﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:05,061
Меня зовут Барри Аллен, 
и я самый быстрый человек на Земле.

2
00:00:06,361 --> 00:00:09,360
В детстве я видел, как мою маму 
убило что-то невероятное.

3
00:00:10,153 --> 00:00:11,581
Моего отца обвинили в её убийстве 
и посадили в тюрьму.

4
00:00:12,083 --> 00:00:15,913
А в результате несчастного случая
я сам стал чем-то невероятным.

5
00:00:17,183 --> 00:00:18,481
Для всего мира,

6
00:00:18,483 --> 00:00:19,914
я обычный криминалист,

7
00:00:19,916 --> 00:00:22,746
но я в тайне использую свою скорость,

8
00:00:22,748 --> 00:00:24,311
чтобы бороться с преступниками
и найти таких же как я.

9
00:00:24,313 --> 00:00:26,913
Однажды, я найду того, кто убил мою маму...

10
00:00:26,915 --> 00:00:29,546
- Мам!
- И оправдаю своего отца.

11
00:00:29,548 --> 00:00:32,240
Я Флэш.

12
00:00:32,242 --> 00:00:34,178
Ранее в сериале...

13
00:00:34,180 --> 00:00:35,743
Ронни!

14
00:00:35,745 --> 00:00:38,441
17 человек погибло той ночью, 
ещё больше было ранено.

15
00:00:38,443 --> 00:00:40,837
Сегодня я не самый популярный человек.

16
00:00:40,839 --> 00:00:42,704
И мы просто должны привыкнуть к тому,

17
00:00:42,706 --> 00:00:44,705
что работаем над тюрьмой,

18
00:00:44,707 --> 00:00:47,308
полной злодеев с суперсилами?

19
00:00:47,310 --> 00:00:48,805
Что это?

20
00:00:48,807 --> 00:00:51,207
Место, где ты никогда никому не причинишь вреда.

21
00:00:57,478 --> 00:00:59,642
10 месяцев назад

22
00:00:59,644 --> 00:01:01,441
- Фарух! 
- Это опасно!

23
00:01:01,443 --> 00:01:02,704
Спускайся.

24
00:01:02,706 --> 00:01:03,938
Фарух, я серьёзно.

25
00:01:03,940 --> 00:01:05,205
Будет дождь.

26
00:01:05,207 --> 00:01:07,004
Что вы там застряли.

27
00:01:08,271 --> 00:01:09,934
Это лучшие зрительские места.

28
00:01:09,936 --> 00:01:11,502
Когда я предложил посмотреть

29
00:01:11,504 --> 00:01:16,401
включение ускорителя частиц,

30
00:01:16,403 --> 00:01:18,001
я имел в виду, что нам надо как следует нажраться.

31
00:01:18,003 --> 00:01:19,300
Включили.

32
00:01:22,669 --> 00:01:23,868
Не впечатляет.

33
00:01:27,900 --> 00:01:30,999
Да, детка.

34
00:01:31,001 --> 00:01:34,400
- Потрясающе.
- Ты это видишь?

35
00:01:34,402 --> 00:01:36,198
А я уже напился.

36
00:01:47,503 --> 00:01:48,804
В машину!

37
00:01:48,806 --> 00:01:50,004
Скорее в машину!

38
00:01:58,173 --> 00:01:59,371
Фарух!

39
00:02:00,238 --> 00:02:03,137
Фарух!

40
00:02:14,407 --> 00:02:17,106
Перевод Grenada 
Редактор GooFFi

41
00:02:38,021 --> 00:02:39,087
Добрый день, доктор Уэллс.

42
00:02:39,089 --> 00:02:41,155
Можно только надеяться, Гидеон.

43
00:02:41,157 --> 00:02:44,321
Выведи, пожалуйста, мой дневник. 
- Конечно.

44
00:02:44,323 --> 00:02:45,988
Начинайте, доктор.

45
00:02:45,990 --> 00:02:47,389
Новая запись.

46
00:02:47,391 --> 00:02:50,426
Прошло 311 дней с удара молнии.

47
00:02:50,428 --> 00:02:54,995
Объект начал полагаться на свою скорость в повседневной жизни,

48
00:02:54,997 --> 00:02:59,692
использовать силу для решения обычных вопросов...

49
00:03:01,527 --> 00:03:03,226
Опаздываю.

50
00:03:03,228 --> 00:03:07,296
И для выполнения повседневных дел.

51
00:03:07,298 --> 00:03:11,537
К сожалению, его пристрастие к героизму продолжает превалировать.

52
00:03:11,539 --> 00:03:13,238
Терпеть не могу, когда новичкам позволяют осваивать автомат

53
00:03:13,240 --> 00:03:15,207
в утренние часы.

54
00:03:22,350 --> 00:03:24,683
- И вам досталось? 
- Да.

