﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:04,740
Меня зовут Барри Аллен
и я самый быстрый человек на Земле.

2
00:00:06,400 --> 00:00:08,033
В детстве я стал свидетелем,

3
00:00:08,100 --> 00:00:10,337
как мою маму убило что-то невероятное.
- Беги, Барри!

4
00:00:10,400 --> 00:00:12,435
Моего отца обвинили в её убийстве
и посадили в тюрьму.

5
00:00:12,437 --> 00:00:16,340
А затем случай сделал невероятным меня.

6
00:00:17,142 --> 00:00:19,912
Для всего мира я - обычный криминалист.

7
00:00:19,914 --> 00:00:21,954
Но я тайно использую скорость,

8
00:00:21,956 --> 00:00:24,528
чтобы бороться с преступностью
и найти таких же, как я.

9
00:00:24,530 --> 00:00:27,164
Однажды я отыщу того,
кто убил мою маму...

10
00:00:27,166 --> 00:00:29,500
- Мама!
- И добьюсь справедливости для отца.

11
00:00:29,502 --> 00:00:31,671
Я - Флэш.

12
00:00:33,807 --> 00:00:35,710
Ранее в сериале...

13
00:00:35,712 --> 00:00:37,180
Айрис Уэст.

14
00:00:37,182 --> 00:00:38,951
Я слышал, ты пишешь обо мне.

15
00:00:38,953 --> 00:00:40,751
Я собираю интернет-сообщения

16
00:00:40,753 --> 00:00:42,920
очевидцев Молнии.
- Детка, нет никакой Молнии.

17
00:00:42,922 --> 00:00:44,924
Я видела его, Барри.
Он носит красный костюм.

18
00:00:44,926 --> 00:00:48,898
Я наконец-то выяснил,
почему Айрис пишет про Молнию.

19
00:00:48,900 --> 00:00:50,367
Она делает это ради меня.

20
00:00:50,369 --> 00:00:52,641
Я найду, кто на самом деле убил Лору,

21
00:00:52,643 --> 00:00:54,814
и я вытащу тебя отсюда.

22
00:00:54,816 --> 00:00:56,551
Кто бы ни был Молния,

23
00:00:56,553 --> 00:00:59,723
я не прекращу писать,
пока весь мир не поверит в него.

24
00:00:59,725 --> 00:01:03,531
Может, нам не стоит видеться некоторое время.

25
00:01:07,942 --> 00:01:10,446
Чтобы понять то,
о чём я хочу вам рассказать,

26
00:01:10,448 --> 00:01:12,351
сначала вы должны кое-что сделать.

27
00:01:12,353 --> 00:01:15,127
Вы должны поверить в невозможное.

28
00:01:15,129 --> 00:01:16,396
Можете?

29
00:01:16,398 --> 00:01:17,899
Хорошо, потому что мы все стали забывать,

30
00:01:17,901 --> 00:01:20,302
как выглядят чудеса.

31
00:01:20,304 --> 00:01:23,277
Возможно это потому,
что в последнее время их было не так много.

32
00:01:23,279 --> 00:01:25,679
Наши жизни стали обыденностью,

33
00:01:25,681 --> 00:01:29,118
но в мире есть по-настоящему
невероятные люди.

34
00:01:29,120 --> 00:01:31,023
Я не знаю, откуда ты.

35
00:01:31,025 --> 00:01:32,226
Я не знаю твоего имени.

36
00:01:32,228 --> 00:01:34,261
Но я видела, как ты совершал невозможное,

37
00:01:34,263 --> 00:01:36,232
чтобы защитить город,
который я люблю.

38
00:01:36,234 --> 00:01:39,568
От тех нас, кто верит в тебя
и то, что ты делаешь,

39
00:01:39,570 --> 00:01:42,374
я хочу поблагодарить тебя.

40
00:01:56,695 --> 00:02:00,703
Пожалуйста.

41
00:02:00,705 --> 00:02:02,004
Как ты...

42
00:02:02,006 --> 00:02:05,510
Я же буквально только нажала "отправить".
- Быстро читаю.

43
00:02:05,512 --> 00:02:06,712
Как ты меняешь голос?

44
00:02:09,053 --> 00:02:11,186
Тебе надо прекратить вести свой блог.

45
00:02:11,188 --> 00:02:12,988
Люди должны узнать о твоём существовании.

46
00:02:19,833 --> 00:02:22,671
А что ещё ты умеешь?

47
00:02:22,673 --> 00:02:24,974
- Это не интервью.
- Да ладно тебе.

48
00:02:24,976 --> 00:02:26,609
Расскажи хоть что-нибудь.

49
00:02:26,611 --> 00:02:28,880
Хобби? Питомцы? Любимый цвет?

50
00:02:28,882 --> 00:02:30,049
Стой, вычеркни последнее.

51
00:02:30,051 --> 00:02:31,987
Очевидно же, что красный.

52
00:02:31,989 --> 00:02:34,055
- Ты меня не слышишь!
- Со слухом у меня порядок.

53
00:02:34,057 --> 00:02:36,291
Просто я слышу избирательно.

54
00:02:36,293 --> 00:02:40,199
Как тебя называть?

55
00:02:40,201 --> 00:02:41,900
Как угодно, только не Молнией.

56
00:02:41,902 --> 00:02:44,836
Ладно. Предложения?

57
00:02:44,838 --> 00:02:47,240
Ты говорила, что пишешь про меня,
чтобы вернуть надежду

58
00:02:47,242 --> 00:02:49,410
тому, кто тебе не безразличен.

59
00:02:49,412 --> 00:02:54,247
Что он думает по поводу того,
что это может навредить тебе?

60
00:02:54,249 --> 00:02:57,152
Мы с ним в последнее время
не особо ладим.

61
00:02:57,154 --> 00:02:59,489
К тому же ты даёшь надежду
многим людям,

62
00:02:59,491 --> 00:03:01,824
я делаю это и ради них.

63
00:03:06,065 --> 00:03:07,699
Мы продолжим.

64
00:03:07,701 --> 00:03:11,137
Мне пора.

65
00:03:11,139 --> 00:03:13,405
Ты же не можешь просто...

66
00:03:13,407 --> 00:03:14,940
меня тут оставить...

67
00:03:40,108 --> 00:03:41,944
Какому придурку взбрело в голову
угнать жёлтый хаммер?

68
00:03:41,946 --> 00:03:43,914
А какой придурок покупает
жёлтый хаммер?

69
00:03:43,916 --> 00:03:46,820
- Убери людей.
- Назад, все назад.

70
00:03:50,957 --> 00:03:52,957
Сынок! С дороги!

71
00:03:52,959 --> 00:03:55,992
С дороги!

72
00:04:09,577 --> 00:04:10,942
Что за...

73
00:04:12,112 --> 00:04:15,750
Эдди! Эдди!

74
00:04:16,685 --> 00:04:19,053
Да.

75
00:04:26,898 --> 00:04:30,503
Выйди из машины!

76
00:04:30,505 --> 00:04:32,238
Как скажешь.

77
00:05:04,669 --> 00:05:08,438
Да ты просто создан для битья.

78
00:05:09,369 --> 00:05:12,069
Перевод Grenada
Редактор GooFFi

79
00:05:15,939 --> 00:05:16,939
Проверь подсчёты.

80
00:05:16,940 --> 00:05:19,008
Твои модели рассеивания не совпадают.

81
00:05:19,010 --> 00:05:21,210
Совпадают, если принять
во внимание сезонные колебания

82
00:05:21,212 --> 00:05:22,411
репродуктивных циклов.

83
00:05:22,413 --> 00:05:23,846
Мы сейчас о чём спорим?

84
00:05:23,848 --> 00:05:25,148
Среднее количество жучков,

85
00:05:25,150 --> 00:05:26,851
которых Барри проглатывает за день беготни.

86
00:05:26,853 --> 00:05:30,286
Жажду увидеть, как ты получаешь
Нобелевскую Премию.

87
00:05:35,058 --> 00:05:37,593
Барри?

88
00:05:39,328 --> 00:05:41,764
Барри, ты в порядке?

89
00:05:43,635 --> 00:05:45,002
13 переломов.

