﻿1
00:00:01,136 --> 00:00:04,941
Меня зовут Барри Аллен,
и я самый быстрый человек на Земле.

2
00:00:06,132 --> 00:00:07,969
В детстве я видел, как мою маму убило

3
00:00:07,971 --> 00:00:08,873
что-то невероятное.

4
00:00:08,875 --> 00:00:10,411
Беги, Барри. Беги.

5
00:00:10,413 --> 00:00:13,288
Моего отца обвинили в её убийстве 
и посадили в тюрьму.

6
00:00:13,290 --> 00:00:17,205
А в результате несчастного случая
я сам стал чем-то невероятным.

7
00:00:17,207 --> 00:00:19,841
Для всего мира я обычный криминалист,

8
00:00:19,843 --> 00:00:21,813
но я в тайне использую свою скорость,

9
00:00:21,815 --> 00:00:24,558
чтобы бороться с преступниками
и найти таких же как я.

10
00:00:24,560 --> 00:00:26,859
Однажды, я найду того, кто убил мою маму...

11
00:00:26,861 --> 00:00:29,563
- Мам!
- И оправдаю своего отца.

12
00:00:29,565 --> 00:00:31,633
Я Флэш.

13
00:00:32,603 --> 00:00:34,038
Ранее в сериале...

14
00:00:34,040 --> 00:00:35,775
Кем ты себя возомнил?

15
00:00:35,777 --> 00:00:38,448
Мы говорили о том, чтобы использовать мою силу во благо.

16
00:00:38,450 --> 00:00:41,285
Мы говорили о том, чтобы ты помог нам найти других мета-людей.

17
00:00:41,287 --> 00:00:43,523
После уроков по журналистике я завела блог.

18
00:00:43,525 --> 00:00:44,694
Я думал, ты занимаешься журналистикой,

19
00:00:44,696 --> 00:00:46,065
а не научной фантастикой.

20
00:00:46,067 --> 00:00:47,468
Я знаю тебя с детства,

21
00:00:47,470 --> 00:00:49,302
и ты всегда верил в невозможное.

22
00:00:49,304 --> 00:00:50,902
Что, если ты был прав насчёт того, как умерла твоя мама?

23
00:00:50,904 --> 00:00:53,876
Кто-то спасает людей.

24
00:00:57,316 --> 00:00:58,951
Увидимся, Барри.

25
00:01:00,420 --> 00:01:02,587
Как часто ты думаешь,

26
00:01:02,589 --> 00:01:04,323
зачем тебе друзья в жизни?

27
00:01:04,325 --> 00:01:08,434
Это случайность, или по выбору, 
или то и другое?

28
00:01:08,436 --> 00:01:10,939
Отлично.

29
00:01:10,941 --> 00:01:14,349
Несмотря на проблему, 
некоторые друзья всегда

30
00:01:14,351 --> 00:01:17,423
будут рядом с тобой.

31
00:01:17,425 --> 00:01:20,596
А остальные, неизвестно.

32
00:01:20,598 --> 00:01:24,535
Есть один друг, который, 
ты надеешься,

33
00:01:24,537 --> 00:01:28,441
когда-то станет больше чем другом.

34
00:01:28,443 --> 00:01:31,542
Но на сегодня это просто "друг".

35
00:01:31,544 --> 00:01:33,610
И это нормально.

36
00:01:33,612 --> 00:01:35,446
Я полагаю.

37
00:01:35,448 --> 00:01:37,752
Я рада, что ты пригласил
Кейтлин и Циско.

38
00:01:37,754 --> 00:01:38,854
Они клёвые, да?

39
00:01:38,856 --> 00:01:40,558
Они спасли тебе жизнь, Барри.

40
00:01:40,560 --> 00:01:42,693
Это делает их самыми клёвыми людьми, которых я встречала.

41
00:01:42,695 --> 00:01:45,499
Здорово, что вы, ребята, подружились.

42
00:01:45,501 --> 00:01:50,104
За друзей, старых и новых.

43
00:01:52,874 --> 00:01:55,479
Я пошла.

44
00:01:55,481 --> 00:01:59,385
Пожелай мне удачи.

45
00:01:59,387 --> 00:02:01,055
Я порву тебя.

46
00:02:01,057 --> 00:02:03,127
Не обижайся, Уэст.

47
00:02:07,398 --> 00:02:10,369
Ребята? У меня проблема.

48
00:02:10,371 --> 00:02:13,341
У всех есть, когда приходят такие ребята.

49
00:02:13,343 --> 00:02:15,778
Да, он такой клёвый.

50
00:02:15,780 --> 00:02:18,484
Генетически выражаясь.

51
00:02:18,486 --> 00:02:20,355
Потому что я генетик, разумеется.

52
00:02:20,357 --> 00:02:21,723
Боже, я что, говорю, как Фелисити?

53
00:02:21,725 --> 00:02:23,425
Я говорю не про Эдди.

54
00:02:23,427 --> 00:02:27,599
Я говорю об этом.

55
00:02:27,601 --> 00:02:29,436
Я ничего не чувствую.

56
00:02:29,438 --> 00:02:32,673
Обычно так бывает, если перебрать с выпивкой.

57
00:02:32,675 --> 00:02:35,011
Нет, алкоголь на меня не действует.

58
00:02:35,013 --> 00:02:37,316
Я к тому, что буквально ничего не чувствую.

59
00:02:37,318 --> 00:02:39,551
Это гипер-метаболизм.
Мне нужен образец.

60
00:02:39,553 --> 00:02:40,685
Я возьму выпивку.

61
00:02:40,687 --> 00:02:42,621
Клянусь, у меня был контейнер.

62
00:02:42,623 --> 00:02:44,624
Стой, ты носишь контейнеры
для крови?

63
00:02:44,626 --> 00:02:46,762
У тебя своё хобби.

64
00:02:57,374 --> 00:02:59,076
- 14-ый этаж чист.
- Есть.

65
00:03:06,989 --> 00:03:09,657
Постой-ка.

66
00:03:17,136 --> 00:03:18,471
Закрывай здание!

67
00:03:18,473 --> 00:03:20,910
Постой!

68
00:03:20,912 --> 00:03:22,076
Не приближайся ко мне.

69
00:03:22,078 --> 00:03:26,679
Тебе нужно пойти со мной. Давай.

70
00:03:26,681 --> 00:03:28,348
Пригнись!

71
00:03:46,475 --> 00:03:48,875
- Всё ещё ничего? 
- Я не могу напиться.

72
00:03:48,877 --> 00:03:50,342
Мне же 25,

73
00:03:50,344 --> 00:03:51,644
у меня закончились 
дни выпивания.

74
00:03:51,646 --> 00:03:52,979
Давай, Аллен. Твоя очередь.

75
00:03:56,053 --> 00:03:58,551
На 8-ой улице случился взрыв.

76
00:03:58,553 --> 00:04:00,520
- Мне нужно уходить, милая.
- Ладно.

77
00:04:00,522 --> 00:04:02,024
Простите, ребята.

78
00:04:02,026 --> 00:04:04,092
У меня завтра смена рано утром.

79
00:04:04,094 --> 00:04:05,925
Барри, завтра увидимся.

80
00:04:05,927 --> 00:04:09,028
Да уже поздно, мне тоже пора...

81
00:04:15,337 --> 00:04:18,440
Помогите! Помогите!

82
00:04:18,442 --> 00:04:20,309
Кто-нибудь!

83
00:04:20,311 --> 00:04:22,777
Ребята, там мойщик окон, он упадёт.

84
00:04:22,779 --> 00:04:23,878
Поймай его.

85
00:04:23,880 --> 00:04:25,480
У тебя нету супер-силы

86
00:04:25,482 --> 00:04:27,016
А рядом нету магазина,
где продают кровати?