55
00:03:27,354 --> 00:03:29,255
Дело в том, что...

56
00:03:29,257 --> 00:03:30,523
Не пытайся ничего делать.

57
00:03:30,525 --> 00:03:31,825
Он может задаваться.

58
00:03:31,827 --> 00:03:34,361
Кошелёк. Сейчас же.

59
00:03:34,363 --> 00:03:36,163
Потрясающе. Ты шутишь!

60
00:03:36,165 --> 00:03:37,698
Подожди, ладно? 
Я только...

61
00:03:37,700 --> 00:03:39,067
Поставлю стакан.

62
00:03:39,069 --> 00:03:40,834
Безумие какое-то.

63
00:03:40,836 --> 00:03:42,201
Из сотни тысяч жителей

64
00:03:42,203 --> 00:03:44,004
Централ Сити

65
00:03:44,006 --> 00:03:46,976
ты нарвался именно на меня.

66
00:03:46,978 --> 00:03:49,479
Ты что, больной? 
Гони деньги!

67
00:03:49,481 --> 00:03:51,984
Чувак, ты сам не рад будешь.

68
00:03:51,986 --> 00:03:54,220
Если бы в Олимпийских играх была категория невезучих,

69
00:03:54,222 --> 00:03:55,722
ты бы собрал

70
00:03:55,724 --> 00:03:57,458
все медали.

71
00:03:57,460 --> 00:03:59,824
Считаю до трёх. 
А потом стреляю.

72
00:03:59,826 --> 00:04:01,291
Один...

73
00:04:01,293 --> 00:04:03,126
Два.

74
00:04:06,633 --> 00:04:11,809
И хоть желание помогать другим похвально,

75
00:04:11,811 --> 00:04:14,778
оно мешает ему осознать всю широту

76
00:04:14,780 --> 00:04:16,512
способностей.

77
00:04:16,514 --> 00:04:21,146
Но время ещё есть,

78
00:04:21,148 --> 00:04:24,283
будущее остаётся неизменным.

79
00:04:29,186 --> 00:04:30,989
Где Барри? 
Он опаздывает.

80
00:04:30,991 --> 00:04:33,791
Опаздывать - его фирменный стиль.

81
00:04:33,793 --> 00:04:36,929
Хотите увидеть мой?

82
00:04:39,298 --> 00:04:41,998
Простите, немного задержался.

83
00:04:44,234 --> 00:04:46,034
Вам стоило это видеть.

84
00:04:46,036 --> 00:04:48,936
Оставьте меня наедине с Барри.

85
00:04:52,471 --> 00:04:56,573
Ой, ты попал.

86
00:04:56,575 --> 00:04:59,747
Позволь напомнить тебе, мистер Аллен, что у нас есть уговор.

87
00:04:59,749 --> 00:05:01,548
Мы помогаем тебе в твоих геройствах,

88
00:05:01,550 --> 00:05:03,150
а ты помогаешь нам в исследованиях и развитии

89
00:05:03,152 --> 00:05:06,386
твоих способностей, ясно?

90
00:05:06,388 --> 00:05:07,454
Да, знаю.

91
00:05:07,456 --> 00:05:09,123
Я просто немного увлёкся

92
00:05:09,125 --> 00:05:10,824
возможностью помогать людям,

93
00:05:10,826 --> 00:05:11,825
ловить плохих парней.

94
00:05:11,827 --> 00:05:12,960
Отличное чувство.

95
00:05:12,962 --> 00:05:14,596
А представь, как будет здорово

96
00:05:14,598 --> 00:05:17,098
излечивать болезни, остановить старение и лечить от паралича.

97
00:05:17,100 --> 00:05:19,032
Хорошее дело.

98
00:05:19,034 --> 00:05:21,098
Чем могу помочь?

99
00:05:21,100 --> 00:05:23,368
Сделать ещё МРТ, сдать кровь, или...

100
00:05:23,370 --> 00:05:26,173
- Мне нужно больше скорости. 
- Ладно.

101
00:05:26,175 --> 00:05:28,507
Скорость - ключ к прогрессу.

102
00:05:30,076 --> 00:05:34,013
Ты должен выйти на следующий уровень.

103
00:05:34,015 --> 00:05:36,617
Убийство.

104
00:05:36,619 --> 00:05:37,985
Простите. Надо идти.

105
00:05:37,987 --> 00:05:39,987
Это касается не только тебя.

106
00:05:39,989 --> 00:05:42,758
Помни об этом, Барри.

107
00:05:42,760 --> 00:05:44,159
Да.

108
00:05:55,502 --> 00:05:58,074
Надеюсь, вы оба не завтракали.

109
00:05:59,545 --> 00:06:01,478
И что могло стать причиной?

110
00:06:01,480 --> 00:06:05,084
2400 градусов, плюс-минус.

