
00:22:40,800 --> 00:22:44,800
Семь. С той минуты, когда вы рождаетесь,

354
00:22:44,800 --> 00:22:47,720
...вы гниёте,  разлагаетесь.

355
00:22:47,720 --> 00:22:49,720
Ваше зловоние — фу!

356
00:22:49,720 --> 00:22:51,280
Я никогда не вычищу это место.

357
00:22:51,310 --> 00:22:52,780
— Три.
— Три?!

358
00:22:52,780 --> 00:22:56,730
Ускоряюсь для драматического эффекта. О!

359
00:22:57,800 --> 00:23:00,730
Что это в твоем кармане?

360
00:23:00,730 --> 00:23:01,800
Нет ничего в моем...

361
00:23:01,800 --> 00:23:05,740
О, так вот какие игры ты любишь.

362
00:23:05,740 --> 00:23:08,770
— В тихом омуте...
— Ну, это не мои.

363
00:23:08,770 --> 00:23:10,730
Хм...

364
00:23:15,810 --> 00:23:17,770
Тогда, должно быть, это мои.

365
00:23:21,810 --> 00:23:24,750
Скажи что-нибудь милое.

366
00:23:24,750 --> 00:23:27,740
Мисси, Мастер, или как ты себя зовешь,

367
00:23:27,740 --> 00:23:29,760
...я обещаю, для тебя я куда полезнее живая.

368
00:23:30,790 --> 00:23:32,740
О да, это так.

369
00:23:32,740 --> 00:23:34,900
Это действительно так, весьма уместное заявление.

370
00:23:34,930 --> 00:23:36,760
Я горжусь тобой, сестрица.

371
00:23:36,760 --> 00:23:38,730
Но, кажется, я говорила...

372
00:23:38,730 --> 00:23:39,810
Спятила!

373
00:23:39,810 --> 00:23:41,770
Бам.

374
00:23:43,770 --> 00:23:44,790
А...

375
00:23:45,810 --> 00:23:47,800
...спасибо за то, что была красива.

376
00:24:03,790 --> 00:24:06,740
Мистер президент, вы должны вернуться на своё место.

377
00:24:06,740 --> 00:24:08,900
Мне не нравиться быть президентом, люди отдают честь.

378
00:24:08,920 --> 00:24:10,750
А я не собираюсь отдавать честь в ответ.

379
00:24:10,750 --> 00:24:12,810
А знаете, одним из самых горячих желаний моего отца всегда...

380
00:24:12,810 --> 00:24:15,720
...было заставить вас поприветствовать его разок.

381
00:24:16,750 --> 00:24:17,780
Ему следовало попросить.

382
00:24:21,770 --> 00:24:24,810
— Доктор, на что вы там смотрите?
— На облака.

383
00:24:24,810 --> 00:24:26,770
Все еще там.

384
00:24:26,770 --> 00:24:27,850
Что же еще у них есть?

385
00:24:29,780 --> 00:24:30,810
Боже правый!

386
00:24:30,810 --> 00:24:32,810
Там киберчеловек на фюзеляже.

387
00:24:32,810 --> 00:24:34,800
Но есть и хорошая новость — это не турбулентность.

388
00:24:36,760 --> 00:24:37,810
Она сбежала!

389
00:24:37,810 --> 00:24:39,750
Кто ее выпустил?

390
00:24:39,750 --> 00:24:42,750
Что он делает? Куда он делся?

391
00:24:42,750 --> 00:24:44,790
Как один киберчеловек может навредить самолету?

392
00:25:05,750 --> 00:25:09,750
О, она была сильно напугана. Классика.

393
00:25:11,740 --> 00:25:13,800
У тебя есть еще друзья, с которыми я могу поиграть?

394
00:25:19,720 --> 00:25:21,780
Обнаружить улей...

395
00:25:23,810 --> 00:25:26,760
Обнаружить улей...

396
00:25:29,730 --> 00:25:30,760
Обнаружить...

397
00:25:31,790 --> 00:25:33,790
...улей...

398
00:25:37,760 --> 00:25:38,810
Обнаружить улей...

399
00:25:38,810 --> 00:25:40,810
Это ты принес меня сюда?

400
00:25:40,810 --> 00:25:42,760
Подтверждаю.

401
00:25:42,760 --> 00:25:45,720
— Значит ты знаешь, кто я?
— Ты не Доктор.

402
00:25:45,720 --> 00:25:47,920
Конечно, я не Доктор. Я лгала, чтобы спастись.

403
00:25:47,950 --> 00:25:50,740
Но откуда я о нем столько знаю?

404
00:25:50,740 --> 00:25:52,770
— Ты его компаньон.
— Нет, это не так.

405
00:25:52,770 --> 00:25:54,810
Я не его компаньон.

406
00:25:54,810 --> 00:25:56,770
Я его лучший друг.

407
00:25:56,770 --> 00:25:58,850
Прямо сейчас, его лучший друг во всей Вселенной.

408
00:25:58,870 --> 00:26:01,760
У вас там есть какой-нибудь Кибер-Интернет, потому что...

409
00:26:01,760 --> 00:26:03,770
...по правде говоря, тебе стоит поискать.

410
00:26:03,770 --> 00:26:07,750
— Поискать, что случится с тобой, если ты мне навредишь.
— Где Доктор?

411
00:26:07,750 --> 00:26:10,720
Что, ты думаешь, я предам Доктора? Не глупи.

412
00:26:11,730 --> 00:26:14,790
Я никогда, никогда не предам Доктора.

413
00:26:14,790 --> 00:26:16,770
Потому что он также мой лучший друг.

414
00:26:16,770 --> 00:26:19,730
Он мой самый близкий человек во всем мире.