87
00:04:27,018 --> 00:04:29,052
Может мне взять и поставить 
несколько матрасов?

88
00:04:29,054 --> 00:04:31,553
Барри, это тебе не мультики.

89
00:04:31,555 --> 00:04:33,355
Помогите! Помогите!

90
00:04:33,357 --> 00:04:35,993
С какой скоростью мне нужно
бежать, чтобы я обошел здание?

91
00:04:35,995 --> 00:04:38,563
А насколько он высоко?

92
00:04:38,565 --> 00:04:41,800
Быстрее, кто-нибудь!

93
00:04:41,802 --> 00:04:43,768
Я не знаю. Примерно 50 метров.

94
00:04:43,770 --> 00:04:46,637
32.56...

95
00:04:49,844 --> 00:04:51,445
- Ребята, быстрее!
- Помогите!

96
00:04:51,447 --> 00:04:53,413
Просто беги быстро и всё будет нормально.

97
00:04:53,415 --> 00:04:56,485
Но обратно тебе нужно будет
сохранить скорость, или...

98
00:04:56,487 --> 00:04:58,723
Или что?

99
00:04:58,725 --> 00:04:59,859
Шлёп.

100
00:04:59,861 --> 00:05:01,560
- Отлично.
- Помогите!

101
00:05:01,562 --> 00:05:05,731
Ладно, ладно, 
ладно, ладно.

102
00:05:05,733 --> 00:05:09,035
Давай.

103
00:05:39,076 --> 00:05:41,667
Синхронизация - Nsiko
www.Addic7ed.com

104
00:05:45,142 --> 00:05:48,414
Барри? Нашёл что-то?

105
00:05:48,416 --> 00:05:52,118
У каждого подрывника свой почерк.

106
00:05:52,120 --> 00:05:54,419
Провода, фрагментации.

107
00:05:54,421 --> 00:05:57,687
После анализа можно выявить уровень.

108
00:05:57,689 --> 00:06:00,055
Покажите мне бомбу, 
я найду зацепку в ней.

109
00:06:00,057 --> 00:06:01,790
Похоже что-то не так.

110
00:06:01,792 --> 00:06:04,325
Да, я не нашел ни
одного окислителя.

111
00:06:04,327 --> 00:06:06,327
Словно этаж сам взорвался.

112
00:06:06,329 --> 00:06:07,794
Вещи просто не взрываются.

113
00:06:07,796 --> 00:06:11,361
Охрана сказала, что это 
была женщина, рыжая.

114
00:06:11,363 --> 00:06:13,329
Она, наверное, отключила камеры.

115
00:06:13,331 --> 00:06:16,365
Видео с камер нет, но
что-то осталось.

116
00:06:16,367 --> 00:06:20,802
Словно какой-то заряд
взорвал ручку двери.

117
00:06:21,671 --> 00:06:22,872
Есть идея что пропало?

118
00:06:22,874 --> 00:06:24,675
Наверное, один из файлов.

119
00:06:24,677 --> 00:06:26,910
Это займёт дни, чтобы найти какой файл.

120
00:06:26,912 --> 00:06:31,811
Позволим Барри сделать свою работу.

121
00:06:57,033 --> 00:06:58,833
- Что происходит? 
- Понятия не имею.

122
00:06:58,835 --> 00:07:00,904
Они ворвались, как будто владельцы.

123
00:07:00,906 --> 00:07:03,874
Говорили с Сином где-то полчаса.

124
00:07:03,876 --> 00:07:05,907
Что-то плохое.

125
00:07:10,741 --> 00:07:13,711
Генерал Эйлинг, это детектив Уэст.

126
00:07:13,713 --> 00:07:16,581
Детектив.

127
00:07:16,583 --> 00:07:18,048
О чём идёт речь?

128
00:07:18,050 --> 00:07:21,050
Армия собирается взять
дело со взрывом.

129
00:07:21,052 --> 00:07:22,752
Мне понадобится всё, что у вас есть

130
00:07:22,754 --> 00:07:25,279
Вещественное доказательство, 
фотографии, интервью со свидетелями,

131
00:07:25,279 --> 00:07:26,410
и все ваши личные заметки.

132
00:07:26,837 --> 00:07:28,192
Я работал более 20 лет,

133
00:07:28,192 --> 00:07:29,857
и ни разу не слышал, чтобы 
армия занималась гражданскими.

134
00:07:29,859 --> 00:07:34,626
Это не гражданское.
Она одна из наших.

135
00:07:34,628 --> 00:07:36,392
Мы отправим всё, что у нас есть.

136
00:07:36,394 --> 00:07:38,026
Очень благородно.

137
00:07:38,028 --> 00:07:42,097
Наверное, мы возьмём улики сейчас.

138
00:07:42,099 --> 00:07:45,697
Отдай им всё, что они хотят, Джо.

139
00:07:45,699 --> 00:07:49,235
Вы его слышали, Джо. 
Дайте мне то, что я хочу.

140
00:08:00,077 --> 00:08:01,642
Эй, что происходит?

141
00:08:01,644 --> 00:08:04,483
Генерал Эйлинг освободил 
нас от дела со взрывом.

142
00:08:04,485 --> 00:08:08,919
Отдай этим людям всё, что с этим связано.

143
00:08:08,921 --> 00:08:10,885
Конечно, да.

144
00:08:16,691 --> 00:08:19,324
Тебе и кому-то из Лаборатории С.Т.А.Р.

145
00:08:19,326 --> 00:08:21,457
придется проследить за этим.

146
00:08:21,459 --> 00:08:23,026
Может быть.

147
00:08:23,028 --> 00:08:25,562
Можно поговорить с тобой на минуту, Джо?

148
00:08:25,564 --> 00:08:27,196
Это насчёт Айрис.

149
00:08:28,364 --> 00:08:30,300
Привет, пап. Сегодня ты то-то рано.

150
00:08:30,302 --> 00:08:33,268
Что ты делала на территории
взрыва прошлой ночью?

151
00:08:33,270 --> 00:08:37,001
Не ври, что ты не была там.
Офицер Вукувич видел тебя.

152
00:08:37,003 --> 00:08:39,371
Всё... запутано.

153
00:08:39,373 --> 00:08:41,339
ты не можешь приходить
на место преступления,

154
00:08:41,341 --> 00:08:42,438
из-за того, что ты переживала насчёт Эдди.

155
00:08:42,440 --> 00:08:43,671
Он большой парень, Айрис.

156
00:08:43,673 --> 00:08:45,438
Дело не в Эдди.

157
00:08:45,440 --> 00:08:49,005
Я пошла туда, чтобы
увидеть Молнию.

158
00:08:51,410 --> 00:08:56,778
Молнию, зачем?

159
00:08:56,780 --> 00:08:58,013
Мой блог.

160
00:08:58,015 --> 00:08:59,714
Я коллекционирую новости

161
00:08:59,716 --> 00:09:03,953
про Молнию, и пишу о нем.

162
00:09:03,955 --> 00:09:05,754
Малышка, нету никакой Молнии.

163
00:09:05,756 --> 00:09:07,323
Нет, есть.

164
00:09:07,325 --> 00:09:10,558
Я увидела его той ночью, пап. 
Я смотрела прямо на него.

165
00:09:10,560 --> 00:09:13,258
что-то невероятное
происходит в Централ Сити.

166
00:09:13,260 --> 00:09:14,725
Я буду писать об этом.

167
00:09:14,727 --> 00:09:16,728
Теперь, с твоего позволения,
я пойду работать.

168
00:09:16,730 --> 00:09:22,566
Блоггеры не получают много.