90
00:05:45,035 --> 00:05:47,369
Новый рекорд,
и это пока только рука.

91
00:05:47,971 --> 00:05:50,603
Ещё у тебя сотрясение,
3 сломанных ребра,

92
00:05:50,605 --> 00:05:52,706
ушибы селезёнки.

93
00:05:52,708 --> 00:05:56,444
Даже с твоими силами тебе понадобится пару часов на восстановление.

94
00:05:56,446 --> 00:05:58,743
Во что ты врезался?

95
00:05:58,745 --> 00:06:00,145
В человека.

96
00:06:00,147 --> 00:06:03,447
Большого плохиша.

97
00:06:03,449 --> 00:06:06,048
Его кожа изменилась,
когда я его ударил.

98
00:06:06,050 --> 00:06:08,249
Превратилась в метал.

99
00:06:08,251 --> 00:06:09,917
Интересно.

100
00:06:09,919 --> 00:06:12,154
Человек из стали.

101
00:06:12,156 --> 00:06:14,457
Ты погнался за мета-человеком в одиночку?

102
00:06:14,459 --> 00:06:16,022
Чувак, почему нам не позвонил?

103
00:06:16,024 --> 00:06:18,659
Я не знал, кто он.

104
00:06:18,661 --> 00:06:21,693
К тому же, я не был при исполнении.

105
00:06:24,163 --> 00:06:26,030
Повезло, что зубы не выбил.

106
00:06:26,032 --> 00:06:28,031
Их обратно не отрастишь.

107
00:06:28,033 --> 00:06:31,598
Странно то, что он мне кажется знакомым.

108
00:06:31,600 --> 00:06:33,135
Ты о чём?

109
00:06:33,137 --> 00:06:37,472
Он сказал кое-что.

110
00:06:37,474 --> 00:06:39,206
Он ранит кого-то ещё,
если мы не остановим его.

111
00:06:39,208 --> 00:06:41,177
И как бороться с человеком из стали?

112
00:06:41,179 --> 00:06:42,612
Мы придумаем способ.

113
00:06:42,614 --> 00:06:45,112
А сегодня - выздоравливай.

114
00:06:45,114 --> 00:06:47,278
Да.

115
00:06:54,020 --> 00:06:55,887
В моём доме были молнии.

116
00:06:55,889 --> 00:06:57,755
Жёлтые и красные молнии.

117
00:06:57,757 --> 00:07:01,828
Там был человек в жёлтом,
а потом я оказался на улице.

118
00:07:01,830 --> 00:07:03,662
Не знаю, как я попал туда.

119
00:07:03,664 --> 00:07:07,397
Пожалуйста, вы должны мне поверить!

120
00:07:07,399 --> 00:07:09,101
Привет.

121
00:07:09,103 --> 00:07:10,570
Что с тобой вчера стряслось?

122
00:07:10,572 --> 00:07:13,240
Меня избил стальной социопат.

123
00:07:13,242 --> 00:07:16,473
Хорошее времечко.

124
00:07:16,475 --> 00:07:18,874
- Он мета-человек?
- Да.

125
00:07:18,876 --> 00:07:22,577
Ускоритель частиц продолжает
приносить сюрпризы.

126
00:07:22,579 --> 00:07:23,877
Ты в порядке?

127
00:07:23,879 --> 00:07:25,578
Относительно.

128
00:07:25,580 --> 00:07:27,179
Есть идеи, кто он?

129
00:07:27,181 --> 00:07:29,549
Эдди опрашивает свидетелей,
а я ищу зацепки.

130
00:07:29,551 --> 00:07:31,150
Хочу, чтобы ты поработал с ним,
пока я не вернусь.

131
00:07:31,152 --> 00:07:32,384
Почему я?

132
00:07:32,386 --> 00:07:34,886
Потому что он видел
кое-что невозможное,

133
00:07:34,888 --> 00:07:38,555
у него много вопросов,
на которые у меня нет ответов.

134
00:07:38,557 --> 00:07:40,957
Другими словами, придумай
научную чепуху,

135
00:07:40,959 --> 00:07:43,292
чтобы сбить его?

136
00:07:43,294 --> 00:07:45,161
Именно.

137
00:07:46,932 --> 00:07:50,266
Украл хаммер, избежал поимки.

138
00:07:50,268 --> 00:07:53,166
Как я рад, что вы решили присоединиться, мистер Аллен.

139
00:07:53,168 --> 00:07:54,300
Трудная ночь?

140
00:07:54,302 --> 00:07:56,803
Слегка помят, сэр.

141
00:07:56,805 --> 00:07:58,471
Как я говорил,

142
00:07:58,473 --> 00:08:01,872
наш преступник взломал три банкомата после угона машины.

143
00:08:01,874 --> 00:08:04,041
С камер банкоматов есть видео.

144
00:08:04,043 --> 00:08:05,677
Мы получили совпадение в базе данных.

145
00:08:05,679 --> 00:08:07,612
Тони Вудворд.

146
00:08:07,614 --> 00:08:09,312
Есть приводы за мелкие кражи,

147
00:08:09,314 --> 00:08:11,647
нападения. С малолетства.

148
00:08:11,649 --> 00:08:13,581
Пропал с радаров 10 месяцев назад.

149
00:08:13,583 --> 00:08:16,317
Кажется, теперь он вернулся.

150
00:08:16,319 --> 00:08:18,788
Увеличение давления производит увеличение жара,

151
00:08:18,790 --> 00:08:21,026
если не выпустить, происходит взрыв.

152
00:08:21,028 --> 00:08:23,392
Не понимаю, как ты это всё запоминаешь, Барри.

153
00:08:23,394 --> 00:08:26,328
Потому что он такой же фрик,
как и его старик.

154
00:08:26,330 --> 00:08:28,061
Не смей говорить про моего отца.

155
00:08:28,063 --> 00:08:29,128
Или что?

156
00:08:29,130 --> 00:08:32,966
Он и меня убьёт?

157
00:08:32,968 --> 00:08:37,034
Да ты просто создан для битья, Аллен.

158
00:08:40,037 --> 00:08:41,904
Аллен.

159
00:08:41,906 --> 00:08:44,207
Эй, Аллен.
- Привет.

160
00:08:44,209 --> 00:08:45,309
Ты в порядке?

161
00:08:45,311 --> 00:08:46,947
Да. Прости, Эдди.

162
00:08:46,949 --> 00:08:49,349
Слушай, вчера я кое-что видел,

163
00:08:49,351 --> 00:08:51,751
и никак не могу этого понять.

164
00:08:53,188 --> 00:08:55,421
Я высадил в нашего угонщика обойму,

165
00:08:55,423 --> 00:08:58,993
но пули от него словно отлетали.

166
00:08:58,995 --> 00:09:00,959
Наверное,

167
00:09:00,961 --> 00:09:04,927
на нём была какая-то защита.

168
00:09:04,929 --> 00:09:06,463
На лице?

169
00:09:10,769 --> 00:09:12,503
Барри.

170
00:09:12,505 --> 00:09:13,873
Привет, детка, видела новости.

171
00:09:13,875 --> 00:09:15,774
Ты в порядке?
- Да.

172
00:09:15,776 --> 00:09:17,775
И ты бы это знала, если бы проверяла сообщения.

173
00:09:17,777 --> 00:09:18,808
Я отправил три штуки.

174
00:09:18,810 --> 00:09:19,909
Прости.

175
00:09:19,911 --> 00:09:23,211
Заработалась.

176
00:09:23,213 --> 00:09:25,546
Слышала, Молния спас ребёнка.

177
00:09:25,548 --> 00:09:27,180
Есть ли у вас комментарии, детектив?

178
00:09:27,182 --> 00:09:29,650
Всё, что я знаю - преступник сбежал.

179
00:09:29,652 --> 00:09:31,886
Но Барри мне поможет найти его.

180
00:09:31,888 --> 00:09:33,388
- Да.
- Ладно.

181
00:09:33,390 --> 00:09:35,156
У меня и другие источники есть.

182
00:09:35,158 --> 00:09:37,358
До встречи вечером.

183
00:09:37,360 --> 00:09:40,161
Пока.