415
00:26:19,730 --> 00:26:21,790
Он тот, кого я всегда прощаю, всегда верю,

416
00:26:21,790 --> 00:26:24,760
...единственный, кому я никогда, никогда не солгу.

417
00:26:50,770 --> 00:26:51,770
Дэнни?

418
00:26:53,750 --> 00:26:55,720
Дэнни Пинк мёртв.

419
00:26:56,780 --> 00:26:58,730
Помоги мне.

420
00:26:59,730 --> 00:27:00,740
Боже мой.

421
00:27:01,790 --> 00:27:02,790
Дэнни...

422
00:27:07,770 --> 00:27:08,810
Помоги мне.

423
00:27:08,810 --> 00:27:10,780
Дэнни...

424
00:27:10,780 --> 00:27:12,740
Мне так жаль.

425
00:27:12,740 --> 00:27:13,770
Помоги мне.

426
00:27:13,770 --> 00:27:15,810
Мне нужно, чтобы ты кое-что сделала для меня.

427
00:27:15,810 --> 00:27:17,810
Я не могу сделать это сам.

428
00:27:24,750 --> 00:27:25,810
Что это?

429
00:27:25,810 --> 00:27:29,770
Это ингибитор. Он неактивирован.

430
00:27:29,770 --> 00:27:31,750
Мне нужно, чтобы ты его включила.

431
00:27:31,750 --> 00:27:33,740
Что он блокирует?

432
00:27:33,740 --> 00:27:34,810
Эмоции.

433
00:27:34,810 --> 00:27:37,770
Он убирает эмоции.

434
00:27:37,770 --> 00:27:40,760
Пожалуйста, я не хочу это чувствовать.

435
00:27:47,770 --> 00:27:50,770
— Их там больше одного.
— Что?

436
00:27:50,770 --> 00:27:53,730
Они там вдоль всего самолёта, они разрывают его на части!

437
00:27:57,740 --> 00:27:58,790
Спроси меня.

438
00:27:58,790 --> 00:28:00,740
Заткнись!

439
00:28:01,750 --> 00:28:05,740
Спроси меня! Давай, ты знаешь, что хочешь. Ты хочешь знать, каков мой план.

440
00:28:05,740 --> 00:28:07,790
Ты будешь удивлён.

441
00:28:07,790 --> 00:28:09,810
У меня есть для тебя подарок.

442
00:28:09,810 --> 00:28:12,810
Знаешь, я путешествовала туда-сюда по твоему временному потоку,

443
00:28:12,810 --> 00:28:16,780
...встречала всех тех глупых людишек, которые умирали, чтобы спасти тебе жизнь.

444
00:28:16,780 --> 00:28:18,790
И знаешь, что я выяснила?

445
00:28:18,790 --> 00:28:21,740
— Что тебе действительно нужно!
— Для чего?

446
00:28:21,740 --> 00:28:23,060
Чтобы понять, что ты такой же, как я!

447
00:28:23,090 --> 00:28:28,020
О, и вот, начинается!

448
00:28:29,770 --> 00:28:33,760
Доктор, я думаю, тебя вызывают.

449
00:28:33,760 --> 00:28:36,730
Мисс Освальд ждёт.

450
00:28:36,730 --> 00:28:40,810
Кто же ещё, как не девочка, у которой есть твой номер? Упс!

451
00:28:45,780 --> 00:28:46,790
Это была ты!

452
00:28:49,730 --> 00:28:51,810
— О, алло.
— Где вы взяли этот номер?

453
00:28:51,810 --> 00:28:53,790
Женщина в магазине мне его написала.

454
00:28:53,790 --> 00:28:55,750
Это же служба поддержки, так?

455
00:28:55,750 --> 00:28:57,780
Компьютерная служба поддержки, милочка.

456
00:28:57,780 --> 00:28:59,770
Именно она.

457
00:28:59,770 --> 00:29:02,770
Лучшая служба поддержки во вселенной.

458
00:29:04,780 --> 00:29:06,750
Ты свела нас вместе.

459
00:29:06,750 --> 00:29:08,780
Я удерживала вас вместе.

460
00:29:08,780 --> 00:29:11,760
— Кто дал объявление в газете?
— Кто дал тебе мой номер?

461
00:29:11,760 --> 00:29:13,730
Женщина, женщина из магазина.

462
00:29:13,730 --> 00:29:16,770
Значит, есть женщина, которая очень хочет удержать нас вместе.

463
00:29:16,770 --> 00:29:20,740
— Зачем?
— Потому что она идеальна, разве нет?

464
00:29:20,740 --> 00:29:23,810
Сдвинутая на контроле и человек, которого нельзя контролировать.

465
00:29:23,810 --> 00:29:27,770
Ты бы отправился в ад, если бы она попросила. И она попросила.

466
00:29:27,770 --> 00:29:29,810
Телефон надрывается, Доктор, ты слышишь?

467
00:29:29,810 --> 00:29:35,740
Теперь это звук, с которым дергают твою цепь. К ноге, Доктор!

468
00:29:37,730 --> 00:29:41,750
Помоги мне, Доктор! Помоги мне! Помоги мне, Доктор!

469
00:29:41,750 --> 00:29:42,790
Клара?

470
00:29:42,790 --> 00:29:43,790
Доктор.

471
00:29:44,790 --> 00:29:45,800
Я с Дэнни.

472
00:29:45,800 --> 00:29:48,790
— Дэнни мёртв, Клара.
— Ещё нет.

473
00:29:48,790 --> 00:29:51,770
Не совсем. Но он хочет.

474
00:29:51,770 --> 00:29:53,730
Клара...

475
00:29:56,750 --> 00:29:58,730
Клара?

476
00:30:01,730 --> 00:30:02,800
Он — киберчеловек.

