﻿1
00:00:00,099 --> 00:00:03,134
<i>Глава 1 - <b>Старая мельница</b></i>

2
00:00:07,504 --> 00:00:10,020
<i> Автор субтитров: f1nc0
~ Addic7ed.com ~ </i>

3
00:00:10,830 --> 00:00:13,649
<i>♪ Ведом сквозь туман ♪</i>

4
00:00:13,650 --> 00:00:16,468
<i>♪ млечным светом луны ♪</i>

5
00:00:16,686 --> 00:00:21,523
<i>♪ явным вдруг стало ♪
♪ тайное всё ♪</i>

6
00:00:21,591 --> 00:00:25,927
<i>♪ бремя давних времён ♪</i>

7
00:00:26,029 --> 00:00:29,448
<i>♪ лишь отголоски весны ♪</i>

8
00:00:29,449 --> 00:00:32,868
<i>♪ но куда мы идём ♪</i>

9
00:00:32,969 --> 00:00:36,355
<i>♪ и конец где пути? ♪</i>

10
00:00:36,356 --> 00:00:39,741
<i>♪ Коли ложны мечты, ♪</i>

11
00:00:39,809 --> 00:00:44,788
<i>♪ притворимся давай? ♪</i>

12
00:00:44,789 --> 00:00:49,768
<i>♪ Как нежный ветерок ♪</i>

13
00:00:49,852 --> 00:00:53,322
<i>♪ листьями шуршит, ♪</i>

14
00:00:53,323 --> 00:00:55,057
<i>♪ и проявляются ♪</i>

15
00:00:55,108 --> 00:00:58,757
<i>♪ осени цвета ♪</i>

16
00:01:00,070 --> 00:01:03,031
<i>Где-то далеко, в подёрнутых облаками</i>

17
00:01:03,066 --> 00:01:07,786
<i>анналах истории есть место,
которое повидали немногие.</i>

18
00:01:07,870 --> 00:01:11,907
<i>Таинственное Неизведанное, где</i>

19
00:01:11,991 --> 00:01:16,578
<i>давно забытые истории
открываются бредущему</i>

20
00:01:16,629 --> 00:01:18,146
<i>сквозь лес путнику.</i>

21
00:01:18,147 --> 00:01:19,664
<i>...Антилоп, Гуггенхайм,</i>

22
00:01:19,749 --> 00:01:23,752
<i>Альберт, Салями, Хохотун,
Прыгушка, Том, Томас, Тамбурин,</i>

23
00:01:23,836 --> 00:01:28,056
<i>Ногалицо Маккаллен, Артишок,
Пингвин, Пит, Стив,</i>

24
00:01:28,091 --> 00:01:31,510
но самое-самое плохое
имя для этой лягушки...

25
00:01:31,594 --> 00:01:35,263
Стой. Погоди секундочку.
Грег...

26
00:01:39,352 --> 00:01:43,155
...а где мы?

27
00:01:43,239 --> 00:01:45,524
- В лесу.
- Я имел в виду...

28
00:01:45,608 --> 00:01:48,110
- что мы тут делаем?
- Домой идём.

29
00:01:48,194 --> 00:01:50,946
Грег, мне кажется, мы потерялись.
Нам... нам надо было...

30
00:01:51,030 --> 00:01:53,281
- наверное, след оставить.
- Я могу оставить след

31
00:01:53,366 --> 00:01:55,584
- конфетами из штанов.
- Нет.

32
00:01:55,618 --> 00:01:59,588
Пусть я потерян, но
сердце моё там, где дом,

33
00:01:59,622 --> 00:02:03,542
кровавыми кусками разбросано
по кладбищу утраченной любви,

34
00:02:03,626 --> 00:02:04,960
лишь для того...

35
00:02:05,044 --> 00:02:06,962
- Ты слышал?
- Ага.

36
00:02:07,046 --> 00:02:09,714
Думаешь, это какой-то
маньяк с топором,

37
00:02:09,799 --> 00:02:12,100
поджидающий в темноте
невинную жертву?

38
00:02:12,135 --> 00:02:16,188
Грег. Грег!

39
00:02:16,272 --> 00:02:18,723
Грег, мы из-за тебя опять
в неприятности попадём.

40
00:02:24,897 --> 00:02:27,282
- Мы должны спросить у него помощи.
- Нет, мы не должны

41
00:02:27,316 --> 00:02:28,200
- его спрашивать.
- Но...

42
00:02:28,284 --> 00:02:29,284
<i>- Тс-с!
- Сам тс-с.</i>

43
00:02:29,318 --> 00:02:30,952
<i>- Нет, ты тс-с.
- Тс-с.</i>

44
00:02:34,101 --> 00:02:35,657
Чёрт.