169
00:09:28,275 --> 00:09:31,280
VIA файл, и это всё, что у тебя
осталось от бомбардировщика?

170
00:09:31,282 --> 00:09:33,213
Нашу полицию отзывают с этого дела.

171
00:09:33,215 --> 00:09:34,778
Кто вообще это сделал?

172
00:09:34,780 --> 00:09:37,380
Армия. Какой-то генерал.

173
00:09:37,382 --> 00:09:39,380
Его зовут Эйлинг, кажется.

174
00:09:39,382 --> 00:09:41,214
Генерал Уэйд Эйлинг.

175
00:09:41,216 --> 00:09:43,350
- Ты его знаешь? 
- Да, я его знаю.

176
00:09:43,352 --> 00:09:45,321
Примерно десять лет назад,
генерал Уэйд Эйлинг

177
00:09:45,323 --> 00:09:47,054
подписал контракт с Лабораторией
С.Т.А.Р. о развитии

178
00:09:47,056 --> 00:09:49,688
генной терапии для солдатов.

179
00:09:49,688 --> 00:09:51,092
Меня интересовал потенциал

180
00:09:51,092 --> 00:09:52,092
медицины для гражданских.

181
00:09:52,094 --> 00:09:54,195
Генерал Эйлинг хотел развить

182
00:09:54,197 --> 00:09:57,834
умение читать мысли 
для проведения допросов.

183
00:09:57,836 --> 00:09:59,938
Я прекратил исследования, когда увидел его в деле,

184
00:09:59,940 --> 00:10:02,371
но расстались мы плохо.

185
00:10:02,373 --> 00:10:04,942
Он забрал все улики
по взрыву.

186
00:10:04,944 --> 00:10:07,013
Всё, кроме папки.

187
00:10:07,015 --> 00:10:09,885
К счастью для нас, 
они наконец-то

188
00:10:09,887 --> 00:10:13,455
присоединились к цивилизации и оцифровали свои записи.

189
00:10:13,457 --> 00:10:15,057
Многое отредактировали.

190
00:10:15,059 --> 00:10:17,594
Но нашу девочку зовут Бет Сан Суси.

191
00:10:17,596 --> 00:10:19,529
Специалист-сапёр.

192
00:10:19,531 --> 00:10:21,429
- Сапёр? 
- Бомбы...

193
00:10:21,431 --> 00:10:22,496
Адрес есть?

194
00:10:22,498 --> 00:10:24,030
Подожди. Вот так.

195
00:10:24,032 --> 00:10:26,002
Для экстренного случая.

196
00:10:26,004 --> 00:10:29,241
Кэмерон Скотт, Инглвуд.

197
00:10:47,572 --> 00:10:52,079
Бет Сан Суси?

198
00:10:52,081 --> 00:10:53,113
Вы должны пойти со мной.

199
00:10:53,115 --> 00:10:56,317
Не прикасайся.

200
00:10:56,319 --> 00:10:58,353
Снимай одежду!

201
00:10:59,555 --> 00:11:01,412
Быстрее!

202
00:11:13,693 --> 00:11:14,794
Барри?

203
00:11:14,921 --> 00:11:16,701
Ты меня слышишь? Барри?

204
00:11:16,915 --> 00:11:18,766
Должно быть хорошее объяснение

205
00:11:18,766 --> 00:11:19,999
его молчанию.

206
00:11:20,755 --> 00:11:21,797
Барри?

207
00:11:25,522 --> 00:11:26,473
Не спрашивай.

208
00:11:28,164 --> 00:11:31,199
Нет, я спрошу. 
Где мой костюм?

209
00:11:31,201 --> 00:11:34,566
Пропал...

210
00:11:34,568 --> 00:11:36,265
В смысле - пропал?

211
00:11:36,267 --> 00:11:37,566
Что ты сделал с моим костюмом?

212
00:11:37,568 --> 00:11:39,165
Взорвался.

213
00:11:39,167 --> 00:11:42,468
Я успел выбраться из него
до того, как он сделал кабум.

214
00:11:42,470 --> 00:11:45,071
Мой костюм сделал кабум?

215
00:11:45,073 --> 00:11:47,006
Любопытный факт о Бет Сан Суси.

216
00:11:47,008 --> 00:11:48,205
Она не носит бомбы.

217
00:11:48,207 --> 00:11:49,673
Она дотронулась до эмблемы на костюме

218
00:11:49,675 --> 00:11:52,242
и она превратилась в бомбу.

219
00:11:52,244 --> 00:11:53,643
Она мета-человек.

220
00:11:53,645 --> 00:11:56,076
Со способностью к спонтанному взрыванию

221
00:11:56,078 --> 00:11:58,411
при касании.

222
00:11:58,413 --> 00:12:00,546
- Она взорвала мой костюм. 
- У тебя ещё три.

223
00:12:00,548 --> 00:12:03,417
Два. И я любил именно тот.

224
00:12:03,419 --> 00:12:05,085
Что ещё мы о ней знаем?

225
00:12:05,087 --> 00:12:07,921
Не знаю. 
Она - чистое зло.

226
00:12:07,923 --> 00:12:09,222
Мы найдём эту девчонку

227
00:12:09,224 --> 00:12:11,824
и засунем в тюрьму.

228
00:12:11,826 --> 00:12:13,459
Никто не смеет безнаказанно

229
00:12:13,461 --> 00:12:16,997
взрывать мои изобретения!

230
00:12:16,999 --> 00:12:20,936
Если только она не выглядит так...

231
00:12:20,938 --> 00:12:22,504
Не думаю, что она хотела причинить мне вред.

232
00:12:22,506 --> 00:12:24,037
То, что она мета-человек,

233
00:12:24,039 --> 00:12:26,973
это объясняет интерес Эйлинга к ней.

234
00:12:26,975 --> 00:12:29,410
И поэтому он забрал у нас это дело.

235
00:12:29,412 --> 00:12:33,811
Он не хочет, чтобы кто-то знал о том, 
на что она способна.

236
00:12:33,813 --> 00:12:35,248
- Детектив. 
- Доктор.

237
00:12:35,250 --> 00:12:38,318
Человек-бомба.

238
00:12:38,320 --> 00:12:39,952
Обычный вторник в Централ Сити.

239
00:12:39,954 --> 00:12:41,821
И генерал Эйлинг

240
00:12:41,823 --> 00:12:44,992
не отдаст свою собственность 
без боя.

241
00:12:44,994 --> 00:12:46,626
Мы должны найти её раньше него.

242
00:12:46,628 --> 00:12:49,763
Барри? Можно тебя на минутку?

243
00:12:55,939 --> 00:12:57,272
Когда ты планировал сказать мне,

244
00:12:57,274 --> 00:12:59,008
что Айрис виделась с Молнией?

245
00:12:59,010 --> 00:13:01,180
Я этого не планировал. 
Она застала меня врасплох.

246
00:13:01,182 --> 00:13:02,881
Мы договорились.

247
00:13:02,883 --> 00:13:04,484
Ты не говоришь ей о мета-людях,

248
00:13:04,486 --> 00:13:06,855
а я не трогаю тебя.

249
00:13:06,857 --> 00:13:08,123
Джо, я понимаю.

250
00:13:08,125 --> 00:13:09,959
А теперь она ведёт блог.

251
00:13:09,961 --> 00:13:11,328
Я говорил с ней об этом.

252
00:13:11,330 --> 00:13:14,531
Поговори с ней ещё раз
и будь настойчивее.

253
00:13:14,533 --> 00:13:19,199
Ладно.

254
00:13:19,201 --> 00:13:21,033
- В смысле, сейчас? 
- Да.

255
00:13:21,035 --> 00:13:23,070
Ладно.