477
00:30:02,800 --> 00:30:05,770
Доктор, Дэнни — киберчеловек.

478
00:30:05,770 --> 00:30:07,770
И он плачет.

479
00:30:07,770 --> 00:30:10,790
Доктор, он всё чувствует, он плачет.

480
00:30:15,760 --> 00:30:18,730
Сообщение в Женеву. Скажите, что борт Номер Один падает.

481
00:30:18,730 --> 00:30:20,770
Мы не ожидаем, что будут выжившие.

482
00:30:28,800 --> 00:30:31,810
Клара, не делай этого, просто не делай этого!

483
00:30:31,810 --> 00:30:33,810
Это у него в груди.

484
00:30:33,810 --> 00:30:35,760
Он говорит, что это ингибитор.

485
00:30:35,760 --> 00:30:37,730
Он может удалять эмоции или как-то так.

486
00:30:37,730 --> 00:30:38,770
Я знаю, что он делает.

487
00:30:38,770 --> 00:30:41,800
Если ты его включишь, он станет киберчеловеком.

488
00:30:41,800 --> 00:30:43,720
Он уже киберчеловек.

489
00:30:43,720 --> 00:30:44,750
Ещё нет, не совсем.

490
00:30:45,780 --> 00:30:48,730
Ему больно, потому что я причиняю ему боль, и он хочет это прекратить.

491
00:30:48,730 --> 00:30:50,730
Прекратишь боль, и он убьёт тебя!

492
00:30:52,770 --> 00:30:55,750
Слушай, ты собираешься мне помогать? Потому что я не справлюсь одна.

493
00:30:55,750 --> 00:30:57,750
Я не собираюсь помогать тебе совершить самоубийство.

494
00:30:57,750 --> 00:31:00,730
Слушай, ТАРДИС может отследить это соединение, так?

495
00:31:00,730 --> 00:31:03,730
Либо ты поможешь мне, либо оставишь меня в покое.

496
00:31:04,750 --> 00:31:05,770
Клара? Клара, нет...

497
00:31:12,720 --> 00:31:13,790
Как тут много переключателей.

498
00:31:13,790 --> 00:31:15,740
И я попробую нажать их все.

499
00:31:15,740 --> 00:31:16,780
Хорошо.

500
00:31:26,770 --> 00:31:27,810
Мне так жаль.

501
00:31:29,790 --> 00:31:30,810
Да.

502
00:31:32,720 --> 00:31:34,760
Доктор! Киберлюди внутри!

503
00:31:34,760 --> 00:31:35,800
Самолёт падает!

504
00:31:35,800 --> 00:31:40,750
О, великолепно. Это же дочка. Она тебе нравится? Мне она нравится.

505
00:31:48,740 --> 00:31:50,800
Зачем ты это сделала? Тебе совсем не обязательно это было делать!

506
00:31:54,760 --> 00:31:58,750
Не будь так эгоистичен. Я тоже буду по ней скучать.

507
00:31:58,750 --> 00:32:02,720
А, собственно, знаешь что? Я ухожу.

508
00:32:02,720 --> 00:32:07,750
Мальчики, взорвите этот самолёт и, не знаю... Бельгию, ладно?

509
00:32:09,740 --> 00:32:11,730
Убейте нескольких бельгийцев.

510
00:32:11,730 --> 00:32:13,770
Почему бы и нет. Они ведь даже не французы.

511
00:32:13,770 --> 00:32:15,730
Покаа!

512
00:32:32,740 --> 00:32:33,810
Что ж, это очень скучно.

513
00:32:36,740 --> 00:32:37,790
Он просто...

514
00:32:37,790 --> 00:32:39,730
...разобьётся всмятку.

515
00:32:40,750 --> 00:32:42,730
Что это за способ умереть?

516
00:32:42,730 --> 00:32:44,800
У этого человека нет изящества.

517
00:32:44,800 --> 00:32:46,750
Ну, это вполне драматично.

518
00:32:46,750 --> 00:32:50,770
Ты всего лишь интерфейс, будь так добр, удали своё мнение, спасибо.

519
00:32:55,720 --> 00:32:56,920
Ч-ч-что он делает? Он...?

520
00:32:56,950 --> 00:32:57,950
Правда?

521
00:33:01,740 --> 00:33:03,770
О, нет!

522
00:33:03,770 --> 00:33:05,790
О, нет, нет, нет. Вот теперь это...

523
00:33:16,730 --> 00:33:17,780
О!

524
00:33:17,780 --> 00:33:20,740
Разрешите разбиииииииии....

525
00:33:49,720 --> 00:33:51,400
Осталось ещё два.  Чувствуешь разницу?

526
00:33:51,420 --> 00:33:52,440
Нет

527
00:33:53,730 --> 00:33:54,730
Уверен?

528
00:33:55,740 --> 00:33:56,770
Да.

529
00:33:58,800 --> 00:34:00,760
Клара, нет!

530
00:34:03,810 --> 00:34:05,720
Помоги мне!

531
00:34:05,720 --> 00:34:08,720
Если ты сделаешь то, что пытаешься сделать, и если у тебя получится, он схватит теб

532
00:34:08,720 --> 00:34:10,800
— Нет.
— Он перешагнёт через твоё сломанное тело и сломает...

533
00:34:10,800 --> 00:34:12,840
...ещё, и ещё, и ещё. Он никогда не остановится.

534
00:34:12,870 --> 00:34:13,840
Я не причиню ей вреда.

535
00:34:26,750 --> 00:34:27,770
Физрук...

536
00:34:28,770 --> 00:34:30,730
Физрук...

537
00:34:30,730 --> 00:34:31,770
Сэр.

538
00:34:37,750 --> 00:34:38,770
Однажды был у меня друг.