184
00:09:42,066 --> 00:09:43,532
Что между вами происходит?

185
00:09:43,534 --> 00:09:45,331
Ты о чём?

186
00:09:45,333 --> 00:09:46,932
Ничего. Всё нормально.
Всё...

187
00:09:46,934 --> 00:09:50,238
Не знаю.

188
00:09:50,240 --> 00:09:52,472
Ладно.

189
00:10:00,625 --> 00:10:02,458
Доктор Уэллс.

190
00:10:02,460 --> 00:10:04,595
Думаю, вы слышали про произошедшее с Барри вчера.

191
00:10:04,597 --> 00:10:06,563
Если вы его ищите, думаю,
он в участке.

192
00:10:06,565 --> 00:10:08,565
Я пришёл повидаться с вами.

193
00:10:08,567 --> 00:10:12,003
Мне нужна ваша помощь
в расследовании старого дела.

194
00:10:12,005 --> 00:10:13,472
Что за дело?

195
00:10:13,474 --> 00:10:17,012
Убийство матери Барри.

196
00:10:24,062 --> 00:10:27,462
Твой заклятый враг детства
теперь неумолимый мета-человек.

197
00:10:27,562 --> 00:10:29,627
Вот дерьмо.

198
00:10:29,629 --> 00:10:32,964
У меня в детстве был заклятый враг.
Лекси ла Рош.

199
00:10:33,029 --> 00:10:34,463
Она мне жвачку в волосы лепила.

200
00:10:34,465 --> 00:10:35,766
Джейк Пакет.

201
00:10:35,768 --> 00:10:37,535
Если я не давал списывать,

202
00:10:37,537 --> 00:10:39,437
он макал меня головой в унитаз.

203
00:10:39,439 --> 00:10:41,403
Теперь, выяснив, что все мы - убер-зануды,

204
00:10:41,405 --> 00:10:42,903
что будем делать с Тони?

205
00:10:42,905 --> 00:10:44,774
Рад, что ты спросил.

206
00:10:44,776 --> 00:10:46,512
Мы будем тренировать тебя, чувак.

207
00:10:46,514 --> 00:10:49,481
В стиле парня-каратиста.

208
00:10:49,483 --> 00:10:52,383
Взирай!

209
00:10:53,919 --> 00:10:55,219
Я зову его Шпалой.

210
00:10:55,221 --> 00:10:57,754
Для справки - не моя идея.

211
00:10:57,756 --> 00:10:59,620
Драка - чистая физика.

212
00:10:59,622 --> 00:11:01,387
Дело не в силе.
Не в размере.

213
00:11:01,389 --> 00:11:03,491
Дело в энергии и мощи.

214
00:11:03,493 --> 00:11:05,060
Направь скорость в правильную сторону,

215
00:11:05,062 --> 00:11:07,264
и ты повергнешь его.

216
00:11:07,266 --> 00:11:12,069
Шпала - твоя движущаяся цель.

217
00:11:13,438 --> 00:11:16,468
Итак...

218
00:11:18,572 --> 00:11:22,475
Я заготовила лёд и бинты.

219
00:11:36,987 --> 00:11:39,655
Кажется, я только что вывихнул плечо.

220
00:11:41,325 --> 00:11:42,789
Не буду врать.

221
00:11:42,791 --> 00:11:45,223
Будет быстро, но очень больно.

222
00:11:49,097 --> 00:11:52,065
И говоря о боли...
Эдди, привет.

223
00:11:52,067 --> 00:11:53,934
Аллен, мы нашли угнанный хаммер

224
00:11:53,936 --> 00:11:55,168
на пересечении Фремонт и Лоренс.

225
00:11:55,170 --> 00:11:56,370
Ты мне нужен тут
для своих фокусов.

226
00:11:56,372 --> 00:11:57,538
Отлично.

227
00:11:57,540 --> 00:12:00,608
Увидимся через секунду.

228
00:12:00,610 --> 00:12:04,011
Давай, сделаем это.

229
00:12:04,013 --> 00:12:09,083
Барри, когда ты сказал,
что вчера был не при исполнении,

230
00:12:09,085 --> 00:12:11,519
ты же не навещал Айрис...

231
00:12:11,521 --> 00:12:13,621
В костюме?

232
00:12:13,623 --> 00:12:17,660
Потому что это было бы безрассудно и немного стрёмно.

233
00:12:17,662 --> 00:12:18,930
Нет.

234
00:12:18,932 --> 00:12:20,032
Хорошо.

235
00:12:24,472 --> 00:12:26,542
Аллен, тебе нужна машина.

236
00:12:26,544 --> 00:12:28,710
Я и пешком справляюсь.

237
00:12:28,712 --> 00:12:30,077
Что у нас?

238
00:12:30,079 --> 00:12:31,843
Машина, которую Тони Вудворд взломал вчера.

239
00:12:31,845 --> 00:12:33,544
Никаких признаков украденных банкоматов.

240
00:12:33,546 --> 00:12:35,645
Наверное, утащил в логово.

241
00:12:35,647 --> 00:12:38,811
Хотя, наверное, то ещё удовольствие вскрывать их.

242
00:12:38,813 --> 00:12:42,113
Я бы не был так уверен.

243
00:12:42,115 --> 00:12:44,683
Что касается вас с Айрис...

244
00:12:44,685 --> 00:12:47,084
Слушай, Эдди, мы поругались,

245
00:12:47,086 --> 00:12:49,850
и мне неловко

246
00:12:49,852 --> 00:12:51,386
обсуждать это с тобой.

247
00:12:51,388 --> 00:12:55,190
Понимаю. Знаю, что у вас своя история.

248
00:12:55,192 --> 00:12:58,290
Если честно, то я тебя вначале
слегка опасался.

249
00:12:58,292 --> 00:12:59,660
Опасался меня?

250
00:12:59,662 --> 00:13:01,094
Конечно.

251
00:13:01,096 --> 00:13:03,561
Я же вижу, как вы близки,

252
00:13:03,563 --> 00:13:05,096
и ты же хороший парень,

253
00:13:05,098 --> 00:13:08,367
я просто хотел, чтобы Айрис была счастлива.

254
00:13:08,369 --> 00:13:11,737
По опыту знаю, хороших друзей
трудно найти.

255
00:13:11,739 --> 00:13:14,108
Детектив. Простите.

256
00:13:14,110 --> 00:13:17,475
Мы пробили номера хаммера...

257
00:13:18,809 --> 00:13:20,543
Давай, Барри, у тебя получится!

258
00:13:20,545 --> 00:13:22,112
Барри, соберись.

259
00:13:22,114 --> 00:13:23,914
Я собран!

260
00:13:23,916 --> 00:13:25,452
Сынок, сынок.

261
00:13:25,454 --> 00:13:27,656
Ты расстраиваешься.

262
00:13:27,658 --> 00:13:29,958
Ты должен научиться контролировать эмоции.

263
00:13:29,960 --> 00:13:32,492
Айрис, милая, иди сюда.

264
00:13:32,494 --> 00:13:34,393
Ты хочешь, чтобы я ударил девочку?

265
00:13:34,395 --> 00:13:35,961
Он хочет, чтобы ты попытался.

266
00:13:35,963 --> 00:13:37,395
Расслабься, Барри.

267
00:13:37,397 --> 00:13:38,596
Она перчатки надела, едва ей шесть исполнилось.

268
00:13:38,598 --> 00:13:41,166
Она сильнее, чем выглядит.

269
00:13:48,880 --> 00:13:53,518
Прости, Барри.

270
00:13:53,520 --> 00:13:56,256
Сынок...

271
00:13:56,258 --> 00:14:00,500
Иногда лучший способ выиграть драку - не начинать её.

272
00:14:00,502 --> 00:14:03,003
Но если тебе попался кто-то,

273
00:14:03,005 --> 00:14:04,837
кого ты не можешь побить,
будь умнее.

274
00:14:04,839 --> 00:14:06,706
Вполне нормально сбежать в другую сторону.

275
00:14:06,708 --> 00:14:08,308
Ясно?

276
00:14:08,310 --> 00:14:10,614
Что думаешь?