256
00:13:23,072 --> 00:13:25,339
Ты должна прекратить писать об этом парне.

257
00:13:25,341 --> 00:13:27,341
Его даже не существует. 
- Я видела его, Барри.

258
00:13:27,343 --> 00:13:29,844
На нём красный костюм, типа униформы.

259
00:13:29,846 --> 00:13:32,451
На груди молния.

260
00:13:32,453 --> 00:13:33,886
Айрис, да ладно.

261
00:13:33,888 --> 00:13:36,089
Ты вчера пила в баре.

262
00:13:36,091 --> 00:13:38,656
Я не была пьяной и знаю, что видела.

263
00:13:38,658 --> 00:13:40,623
Он носит маску.

264
00:13:40,625 --> 00:13:44,290
Кажется, он мне улыбнулся.

265
00:13:44,292 --> 00:13:47,026
Во-первых, если он носит маску,

266
00:13:47,028 --> 00:13:49,193
это означает, что он не хочет, 
чтобы люди знали, кто он.

267
00:13:49,195 --> 00:13:50,962
Не важно, кто он.

268
00:13:50,964 --> 00:13:54,667
Важно, чтобы люди знали, что он существует.

269
00:13:54,669 --> 00:13:56,902
Что с тобой? 
Это же важно для меня.

270
00:13:56,904 --> 00:13:59,437
Почему ты не можешь меня поддержать?

271
00:13:59,439 --> 00:14:02,573
Я просто... ты даже не подписалась.

272
00:14:02,575 --> 00:14:07,276
Как можно серьёзно относиться к анонимке?

273
00:14:08,546 --> 00:14:10,847
Знаешь что? 
Всю нашу жизнь

274
00:14:10,849 --> 00:14:13,415
ты во всю глотку орал, 
что невозможное существует.

275
00:14:13,417 --> 00:14:15,982
И теперь оно пришло в Централ Сити.

276
00:14:15,984 --> 00:14:19,386
У меня есть доказательства этого,
и ты не хочешь знать об этом?

277
00:14:19,388 --> 00:14:21,519
Барри, в этом нет смысла.

278
00:14:21,521 --> 00:14:23,220
И когда ты наконец-то скажешь мне, 
в чём дело,

279
00:14:23,222 --> 00:14:27,160
мы поговорим.

280
00:14:28,295 --> 00:14:31,531
Да.

281
00:14:31,533 --> 00:14:33,497
Мы упали на хвост генералу Эллингу.

282
00:14:33,499 --> 00:14:35,266
И согласно им

283
00:14:35,268 --> 00:14:38,937
прекрасную мисс Сан Суси заметили в Инглвуде.

284
00:14:38,939 --> 00:14:41,572
Там же, где находится офис доктора Гарольда Хэдли,

285
00:14:41,574 --> 00:14:43,073
военного хирурга,

286
00:14:43,075 --> 00:14:44,440
который провёл процедуру.

287
00:14:44,442 --> 00:14:46,074
Поэтому она искала папку.

288
00:14:46,076 --> 00:14:48,311
Ты должен добраться до неё раньше Эйлинга.

289
00:14:48,313 --> 00:14:49,714
Ладно.

290
00:15:03,460 --> 00:15:06,395
- Сержант Сан Суси.
- Вы помните меня.

291
00:15:06,397 --> 00:15:10,101
Хорошо. Потому что я помню вас, доктор.

292
00:15:10,103 --> 00:15:12,002
Я помню, как очнулась от комы.

293
00:15:12,004 --> 00:15:13,403
Вы вскрыли меня.

294
00:15:13,405 --> 00:15:16,406
Я пытался облегчить ваше состояние.

295
00:15:16,408 --> 00:15:17,842
Вы не могли контролировать это.

296
00:15:17,844 --> 00:15:21,577
Это вы со мной сделали. 
Вы и Эйлинг.

297
00:15:39,435 --> 00:15:41,202
Приведите мне её.

298
00:15:47,245 --> 00:15:48,479
Ты в порядке?

299
00:15:48,481 --> 00:15:50,046
Я могу вытащить тебя отсюда.

300
00:15:50,048 --> 00:15:51,415
Я помогу понять, что с тобой происходит.

301
00:15:51,417 --> 00:15:53,952
- Как? 
- Я такой же.

302
00:15:53,954 --> 00:15:55,752
Пожалуйста.

303
00:16:10,968 --> 00:16:12,501
Цель ушла.

304
00:16:19,568 --> 00:16:21,701
Когда взрыв распространился по Централ Сити,

305
00:16:21,703 --> 00:16:23,603
многие люди попали под волну

306
00:16:23,605 --> 00:16:25,106
огромной энергии.

307
00:16:25,108 --> 00:16:27,741
И ты была одной из таких людей.

308
00:16:27,743 --> 00:16:30,881
Ты была в Централ Сити 10 месяцев назад.

309
00:16:32,150 --> 00:16:35,354
Я только вернулась из Афганистана.

310
00:16:35,356 --> 00:16:36,653
Я обезвреживала там заминированные дороги.

311
00:16:36,655 --> 00:16:41,454
В меня попала шрапнель.

312
00:16:41,456 --> 00:16:42,757
Меня отправили домой.

313
00:16:42,759 --> 00:16:44,491
Я несколько месяцев провела на базе, восстанавливаясь.

314
00:16:44,493 --> 00:16:48,060
А дальше

315
00:16:48,062 --> 00:16:50,597
я стала тем, что чуть не прикончило меня.

316
00:16:50,599 --> 00:16:54,100
И превратилась в любимую лабораторную крысу Эйлинга.

317
00:16:54,102 --> 00:16:55,467
Наверное, тёмная материя связалась

318
00:16:55,469 --> 00:16:58,734
с частичкой бомбы в твоём теле.

319
00:16:58,736 --> 00:17:01,438
Я думала, это сделал Эйлинг.

320
00:17:01,440 --> 00:17:06,408
Эйлинг не достаточно умён, 
чтобы создать нечто вроде тебя.

321
00:17:06,410 --> 00:17:08,479
Но умён, чтобы знать тебе цену.

322
00:17:08,481 --> 00:17:11,481
А вы знаете других, кто попал под воздействие?

323
00:17:11,483 --> 00:17:13,014
Некоторых.

324
00:17:13,016 --> 00:17:18,156
Но таких симпотных не было.

325
00:17:18,158 --> 00:17:22,328
Простите. Это неуместно.

326
00:17:22,330 --> 00:17:23,563
Пожалуйста, не уходите.

327
00:17:23,565 --> 00:17:26,533
Я знаю, как провести лоботомию.

328
00:17:26,535 --> 00:17:28,638
Её клеточная структура не похожа ни на что виденное ранее.

329
00:17:28,640 --> 00:17:32,507
Уровень азота зашкаливает.

330
00:17:35,541 --> 00:17:37,109
Мы можем ей помочь?

331
00:17:37,111 --> 00:17:38,378
Чтобы ответить на этот вопрос мы должны понять

332
00:17:38,380 --> 00:17:40,114
как она работает, 
а для этого

333
00:17:40,116 --> 00:17:42,115
мы должны изучить её в действии.

334
00:17:42,117 --> 00:17:44,016
Ты хочешь, чтобы она взрывала вещи.

335
00:17:44,018 --> 00:17:45,683
- Да, вот это разговор. 
- Не здесь.

336
00:17:45,685 --> 00:17:47,752
- Она нестабильна. 
- Знаю.

337
00:17:47,754 --> 00:17:49,287
Знаю, что ты знаешь.

338
00:17:49,289 --> 00:17:50,789
Так теперь это твоя жизнь?

339
00:17:50,791 --> 00:17:53,226
Тестировать таких, как я?