539
00:34:39,790 --> 00:34:41,740
Мы бегали вместе, когда я был маленьким.

540
00:34:42,760 --> 00:34:44,740
И я думал, что мы были одинаковыми.

541
00:34:45,750 --> 00:34:47,730
Но когда мы выросли, я понял, что это не так.

542
00:34:48,750 --> 00:34:51,790
Теперь она пытается разорвать мир на части,

543
00:34:51,790 --> 00:34:54,800
...а я не могу бежать достаточно быстро, чтобы удержать его. Разница...

544
00:34:57,810 --> 00:34:59,770
...в этом.

545
00:34:59,770 --> 00:35:01,760
Боль — это дар.

546
00:35:03,720 --> 00:35:04,920
Без способности к боли...

547
00:35:04,940 --> 00:35:07,800
...мы не чувствуем вред, который наносим.

548
00:35:07,800 --> 00:35:11,780
Вы всерьёз говорите, что на самом деле чувствуете его?

549
00:35:11,780 --> 00:35:13,730
Конечно.

550
00:35:13,730 --> 00:35:15,720
Тогда вам должно быть стыдно, Доктор.

551
00:35:15,720 --> 00:35:16,740
Да.

552
00:35:17,790 --> 00:35:19,740
О, да.

553
00:35:26,750 --> 00:35:28,730
Дэнни, Дэнни,

554
00:35:28,730 --> 00:35:30,720
Мне нужно, чтобы ты сказал мне,

555
00:35:30,720 --> 00:35:32,000
...что облака собираются сделать.

556
00:35:32,020 --> 00:35:33,720
Каков план?

557
00:35:33,720 --> 00:35:36,770
— Откуда мне знать?
— Ты — часть коллективного разума.

558
00:35:36,770 --> 00:35:39,730
По-видимому, именно так ты и нашёл Клару.

559
00:35:39,730 --> 00:35:40,810
Просто посмотри.

560
00:35:40,810 --> 00:35:42,800
Я мало что вижу.

561
00:35:42,800 --> 00:35:43,810
Смотри тщательнее.

562
00:35:45,790 --> 00:35:47,760
Клара, смотри.

563
00:35:47,760 --> 00:35:49,800
Вот кто такой Доктор.

564
00:35:49,800 --> 00:35:53,720
Посмотри на этого старого генерала, пропитанного кровью.

565
00:35:53,720 --> 00:35:57,780
Я толком не могу ничего разглядеть, сэр. Потому что для этого нужна активация.

566
00:35:57,780 --> 00:36:02,750
Если хотите знать, что здесь происходит, вам нужно это... включить.

567
00:36:03,810 --> 00:36:07,780
И куда подевались все эти красивые речи...

568
00:36:07,780 --> 00:36:09,790
...при виде тактического преимущества?

569
00:36:11,790 --> 00:36:13,770
Сэр?

570
00:36:26,750 --> 00:36:27,810
Мне нужно знать.

571
00:36:31,750 --> 00:36:32,790
Мне нужно знать.

572
00:36:32,790 --> 00:36:34,750
Да.

573
00:36:35,750 --> 00:36:36,780
Да, вам нужно.

574
00:36:38,790 --> 00:36:40,760
Дай мне отвёртку.

575
00:36:41,770 --> 00:36:44,720
— Нет.
— Просто сделай это, Доктор.

576
00:36:45,760 --> 00:36:46,790
Делай, что сказано.

577
00:36:57,760 --> 00:36:58,790
Типичный офицер.

578
00:36:59,790 --> 00:37:01,780
Не запачкает свои руки.

579
00:37:10,770 --> 00:37:12,790
Просто направить и думать, да?

580
00:37:12,790 --> 00:37:13,810
Да.

581
00:37:15,800 --> 00:37:16,810
Хорошо.

582
00:37:23,790 --> 00:37:25,750
У меня с этим не особо хорошо было...

583
00:37:25,750 --> 00:37:26,780
...но я действительно любила тебя.

584
00:37:28,750 --> 00:37:29,770
Я тоже тебя любил.

585
00:37:33,740 --> 00:37:35,730
И я уже никогда не скажу этого снова.

586
00:37:36,730 --> 00:37:37,760
Как и я.

587
00:37:41,770 --> 00:37:43,730
Готов?

588
00:37:43,730 --> 00:37:44,750
Да.

589
00:37:47,750 --> 00:37:49,720
Такое чувство, словно я убиваю тебя.

590
00:37:50,730 --> 00:37:51,780
Я уже умер.

591
00:37:52,810 --> 00:37:54,810
По крайней мере, в этот раз ты здесь.

592
00:37:54,810 --> 00:37:56,790
Прощай, Дэнни.

593
00:37:59,750 --> 00:38:00,810
Прощай, Клара.

594
00:38:11,780 --> 00:38:14,750
Клара, нет! Отойди! Он активируется!

595
00:38:14,750 --> 00:38:16,730
Клара, отойди немедленно! Не...

596
00:38:18,760 --> 00:38:22,730
Дэнни, Дэнни, если ты слышишь меня, если ты ещё там...

597
00:38:22,730 --> 00:38:24,720
...что собираются делать облака?

598
00:38:24,720 --> 00:38:25,780
Дождь снова прольётся.

599
00:38:26,780 --> 00:38:28,730
И человечество умрёт.

600
00:38:29,740 --> 00:38:31,750
И восстанет в виде киберлюдей?

601
00:38:31,750 --> 00:38:33,720
Верно.

602
00:38:33,720 --> 00:38:34,790
Как нам это остановить?

603
00:38:34,790 --> 00:38:36,730
Нас нельзя остановить.

604
00:38:40,780 --> 00:38:43,740
О, это было блестяще!

605
00:38:44,750 --> 00:38:48,730
Мне нравятся местные спецэффекты, но вы видели ТАКОЕ?