45
00:02:35,741 --> 00:02:37,876
Ты думаешь, нам стоило 
попросить его о помощи?

46
00:02:37,960 --> 00:02:40,796
Может быть, я вам помогу?
Вы ведь, ребятки,

47
00:02:40,830 --> 00:02:42,664
заблудились?

48
00:02:42,748 --> 00:02:45,834
- Что, чёрт возьми, происходит?
- Ну, ты хлопаешь

49
00:02:45,885 --> 00:02:48,587
себя, а я отвечаю на
твой вопрос, а...

50
00:02:48,671 --> 00:02:51,139
Нет, Грег. У птиц слишком
маленький мозг для

51
00:02:51,174 --> 00:02:53,558
- осознанной речи.
- Эй, ты это о чём?

52
00:02:53,643 --> 00:02:56,061
То есть, я хочу сказать, ты...
странная...

53
00:02:56,145 --> 00:02:57,896
не нормальная, короче. То есть...
Да чтоб меня.

54
00:02:57,980 --> 00:02:59,681
- Не говори с этим существом, Вирт.
- «Существом»?

55
00:02:59,749 --> 00:03:01,850
- Э...
- Что вы тут делаете?!

56
00:03:01,934 --> 00:03:04,152
- Говорите!
- Ну, парни, ещё увидимся. Пока.

57
00:03:04,237 --> 00:03:05,854
Тише, мистер... Успокойтесь.

58
00:03:05,938 --> 00:03:07,739
Чем бы вы ни занимались
тут, это ваше дело.

59
00:03:07,824 --> 00:03:09,991
Мы просто хотим вернуться
домой, сохранив

60
00:03:10,076 --> 00:03:12,277
- все руки и ноги.
- В этом лесу детям не место.

61
00:03:12,361 --> 00:03:16,081
- Неужто не знаете, что тут бродит чудовище?
- Чудовище?

62
00:03:16,165 --> 00:03:17,749
М-мы в первый раз
об этом слышим.

63
00:03:17,834 --> 00:03:19,668
М-мы два потерявшихся ребёнка,
и мы пытаемся вернуться домой.

64
00:03:19,752 --> 00:03:21,786
Что ж, парни, добро
пожаловать в Неизведанное.

65
00:03:21,871 --> 00:03:23,955
<i>Вы потерялись куда
сильней, чем думаете.</i>

66
00:03:28,561 --> 00:03:33,590
Я нашёл это место уже
заброшенным и переделал

67
00:03:33,591 --> 00:03:38,620
мельницу под свои нужды.
Вы с братом будете тут

68
00:03:38,705 --> 00:03:41,790
- в безопасности, пока я работаю.
- Конфетный след, конфетный след,

69
00:03:41,874 --> 00:03:47,307
- конфетный след.
- А... какая именно у тебя работа?

70
00:03:47,342 --> 00:03:50,082
У каждого своя ноша,

71
00:03:50,133 --> 00:03:54,252
и вот моя. Я выжимаю масло
из жуткого эдельвуда,

72
00:03:54,303 --> 00:03:57,889
чтобы эта лампа не погасла.

73
00:03:57,924 --> 00:04:00,759
Таков мой жребий.
Таково моё бремя.

74
00:04:00,810 --> 00:04:04,513
Какой-то чудик. Может,
нам удастся сбежать?

75
00:04:04,597 --> 00:04:06,648
Но он должен знать эти леса
как свои пять пальцев,

76
00:04:06,733 --> 00:04:09,101
так что придётся вырубить его 
сначала, вот только

77
00:04:09,185 --> 00:04:11,686
это может обернуться чем-то похуже.
Ну да, плохой... плохой план.

78
00:04:11,771 --> 00:04:13,605
- Забудь. Плохой план.
- Хорошо.

79
00:04:13,740 --> 00:04:15,240
О чём это вы там шепчетесь?

80
00:04:15,274 --> 00:04:17,275
Мы обсуждаем, 
как нам отсюда сбежать.

81
00:04:17,360 --> 00:04:18,660
- Тс-с! Тс-с!
- Тс-с!

82
00:04:18,745 --> 00:04:20,195
Тс-с!

83
00:04:20,279 --> 00:04:24,866
Уходите коли хотите. Но
помните... в этом лесу

84
00:04:24,951 --> 00:04:31,256
охотится чудовище, оно напевает
свою траурную мелодию в поисках

85
00:04:31,290 --> 00:04:34,126
заблудших душ, таких как вы!
- Чтобы помочь нам?

86
00:04:34,210 --> 00:04:37,512
Нет, совсем не помочь.
У меня есть дела на мельнице.

87
00:04:37,630 --> 00:04:40,966
Когда закончу, я сделаю всё
возможное, чтобы проводить

88
00:04:41,050 --> 00:04:46,555
- вас, если вы ещё будете тут.
- Гм.