340
00:17:53,228 --> 00:17:55,795
Останавливать таких, как ты.

341
00:17:55,797 --> 00:17:59,828
Не думал, что этим займусь.

342
00:17:59,830 --> 00:18:01,528
Кроме Барри,

343
00:18:01,530 --> 00:18:04,130
ты первая из мета-людей,
 кого мы здесь испытываем.

344
00:18:04,132 --> 00:18:09,169
- Мета-люди? 
- Это термин.

345
00:18:09,171 --> 00:18:12,542
Боже, что случилось?

346
00:18:12,544 --> 00:18:14,676
Почему ты не сказал, что тебя подстрелили?

347
00:18:14,678 --> 00:18:17,144
Просто царапина.

348
00:18:17,146 --> 00:18:19,783
Тут что-то есть.

349
00:18:26,292 --> 00:18:28,962
Маячок.

350
00:18:33,034 --> 00:18:34,734
Заприте трубу. 
Заберите Бет отсюда.

351
00:18:34,736 --> 00:18:37,270
Я разберусь с Эйлингом.

352
00:18:42,379 --> 00:18:46,414
Гаррисон Уэллс. Падение великого.

353
00:18:46,416 --> 00:18:48,083
Генерал.

354
00:18:48,085 --> 00:18:51,055
Лаборатория С.Т.А.Р.

355
00:18:51,057 --> 00:18:54,258
Это место было таким значимым.

356
00:18:54,260 --> 00:18:55,524
Скажите, что делают

357
00:18:55,526 --> 00:18:58,093
после такого крутого публичного падения?

358
00:18:58,095 --> 00:19:02,032
Кто-то адаптируется. 
Кто-то развивается.

359
00:19:02,034 --> 00:19:04,500
Кто-то намеревается изменить судьбу.

360
00:19:04,502 --> 00:19:06,938
Как всегда идеалист.

361
00:19:06,940 --> 00:19:09,676
- Чего вам надо, Уэйд? 
- Где она?

362
00:19:09,678 --> 00:19:11,479
Понятия не имею, о чём вы.

363
00:19:11,481 --> 00:19:13,246
Мы отследили её путь сюда, Гаррисон.

364
00:19:13,248 --> 00:19:14,813
Сдай её, пока мы не разгромили

365
00:19:14,815 --> 00:19:16,480
остатки лаборатории.

366
00:19:16,482 --> 00:19:20,317
Уэйд, Уэйд.

367
00:19:24,987 --> 00:19:28,327
Мы могли изменить мир.

368
00:19:40,472 --> 00:19:42,474
427 килопаскалей.

369
00:19:42,476 --> 00:19:44,509
Её проба Трауцеля примерно 45.

370
00:19:44,511 --> 00:19:46,742
Совпадает со взрывчаткой.

371
00:19:46,744 --> 00:19:50,081
Взрывчатка. С первой попытки!

372
00:19:50,083 --> 00:19:52,985
Ты над этим ещё не думал, да?

373
00:19:56,189 --> 00:19:59,389
Повстанцы минировали машины.

374
00:19:59,391 --> 00:20:01,123
До конца службы я боялась

375
00:20:01,125 --> 00:20:04,760
прикасаться к машинам.

376
00:20:04,762 --> 00:20:06,395
А теперь до конца жизни

377
00:20:06,397 --> 00:20:11,634
я буду бояться прикоснуться к человеку.

378
00:20:11,636 --> 00:20:17,040
Они пытались помочь?

379
00:20:17,042 --> 00:20:20,175
Они научили меня справляться с силой.

380
00:20:20,177 --> 00:20:21,773
Но не прекратить их действие.

381
00:20:21,775 --> 00:20:26,413
А если бы они могли сделать так, 
чтобы ты перестал быть мета-человеком,

382
00:20:26,415 --> 00:20:29,583
ты бы согласился?

383
00:20:29,585 --> 00:20:33,622
Друг сказал мне, что эта скорость 
дана мне не просто так.

384
00:20:33,624 --> 00:20:37,365
Что я был избран.

385
00:20:37,367 --> 00:20:38,768
Не знаю, верю ли я в это,

386
00:20:38,770 --> 00:20:43,171
но я всегда хотел помогать людям.

387
00:20:43,173 --> 00:20:45,107
Теперь я могу это делать.

388
00:20:47,779 --> 00:20:51,345
Прости. Эй, Джо.

389
00:20:51,347 --> 00:20:54,549
Вижу, твой разговор с Айрис увенчался успехом.

390
00:20:54,551 --> 00:20:57,653
Она только что разместила пост в блоге про Молнию.

391
00:20:57,655 --> 00:20:59,489
Джо, я правда пытался.

392
00:20:59,491 --> 00:21:01,910
И на этот раз, она подписалась своим именем, Барри.

393
00:21:01,910 --> 00:21:03,299
- Что? 
- Джо...

394
00:21:03,301 --> 00:21:05,200
Это моя вина. Не стоило просить тебя.

395
00:21:05,202 --> 00:21:06,300
Просто хотел дать тебе знать.

396
00:21:06,302 --> 00:21:08,402
Ладно. Пока.

397
00:21:12,108 --> 00:21:14,211
Что случилось?

398
00:21:14,213 --> 00:21:16,778
Айрис снова написала про Молнию.

399
00:21:16,780 --> 00:21:18,612
И подписалась.

400
00:21:18,614 --> 00:21:21,315
- Это плохо. 
- Нет.

401
00:21:21,317 --> 00:21:23,083
Если кто-то из мета-людей

402
00:21:23,085 --> 00:21:24,616
решит, что она что-то знает...

403
00:21:24,618 --> 00:21:28,582
Знаю, они придут за ней.

404
00:21:35,729 --> 00:21:37,927
Простите, мы закрыты.

405
00:21:41,199 --> 00:21:42,601
Боже, это ты.

406
00:21:42,603 --> 00:21:44,102
Айрис Уэст.

407
00:21:44,104 --> 00:21:45,602
Я слышал, ты пишешь обо мне.

408
00:21:53,205 --> 00:21:54,938
Ты настоящий.

409
00:21:56,490 --> 00:22:00,891
Мне надо... закончить с уборкой.

410
00:22:04,698 --> 00:22:06,498
Встретимся на крыше.

411
00:22:06,500 --> 00:22:08,232
Я дам тебе фору.

412
00:22:17,069 --> 00:22:20,842
Ты должна прекратить писать обо мне.

413
00:22:20,844 --> 00:22:22,675
Ты нужен

414
00:22:22,677 --> 00:22:24,644
многим людям.

415
00:22:24,646 --> 00:22:27,816
Они должны знать, 
что ты есть.

416
00:22:27,818 --> 00:22:30,016
У меня так много вопросов.

417
00:22:30,018 --> 00:22:32,787
Откуда ты?

418
00:22:32,789 --> 00:22:35,059
Не могу сказать.

419
00:22:35,061 --> 00:22:37,230
Кто ты?

420
00:22:37,232 --> 00:22:40,033
И это не могу сказать.

421
00:22:40,035 --> 00:22:44,437
Как ты это делаешь?

422
00:22:47,008 --> 00:22:50,080
Ты ужасный собеседник.

423
00:22:50,082 --> 00:22:52,683
Тут больше, чем ты осознаёшь.

424
00:22:52,685 --> 00:22:54,485
Пожалуйста, поверь мне.

425
00:22:54,487 --> 00:22:57,189
Ты должна прекратить.

426
00:22:57,191 --> 00:22:59,125
А ты можешь прекратить?

427
00:22:59,127 --> 00:23:01,129
Забегать в здания и спасать людей,

428
00:23:01,131 --> 00:23:03,032
даже не давая им знать, 
что ты существуешь.