606
00:38:48,730 --> 00:38:50,760
О, Клара,

607
00:38:50,760 --> 00:38:52,810
...бедняжка, ты, должно быть, смертельно устала.

608
00:38:52,810 --> 00:38:54,790
Дай-ка избавлю тебя от боли.

609
00:38:54,790 --> 00:38:57,720
Не смей! И не думай об этом!

610
00:38:57,720 --> 00:38:59,760
Прости, милый, меня просто слегка занесло.

611
00:38:59,780 --> 00:39:01,810
Все эти твои друзья, на это подсаживаешься.

612
00:39:03,800 --> 00:39:06,730
И хватить дуться.

613
00:39:06,730 --> 00:39:08,780
Я тут, чтобы сделать тебе подарок.

614
00:39:08,780 --> 00:39:10,810
Может ты хотя бы попытаешься изобразить радость?

615
00:39:10,810 --> 00:39:12,780
Что за подарок?

616
00:39:14,780 --> 00:39:16,810
Киберлюбимчики!

617
00:39:16,810 --> 00:39:19,750
Посмотрите на мамочку!

618
00:39:19,750 --> 00:39:20,810
Поднимите руки.

619
00:39:20,810 --> 00:39:22,770
Опустите руки.

620
00:39:22,770 --> 00:39:24,730
Поднимите правую.

621
00:39:24,730 --> 00:39:26,780
Опустите правую. Кругом.

622
00:39:28,790 --> 00:39:32,770
Аварийные выходы расположены в начале и конце салона.

623
00:39:34,720 --> 00:39:37,790
Следуйте по проходам, отмеченным огнями. Видишь, Доктор?

624
00:39:37,790 --> 00:39:39,810
Власть, способная мгновенно поработить целые миры,

625
00:39:39,810 --> 00:39:42,760
...а потом провести инструктаж по безопасности.

626
00:39:43,770 --> 00:39:47,770
Все, кто когда-либо жил — мужчины, женщины и дети — теперь в моей власти.

627
00:39:47,770 --> 00:39:50,800
Несокрушимая армия, которая пронесётся по вселенной.

628
00:39:50,800 --> 00:39:53,730
Чем больше они убивают, тем больше их становится.

629
00:39:55,790 --> 00:39:57,730
С днём рождения!

630
00:39:59,770 --> 00:40:01,800
О! Ты не знал, не так ли?

631
00:40:03,750 --> 00:40:05,810
Повезло, что один из нас хорошо запоминает даты.

632
00:40:07,740 --> 00:40:08,770
С днём рождения...

633
00:40:10,770 --> 00:40:14,730
...мистер президент.

634
00:40:17,750 --> 00:40:19,720
Доктор.

635
00:40:19,720 --> 00:40:20,750
Хоть чуточку приятно?

636
00:40:24,810 --> 00:40:26,810
Ну давай, выдави из себя улыбку.

637
00:40:26,810 --> 00:40:29,720
Я хочу увидеть, как опустятся твои брови.

638
00:40:29,720 --> 00:40:31,730
Всё это...

639
00:40:31,730 --> 00:40:33,750
Всё это, только чтобы дать мне армию?

640
00:40:33,750 --> 00:40:35,740
Ну, мне же она не нужна.

641
00:40:35,740 --> 00:40:37,800
Армии нужны людям, которые считают себя правильными.

642
00:40:37,800 --> 00:40:40,740
И никто не считает себя правильней, чем ты!

643
00:40:41,790 --> 00:40:43,770
Дайте огневую мощь хорошему человеку,

644
00:40:43,770 --> 00:40:45,750
...и ему всегда найдётся кого убить.

645
00:40:45,750 --> 00:40:48,810
— Я не хочу армию.
— Ну, в этом и проблема! Хочешь!

646
00:40:48,810 --> 00:40:51,740
И всегда хотел!

647
00:40:51,740 --> 00:40:53,780
Все те люди, страдающие в лагерях далеков?

648
00:40:53,780 --> 00:40:55,790
Теперь ты можешь их спасти.

649
00:40:55,790 --> 00:40:57,790
А все те плохие парни, побеждавшие во всех войнах?

650
00:40:57,790 --> 00:40:59,790
Иди и верни хороших парней.

651
00:40:59,790 --> 00:41:03,720
— Ни у кого не может быть такой власти.
— У тебя будет, ведь у тебя нет выбора.

652
00:41:03,720 --> 00:41:07,720
Есть лишь один способ не дать этим облакам раскрыться...

653
00:41:07,720 --> 00:41:09,790
...и убить тут всех твоих зверушек.

654
00:41:09,790 --> 00:41:12,770
Завоюйте вселенную, мистер президент.

655
00:41:12,770 --> 00:41:15,740
Покажите плохой девочке, как это сделать.

656
00:41:16,770 --> 00:41:18,740
Зачем ты это делаешь?

657
00:41:18,740 --> 00:41:20,770
Мне нужно, чтобы ты понял, что мы не так уж и отличаемся.

658
00:41:23,770 --> 00:41:25,770
Мне нужно вернуть друга.

659
00:41:26,800 --> 00:41:28,750
Каждая битва,

660
00:41:28,750 --> 00:41:30,770
...каждая война, каждое вторжение —

661
00:41:30,770 --> 00:41:33,780
...отныне ты решаешь их исход.

662
00:41:33,780 --> 00:41:35,800
В чём дело, мистер президент?

663
00:41:37,750 --> 00:41:38,800
Вы не доверяете себе?

664
00:41:41,800 --> 00:41:43,770
Скажи мне.

665
00:41:43,770 --> 00:41:44,800
Я хороший человек?

666
00:41:46,750 --> 00:41:47,760
Сэр!