277
00:14:10,616 --> 00:14:14,820
Судя по грязи и кеггам,
я бы сказал, что его взломали молотком,

278
00:14:14,822 --> 00:14:16,355
украл большую тачку

279
00:14:16,357 --> 00:14:17,824
и поехал отрываться.

280
00:14:17,826 --> 00:14:19,526
Уверен, кегги тоже краденные.

281
00:14:19,528 --> 00:14:21,795
Эль Расти Айрон.
Это мини-пивоварня...

282
00:14:21,797 --> 00:14:23,329
В Кистоне. Я знаю, где это.

283
00:14:23,331 --> 00:14:26,699
Поехали, проверим.
- Да.

284
00:14:38,774 --> 00:14:43,111
Барри описывал торнадо из жёлтых и красных молний,

285
00:14:43,113 --> 00:14:45,714
а внутри мужчина в жёлтом.

286
00:14:45,716 --> 00:14:47,315
Потом, бум -

287
00:14:47,317 --> 00:14:48,883
он на улице, в нескольких кварталах.

288
00:14:48,885 --> 00:14:50,517
И не знает, как попал туда.

289
00:14:50,519 --> 00:14:52,153
Когда я прибыл, дом был разворочен.

290
00:14:52,155 --> 00:14:53,354
Нора Аллен мертва.

291
00:14:53,356 --> 00:14:54,990
Одно ранение прямо в сердце.

292
00:14:54,992 --> 00:14:56,926
Генри Аллен в её крови.

293
00:14:56,928 --> 00:14:59,097
И несмотря на все признаки
вины Генри Аллена,

294
00:14:59,099 --> 00:15:03,735
теперь вы верите, что в ответе человек в жёлтом?

295
00:15:03,737 --> 00:15:05,169
Вчера я видел, как Барри

296
00:15:05,171 --> 00:15:07,339
спас мальчика из-под машины.

297
00:15:07,341 --> 00:15:10,675
Всё выглядело в точности,
как он описывал.

298
00:15:10,677 --> 00:15:12,376
И это навело меня на мысль.

299
00:15:12,378 --> 00:15:17,018
Что, если кто-то со способностями Барри убил Нору?

300
00:15:17,020 --> 00:15:18,820
В вашей теории есть пробел, детектив.

301
00:15:18,822 --> 00:15:22,689
Всё это случилось 14 лет назад,

302
00:15:22,691 --> 00:15:24,056
задолго до того, как...

303
00:15:24,058 --> 00:15:25,588
Ваш прибор наделил Барри способностями.

304
00:15:25,590 --> 00:15:27,223
Случай дал Барри его способности.

305
00:15:27,225 --> 00:15:29,928
Думаете, возможно, чтобы кто-то

306
00:15:29,930 --> 00:15:32,363
с возможностями Барри

307
00:15:32,365 --> 00:15:34,432
существовал до взрыва?

308
00:15:34,434 --> 00:15:37,603
Детектив, я работаю с возможностями как учёный.

309
00:15:37,605 --> 00:15:40,072
В данном случае...

310
00:15:40,074 --> 00:15:42,242
Это маловероятно.

311
00:15:49,156 --> 00:15:52,863
Джентльмены, полиция Централ Сити.

312
00:15:52,865 --> 00:15:54,299
Не пропадала ли у вас вчера

313
00:15:54,301 --> 00:15:55,401
продукция?

314
00:15:55,403 --> 00:15:57,735
Не думаю.

315
00:15:57,737 --> 00:16:02,105
Что насчёт этого парня?
Видели его?

316
00:16:04,209 --> 00:16:06,343
Вы знаете Тони, да?

317
00:16:06,345 --> 00:16:11,653
Эй.

318
00:16:11,655 --> 00:16:14,389
Аллен, давай же!

319
00:16:29,172 --> 00:16:30,406
Аллен, ты в порядке?

320
00:16:30,408 --> 00:16:32,541
- Лучше не бывает.
- Вставай.

321
00:16:32,543 --> 00:16:34,009
Я ничего не делал.

322
00:16:34,011 --> 00:16:35,311
А чего побежал?

323
00:16:35,313 --> 00:16:37,885
- Это был несчастный случай!
- Что?

324
00:16:37,887 --> 00:16:40,188
Падение Тони.

325
00:16:40,190 --> 00:16:43,190
Но, клянусь, мы не убивали его.

326
00:16:43,192 --> 00:16:44,526
Продолжай.

327
00:16:44,528 --> 00:16:47,431
Примерно 10 месяцев назад,
на металозаводе,

328
00:16:47,433 --> 00:16:49,435
босс выдавал розовую робу.

329
00:16:49,437 --> 00:16:52,304
Тони получил свою, его переклинило

330
00:16:52,306 --> 00:16:54,373
и он начал избивать парня.

331
00:16:54,375 --> 00:16:57,312
Мы оттолкнули его, а потом свет вырубился.

332
00:16:57,314 --> 00:16:59,916
Какой-то перебой с энергией.
А потом Тони

333
00:16:59,918 --> 00:17:03,488
упал в чан с расплавленным ломом.

334
00:17:03,490 --> 00:17:05,023
И исчез.

335
00:17:05,025 --> 00:17:06,859
На ваше счастье он ещё жив.

336
00:17:06,861 --> 00:17:09,129
Что?

337
00:17:09,131 --> 00:17:10,832
Как ты оказался перед нами?

338
00:17:10,834 --> 00:17:13,034
Срезал.

339
00:17:18,111 --> 00:17:21,611
Всё хотела спросить - где твоя тень?

340
00:17:21,613 --> 00:17:23,011
Какая тень?

341
00:17:23,013 --> 00:17:25,808
Барри. Его не видно всю неделю.

342
00:17:25,810 --> 00:17:27,777
Где-то тусит.

343
00:17:27,779 --> 00:17:29,413
Жалко.

344
00:17:29,415 --> 00:17:33,420
Он миленький.
Мне его тут не хватает.

345
00:17:33,422 --> 00:17:38,295
Айрис? Давненько не виделись.

346
00:17:45,432 --> 00:17:49,101
Должен признать, Айрис,
выглядишь потрясно.

347
00:17:50,503 --> 00:17:53,902
Спасибо, Тони. Ты тоже.

348
00:17:53,904 --> 00:17:55,370
Я поддерживаю форму.

349
00:17:55,372 --> 00:17:57,172
Недалеко от дома есть спортзал.

350
00:17:57,174 --> 00:17:59,207
Жил в Кистоне, на западном побережье.

351
00:17:59,209 --> 00:18:02,678
Тебе стоит... Заехать как-нибудь.

352
00:18:02,680 --> 00:18:04,713
Могу я предложить тебе выпить?

353
00:18:04,715 --> 00:18:07,349
Нет, я пришёл повидаться с тобой.

354
00:18:07,351 --> 00:18:08,751
Как ты узнал, что я здесь?

355
00:18:08,753 --> 00:18:10,652
Читал про Молнию.

356
00:18:10,654 --> 00:18:12,554
Нашёл твой блог.

357
00:18:12,556 --> 00:18:14,822
Почему ты пишешь про этого парня?

358
00:18:14,824 --> 00:18:17,556
Говорят, он герой.

359
00:18:17,558 --> 00:18:19,689
А я называю его трусом.

360
00:18:19,691 --> 00:18:21,457
Вчера, например, он огрёб

361
00:18:21,459 --> 00:18:25,125
и сбежал как девчонка.
Напиши об этом.

362
00:18:25,127 --> 00:18:28,690
Есть идеи,

363
00:18:28,692 --> 00:18:31,158
кто этот парень в коже?

364
00:18:31,160 --> 00:18:32,459
Понятия не имею.

365
00:18:32,461 --> 00:18:34,395
Если ты не хочешь заказать напиток,

366
00:18:34,397 --> 00:18:36,065
то я вернусь к работе.

367
00:18:36,067 --> 00:18:39,573
Я бы предпочёл угостить тебя.

368
00:18:39,575 --> 00:18:42,109
Ты когда заканчиваешь?
- Спасибо, Тони,

369
00:18:42,111 --> 00:18:44,413
но не думаю, что моему парню это понравится.

370
00:18:44,415 --> 00:18:46,547
Он детектив, как и мой отец.