89
00:04:46,639 --> 00:04:50,192
Думаю, мы можем просто
уйти. Даже не знаю.

90
00:04:50,276 --> 00:04:52,194
- Грег!
- Что?

91
00:04:52,278 --> 00:04:55,897
Как думаешь, там правда

92
00:04:55,982 --> 00:04:58,817
какое-то чудовище или этот
мужик нас дурачит?

93
00:04:58,951 --> 00:05:01,069
- А-га.
- Я к тому, что он бы давно

94
00:05:01,154 --> 00:05:04,289
нас прикончил, если бы 
хотел, и он нам огонь разжёг.

95
00:05:04,323 --> 00:05:06,041
- Очень мило с его стороны.
- Ага!

96
00:05:06,125 --> 00:05:08,577
Мне кажется, раз уж там
была говорящая птица,

97
00:05:08,661 --> 00:05:10,629
- то может и чудовище быть, но...
- Ага!

98
00:05:10,663 --> 00:05:12,631
Я не знаю.

99
00:05:12,665 --> 00:05:17,002
Порой я ощущаю себя лодчонкой
на извилистой реке, несомой

100
00:05:17,053 --> 00:05:20,639
волнами к безграничному
чёрному морю...

101
00:05:20,673 --> 00:05:23,258
...всё дальше и дальше

102
00:05:23,342 --> 00:05:27,562
уплывающей от того, 
где я хочу быть и кем.

103
00:05:27,647 --> 00:05:29,981
Ух, я этого не знал.
Ты знал, что если макнуть

104
00:05:30,016 --> 00:05:32,017
изюмину в виноградный сок,
она станет виноградиной?

105
00:05:32,101 --> 00:05:34,853
Это каменный факт!

106
00:05:34,937 --> 00:05:37,272
От тебя никакой помощи.
Пошёл бы лучше с лягушкой

107
00:05:37,356 --> 00:05:39,107
- своей поиграл.
- Ай, блин!

108
00:05:39,192 --> 00:05:42,694
Где же эта лягуха?
Подожди минутку,

109
00:05:42,778 --> 00:05:45,197
мой второй братец.
Я вернусь выслушать твой план.

110
00:05:51,804 --> 00:05:53,338
Киса! Киса!

111
00:05:53,439 --> 00:05:56,208
Куда же пошла эта
лягушка по имени Киса?

112
00:05:56,342 --> 00:05:59,294
Ой-ёй! Я споткнулся
о собственный конфетный след!

113
00:05:59,378 --> 00:06:01,213
А-а?

114
00:06:07,220 --> 00:06:11,592
Эта лягушка за нос меня водит.

115
00:06:15,228 --> 00:06:19,114
Киса!

116
00:06:29,909 --> 00:06:31,910
Мерзость.

117
00:06:31,994 --> 00:06:36,164
Киса?

118
00:06:36,249 --> 00:06:39,751
Гм-м. Это случ...
О-ой! А, вот ты где!

119
00:06:42,388 --> 00:06:44,756
Вирт?

120
00:06:44,840 --> 00:06:46,258
Киса?

121
00:06:49,979 --> 00:06:53,431
У тебя красивые глазки.

122
00:06:56,102 --> 00:06:58,770
Грег?

123
00:06:58,854 --> 00:06:59,938
Э...

124
00:07:00,022 --> 00:07:03,024
В чём дело?!

125
00:07:03,109 --> 00:07:05,827
- Где твой брат?!
- Я-е-а.

126
00:07:05,912 --> 00:07:08,697
Вот так-так. Собачечка.

127
00:07:08,781 --> 00:07:11,333
Ух!

128
00:07:11,450 --> 00:07:14,202
- Это чудовище!
- Назад, парни!

129
00:07:14,287 --> 00:07:18,373
Это создание, известное как...
А-а?

130
00:07:18,457 --> 00:07:20,208
О-ой.

131
00:07:20,293 --> 00:07:23,295
- Грег, зачем ты это сделал?!
- Это же твой план был, помнишь?

132
00:07:23,379 --> 00:07:25,130
- Вырубить его!
- Нет! Плохой план!

133
00:07:25,181 --> 00:07:27,716
Я же сказал тебе забыть о нём!

134
00:07:27,800 --> 00:07:31,303
А-та-та! А-та-та!

135
00:07:33,856 --> 00:07:35,890
Бежим, бежим, бежим, бежим!

136
00:07:35,975 --> 00:07:39,477
Конфетная маскировка!

137
00:07:39,528 --> 00:07:40,979
Бежим, бежим, бежим,
бежим, бежим!

138
00:07:45,234 --> 00:07:47,736
- Грег!
- Потрясно было, да?!