111
00:06:05,086 --> 00:06:07,089
Тут полно горючих материалов.

112
00:06:07,091 --> 00:06:09,856
Как вышло, что они не сгорели?

113
00:06:09,858 --> 00:06:11,557
Ты куда?

114
00:06:11,559 --> 00:06:14,159
Видите сажу на асфальте, где выгорел цемент?

115
00:06:14,161 --> 00:06:17,531
- Да. 
- Это признаки дугового разряда.

116
00:06:17,533 --> 00:06:19,264
Такое случается, когда высоковольтные потоки

117
00:06:19,266 --> 00:06:21,963
проходят по воздуху.

118
00:06:21,965 --> 00:06:22,999
Здесь нет проводов.

119
00:06:23,001 --> 00:06:25,336
Нет столбов.

120
00:06:25,338 --> 00:06:27,436
И как этого парня поджарили?

121
00:06:30,038 --> 00:06:32,640
Для начала надо его опознать.

122
00:06:32,642 --> 00:06:33,940
Да.

123
00:06:33,942 --> 00:06:35,940
У него лицо расплавилось.

124
00:06:35,942 --> 00:06:38,409
Как можно его опознать?

125
00:06:38,411 --> 00:06:39,976
Я безумно талантлив.

126
00:06:39,978 --> 00:06:42,112
Никогда так больше не говори.

127
00:06:42,114 --> 00:06:43,580
Ладно.

128
00:06:45,450 --> 00:06:47,684
Ты в порядке?

129
00:06:47,686 --> 00:06:49,185
Да, а что?

130
00:06:49,187 --> 00:06:50,886
Не знаю. Выглядишь рассеянным.

131
00:06:54,491 --> 00:06:57,627
- Я в порядке. 
- Ладно.

132
00:07:01,169 --> 00:07:03,104
Программа для распознавания лиц.

133
00:07:03,106 --> 00:07:04,972
Разработана для археологов,

134
00:07:04,974 --> 00:07:07,506
поможет опознать твою хрустяшку.

135
00:07:07,508 --> 00:07:09,707
Первый вопрос - как он поджарился.

136
00:07:09,709 --> 00:07:12,443
Есть мета-человек, способный контролировать электричество?

137
00:07:12,445 --> 00:07:14,212
Такой уровень урона

138
00:07:14,214 --> 00:07:16,214
вызвал бы колебания в электричестве.

139
00:07:16,216 --> 00:07:17,915
Согласно программе

140
00:07:17,917 --> 00:07:21,786
82%, что этот человек выглядел так.

141
00:07:21,788 --> 00:07:23,321
82%?

142
00:07:23,323 --> 00:07:25,687
Когда ты сюда пришёл, процент вообще был нулевой.

143
00:07:25,689 --> 00:07:27,555
Можешь прогнать по базе,

144
00:07:27,557 --> 00:07:28,790
может, найдём имя.

145
00:07:28,792 --> 00:07:30,157
Конечно.

146
00:07:30,159 --> 00:07:31,792
Эта программа может сделать почти всё

147
00:07:31,794 --> 00:07:33,729
с тех пор, как Фелисити поработала над ней.

148
00:07:33,731 --> 00:07:34,965
Кейси Донахью.

149
00:07:34,967 --> 00:07:36,733
Жены нет. Детей нет.

150
00:07:36,735 --> 00:07:39,269
Работал на электрической подстанции Петербурга.

151
00:07:39,271 --> 00:07:41,641
- Это не может быть совпадением. 
- Странно.

152
00:07:41,643 --> 00:07:44,775
Кто-то только что использовал его пропуск, чтобы попасть на подстанцию.

153
00:07:44,777 --> 00:07:46,843
Прямо сейчас в сети Петербурга

154
00:07:46,845 --> 00:07:48,278
перенапряжение.

155
00:07:48,280 --> 00:07:50,313
Барри, будь...

156
00:07:50,315 --> 00:07:51,813
Осторожен.

157
00:08:08,359 --> 00:08:11,359
Я уверен, что это закрытая территория.

158
00:08:20,607 --> 00:08:23,207
Полегче, Энергетик.

159
00:08:23,209 --> 00:08:25,980
Мне нужна подпитка.

160
00:08:36,021 --> 00:08:38,524
Что это было?

161
00:08:45,866 --> 00:08:48,367
Мне нужно ещё.

162
00:08:48,369 --> 00:08:49,701
Мне нужно ещё.

163
00:08:49,703 --> 00:08:52,272
Барри, что происходит?

164
00:09:08,822 --> 00:09:10,823
Слишком много.

165
00:09:10,825 --> 00:09:12,326
Слишком много.

166
00:09:12,328 --> 00:09:14,564
Убирайся оттуда.

167
00:09:18,506 --> 00:09:20,306
Беги, Барри.