429
00:23:03,034 --> 00:23:04,800
Я делаю это не ради славы.

430
00:23:04,802 --> 00:23:06,335
А зачем?

431
00:23:13,113 --> 00:23:15,679
У меня есть друг.

432
00:23:15,681 --> 00:23:20,622
И когда он был ребёнком, случилось нечто ужасное.

433
00:23:20,624 --> 00:23:22,990
Всю свою жизнь он рассказывает историю

434
00:23:22,992 --> 00:23:26,758
о невероятных вещах.

435
00:23:26,760 --> 00:23:31,894
И люди смеялись над ним. 
Его отправляли к психологу.

436
00:23:31,896 --> 00:23:36,061
И он всю жизнь ищет этому объяснение.

437
00:23:36,063 --> 00:23:40,936
А теперь внезапно он словно утратил веру.

438
00:23:40,938 --> 00:23:44,839
Но ты - доказательство того, что он не сумасшедший.

439
00:23:49,614 --> 00:23:51,649
Помоги мне спасти друга.

440
00:23:55,724 --> 00:23:58,694
Ему повезло.

441
00:24:17,451 --> 00:24:19,087
Что случилось?

442
00:24:19,089 --> 00:24:20,790
Эйлинг узнал, что ты здесь?

443
00:24:20,792 --> 00:24:22,690
Нет.

444
00:24:22,692 --> 00:24:27,425
Кейтлин собиралась сообщить мне не очень хорошую новость.

445
00:24:27,427 --> 00:24:29,528
Осколок в твоём теле

446
00:24:29,530 --> 00:24:33,734
слился с тобой на молекулярном уровне.

447
00:24:33,736 --> 00:24:39,539
Технологии требуют разбиения твоей ДНК...

448
00:24:39,541 --> 00:24:41,376
А это пока невозможно.

449
00:24:46,884 --> 00:24:49,151
Бет.

450
00:24:49,153 --> 00:24:54,053
Всё в порядке. Принято.

451
00:24:54,055 --> 00:24:57,091
Мне нужна минутка. 
Не беспокойтесь.

452
00:24:57,093 --> 00:24:59,727
Уверена, я могу поплакать, 
ничего не взорвав.

453
00:25:08,105 --> 00:25:12,044
- И что теперь? 
- Она присоединится к нам.

454
00:25:12,046 --> 00:25:14,414
Станет частью команды. 
- Барри...

455
00:25:14,416 --> 00:25:17,718
У тебя невероятная способность помогать людям.

456
00:25:17,720 --> 00:25:21,487
А она всё взрывает.

457
00:25:21,489 --> 00:25:23,521
Она первая из мета-людей,

458
00:25:23,523 --> 00:25:24,791
кто не пытается разрушить этот город.

459
00:25:24,793 --> 00:25:26,594
Это слишком опасно.

460
00:25:26,596 --> 00:25:27,962
В тюрьму мы её не отправим.

461
00:25:27,964 --> 00:25:29,463
Я этого не предлагала.

462
00:25:29,465 --> 00:25:30,798
Но если она останется в лаборатории,

463
00:25:30,800 --> 00:25:32,967
мы все подвергнемся опасности.

464
00:25:32,969 --> 00:25:35,137
Со стороны Эйлинга?

465
00:25:35,139 --> 00:25:36,739
Эйлинг опасный человек, Барри.

466
00:25:36,741 --> 00:25:41,547
Не хотелось бы иметь его во врагах.

467
00:25:41,549 --> 00:25:44,886
А если бы вы не нашли меня после удара молнией?

468
00:25:44,888 --> 00:25:46,689
Я мог бы оказаться на её месте.

469
00:25:46,691 --> 00:25:51,528
В бегах, отрезанный от всех, кого я люблю.

470
00:25:51,530 --> 00:25:52,995
Вы спасли меня.

471
00:25:52,997 --> 00:25:56,464
И я хочу спасти её так же, как и ты.

472
00:25:56,466 --> 00:25:58,799
Мы все.

473
00:26:07,409 --> 00:26:10,112
Джо. Что ты тут делаешь?

474
00:26:10,114 --> 00:26:13,917
Перебирал материалы по делу твоей мамы.

475
00:26:13,919 --> 00:26:16,419
И как?

476
00:26:16,421 --> 00:26:19,720
Прекрасно. Подружился с человеком-бомбой,

477
00:26:19,722 --> 00:26:23,660
которой обещал помочь, 
а потом не смог.

478
00:26:23,662 --> 00:26:29,396
И я наконец-то выяснил, почему Айрис пишет о Молнии.

479
00:26:30,432 --> 00:26:34,434
Она делает это ради меня.

480
00:26:34,436 --> 00:26:38,603
Чтобы доказать, что невозможное возможно.

481
00:26:38,605 --> 00:26:41,841
Откуда ты это узнал?

482
00:26:41,843 --> 00:26:43,745
Возможно, Молния поговорил с ней.

483
00:26:43,747 --> 00:26:47,015
Барри, ты не думаешь, что Айрис могла узнать твой голос?

484
00:26:47,017 --> 00:26:49,815
Нет, я могу вот так изменять голосовые связки,

485
00:26:49,817 --> 00:26:53,754
и тогда я звучу так.

486
00:26:53,756 --> 00:26:57,588
Знаю, это круто.

487
00:27:00,491 --> 00:27:04,730
Ты так всё объяснил.

488
00:27:04,732 --> 00:27:06,589
Я хочу, чтобы она была в безопасности.

489
00:27:09,564 --> 00:27:11,137
И единственная возможность остановить её -

490
00:27:11,297 --> 00:27:12,400
сказать правду.

491
00:27:12,606 --> 00:27:15,875
Ты и правда хочешь сказать ей.

492
00:27:15,877 --> 00:27:19,677
Я расскажу ей всё.

493
00:27:19,679 --> 00:27:22,849
Не совсем.

494
00:27:32,998 --> 00:27:36,802
Это так очевидно?

495
00:27:36,804 --> 00:27:40,572
Не для неё.

496
00:27:40,574 --> 00:27:43,443
И давно ты знаешь?

497
00:27:43,445 --> 00:27:45,748
Я наблюдал за твоей влюблённостью в Айрис

498
00:27:45,750 --> 00:27:48,151
с тех пор, как ты повзрослел настолько, чтобы знать, что такое любовь.

499
00:27:48,153 --> 00:27:52,719
И я годами ждал, что ты ей скажешь.

500
00:27:54,754 --> 00:27:58,755
Но этого не случилось.

501
00:27:58,757 --> 00:28:01,626
Наверное, я слишком медленный.

502
00:28:01,628 --> 00:28:04,062
Теперь она счастлива с другим, поэтому...

503
00:28:04,064 --> 00:28:06,130
Когда вселенная чего-то хочет,

504
00:28:06,132 --> 00:28:09,100
дать парню супер-скорость

505
00:28:09,102 --> 00:28:11,702
или свести двоих людей,

506
00:28:11,704 --> 00:28:16,704
она разберётся, как это сделать.

507
00:28:16,706 --> 00:28:19,238
Мне пора домой.

508
00:28:23,646 --> 00:28:26,114
Спасибо.

509
00:28:34,826 --> 00:28:36,661
Циско?

510
00:28:36,663 --> 00:28:38,863
Он пошёл домой.

511
00:28:39,386 --> 00:28:42,621
Кажется, Циско на тебя немножко запал.

512
00:28:42,623 --> 00:28:45,690
Не думаю, что я хорошая кандидатура для свиданий.

513
00:28:45,692 --> 00:28:48,662
Меняться тяжело.