139
00:07:56,963 --> 00:07:59,214
Что, мне тоже что-то бросить?

140
00:07:59,298 --> 00:08:01,383
О, ах да!

141
00:08:01,467 --> 00:08:05,470
Он ест твои конфеты.

142
00:08:05,554 --> 00:08:08,840
Интересно, а не съел ли
он весь мой конфетный след,

143
00:08:08,924 --> 00:08:11,009
- ведущий к мельнице.
- А-а! Грег, ты своими конфетами

144
00:08:11,093 --> 00:08:13,979
привёл чудовище прямо к нам!

145
00:08:20,987 --> 00:08:23,938
Эй, да-ка топор мне.
Ты всё равно

146
00:08:24,023 --> 00:08:26,358
слишком мал.
Нам надо...

147
00:08:26,442 --> 00:08:29,219
Надо выбираться отсюда!

148
00:08:35,968 --> 00:08:39,170
А-а, Грег, отдай ему
остальные конфеты!

149
00:08:44,021 --> 00:08:46,428
Ой.

150
00:08:57,973 --> 00:08:59,774
- Эй, Вирт, смотри!
- Грег?

151
00:08:59,892 --> 00:09:03,395
Вирт, он выплюнул эту черепаху
и теперь он мой новый лучший друг!

152
00:09:03,446 --> 00:09:06,564
О-ох! О-ой.

153
00:09:06,649 --> 00:09:10,285
Эй, ты куда это?
Чем тебе эта дорога не угодила?

154
00:09:10,369 --> 00:09:14,322
Мельница разрушена.
Всё масло... пропало!

155
00:09:14,407 --> 00:09:20,145
Но... но... но посмотри.
Проблема с чудовищем решена.

156
00:09:20,212 --> 00:09:23,114
Этот пёс?!
Это не чудовище!

157
00:09:23,215 --> 00:09:27,585
Чудовище не приручишь, как
какую-то фермерскую зверушку!

158
00:09:27,653 --> 00:09:32,924
Оно крадётся в ночи.
Его пение словно вой четырёх ветров.

159
00:09:32,975 --> 00:09:37,996
Оно губит любую надежду.
Оно крадёт их детей,

160
00:09:38,064 --> 00:09:41,366
и оно... убегает...

161
00:09:41,467 --> 00:09:44,269
Вечно ты портачишь, Грег.

162
00:09:44,370 --> 00:09:48,540
Вини только себя, мальчик.
Ведь это ты здесь старший брат!

163
00:09:48,607 --> 00:09:53,178
Ответственность за вас
обоих лежит на тебе!

164
00:09:53,245 --> 00:09:56,414
Мне... мне очень жаль.
Может быть, я всё починю?

165
00:09:56,482 --> 00:09:59,084
- Н-нет, не починю.
- Вам пора.

166
00:09:59,151 --> 00:10:02,370
Идите с братом на север.
Ищите город.

167
00:10:02,455 --> 00:10:04,456
Хорошо. Спасибо.
Грег, идём.

168
00:10:04,507 --> 00:10:08,960
Напоследок...
остерегайтесь Неизведанного!

169
00:10:09,044 --> 00:10:13,064
Страшитесь чудовища.
И если сможете,

170
00:10:13,165 --> 00:10:18,642
уходите из леса.
Это бремя на твоих плечах!

171
00:10:18,677 --> 00:10:22,583
- Да. Точно. Понял.
- А ты, малыш, приглядывай

172
00:10:22,618 --> 00:10:25,210
за этой лягушкой.
Дай ей подходящее имя.

173
00:10:25,277 --> 00:10:27,378
Ладно.

174
00:10:31,984 --> 00:10:35,987
Вирт, мне кажется, я
придумал лягушке новое имя.

175
00:10:36,038 --> 00:10:38,829
- Я назову её «Вирт».
- Тогда вообще никто

176
00:10:38,905 --> 00:10:40,039
- ничего не поймёт.
- Нет.

177
00:10:40,120 --> 00:10:43,294
<i>- Тебя я буду звать «Киса»
- Чего? Ну тогда я буду</i>

178
00:10:43,329 --> 00:10:46,047
<i>- звать тебя «Конфетные штаны».
- Ух ты! Ура!</i>

179
00:10:46,888 --> 00:10:48,333
i>Прикольно, Вирт.</i>

180
00:10:48,384 --> 00:10:50,552
<i>- Спасибо.
- Я не тебе.</i>

181
00:10:50,636 --> 00:10:52,227
<i>Я говорю с Виртом.</i>

182
00:10:52,228 --> 00:10:53,828
<i> Перевод: Alex_ReD, Hermana, Heke
~ notabenoid.org ~ </i>