168
00:09:23,676 --> 00:09:25,710
Не могу.

169
00:09:25,712 --> 00:09:27,812
Моя скорость...

170
00:09:27,814 --> 00:09:29,980
пропала.

171
00:09:41,783 --> 00:09:45,521
Он бежит даже медленнее нормального человека.

172
00:09:45,523 --> 00:09:48,025
Ты же не мог просто утратить силу.

173
00:09:48,027 --> 00:09:50,827
Твою ДНК изменил взрыв ускорителя частиц.

174
00:09:50,829 --> 00:09:53,200
Нет шансов, что ДНК была снова изменена.

175
00:09:53,202 --> 00:09:55,267
Скажи это той таксистке,

176
00:09:55,269 --> 00:09:57,401
которая затребовала 65 баксов, чтобы довезти меня.

177
00:09:57,403 --> 00:09:59,436
Пришлось сказать ей, что я с костюмированной вечеринки.

178
00:09:59,438 --> 00:10:00,903
Мы ошибались.

179
00:10:00,905 --> 00:10:02,738
Мета-человек не казнит людей,

180
00:10:02,740 --> 00:10:06,677
он выкачивает электричество, забирая силу.

181
00:10:06,679 --> 00:10:11,249
Мы считаем это временным, или...

182
00:10:11,251 --> 00:10:13,853
Надо провести анализы.

183
00:10:13,855 --> 00:10:15,388
Да.

184
00:10:15,390 --> 00:10:16,990
Я должен предупредить Джо.

185
00:10:19,159 --> 00:10:23,659
Барри, мы найдём способ вернуть твои силы.

186
00:10:23,661 --> 00:10:24,861
Обещаю.

187
00:10:41,118 --> 00:10:43,652
- Ты не поймал. 
- Я любил эту кружку.

188
00:10:43,654 --> 00:10:45,254
Какая часть предложения "Мета-человек украл мою скорость"

189
00:10:45,256 --> 00:10:46,790
тебе не понятна?

190
00:10:46,792 --> 00:10:48,662
Барри, я в целом ни черта не понимаю

191
00:10:48,664 --> 00:10:51,166
в том, что ты делаешь.

192
00:10:51,168 --> 00:10:52,667
Что говорит доктор Уэллс?

193
00:10:52,669 --> 00:10:54,103
Он работает над этим.

194
00:10:54,105 --> 00:10:56,508
Барри, ты должен вернуть скорость.

195
00:10:56,510 --> 00:10:58,044
Людям в городе нужна защита,

196
00:10:58,046 --> 00:11:00,647
и если ты не вернёшь скорость,

197
00:11:00,649 --> 00:11:02,416
как мы убережём их?

198
00:11:02,418 --> 00:11:03,984
Джо, мета, что украл мою скорость,

199
00:11:03,986 --> 00:11:06,419
сжёг то тело, что мы видели утром.

200
00:11:06,421 --> 00:11:08,420
Ты должен сказать в полиции, чтобы они не вступали с ним в контакт.

201
00:11:08,422 --> 00:11:10,822
Он опасен. 
- Кто опасен?

202
00:11:10,824 --> 00:11:12,891
Никто, так, вор один.

203
00:11:12,893 --> 00:11:16,195
Преступники, опасайтесь,

204
00:11:16,197 --> 00:11:18,729
лучшие копы - в Централ Сити,

205
00:11:18,731 --> 00:11:20,498
а если у тебя не получится защитить город, пап,

206
00:11:20,500 --> 00:11:23,002
то это сделает Флэш.

207
00:11:23,004 --> 00:11:24,404
А что, если он не сможет?

208
00:11:24,406 --> 00:11:26,807
Что, если его больше нет?

209
00:11:26,809 --> 00:11:28,177
В смысле?

210
00:11:28,179 --> 00:11:29,746
Или он

211
00:11:29,748 --> 00:11:31,949
больше не может делать то,

212
00:11:31,951 --> 00:11:32,916
что делал раньше.

213
00:11:32,918 --> 00:11:34,118
Барри?

214
00:11:34,120 --> 00:11:36,722
Тебе никуда не надо?

215
00:11:36,724 --> 00:11:38,193
Да, иду.

216
00:11:41,565 --> 00:11:44,437
Барри любил эту кружку.

217
00:12:00,159 --> 00:12:03,097
Прекрасные часы, молодой человек.

218
00:12:03,099 --> 00:12:06,568
Спасибо.

219
00:12:06,570 --> 00:12:08,570
А мои они забрали,

220
00:12:08,572 --> 00:12:10,504
все.

221
00:12:10,506 --> 00:12:11,704
Не надо было делать то,

222
00:12:11,706 --> 00:12:13,472
что вы сделали.

223
00:12:18,743 --> 00:12:20,210
Идём.