371
00:18:46,549 --> 00:18:49,181
Никогда не любил копов.

372
00:18:49,183 --> 00:18:51,546
Айрис!

373
00:18:54,317 --> 00:18:57,784
Он забирает меня на балл полиции.

374
00:18:57,786 --> 00:18:59,419
Кругом одни полицейские.
Кота не протащишь.

375
00:18:59,421 --> 00:19:01,557
Позвоню, узнаю, где он.

376
00:19:01,559 --> 00:19:05,193
Дай мне телефон, Айрис, сейчас же.

377
00:19:12,438 --> 00:19:17,442
Прости. Это за ущерб.

378
00:19:17,444 --> 00:19:21,482
Продолжим в другой раз.

379
00:19:29,831 --> 00:19:32,532
Барри! Зацени!

380
00:19:32,534 --> 00:19:34,903
Гравий, что ты достал
из машины Тони

381
00:19:34,905 --> 00:19:36,873
содержит 76,8% гематита.

382
00:19:36,875 --> 00:19:40,144
Совпадает с шахтами завода Кистона.

383
00:19:40,146 --> 00:19:42,579
Которые закрыли 10 месяцев назад.

384
00:19:42,581 --> 00:19:44,015
Идеальное логово.

385
00:19:44,017 --> 00:19:47,221
Барри, не хочешь рассказать про это?

386
00:19:47,223 --> 00:19:49,687
"У меня есть информация о том,
кого ты ищешь.

387
00:19:49,689 --> 00:19:50,955
Он был здесь.

388
00:19:50,957 --> 00:19:54,896
Ты знаешь, где меня найти".

389
00:19:54,898 --> 00:19:58,566
И с кем она говорит?

390
00:20:11,227 --> 00:20:12,796
Ты получил сообщение.

391
00:20:12,798 --> 00:20:14,866
Ты в порядке?

392
00:20:14,868 --> 00:20:17,570
Я дочь копа, могу за себя постоять.

393
00:20:17,572 --> 00:20:19,339
Что касается парня.

394
00:20:19,341 --> 00:20:21,843
Я знала его, когда мы были детьми.

395
00:20:21,845 --> 00:20:23,345
Он хотел впечатлить меня,

396
00:20:23,347 --> 00:20:26,116
но он одержим тобою.
В плохом смысле этого слова.

397
00:20:26,118 --> 00:20:27,818
Ты знаешь, куда он направился?

398
00:20:27,820 --> 00:20:30,121
Он сказал, что обитает
на западе Кистона.

399
00:20:30,123 --> 00:20:33,556
Хвастался простором,
но я понятия не имею, где именно.

400
00:20:33,558 --> 00:20:36,590
- А я знаю.
- Есть ещё кое-что.

401
00:20:36,592 --> 00:20:37,792
Его рука.

402
00:20:37,794 --> 00:20:42,234
Она превратилась в железный кулак.

403
00:20:42,236 --> 00:20:44,269
Он как ты, да?

404
00:20:44,271 --> 00:20:48,309
Да, и твои посты обо мне
навели его на тебя.

405
00:20:48,311 --> 00:20:49,677
Знаю, но, возможно, я могу поговорить...

406
00:20:49,679 --> 00:20:53,013
Нет! Он слишком опасен!

407
00:20:55,384 --> 00:20:57,252
Мне пора.

408
00:20:57,254 --> 00:20:58,488
Эдди настаивает на деталях.

409
00:20:58,554 --> 00:21:02,658
Мне пора.

410
00:21:04,826 --> 00:21:08,064
Барри, поговори с нами.
Что ты делаешь?

411
00:21:11,468 --> 00:21:13,035
Чувак, не злись.

412
00:21:13,037 --> 00:21:16,405
Мы пока не знаем, как его победить.

413
00:21:51,814 --> 00:21:55,316
Это то самое место.

414
00:21:59,656 --> 00:22:02,458
Ты нарушаешь границы, урод!

415
00:22:03,428 --> 00:22:06,631
Бежать некуда!

416
00:22:12,928 --> 00:22:14,428
- Барри?
- Барри, ты где?

417
00:22:14,430 --> 00:22:16,061
Кейтлин, сюда!

418
00:22:17,430 --> 00:22:20,630
Барри? Пожалуйста, скажи что-нибудь.

419
00:22:20,632 --> 00:22:24,700
Скажи, чтобы мы знали,
что ты в порядке.

420
00:22:24,702 --> 00:22:28,835
Вытаскивай его оттуда!

421
00:22:28,837 --> 00:22:30,071
Ты чем думал?

422
00:22:30,073 --> 00:22:31,606
Чем ты думал?

423
00:22:31,608 --> 00:22:33,873
Я сказал, что мы найдём способ

424
00:22:33,875 --> 00:22:35,339
разобраться с ним.
- Я вылечусь.

425
00:22:35,341 --> 00:22:36,873
Невозможно вылечиться,
если ты умер.

426
00:22:36,875 --> 00:22:38,107
Он мог убить тебя.

427
00:22:38,109 --> 00:22:40,709
Я знаю, ясно? Знаю!

428
00:22:40,711 --> 00:22:43,145
За последние 36 часов

429
00:22:43,147 --> 00:22:46,012
мне дважды надрал зад парень,
который мучал меня в школе.

430
00:22:46,014 --> 00:22:48,984
Я не мог остановить его тогда
и не могу сейчас.

431
00:22:48,986 --> 00:22:51,553
Даже с моими силами
я беспомощен против него.

432
00:22:51,555 --> 00:22:53,755
Не обязательно.

433
00:22:53,757 --> 00:22:55,089
Циско?

434
00:22:55,091 --> 00:22:56,759
Любой материал

435
00:22:56,761 --> 00:23:01,064
можно разрушить, если ударить с достаточно высокой скоростью.

436
00:23:01,066 --> 00:23:04,034
Мы можем сделать анализ метала
из отпечатка Тони.

437
00:23:04,036 --> 00:23:06,437
Основываясь на его плотности и атомной структуре

438
00:23:06,439 --> 00:23:09,340
при ударе под определённым углом,

439
00:23:09,342 --> 00:23:14,042
с правильной скоростью,
ты можешь нанести серьёзный ущерб.

440
00:23:14,044 --> 00:23:15,745
Как быстро мне надо бежать?

441
00:23:15,747 --> 00:23:17,482
Учитывая прочность метала,

442
00:23:17,484 --> 00:23:21,316
толщину кожного покрова, атмосферное давление, скорость воздуха...

443
00:23:21,318 --> 00:23:25,222
ты должен ударить его на скорости...

444
00:23:25,224 --> 00:23:27,557
1.1 соотношения твоей скорости к скорости света.

445
00:23:27,559 --> 00:23:30,660
Ты хочешь, чтобы Барри врезался в кого-то на скорости 800 миль в час?

446
00:23:30,662 --> 00:23:33,462
Точнее, 837 миль в час.

447
00:23:33,464 --> 00:23:34,697
Это быстрее скорости света.

448
00:23:34,699 --> 00:23:36,065
Знаю.

449
00:23:36,067 --> 00:23:37,866
Он создаст звуковой удар,

450
00:23:37,868 --> 00:23:40,836
что, как я уже говорил,
будет супер-круто.

451
00:23:40,838 --> 00:23:42,370
Я так быстро не разгонялся.

452
00:23:42,372 --> 00:23:44,238
Пока.

453
00:23:44,240 --> 00:23:47,141
Поверить не могу, что мы обсуждаем
эту идею.

454
00:23:47,143 --> 00:23:50,044
Ему надо будет взять огромный разбег,

455
00:23:50,046 --> 00:23:52,748
точнее, с расстояния 5,3 мили.

456
00:23:52,750 --> 00:23:57,488
Сделаешь всё правильно - завалишь его.

457
00:23:57,490 --> 00:23:59,358
Сделаешь неправильно,

458
00:23:59,360 --> 00:24:03,764
сломаешь все кости в теле.

459
00:24:08,041 --> 00:24:09,644
Барри.

460
00:24:09,646 --> 00:24:10,746
Джо, с меня хватило битья на сегодня.

461
00:24:10,748 --> 00:24:12,949
Мне надо...
- Подожди.