667
00:41:55,760 --> 00:41:58,790
Я заглянул в твою душу, Доктор.

668
00:41:58,790 --> 00:42:01,750
Я вижу...

669
00:42:01,750 --> 00:42:03,780
...ненависть.

670
00:42:05,800 --> 00:42:07,720
Я не герой.

671
00:42:07,720 --> 00:42:10,720
Ты — хороший далек.

672
00:42:17,770 --> 00:42:18,810
Спасибо!

673
00:42:18,810 --> 00:42:20,760
Большое спасибо!

674
00:42:22,770 --> 00:42:24,760
Я и правда не знал. Я не был уверен.

675
00:42:24,760 --> 00:42:26,770
Иногда глаз замыливается. Спасибо!

676
00:42:27,800 --> 00:42:30,790
Я вовсе не хороший человек!

677
00:42:33,770 --> 00:42:35,730
Но и не плохой человек.

678
00:42:36,750 --> 00:42:38,800
Я не герой.

679
00:42:38,800 --> 00:42:40,780
И я определённо не президент.

680
00:42:40,780 --> 00:42:43,790
И нет, я не офицер.

681
00:42:43,790 --> 00:42:45,760
Ты знаешь, кто я?

682
00:42:45,760 --> 00:42:48,770
Я...

683
00:42:48,770 --> 00:42:50,720
...идиот...

684
00:42:50,720 --> 00:42:51,800
...с будкой...

685
00:42:51,800 --> 00:42:53,770
...и отвёрткой.

686
00:42:53,770 --> 00:42:55,730
Проходящий,

687
00:42:55,730 --> 00:42:56,770
...помогающий,

688
00:42:56,770 --> 00:42:57,790
...учащийся.

689
00:42:57,790 --> 00:43:00,740
Мне не нужна армия, и никогда не была нужна, потому что у меня есть они.

690
00:43:00,740 --> 00:43:02,770
Всегда они.

691
00:43:02,770 --> 00:43:05,740
Потому что любовь — это не эмоция...

692
00:43:06,800 --> 00:43:08,740
...любовь — это обещания.

693
00:43:10,810 --> 00:43:14,720
И он никогда не причинит ей вреда.

694
00:43:14,720 --> 00:43:15,790
Физрук, лови!

695
00:43:19,730 --> 00:43:20,810
Ты ведь не заметила?

696
00:43:20,840 --> 00:43:22,800
Пока ты отдавала свои глупые приказы,

697
00:43:22,800 --> 00:43:24,740
...пока ты выпендривалась,

698
00:43:24,740 --> 00:43:25,860
...один солдат не подчинялся.

699
00:43:25,880 --> 00:43:27,880
Нет, это неправильно, это невозможно.

700
00:43:29,770 --> 00:43:31,730
Дождь не прольётся.

701
00:43:31,730 --> 00:43:33,760
Да? С чего бы?

702
00:43:33,760 --> 00:43:34,790
Облака сгорят.

703
00:43:34,790 --> 00:43:37,720
— И кто сожжёт их?
— Я сожгу их.

704
00:43:37,720 --> 00:43:38,760
Как?

705
00:43:38,760 --> 00:43:40,740
Вместе с собой.

706
00:43:40,740 --> 00:43:43,780
Одного сгоревшего киберчеловека едва ли хватит для спасения планеты.

707
00:43:45,720 --> 00:43:46,800
Верно.

708
00:43:50,790 --> 00:43:53,720
Смирно!

709
00:43:55,720 --> 00:43:56,790
Это не хороший день.

710
00:43:56,790 --> 00:43:59,730
Это самый мрачный час Земли.

711
00:43:59,730 --> 00:44:01,770
И взгляните на себя, жалкое сборище!

712
00:44:02,790 --> 00:44:04,770
Мы — павшие.

713
00:44:04,770 --> 00:44:06,780
Но сегодня мы восстанем.

714
00:44:06,780 --> 00:44:10,730
Армия мёртвых спасет землю живых.

715
00:44:11,730 --> 00:44:13,750
Это не приказ генерала...

716
00:44:14,780 --> 00:44:16,720
...и не прихоть чокнутой.

717
00:44:16,720 --> 00:44:17,790
Прошу прощения?!

718
00:44:17,790 --> 00:44:18,810
Это обещание!

719
00:44:20,750 --> 00:44:22,750
Обещание солдата!

720
00:44:26,720 --> 00:44:27,840
Сегодня ты заснёшь в безопасности.

721
00:45:14,760 --> 00:45:15,810
Что ж.

722
00:45:16,810 --> 00:45:18,790
Все облака исчезли.

723
00:45:18,790 --> 00:45:20,740
Да,

724
00:45:20,740 --> 00:45:21,770
...сгорели,

725
00:45:21,770 --> 00:45:23,780
...полностью сгорели,

726
00:45:23,780 --> 00:45:25,770
...сгорели дотла.

727
00:45:30,770 --> 00:45:31,780
Прости.

728
00:45:31,780 --> 00:45:34,810
10-0-11-00 на 02.

729
00:45:34,810 --> 00:45:36,800
Что ты сказала??

730
00:45:36,800 --> 00:45:39,790
Текущие координаты Галлифрея.

731
00:45:39,790 --> 00:45:41,810
Он вернулся в первоначальную точку.

732
00:45:41,810 --> 00:45:44,740
— Ты никогда не думал взглянуть?
— Ты врёшь!

733
00:45:45,760 --> 00:45:46,920
Мы можем... Мы можем отправиться вместе.

734
00:45:46,940 --> 00:45:48,790
Только ты и я, как в старые добрые времена.

735
00:45:48,790 --> 00:45:50,760
Тебя бы заковать в кандалы.

736
00:45:50,760 --> 00:45:52,720
Если захочешь.