224
00:12:23,781 --> 00:12:25,083
Гидеон, покажи мне будущее.

225
00:12:25,085 --> 00:12:26,618
Конечно, доктор.

226
00:12:30,656 --> 00:12:32,192
Проведи полный поиск.

227
00:12:32,194 --> 00:12:34,427
Покажи упоминания о Флэше.

228
00:12:34,429 --> 00:12:35,926
Ноль упоминаний о Флэше.

229
00:12:35,928 --> 00:12:37,257
Проверь ещё раз.

230
00:12:37,259 --> 00:12:38,525
Ноль упоминаний.

231
00:12:38,527 --> 00:12:40,359
Покажи упоминания о Барри Аллене.

232
00:12:40,361 --> 00:12:42,093
Ноль упоминаний о Барри Аллене.

233
00:12:42,095 --> 00:12:43,561
Проверь ещё раз!

234
00:12:43,563 --> 00:12:47,101
Доктор Уэллс, я проверила 3452 раза.

235
00:12:47,103 --> 00:12:49,103
Ничего.

236
00:12:55,511 --> 00:12:57,744
Думаешь, я когда-нибудь ещё надену его?

237
00:12:57,746 --> 00:13:01,346
Надеюсь.

238
00:13:01,348 --> 00:13:05,554
Скорость была со мной не очень долго,

239
00:13:05,556 --> 00:13:10,462
но когда она исчезла, 
такое ощущение, что я лишился части себя.

240
00:13:10,464 --> 00:13:15,070
Со скоростью или без, ты всё ещё ты, Барри.

241
00:13:15,072 --> 00:13:17,006
Это не так.

242
00:13:17,008 --> 00:13:19,844
Я - не лучшая версия себя.

243
00:13:19,846 --> 00:13:22,180
Мне нравилось быть Флэшем.

244
00:13:24,351 --> 00:13:26,385
Нравилось всё:

245
00:13:26,387 --> 00:13:29,790
бег на скорости сотни миль в час,

246
00:13:29,792 --> 00:13:34,031
ветер и мощь, бьющая в лицо,

247
00:13:34,033 --> 00:13:35,833
возможность помогать людям.

248
00:13:38,802 --> 00:13:41,369
Не уверен, что смогу жить без этого, Кейтлин.

249
00:13:42,938 --> 00:13:45,870
- Фарух Гибран. 
- Кто?

250
00:13:45,872 --> 00:13:48,071
Силовой вампир, лишивший тебя скорости.

251
00:13:48,073 --> 00:13:49,372
Я взломал камеры наблюдения

252
00:13:49,374 --> 00:13:50,873
на подстанции.

253
00:13:50,875 --> 00:13:52,741
А уж имея фото, легко было найти совпадение.

254
00:13:52,743 --> 00:13:54,110
Он был на электрическом столбе,

255
00:13:54,112 --> 00:13:55,812
когда попал под волну от взрыва ускорителя.

256
00:13:55,814 --> 00:13:57,981
Не удивительно, откуда его силы.

257
00:14:03,490 --> 00:14:05,990
Да вы прикалываетесь!

258
00:14:05,992 --> 00:14:07,394
Не может этого быть.

259
00:14:07,396 --> 00:14:08,663
Доктор Гаррисон Уэллс,

260
00:14:08,665 --> 00:14:10,131
мне нужно увидеться с вами!

261
00:14:10,133 --> 00:14:12,466
Я знаю, что вы там!

262
00:14:12,468 --> 00:14:14,368
Откройте дверь!

263
00:14:14,370 --> 00:14:17,004
Я хочу поговорить с доктором Уэллсом.

264
00:14:17,006 --> 00:14:18,738
Уэллс!

265
00:14:18,740 --> 00:14:20,240
Впустите меня!

266
00:14:22,912 --> 00:14:24,878
Джо.

267
00:14:24,880 --> 00:14:26,579
Привет, Айрис.

268
00:14:26,581 --> 00:14:28,550
Я уехал.

269
00:14:28,552 --> 00:14:30,651
Прикрой меня до конца смены.

270
00:14:30,653 --> 00:14:31,718
У нас только одно дело,

271
00:14:31,720 --> 00:14:34,385
перевод в тюрьму Уильяма Токмана.

272
00:15:26,875 --> 00:15:28,742
Оружие на пол!

273
00:15:28,744 --> 00:15:30,947
У вас уйдёт три секунды на то,

274
00:15:30,949 --> 00:15:34,353
чтобы оставить мысли о сопротивлении и подчиниться.

275
00:15:37,057 --> 00:15:39,760
Надеюсь, мне не надо считать вслух.

276
00:15:46,500 --> 00:15:47,966
Поразительное сходство.

277
00:16:04,783 --> 00:16:06,482
Он внутри.