514
00:28:48,664 --> 00:28:52,466
Тот случай, что изменил тебя, 
посадил меня в это кресло.

515
00:28:52,468 --> 00:28:54,335
Простите. Я не знала.

516
00:28:54,337 --> 00:28:57,038
Я делюсь этим не для того, 
чтобы получить сочувствие.

517
00:28:57,040 --> 00:28:58,675
Я хочу, чтобы ты увидела большую картину.

518
00:28:58,677 --> 00:29:00,277
И что это за картина?

519
00:29:00,279 --> 00:29:05,249
Я сделаю всё, чтобы вернуть утраченное.

520
00:29:06,352 --> 00:29:10,687
Как и ты. 
- Да.

521
00:29:10,689 --> 00:29:12,524
Просто я не знаю, как.

522
00:29:16,753 --> 00:29:22,104
Я прав?

523
00:29:22,106 --> 00:29:24,372
Счастливые, пока кто-то не нападёт на наших людей.

524
00:29:24,374 --> 00:29:26,406
Каждый хороший, кто изменился той ночью,

525
00:29:26,408 --> 00:29:29,108
такие как ты и Барри Аллен,

526
00:29:29,110 --> 00:29:32,343
эти люди - твои.

527
00:29:32,345 --> 00:29:36,176
И генерал Эйлинг никогда не прекратит нападок,

528
00:29:36,178 --> 00:29:40,946
а он всегда попадает в цель.

529
00:29:40,948 --> 00:29:43,446
Если ты не остановишь его.

530
00:29:47,518 --> 00:29:51,286
Вы знаете, что должны делать, сержант.

531
00:29:51,288 --> 00:29:54,423
Убейте Эйлинга.

532
00:29:54,425 --> 00:29:58,698
Последнее задание. 
И потом ты отправишься домой.

533
00:30:15,385 --> 00:30:16,986
Где Бет?

534
00:30:16,988 --> 00:30:18,355
- Ушла. 
- В смысле?

535
00:30:18,357 --> 00:30:20,357
Куда она ушла? 
- Она не говорила.

536
00:30:20,359 --> 00:30:22,725
И где она может быть?

537
00:30:30,229 --> 00:30:32,431
Вперёд, вперёд!

538
00:30:36,167 --> 00:30:37,867
Есть.

539
00:30:42,509 --> 00:30:44,209
Я готова сдаться.

540
00:30:44,211 --> 00:30:47,709
Очень сомневаюсь.

541
00:30:47,711 --> 00:30:52,545
Думаешь, можешь обдурить меня?

542
00:30:52,547 --> 00:30:54,844
Не можешь.

543
00:30:54,846 --> 00:30:56,212
Стоять, солдат.

544
00:30:56,214 --> 00:30:57,612
Я хочу вернуться на службу.

545
00:30:57,614 --> 00:30:58,746
Кажется, они на побережье

546
00:30:58,748 --> 00:31:01,217
встречаются с Бет.

547
00:31:01,219 --> 00:31:02,886
Она решила сдаться.

548
00:31:02,888 --> 00:31:05,320
Она не сдастся.

549
00:31:07,487 --> 00:31:09,621
Пожалуйста, пусть он вовремя доберётся до неё.

550
00:31:09,623 --> 00:31:13,228
По всему миру люди пытаются разрушить нашу страну.

551
00:31:13,230 --> 00:31:16,128
Покончить с нами.

552
00:31:16,130 --> 00:31:18,295
И храбрые американские солдаты умирают в этом бою.

553
00:31:18,297 --> 00:31:19,529
Но это не обязательно.

554
00:31:19,531 --> 00:31:23,602
Благодаря тебе мы можем победить.

555
00:31:23,604 --> 00:31:26,503
Я всего лишь хотела сделать мир безопасным местом.

556
00:31:26,505 --> 00:31:29,537
Так и будет, когда тебя не станет.

557
00:31:29,539 --> 00:31:31,439
В укрытие!

558
00:31:41,516 --> 00:31:43,249
Что ты тут делаешь?

559
00:31:43,251 --> 00:31:45,584
Быть солдатом не значит быть убийцей.

560
00:31:45,586 --> 00:31:48,454
Не становись такой.

561
00:31:51,326 --> 00:31:52,995
Прости, я не видел его.

562
00:31:52,997 --> 00:31:55,630
Не надо. 
Это не твоя вина.

563
00:31:55,632 --> 00:31:57,131
Я рада, что ты остановил меня.

564
00:31:57,133 --> 00:31:58,464
Я отнесу тебя в лабораторию.

565
00:31:58,466 --> 00:32:04,639
Барри, доктор Уэллс. Он...

566
00:32:15,624 --> 00:32:18,092
Ребята, у нас проблема.

567
00:32:18,094 --> 00:32:20,563
Бет в порядке?

568
00:32:20,565 --> 00:32:24,334
Нет. Эйлинг убил её.

569
00:32:24,336 --> 00:32:27,106
Она сияет. Скоро взорвётся.

570
00:32:27,108 --> 00:32:29,074
Боже, взрыв такой силы...

571
00:32:29,076 --> 00:32:30,475
Будет разрушительным.

572
00:32:30,477 --> 00:32:33,142
Барри, ты должен унести её из города.

573
00:32:33,144 --> 00:32:37,211
Нет времени.

574
00:32:37,213 --> 00:32:39,547
Я могу бежать по воде?

575
00:32:39,549 --> 00:32:41,315
Я же развил достаточную скорость, 
чтобы бежать по зданию.

576
00:32:41,317 --> 00:32:44,118
Как быстро я должен бежать по воде?

577
00:32:44,120 --> 00:32:46,086
Учитывая твой вес...

578
00:32:46,088 --> 00:32:49,589
450 фунтов силы на шаг по вертикальной поверхности.

579
00:32:49,591 --> 00:32:50,757
Учитывая плотность жидкости.

580
00:32:50,759 --> 00:32:53,524
Примерно 650 миль в час.

581
00:32:53,526 --> 00:32:59,031
Ты должен убежать от взрыва, иначе погибнешь.

582
00:34:23,600 --> 00:34:25,578
Ничего страшного не произошло.

583
00:34:25,578 --> 00:34:27,150
Военные проводили

584
00:34:27,150 --> 00:34:28,964
испытания подводного оружия.

585
00:34:30,172 --> 00:34:32,610
Нет повода для паники.

586
00:34:32,612 --> 00:34:35,612
Централ Сити в безопасности, гарантирую.

587
00:34:35,614 --> 00:34:38,780
Он убил Бет у меня на глазах.

588
00:34:38,782 --> 00:34:40,650
И мы ничего не можем поделать.

589
00:34:40,652 --> 00:34:44,720
Могущественные люди умеют избегать ответственности.

590
00:34:44,722 --> 00:34:48,056
- С тобой всё будет в порядке? 
- Да.

591
00:34:48,058 --> 00:34:49,961
Ты можешь ходить по воде.

592
00:34:49,963 --> 00:34:53,164
Интересная у тебя компания.

593
00:35:06,016 --> 00:35:10,956
Если ты пришёл постирать, 
я уже загрузила машинку.

594
00:35:10,958 --> 00:35:15,093
Я пришёл поговорить.

595
00:35:28,909 --> 00:35:31,976
Работал над делом.

596
00:35:31,978 --> 00:35:35,578
И я думал, что могу помочь.

597
00:35:35,580 --> 00:35:38,546
Но этот человек умер.

598
00:35:38,548 --> 00:35:40,080
Барри, мне жаль.

599
00:35:40,082 --> 00:35:45,019
Я не очень хорошо знал её. 
Но все равно больно.

600
00:35:45,021 --> 00:35:48,186
И как бы я плохо себя ни чувствовал,

601
00:35:48,188 --> 00:35:53,459
я знаю, что потерять члена семьи ещё хуже.