737
00:45:52,720 --> 00:45:54,920
Доктор, я полагаю, ты запомнишь те координаты?

738
00:45:56,760 --> 00:45:58,770
Нет, нет, не смей,я не позволю тебе.

739
00:45:58,770 --> 00:46:00,730
Старый друг, не так ли?

740
00:46:02,740 --> 00:46:04,300
Если ты когда-либо позволил этому существу выжить,

741
00:46:04,300 --> 00:46:06,290
...всё, что случилось сегодня, на твоей совести.

742
00:46:06,290 --> 00:46:08,720
Всё это — ТВОЯ вина.

743
00:46:09,780 --> 00:46:11,770
И ты не позволишь ей выжить еще раз.

744
00:46:11,770 --> 00:46:16,750
Клара... всё, что я делаю — это не позволяю тебе убить её.

745
00:46:16,750 --> 00:46:18,780
Я никогда не говорил, что позволю ей выжить.

746
00:46:21,750 --> 00:46:22,810
Правда?

747
00:46:22,810 --> 00:46:25,800
Если это единственное, что остановит тебя...

748
00:46:27,730 --> 00:46:28,770
..да.

749
00:46:38,810 --> 00:46:41,720
Серьёзно?

750
00:46:44,730 --> 00:46:45,800
Доктор...

751
00:46:47,770 --> 00:46:48,810
Чтобы спасти её душу?

752
00:46:55,760 --> 00:46:58,720
Но кто, мой дорогой, спасёт твою?

753
00:47:00,770 --> 00:47:02,750
Скажи что-нибудь милое.

754
00:47:07,790 --> 00:47:09,760
Пожалуйста?

755
00:47:11,780 --> 00:47:12,810
Ты выиграла.

756
00:47:14,800 --> 00:47:16,720
Я знаю.

757
00:47:31,770 --> 00:47:33,730
Доктор!

758
00:47:40,760 --> 00:47:42,730
Кейт!

759
00:47:42,730 --> 00:47:44,790
Она дышит.

760
00:47:44,790 --> 00:47:46,760
Она жива! Она не может быть тут!

761
00:47:46,760 --> 00:47:48,730
Но она тут.

762
00:47:48,730 --> 00:47:49,770
Она упала с самолёта!

763
00:47:52,760 --> 00:47:53,770
Киберчеловек...

764
00:47:55,720 --> 00:47:56,750
...должно быть, поймал её.

765
00:47:58,740 --> 00:47:59,790
Доктор...

766
00:47:59,790 --> 00:48:01,790
...она говорит о своём отце!

767
00:48:05,800 --> 00:48:07,770
Ну конечно!

768
00:48:07,770 --> 00:48:09,720
Самый мрачный час для Земли...

769
00:48:09,720 --> 00:48:10,730
...и для меня.

770
00:48:11,730 --> 00:48:13,740
Где ещё тебе быть?

771
00:48:28,790 --> 00:48:30,770
Спасибо.

772
00:48:45,750 --> 00:48:46,800
Клара...

773
00:48:48,770 --> 00:48:50,790
Клара...

774
00:48:52,800 --> 00:48:54,740
Дэнни?

775
00:48:55,790 --> 00:48:57,810
Дэнни? Это ты?

776
00:48:59,750 --> 00:49:00,770
Пожалуйста, скажи, что это ты.

777
00:49:07,750 --> 00:49:10,720
— Клара...
— Доктор рассказал мне о браслете...

778
00:49:10,720 --> 00:49:12,920
...о том, как Мисси перемещалась с его помощью из одного мира в другой.

779
00:49:12,950 --> 00:49:14,730
Это место теперь умирает.

780
00:49:14,730 --> 00:49:17,770
Да, но браслет может вернуть тебя домой.

781
00:49:17,770 --> 00:49:19,770
В нём осталось энергии только на одно перемещение.

782
00:49:19,770 --> 00:49:22,750
Ну тогда давай, поторопись!

783
00:49:22,750 --> 00:49:23,800
Всего одно перемещение.

784
00:49:23,800 --> 00:49:25,790
Одно перемещение для одного человека.

785
00:49:30,760 --> 00:49:31,790
Дэнни!

786
00:49:40,790 --> 00:49:42,750
Тебе нужно найти его родителей.

787
00:49:43,790 --> 00:49:45,740
Он умер довольно давно.

788
00:49:50,790 --> 00:49:51,810
Мне жаль, Клара.

789
00:49:51,810 --> 00:49:53,750
Правда, жаль.

790
00:49:55,760 --> 00:49:58,730
Мне... мне нужно сдержать обещание.

791
00:50:15,780 --> 00:50:17,810
— Привет. — Привет.
— Я получил твоё сообщение.

792
00:50:17,810 --> 00:50:20,750
— Две недели назад. — Неплохо.
— Совершенствуешься.

793
00:50:22,770 --> 00:50:25,740
— Похоже, у тебя есть новости для меня.
— Новости?

794
00:50:25,740 --> 00:50:27,760
Значит, он разобрался?

795
00:50:27,760 --> 00:50:30,770
Физрук разобрался, как вернуться домой.

796
00:50:30,770 --> 00:50:32,770
Да. Да, ему удалось.

797
00:50:32,770 --> 00:50:35,800
О, старый добрый физрук. Из него еще получится математик.

798
00:50:35,800 --> 00:50:41,730
Слушай, Доктор. Есть кое-что, что мне нужно сказать тебе, и...

799
00:50:43,760 --> 00:50:46,810
— ...это не только хорошие новости, так что просто выслушай, ладно?
— Я знаю.

800
00:50:49,750 --> 00:50:51,780
— Прости?
— Я точно знаю, что ты собираешься мне сказать.