278
00:16:16,974 --> 00:16:18,473
Капитан,

279
00:16:18,475 --> 00:16:20,172
Токман взял по меньшей мере 10 заложников.

280
00:16:20,174 --> 00:16:24,109
Два офицера мертвы.

281
00:16:24,111 --> 00:16:26,045
Принято. Когда вернут электричество?

282
00:16:26,047 --> 00:16:27,482
Сейчас мы на генераторах.

283
00:16:29,885 --> 00:16:31,450
- Не сейчас. 
- Подожди.

284
00:16:31,452 --> 00:16:33,288
Капитан Синг, я пытался связаться

285
00:16:33,290 --> 00:16:36,324
с Джо или с кем-нибудь из участка.

286
00:16:36,326 --> 00:16:38,827
Барри, у нас тут заложники.

287
00:16:38,829 --> 00:16:39,828
Джо внутри.

288
00:16:39,830 --> 00:16:43,235
Как и его дочь.

289
00:16:43,237 --> 00:16:44,303
Позвоню, когда узнаю больше.

290
00:16:44,305 --> 00:16:45,939
Подождите...

291
00:16:48,347 --> 00:16:49,882
Джо и Айрис в беде.

292
00:16:49,884 --> 00:16:51,550
Мне нужно вернуть силу сейчас же.

293
00:16:51,552 --> 00:16:53,583
У меня есть теория.

294
00:16:53,585 --> 00:16:54,752
Не проверенная.

295
00:16:54,754 --> 00:16:56,054
Я готов рискнуть.

296
00:16:56,056 --> 00:16:58,190
Ты утратил скорость, да,

297
00:16:58,192 --> 00:17:00,827
но ничего не изменилось на субатомном уровне.

298
00:17:00,829 --> 00:17:04,127
Другими словами, твои клетки 
по-прежнему заряжены.

299
00:17:04,129 --> 00:17:05,661
Им нужен просто спусковой механизм.

300
00:17:05,663 --> 00:17:07,264
И как это сделать? 
Как завести меня?

301
00:17:07,266 --> 00:17:09,233
Надо продублировать первичный удар по организму.

302
00:17:09,235 --> 00:17:11,435
Но это же поток

303
00:17:11,437 --> 00:17:13,304
20 000 килоампер.

304
00:17:13,306 --> 00:17:14,972
Вы с ума сошли?

305
00:17:14,974 --> 00:17:16,538
Это больше, чем пропускают через смертников

306
00:17:16,540 --> 00:17:17,839
на электрическом кресле.

307
00:17:17,841 --> 00:17:19,405
Кейтлин, учитывая, что Фарух проник внутрь,

308
00:17:19,407 --> 00:17:20,974
нам тут всем грозит этот приговор.

309
00:17:20,976 --> 00:17:22,376
Запасной генератор отключён.

310
00:17:22,378 --> 00:17:24,512
Если перезагрузить его, 
у нас появится достаточно электричества.

311
00:17:24,514 --> 00:17:26,448
Нужно что-то, что пропустит поток

312
00:17:26,450 --> 00:17:28,151
от генератора к Барри

313
00:17:28,153 --> 00:17:29,487
без заземления.

314
00:17:29,489 --> 00:17:30,555
Беговая дорожка.

315
00:17:30,557 --> 00:17:32,056
Моя детка выдержит это.

316
00:17:32,058 --> 00:17:33,591
Что, если Барри не выдержит?

317
00:17:33,593 --> 00:17:35,125
Это решать мистеру Аллену.

318
00:17:36,659 --> 00:17:38,128
Ты куда?

319
00:17:40,265 --> 00:17:41,565
Я поговорю с ним.

320
00:17:41,567 --> 00:17:43,100
Нет. Нет.

321
00:17:43,102 --> 00:17:45,770
Вы не видели его на подстанции.

322
00:17:45,772 --> 00:17:47,574
Ему нужна была подпитка.

323
00:17:47,576 --> 00:17:50,175
После взрыва мне досталась супер-скорость,

324
00:17:50,177 --> 00:17:51,443
а его лучшие друзья умерли.

325
00:17:51,445 --> 00:17:53,013
Он очнулся с болезнью.

326
00:17:53,015 --> 00:17:55,217
Сегодня утром ты был на месте преступления,

327
00:17:55,219 --> 00:17:57,786
где мета-человек убил невинного человека.

328
00:17:57,788 --> 00:17:59,320
Он убийца!

329
00:17:59,322 --> 00:18:03,559
И у тебя нет сил, чтобы защититься от него.

330
00:18:03,561 --> 00:18:05,425
Возможно, ему просто нужна помощь, как и мне.

331
00:18:05,427 --> 00:18:07,793
И для того, чтобы это предложить, 
мне не нужна помощь.

332
00:18:07,795 --> 00:18:09,493
Я должен попробовать.