462
00:24:12,951 --> 00:24:15,787
Анонимная наводка привела нас к логову Тони.

463
00:24:15,789 --> 00:24:17,586
Место разгромлено.
Что случилось?

464
00:24:17,588 --> 00:24:19,587
Он пришёл в кафе
повидаться с Айрис.

465
00:24:19,589 --> 00:24:21,491
Я должен был пойти за ним.
- Айрис? Где она?

466
00:24:21,493 --> 00:24:22,692
С ней всё в порядке.

467
00:24:22,694 --> 00:24:24,962
Эдди оставил патруль у дома.

468
00:24:24,964 --> 00:24:27,165
Я думал, что справлюсь с ним на этот раз.

469
00:24:27,167 --> 00:24:28,566
Я пытался.

470
00:24:28,568 --> 00:24:31,135
Слушай, я знаю, через что ты прошёл,

471
00:24:31,137 --> 00:24:35,106
но ты не должен позволять эмоциям
затмить твой рассудок.

472
00:24:35,108 --> 00:24:37,277
По камерам выследили Вудворта.

473
00:24:37,279 --> 00:24:38,945
На украденной машине
едет прочь из города.

474
00:24:38,947 --> 00:24:41,412
Этим займётся полиция штата.

475
00:24:41,414 --> 00:24:43,547
- Мы его упустили.
- Не волнуйся, Эдди.

476
00:24:43,549 --> 00:24:44,648
Они его достанут.

477
00:24:44,650 --> 00:24:45,982
Я хотел поймать его.

478
00:24:45,984 --> 00:24:48,350
Я тоже.

479
00:24:48,352 --> 00:24:49,953
Идём, Аллен.

480
00:24:49,955 --> 00:24:51,021
Куда?

481
00:24:51,023 --> 00:24:52,123
Выпустить пар.

482
00:24:52,125 --> 00:24:54,557
Мне надо ударить что-нибудь.
- Что?

483
00:24:54,559 --> 00:24:55,992
Не думаю, что он имел в виду тебя.

484
00:24:55,994 --> 00:24:58,527
Иди.

485
00:25:07,001 --> 00:25:10,137
Слышал, вы с Вудвордом не ладили.

486
00:25:10,139 --> 00:25:11,637
Эй, Аллен.

487
00:25:11,639 --> 00:25:13,306
Всё в порядке, поверь.

488
00:25:13,308 --> 00:25:15,511
Мне в школе тоже доставалось от задир.

489
00:25:15,513 --> 00:25:17,847
Трудно поверить.

490
00:25:17,849 --> 00:25:22,280
Я был мелким, толстым
и к тому же, сыном политика,

491
00:25:22,282 --> 00:25:24,282
который закрыл завод в нашем районе.

492
00:25:24,284 --> 00:25:28,017
Так что меня не любили.

493
00:25:30,354 --> 00:25:32,522
И что ты делал?

494
00:25:32,524 --> 00:25:34,559
Мне регулярно надирали зад.

495
00:25:34,561 --> 00:25:39,862
Пока тренер не пожалела меня.

496
00:25:39,864 --> 00:25:42,531
Она говорила, что ключ к драке в терпении.

497
00:25:42,533 --> 00:25:44,502
Вот так.

498
00:25:44,504 --> 00:25:48,008
Многие парни впустую тратят энергию, пытаясь нанести удар.

499
00:25:48,010 --> 00:25:52,212
А надо лишь один раз ударить, но так, чтобы почувствовалось.

500
00:25:52,214 --> 00:25:55,417
Выбери точку и бей в неё так,

501
00:25:55,419 --> 00:25:59,120
будто твоя цель в шести дюймах позади неё.

502
00:26:05,625 --> 00:26:08,293
Сильнее.

503
00:26:11,098 --> 00:26:15,002
Ещё сильнее.

504
00:26:20,709 --> 00:26:25,215
Там шов уже расходился.

505
00:26:29,485 --> 00:26:31,520
Я рад, что вы приехали.

506
00:26:31,522 --> 00:26:34,223
Сегодня трудно найти того,

507
00:26:34,225 --> 00:26:37,430
кто присоединиться к мне за выпивкой.

508
00:26:37,432 --> 00:26:41,934
Наш вчерашний разговор навёл меня на мысль.

509
00:26:41,936 --> 00:26:44,805
Вы говорили, что будучи учёным,
вы ищете вероятность.

510
00:26:44,807 --> 00:26:46,073
Точно.

511
00:26:46,075 --> 00:26:48,344
И мы оба в последнее время видели то,

512
00:26:48,346 --> 00:26:51,615
что можно считать невероятным.

513
00:26:51,617 --> 00:26:53,819
Да, и мы оба знаем.

514
00:26:53,821 --> 00:26:54,987
что стало причиной.

515
00:26:54,989 --> 00:26:56,755
Взрыв вашего ускорителя.

516
00:26:56,757 --> 00:26:59,791
За новыми технологиями всегда следует эволюционный скачок.

517
00:26:59,793 --> 00:27:00,959
Всё просто.

518
00:27:00,961 --> 00:27:04,364
Как румба.

519
00:27:04,366 --> 00:27:09,001
Да, как румба.

520
00:27:09,003 --> 00:27:12,238
Развлеките меня.

521
00:27:13,775 --> 00:27:18,444
Если мы знаем, что мета-люди были созданы

522
00:27:18,446 --> 00:27:21,347
взрывом ускорителя частиц,
а показания выявили,

523
00:27:21,349 --> 00:27:24,050
что в убийстве матери Барри Аллена 14 лет назад

524
00:27:24,052 --> 00:27:28,754
был задействован мета-человек, то...

525
00:27:28,756 --> 00:27:31,991
Возможно, что тогда существовал

526
00:27:31,993 --> 00:27:37,001
ещё один ускоритель.

527
00:27:37,003 --> 00:27:40,505
Ещё один ускоритель частиц?

528
00:27:40,507 --> 00:27:43,211
Могу заверить, детектив, что это крайне маловероятно.

529
00:27:43,213 --> 00:27:46,680
А если бы и так, то не припомню
шторма тёмной материи до того,

530
00:27:46,682 --> 00:27:48,351
как я переехал в город.

531
00:27:48,353 --> 00:27:51,386
Да?

532
00:27:51,388 --> 00:27:56,658
Да.

533
00:27:56,660 --> 00:28:00,626
А когда вы переехали в город, мистер Уэллс?

534
00:28:07,999 --> 00:28:11,699
Что-то мне подсказывает, что вы уже знаете ответ

535
00:28:11,701 --> 00:28:13,300
на этот вопрос, детектив.

536
00:28:13,302 --> 00:28:18,640
Вся эта тема "помогите найти убийцу Норы Аллен",

537
00:28:18,642 --> 00:28:21,376
вам же не нужна была моя помощь, да?

538
00:28:21,378 --> 00:28:25,781
Вы открыли лабораторию месяц спустя после убийства Норы Аллен.

539
00:28:25,783 --> 00:28:27,584
Не расскажете, чем занимались

540
00:28:27,586 --> 00:28:31,487
в Централ Сити до этого?

541
00:28:34,122 --> 00:28:36,187
Я пытался начать новую жизнь.

542
00:28:36,189 --> 00:28:40,393
После чего?

543
00:28:40,395 --> 00:28:43,927
А я-то думал, что два парня

544
00:28:43,929 --> 00:28:46,064
просто решили выпить.

545
00:28:46,066 --> 00:28:47,534
Хотите ответов, детектив?

546
00:28:47,536 --> 00:28:49,768
Поищите Тесс Морган.

547
00:29:01,085 --> 00:29:02,884
Наряд 52, ответьте диспетчеру.

548
00:29:02,886 --> 00:29:05,752
Каков статус по дому Уэстов?

549
00:29:17,266 --> 00:29:20,771
Привет, Айрис.

550
00:29:30,536 --> 00:29:31,536
- Отлично, Аллен.
- Да.

551
00:29:31,538 --> 00:29:33,071
- Порядок.
- Хорошо.

552
00:29:33,073 --> 00:29:34,707
В следующий раз поработай над скоростью.