801
00:50:51,780 --> 00:50:54,790
— Знаешь?
— Ты и Дэнни теперь вместе.

802
00:50:54,790 --> 00:50:56,770
Это здорово, это так и должно быть.

803
00:50:56,770 --> 00:51:00,730
Но старик и синяя будка, они сюда не вписываются.

804
00:51:00,730 --> 00:51:03,760
Так что больше никаких полётов, никакого вранья.

805
00:51:03,760 --> 00:51:05,810
— Ну, нет, это не совсем...
— Это нормально.

806
00:51:05,810 --> 00:51:07,750
Нет, это НЕ нормально.

807
00:51:07,750 --> 00:51:10,770
Это... это и правда не... нормально.

808
00:51:10,770 --> 00:51:12,770
Я нашёл Галлифрей!

809
00:51:15,760 --> 00:51:16,780
Ух ты!

810
00:51:17,800 --> 00:51:19,750
Боже мой...

811
00:51:23,750 --> 00:51:25,780
Я ввёл координаты,

812
00:51:25,780 --> 00:51:27,760
...как она и сказала.

813
00:51:29,730 --> 00:51:31,760
И я нашёл Галлифрей.

814
00:51:44,790 --> 00:51:47,770
В кои-то веки она не солгала.

815
00:52:45,740 --> 00:52:47,730
Ну и что ты теперь собираешься делать?

816
00:52:48,770 --> 00:52:50,730
Вернуться домой.

817
00:52:50,730 --> 00:52:51,750
Ладно.

818
00:52:53,720 --> 00:52:55,790
Галлифрей может быть неплохим местом.

819
00:52:55,790 --> 00:52:57,760
Я могу помочь сделать его таким.

820
00:52:57,760 --> 00:52:59,730
Что, ты? Да ладно!

821
00:52:59,730 --> 00:53:01,730
И ты не украдешь ТАРДИС и не смоешься?

822
00:53:01,730 --> 00:53:03,750
Ну, не в этот раз. Больше никогда.

823
00:53:07,790 --> 00:53:08,800
Больше никогда.

824
00:53:10,750 --> 00:53:14,750
Это далековато, так что, знаешь, я подумал, насчёт вас с Дэнни...

825
00:53:14,750 --> 00:53:16,770
Да. Нас с Дэнни.

826
00:53:22,790 --> 00:53:24,810
Мы с Дэнни, мы будем в порядке.

827
00:53:24,810 --> 00:53:27,750
Не беспокойся. Возвращайся домой.

828
00:53:29,760 --> 00:53:30,790
Возвращайся домой.

829
00:53:30,790 --> 00:53:32,730
Стань королём или чем-то типа того.

830
00:53:33,790 --> 00:53:35,810
Да, я мог бы.

831
00:53:35,810 --> 00:53:37,800
Или королевой, знаешь, без разницы.

832
00:53:37,800 --> 00:53:40,800
Да, королевой, это тоже было бы неплохо.

833
00:53:40,800 --> 00:53:41,800
Да...

834
00:53:49,810 --> 00:53:53,730
Послушай, раз уж это прощание, может нам нарушить привычку?

835
00:53:53,730 --> 00:53:54,780
Что? Какую привычку?

836
00:53:56,760 --> 00:53:57,790
Обнимашки?

837
00:53:57,790 --> 00:53:59,790
Почему бы и нет.

838
00:53:59,790 --> 00:54:01,730
В разумных пределах.

839
00:54:05,790 --> 00:54:07,780
Давай, часы тикают.

840
00:54:07,780 --> 00:54:08,810
Вполне справедливо.

841
00:54:22,740 --> 00:54:24,140
Почему ты не любишь обниматься, Доктор?

842
00:54:25,770 --> 00:54:26,810
Никогда не доверял объятиям.

843
00:54:28,750 --> 00:54:30,740
Это всего лишь способ спрятать лицо.

844
00:54:35,720 --> 00:54:36,750
Да.

845
00:54:43,780 --> 00:54:44,810
Доктор?

846
00:54:46,770 --> 00:54:49,730
Путешествия с тобой заставили меня почувствовать себя особенной.

847
00:54:52,740 --> 00:54:54,720
Спасибо тебе за это.

848
00:54:55,770 --> 00:54:58,730
Спасибо за возможность почувствовать себя особенной.

849
00:54:58,730 --> 00:55:00,740
Спасибо за ровно то же самое.

850
00:55:40,790 --> 00:55:42,790
Аууу!

851
00:55:42,790 --> 00:55:45,770
Ау?

852
00:55:46,810 --> 00:55:49,770
Доктор! Ты же знаешь, это не может так закончиться!

853
00:55:49,770 --> 00:55:53,780
Нам нужно с этим разобраться, и по-быстрому.

854
00:55:53,780 --> 00:55:55,780
Она не в порядке, знаешь ли.

855
00:55:55,780 --> 00:55:57,750
Как и ты.

856
00:55:57,750 --> 00:55:58,790
Я захожу.

857
00:56:00,770 --> 00:56:01,780
А, вот и ты.

858
00:56:01,780 --> 00:56:03,770
Я знал, что в конце концов доберусь до тебя.

859
00:56:03,770 --> 00:56:06,750
А теперь прекрати таращить глаза и скажи мне...

860
00:56:06,750 --> 00:56:08,800
...чего бы ты хотел на Рождество?

861
00:56:13,040 --> 00:56:23,040
Группа поддержки перевода:
https://vk.com/TeamNotDead

862
00:56:23,050 --> 00:56:24,040
Переведено на http://cotranslate.net/group/doctor-who

863
00:56:24,140 --> 00:56:27,040
Переводчики: maxibeginner, HelleLit, Useiknya, arck_h, Strateg1Time, lost13, margocherny, alxstep