333
00:18:12,962 --> 00:18:15,531
Токман?

334
00:18:15,533 --> 00:18:17,300
Токман.

335
00:18:17,302 --> 00:18:18,335
Токман!

336
00:18:18,337 --> 00:18:19,670
Я сейчас контролирую

337
00:18:19,672 --> 00:18:22,606
восемь полицейских Старлинга,

338
00:18:22,608 --> 00:18:24,108
три малооплачиваемых ассистента,

339
00:18:24,110 --> 00:18:26,376
и одну очень храбрую гражданскую.

340
00:18:26,378 --> 00:18:28,078
У тебя есть требования - я хочу их услышать.

341
00:18:28,080 --> 00:18:30,715
Но сначала отпусти гражданских.

342
00:18:30,717 --> 00:18:34,553
Вы предпочтёте видеть их живыми или мёртвыми?

343
00:18:34,555 --> 00:18:36,089
Пожалуйста, уточните.

344
00:18:36,091 --> 00:18:39,793
Один вертолёт, вегетарианский обед на вынос,

345
00:18:39,795 --> 00:18:42,761
один ноут с 8 гб оперативной памяти,

346
00:18:42,763 --> 00:18:46,836
доставить на крышу точно через 53 минуты

347
00:18:46,838 --> 00:18:49,205
и 27 секунд начиная с этого момента,

348
00:18:49,207 --> 00:18:51,873
или я застрелю заложника.

349
00:18:51,875 --> 00:18:54,043
В городе отключено электричество.

350
00:18:54,045 --> 00:18:55,778
Мне нужно больше времени.

351
00:18:55,780 --> 00:19:00,250
Капитан, вы можете задержаться, но время не может.

352
00:19:00,252 --> 00:19:02,921
Бенджамин Франклин.

353
00:19:02,923 --> 00:19:05,057
Хорошо, детектив.

354
00:19:11,065 --> 00:19:12,698
Полегче.

355
00:19:12,700 --> 00:19:15,534
Я не причиню тебе вреда.

356
00:19:15,536 --> 00:19:17,438
У тебя бы и не получилось.

357
00:19:17,440 --> 00:19:19,577
Где Гаррисон Уэллс?

358
00:19:19,579 --> 00:19:21,645
Я знаю, что с тобой произошло.

359
00:19:21,647 --> 00:19:24,483
Ночь взрыва ускорителя изменила твою жизнь.

360
00:19:25,719 --> 00:19:27,120
Как и мою.

361
00:19:30,925 --> 00:19:33,793
Это ты был в красном костюме.

362
00:19:33,795 --> 00:19:35,930
Я зарядился от тебя.

363
00:19:35,932 --> 00:19:37,400
И мне надо продолжать.

364
00:19:37,402 --> 00:19:40,333
Я знаю, это пугает.

365
00:19:40,335 --> 00:19:44,338
Поэтому я хочу тебе помочь.

366
00:19:44,340 --> 00:19:47,107
В ночь взрыва, когда в меня ударила молния,

367
00:19:47,109 --> 00:19:49,410
моё сердце остановилось.

368
00:19:49,412 --> 00:19:51,078
Джейк и Дарья...

369
00:19:51,080 --> 00:19:52,477
Твои друзья.

370
00:19:52,479 --> 00:19:55,479
я очнулся, и они были рядом со мной, мёртвые.

371
00:19:55,481 --> 00:19:56,913
Они пытались откачать меня.

372
00:19:56,915 --> 00:20:01,251
Дотронулись, а я в ответ ударил током.

373
00:20:03,655 --> 00:20:05,622
Это не твоя вина.

374
00:20:08,124 --> 00:20:09,859
Знаю.

375
00:20:13,465 --> 00:20:14,999
Это Уэллс сделал со мной.

376
00:20:16,570 --> 00:20:20,174
Фарух, послушай меня.

377
00:20:30,888 --> 00:20:32,486
Не знаю, сколько она продержится.

378
00:20:32,488 --> 00:20:34,655
Ты закончил с благородством, мистер Аллен?

379
00:20:34,657 --> 00:20:37,025
Кейтлин, веди его на дорожку.

380
00:20:37,027 --> 00:20:39,828
Циско, заводи генератор.

381
00:20:39,830 --> 00:20:41,595
Сделай так, чтобы Барри получил разряд.

382
00:20:41,597 --> 00:20:44,462
Что? Вы не со мной?

383
00:20:44,464 --> 00:20:46,562
Я не оставлю вас.

384
00:20:46,564 --> 00:20:48,397
Слушай меня.

385
00:20:48,399 --> 00:20:50,498
Из всего, что я сделал в жизни,

386
00:20:50,500 --> 00:20:51,866
из всех моих изобретений,

387
00:20:51,868 --> 00:20:55,003
Флэш - самое главное.