553
00:29:34,709 --> 00:29:37,913
Да, постараюсь.

554
00:29:37,915 --> 00:29:40,316
Тон, Аллен.

555
00:29:40,318 --> 00:29:42,352
Только что атаковали наряд у дома Джо.

556
00:29:42,354 --> 00:29:44,986
Айрис пропала.

557
00:29:44,988 --> 00:29:46,588
Беги, я позвоню Джо.

558
00:29:49,023 --> 00:29:52,190
Если изменить угол удара на 2 градуса,

559
00:29:52,192 --> 00:29:54,628
разгон до 838.

560
00:29:54,630 --> 00:29:58,667
Бам.

561
00:30:01,370 --> 00:30:02,503
Ребята, вы там?

562
00:30:02,505 --> 00:30:03,939
Да, чувак, что случилось?

563
00:30:03,941 --> 00:30:05,542
Тони забрал Айрис.

564
00:30:05,544 --> 00:30:06,912
Помогите мне найти её.

565
00:30:06,914 --> 00:30:08,647
Взломайте всё, спутники,

566
00:30:08,649 --> 00:30:10,783
камеры слежения!
- Принято!

567
00:30:13,686 --> 00:30:16,923
Что случилось?

568
00:30:22,996 --> 00:30:25,466
Помнишь это место, Айрис?

569
00:30:25,468 --> 00:30:27,869
И какой план, Тони?

570
00:30:27,871 --> 00:30:29,937
Решил наконец-то закончить 9 классов?

571
00:30:29,939 --> 00:30:31,572
Хочешь план?
Как насчёт этого?

572
00:30:31,574 --> 00:30:32,908
Ты же писала про Молнию, да?

573
00:30:32,910 --> 00:30:34,744
А теперь напишешь обо мне.

574
00:30:34,746 --> 00:30:36,813
Ты только что похитил меня, Тони.
Зачем мне это делать?

575
00:30:36,815 --> 00:30:40,080
Потому что Молния мёртв.

576
00:30:40,082 --> 00:30:41,548
Нет.

577
00:30:41,550 --> 00:30:44,353
Я раздавил его как букашку.

578
00:30:44,355 --> 00:30:45,921
И если ты не хочешь, чтобы то же самое
произошло с тобой,

579
00:30:45,923 --> 00:30:47,421
ты всему миру расскажешь о том,

580
00:30:47,423 --> 00:30:50,356
что в городе новый шериф.

581
00:30:50,358 --> 00:30:52,893
И это лишь начало.

582
00:30:52,895 --> 00:30:54,361
Ты мог попросить написать про себя кого угодно.

583
00:30:54,363 --> 00:30:56,197
Почему я?

584
00:30:56,199 --> 00:30:59,836
Потому что ты мне всегда нравилась, Айрис.

585
00:31:04,305 --> 00:31:07,339
Ты должен был сказать.

586
00:31:08,609 --> 00:31:10,743
Попробуешь выкинуть подобное ещё раз,

587
00:31:10,745 --> 00:31:14,876
и я тебя изобью.

588
00:31:14,878 --> 00:31:16,879
Эдди, есть что-нибудь?

589
00:31:16,881 --> 00:31:18,982
Мы расставили посты на всех дорогах.

590
00:31:18,984 --> 00:31:20,550
Отправили поисковые отряды.

591
00:31:20,552 --> 00:31:23,320
Джо, мы найдём Айрис.

592
00:31:26,524 --> 00:31:29,994
Он же не навредит ей, да?

593
00:31:29,996 --> 00:31:33,596
Сэр, сработала пожарная сигнализация в школе Кармайкл.

594
00:31:33,598 --> 00:31:35,833
Вызовите пожарную часть.
Мы отправим подкрепление как будет возможность.

595
00:31:35,835 --> 00:31:37,235
Это же школа, где вы с Айрис учились.

596
00:31:37,237 --> 00:31:41,103
- И Тони.
- Беги.

597
00:31:45,842 --> 00:31:48,609
Тони, сдайся, пока ситуация не зашла далеко.

598
00:31:48,611 --> 00:31:50,012
Ещё не поздно.

599
00:31:50,014 --> 00:31:51,748
Поздно.

600
00:31:51,750 --> 00:31:53,783
Полиция уже ищет меня.

601
00:31:53,785 --> 00:31:56,585
Так что приготовься освещать шоу века,

602
00:31:56,587 --> 00:32:00,758
потому что я без боя не сдамся.

603
00:32:00,760 --> 00:32:03,926
Хорошо, потому что ты его нашёл.

604
00:32:03,928 --> 00:32:06,027
Ты всё никак не умрёшь.

605
00:32:06,029 --> 00:32:08,565
Пришёл спасти свою фанатку?

606
00:32:08,567 --> 00:32:10,436
Это наш разговор.

607
00:32:10,438 --> 00:32:14,072
Отпусти её.

608
00:32:14,074 --> 00:32:16,908
Я бы мог, но хочу, чтобы она увидела,

609
00:32:16,910 --> 00:32:21,947
как я сломаю каждую кость в твоём теле.

610
00:32:29,490 --> 00:32:32,925
- Жди здесь.
- Ладно.

611
00:32:37,061 --> 00:32:42,065
Слишком медленно, консерва.

612
00:32:42,067 --> 00:32:45,037
Я знаю тебе подобных.

613
00:32:45,039 --> 00:32:47,137
Был знаменит в школе и никак не вырастешь.

614
00:32:47,139 --> 00:32:49,571
Столько силы и посмотри на себя.

615
00:32:49,573 --> 00:32:53,176
Хвастуном был, им и остался.

616
00:33:08,557 --> 00:33:13,432
- Он ранен!
- Нет!

617
00:33:22,505 --> 00:33:24,271
Если ты столкнулся с тем,

618
00:33:24,273 --> 00:33:25,472
кого не победить, будь умнее.

619
00:33:25,474 --> 00:33:29,046
Нет ничего зазорного в том,
чтобы бежать в другую сторону.

620
00:33:35,455 --> 00:33:38,788
Вот тебе и герой.

621
00:33:41,757 --> 00:33:43,658
Он выбрался.

622
00:33:43,660 --> 00:33:47,862
Едва.

623
00:33:51,370 --> 00:33:52,905
Почему он остановился?

624
00:33:52,907 --> 00:33:55,340
Он же убежал на несколько миль.

625
00:33:55,342 --> 00:34:00,480
На 5,3 мили.

626
00:34:07,652 --> 00:34:09,220
- Барри, стой!
- Да ладно!

627
00:34:09,222 --> 00:34:11,689
Он сделает это!

628
00:34:11,691 --> 00:34:15,559
Давай, чувак!

629
00:34:37,590 --> 00:34:39,593
Сверхзвуковой удар!

630
00:34:53,743 --> 00:34:55,244
Отличный хук.

631
00:34:55,246 --> 00:34:58,882
- Кажется, я сломала руку.
- Я тоже.

632
00:35:08,891 --> 00:35:12,432
Что это?

633
00:35:12,434 --> 00:35:14,134
Где я, чёрт возьми?

634
00:35:14,136 --> 00:35:17,402
Там, где ты никому не причинишь вреда.

635
00:35:17,404 --> 00:35:20,638
Да кем ты себя возомнил?

636
00:35:22,408 --> 00:35:26,712
Ты знаешь, кто я.

637
00:35:26,714 --> 00:35:28,046
Аллен?

638
00:35:28,048 --> 00:35:30,646
То, что произошло с тобой, Тони,

639
00:35:30,648 --> 00:35:33,081
и меня не обошло стороной.

640
00:35:33,083 --> 00:35:35,015
Но это не просто дало нам силы.

641
00:35:35,017 --> 00:35:38,051
Оно выявило нашу сущность.

642
00:35:38,053 --> 00:35:40,121
Ты стал сильным.

643
00:35:40,123 --> 00:35:42,555
Я - быстрым.

644
00:35:42,557 --> 00:35:46,061
Достаточно быстрым, чтобы победить тебя.

645
00:35:46,063 --> 00:35:50,831
Ты использовал свой дар,
чтобы вредить людям.

646
00:35:50,833 --> 00:35:53,134
Но этого не повторится.