602
00:35:55,061 --> 00:36:00,162
Айрис, писать про такие вещи, 
подписываться своим именем,

603
00:36:00,164 --> 00:36:02,231
опасно.

604
00:36:02,233 --> 00:36:07,906
И я последний раз прошу, пожалуйста, остановись.

605
00:36:07,908 --> 00:36:10,475
И я последний раз прошу тебя

606
00:36:10,477 --> 00:36:14,114
сказать мне, что с тобой происходит.

607
00:36:14,116 --> 00:36:18,388
Почему только я заинтересовалась этим?

608
00:36:30,798 --> 00:36:33,937
Наверное, потому что произошедшее с моей семьёй...

609
00:36:33,939 --> 00:36:39,008
Я наконец-то оставил позади.

610
00:36:39,010 --> 00:36:43,848
И тебя прошу об этом.

611
00:36:43,850 --> 00:36:45,717
Наверное, с этого всё началось,

612
00:36:45,719 --> 00:36:49,655
но теперь это выросло в нечто большее.

613
00:36:49,657 --> 00:36:53,496
Кем бы ни был Молния,

614
00:36:53,498 --> 00:36:57,868
я не остановлюсь, пока остальной мир не поверит в него.

615
00:37:08,084 --> 00:37:11,256
Возможно, нам стоит прекратить общение на какое-то время.

616
00:37:14,961 --> 00:37:18,164
Да.

617
00:37:36,510 --> 00:37:38,911
Можно содовую?

618
00:37:43,785 --> 00:37:45,252
Привет.

619
00:37:45,254 --> 00:37:47,185
Что вы тут делаете?

620
00:37:47,187 --> 00:37:49,820
Мы подумали, что должны произнести тост.

621
00:37:49,822 --> 00:37:51,821
Со мной не сработает.

622
00:37:51,823 --> 00:37:53,556
Барри Аллен,

623
00:37:53,558 --> 00:37:57,091
ты же должен понимать, 
что невозможного не существует.

624
00:37:57,093 --> 00:38:01,195
Я создала эту жидкость.

625
00:38:01,197 --> 00:38:03,631
Примерно 500 градусов.

626
00:38:03,633 --> 00:38:08,105
Если кому сейчас и надо выпить, так это тебе.

627
00:38:08,107 --> 00:38:09,974
За Бет.

628
00:38:11,809 --> 00:38:15,243
Бет.

629
00:38:22,751 --> 00:38:24,551
Быстро вдарило.

630
00:38:24,553 --> 00:38:26,819
Подействовало?

631
00:38:26,821 --> 00:38:30,555
Точно подействовало.

632
00:38:30,557 --> 00:38:35,160
А это отличная штука.

633
00:38:36,794 --> 00:38:39,830
И она кончилась.

634
00:38:39,832 --> 00:38:41,598
Работа в деле.

635
00:38:41,600 --> 00:38:44,904
Для парня, который испытал загадки,

636
00:38:44,906 --> 00:38:46,840
одну я до сих пор не могу решить -

637
00:38:46,842 --> 00:38:49,977
почему некоторые люди входят в нашу жизнь.

638
00:38:49,979 --> 00:38:51,845
Почему некоторые уходят,

639
00:38:51,847 --> 00:38:54,247
а кто-то становится частью вас.

640
00:38:54,249 --> 00:38:57,888
Некоторые отношения, кажется, будут длиться вечность.

641
00:38:57,890 --> 00:38:59,989
- Привет, милая. 
- Привет.

642
00:38:59,991 --> 00:39:03,126
Ужин в холодильнике.

643
00:39:03,128 --> 00:39:04,694
Ладно, спасибо.

644
00:39:04,696 --> 00:39:05,927
Айрис, касательно твоего блога.

645
00:39:05,929 --> 00:39:07,995
Я не хочу это обсуждать.

646
00:39:07,997 --> 00:39:11,795
А некоторые заканчиваются слишком быстро.

647
00:39:11,797 --> 00:39:15,533
Не каждая дружба длится вечность.

648
00:39:15,535 --> 00:39:21,134
Но что остаётся, так это боль, когда теряешь человека.

649
00:39:41,962 --> 00:39:44,563
Я ошибался в тебе, Гаррисон.

650
00:39:44,565 --> 00:39:46,734
Ты всё ещё на шаг впереди.

651
00:39:46,736 --> 00:39:50,103
Впечатляет, для того, кто не может ходить.

652
00:39:50,105 --> 00:39:52,773
Не понимаю о чём ты, Уэйд.

653
00:39:52,775 --> 00:39:54,708
Девушка, которая превращала любой предмет

654
00:39:54,710 --> 00:39:57,179
во взрывчатку лишь касанием руки.

655
00:39:57,181 --> 00:40:00,218
Сегодня я видел человека, 
который двигается быстрее, чем я моргаю.

656
00:40:00,220 --> 00:40:02,151
Невероятно.

657
00:40:02,153 --> 00:40:04,857
В ту ночь, когда умер твой ускоритель частиц,

658
00:40:04,859 --> 00:40:07,125
родилось невозможное.

659
00:40:07,127 --> 00:40:09,927
Думаю, нам пора снова начать работать вместе, Гаррисон.

660
00:40:09,929 --> 00:40:11,562
Думаю, тебе стоит уйти.

661
00:40:11,564 --> 00:40:13,130
Я же за минуту могу призвать сюда

662
00:40:13,132 --> 00:40:14,797
отряд.

663
00:40:14,799 --> 00:40:16,664
А я так же могу призвать армию прессы.

664
00:40:16,666 --> 00:40:18,667
Поверь, генерал, я буду счастлив

665
00:40:18,669 --> 00:40:19,969
рассказать про твоё участие

666
00:40:19,971 --> 00:40:24,573
в безчеловечных действиях.

667
00:40:24,575 --> 00:40:27,546
Попробуй снова мне угрожать...

668
00:40:27,548 --> 00:40:31,185
И я говорю не о твоей карьере.

669
00:40:35,121 --> 00:40:39,529
Я узнал твой маленький секрет, Уэллс.

670
00:40:39,531 --> 00:40:42,232
Скоро и остальные поймут.

671
00:40:54,779 --> 00:40:57,113
Мы работали, чтобы достигнуть этого.

672
00:40:57,115 --> 00:41:00,249
У нас могут быть единые цели, 
но не средства.

673
00:41:00,251 --> 00:41:03,619
Я не позволю проекту закрыться, не успев начаться.

674
00:41:03,621 --> 00:41:05,888
И пока он находится в моих владениях,

675
00:41:05,890 --> 00:41:08,923
я не позволю ему подвергаться жестокости.

676
00:41:08,925 --> 00:41:12,256
Мы закончили.

677
00:41:12,258 --> 00:41:16,761
Мы закончили. Генерал.

678
00:41:16,763 --> 00:41:20,129
Убирайся.

679
00:41:42,186 --> 00:41:45,189
Всё в порядке.

680
00:41:45,191 --> 00:41:46,693
Всё в порядке, парень.

681
00:41:46,695 --> 00:41:48,895
Всё в порядке.

682
00:41:48,897 --> 00:41:51,162
Он ушёл.

683
00:41:51,164 --> 00:41:54,600
Не волнуйся.

684
00:41:54,602 --> 00:41:57,807
Я приготовил тебе совсем другое будущее.

685
00:42:01,769 --> 00:42:03,776
Перевод Grenada и dreaMaker7
Редактор GooFFi

686
00:42:03,786 --> 00:42:06,276
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/54275/248369

687
00:42:06,286 --> 00:42:07,276
Переводчики: GooFFi