647
00:35:53,136 --> 00:35:54,869
Аллен!

648
00:35:54,871 --> 00:35:56,302
Аллен.

649
00:35:56,304 --> 00:35:57,770
Аллен, не смей уходить!

650
00:35:57,772 --> 00:36:00,072
Вернись!

651
00:36:00,074 --> 00:36:03,711
Аллен!

652
00:36:04,846 --> 00:36:07,313
Чувак, наверное, это такое офигенное чувство!

653
00:36:07,315 --> 00:36:09,615
- Ты даже не представляешь!
- Почти так же круто,

654
00:36:09,617 --> 00:36:11,616
как доказать, что я была не права насчёт сверхзвукового удара?

655
00:36:11,618 --> 00:36:16,089
А вот это было больно. Очень.

656
00:36:16,091 --> 00:36:18,523
Я бы не справился без вас.

657
00:36:18,525 --> 00:36:21,527
А мне вот интересно, кто из детских хулиганов

658
00:36:21,529 --> 00:36:23,263
станет следующим?

659
00:36:23,265 --> 00:36:25,065
Мой или Кейтлин?
- Ну да.

660
00:36:25,067 --> 00:36:26,900
Голосую за моего. Что?

661
00:36:26,902 --> 00:36:29,902
Ребят, я серьёзно.

662
00:36:29,904 --> 00:36:32,171
Доктор.

663
00:36:32,173 --> 00:36:33,806
Детектив.

664
00:36:33,808 --> 00:36:36,943
Вы пришли снова обвинять?

665
00:36:36,945 --> 00:36:40,512
Я пришёл с примирением.

666
00:36:40,514 --> 00:36:43,581
Я нашёл Тесс Морган.

667
00:36:43,583 --> 00:36:47,722
Сожалею о вашей утрате.

668
00:36:53,995 --> 00:36:56,199
Вы были партнёрами в Мэриленде?

669
00:36:56,201 --> 00:36:59,535
Да. Были.

670
00:36:59,537 --> 00:37:01,739
Мы были женаты на работе
так же, как и друг на друге.

671
00:37:01,741 --> 00:37:05,040
После аварии...

672
00:37:05,042 --> 00:37:07,776
Я не мог вернуться к работе.

673
00:37:07,778 --> 00:37:09,680
Не мог вернуться в нашу лабораторию.

674
00:37:09,682 --> 00:37:13,248
И вы переехали сюда.

675
00:37:13,250 --> 00:37:15,954
Тут меня никто не знал.

676
00:37:15,956 --> 00:37:19,623
Никто не напоминал об утрате.

677
00:37:21,960 --> 00:37:24,862
И...

678
00:37:24,864 --> 00:37:27,228
Я...

679
00:37:27,230 --> 00:37:30,197
Мне было трудно

680
00:37:30,199 --> 00:37:32,801
начинать сначала,

681
00:37:32,803 --> 00:37:36,538
отстраивать всё,

682
00:37:36,540 --> 00:37:40,545
то, что заняло у меня 14 лет,
Тесс могла бы сделать за 4 года.

683
00:37:40,547 --> 00:37:44,949
Поверьте, она...

684
00:37:48,588 --> 00:37:51,994
В момент убийства Норы Аллен

685
00:37:51,996 --> 00:37:54,432
ускоритель частиц, который я впоследствии создал,

686
00:37:54,434 --> 00:37:56,268
был лишь заметкой на полях,

687
00:37:56,270 --> 00:37:57,604
он не был реальностью,

688
00:37:57,670 --> 00:38:02,075
и кто бы ни был виновен в её смерти,

689
00:38:02,077 --> 00:38:07,380
не имеет отношения к моей работе.

690
00:38:07,382 --> 00:38:09,618
Простите, что сомневался в вас.

691
00:38:09,620 --> 00:38:13,790
Надеюсь, я по-прежнему смогу рассчитывать на вас.

692
00:38:20,296 --> 00:38:21,760
Вы не сдадитесь, да?

693
00:38:21,762 --> 00:38:24,894
Нет. Пока не вытащу своего друга.

694
00:38:24,896 --> 00:38:29,027
За мной долг перед Барри и Генри.

695
00:38:30,564 --> 00:38:34,899
Барри повезло, что вы рядом, Джо.

696
00:38:44,370 --> 00:38:47,473
Привет.

697
00:38:47,475 --> 00:38:50,978
Я думала, это кто-то другой.

698
00:38:53,851 --> 00:38:57,455
Джо рассказал мне, что случилось.

699
00:38:57,457 --> 00:38:59,754
Как рука?

700
00:38:59,756 --> 00:39:03,994
Не сломана, уже хорошо.

701
00:39:08,766 --> 00:39:13,400
- Мне следовало...
- Прости, что я сказала...

702
00:39:13,402 --> 00:39:15,270
Я скучала по тебе.

703
00:39:15,272 --> 00:39:19,043
И я.

704
00:39:20,647 --> 00:39:24,250
Когда я услышал, что Тони похитил тебя...

705
00:39:24,252 --> 00:39:25,755
Не знаю, что бы я делал,

706
00:39:25,757 --> 00:39:27,892
если бы с тобой что-то случилось.

707
00:39:27,894 --> 00:39:33,165
Мой ангел-хранитель присматривает за мной.

708
00:39:33,167 --> 00:39:36,401
Как насчёт того, чтобы наверстать упущенное?

709
00:39:36,403 --> 00:39:37,569
Да.

710
00:39:37,571 --> 00:39:39,037
С радостью.

711
00:39:39,039 --> 00:39:41,206
Обещаю, не говорить про Молнию.

712
00:39:41,208 --> 00:39:42,573
Нет, мне бы хотелось...

713
00:39:42,575 --> 00:39:43,741
В смысле, я хочу...
Ты можешь...

714
00:39:43,743 --> 00:39:45,209
Говори о чём

715
00:39:45,211 --> 00:39:46,544
ты хочешь.

716
00:39:46,546 --> 00:39:47,878
Знаю, что для тебя это важно.

717
00:39:47,880 --> 00:39:50,314
Хорошо, потому что дело не только в нём.

718
00:39:50,316 --> 00:39:53,185
Есть и другие, как он.

719
00:39:53,187 --> 00:39:56,122
Я нашла разрозненные упоминания
о парне в огне,

720
00:39:56,124 --> 00:39:57,757
который не получил ожогов.

721
00:39:57,759 --> 00:39:59,359
Стой.

722
00:39:59,361 --> 00:40:02,861
Ты теперь и Человека-Факела найти хочешь?

723
00:40:02,863 --> 00:40:04,562
Почему бы и нет?
За неделю многое может случится,

724
00:40:04,564 --> 00:40:06,031
особенно с Молнией.

725
00:40:07,903 --> 00:40:09,702
Я пыталась получить ответы,

726
00:40:09,704 --> 00:40:11,369
откуда он? Как он это делает?

727
00:40:11,371 --> 00:40:12,805
Но он всё время уворачивается.

728
00:40:12,807 --> 00:40:17,213
Буквально, с такой супер-силой.

729
00:40:17,215 --> 00:40:20,848
Барри, когда он двигается,
ты его даже не видишь.

730
00:40:20,850 --> 00:40:22,851
Он приходит и уходит, моргнуть не успеешь.

731
00:40:22,853 --> 00:40:26,621
Прямо как...
- Вспышка?

732
00:40:29,657 --> 00:40:33,430
Как Вспышка.

733
00:40:37,270 --> 00:40:40,871
Да.

734
00:40:43,911 --> 00:40:46,112
Сегодня меня спасло невозможное.

735
00:40:46,114 --> 00:40:49,587
Таинственный человек.
Самый быстрый на Земле.

736
00:40:49,589 --> 00:40:53,926
А потом друг дал мне идею нового имени.

737
00:40:53,928 --> 00:40:59,133
И что-то подсказывает, что оно приживётся.

738
00:41:57,928 --> 00:41:59,133
ОСТАНОВИСЬ.
ИНАЧЕ

739
00:41:59,143 --> 00:42:01,633
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/54275/247230

740
00:42:01,643 --> 00:42:02,633
Переводчики: GooFFi