388
00:20:55,005 --> 00:20:57,504
У Барри Аллена должно быть будущее.

389
00:20:57,506 --> 00:20:59,206
Иди.

390
00:20:59,208 --> 00:21:01,244
Иди!

391
00:21:06,983 --> 00:21:09,752
Остановись сейчас и я поговорю с прокурором.

392
00:21:12,389 --> 00:21:15,458
Это ваш прокурор отказал мне в прошении

393
00:21:15,460 --> 00:21:20,862
посетить умирающую сестру в последний раз,

394
00:21:20,864 --> 00:21:22,867
лично попрощаться с ней.

395
00:21:24,535 --> 00:21:25,934
И это время не наверстать.

396
00:21:29,171 --> 00:21:32,372
И сколько бы мне не осталось,

397
00:21:32,374 --> 00:21:38,710
я обещаю, что ни секунды не проведу в тюрьме.

398
00:21:39,747 --> 00:21:40,713
Есть.

399
00:21:40,715 --> 00:21:41,747
Эдди!

400
00:21:47,519 --> 00:21:50,121
Эдди!

401
00:21:50,123 --> 00:21:52,323
9 секунд назад был застрелен офицер,

402
00:21:52,325 --> 00:21:56,228
я бы ускорился с выполнением моих требований, капитан.

403
00:22:03,536 --> 00:22:05,236
Я больше не могу исцеляться.

404
00:22:07,774 --> 00:22:10,277
Не вовремя. 
- Не волнуйся.

405
00:22:10,279 --> 00:22:13,379
Когда у доктора Уэллса есть теории, 
обычно он бывает прав.

406
00:22:13,381 --> 00:22:16,418
Что, если что-то произойдёт с Айрис и Джо?

407
00:22:46,985 --> 00:22:49,286
Пришёл навестить питомца?

408
00:22:49,288 --> 00:22:51,287
Почему бы просто не убить меня?

409
00:22:51,289 --> 00:22:54,425
Покончи с этим.

410
00:22:54,427 --> 00:22:57,092
Quid pro quo.

411
00:22:57,094 --> 00:22:59,161
Это латинский, мистер Вудворд.

412
00:22:59,163 --> 00:23:00,562
Слышали о таком?

413
00:23:00,564 --> 00:23:02,463
Это означает услуга за услугу.

414
00:23:02,465 --> 00:23:06,000
В вашем случае речь идёт о свободе.

415
00:23:06,002 --> 00:23:08,802
И я готов даровать её тебе.

416
00:23:10,340 --> 00:23:12,175
Откуда вам знать, что я не убью вас?

417
00:23:12,177 --> 00:23:13,676
Это просчитанный риск.

418
00:23:13,678 --> 00:23:14,811
И я готов рискнуть.

419
00:23:14,813 --> 00:23:16,645
- Правда? 
- Да.

420
00:23:16,647 --> 00:23:17,912
И зачем?

421
00:23:17,914 --> 00:23:20,617
Потому что ещё один мета-человек

422
00:23:20,619 --> 00:23:22,885
находится в этом здании.

423
00:23:25,688 --> 00:23:27,355
И я хочу, чтобы ты убил его.

424
00:23:54,185 --> 00:23:57,521
Ты знал, что тело человека 
вырабатывает электричество?

425
00:23:57,523 --> 00:24:01,758
Обычный человек выдаёт 342 ватта,

426
00:24:01,760 --> 00:24:03,658
и я чувствую это в тебе.

427
00:24:29,183 --> 00:24:31,152
- Включай беговую дорожку. 
- Ты ранен.

428
00:24:31,154 --> 00:24:33,319
У нас нет времени.

429
00:24:43,296 --> 00:24:45,163
До смерти хотелось набить кому-нибудь морду.

430
00:24:58,745 --> 00:25:00,478
- Кейтлин! 
- Не могу!

431
00:25:00,480 --> 00:25:01,914
У нас нет выбора.

432
00:25:01,916 --> 00:25:03,782
Если я включу, ты можешь умереть.

433
00:25:03,784 --> 00:25:05,416
Если ты этого не сделаешь, 
мы все умрём!

434
00:25:05,418 --> 00:25:07,753
Я уже потеряла любимого в этом здании.

435
00:25:07,755 --> 00:25:09,222
Я не могу снова пройти через это.

436
00:25:12,259 --> 00:25:14,658
Слушай, однажды мне сказали,

437
00:25:14,660 --> 00:25:17,027
что эта молния ударила меня не просто так.

438
00:25:17,029 --> 00:25:19,331
Я был избран.

439
00:25:19,333 --> 00:25:21,634
Не уверен, что верю в это.

440
00:25:21,636 --> 00:25:24,172
Но сейчас это не имеет значения.

441
00:25:28,613 --> 00:25:30,349
Во что веришь ты?

442
00:25:38,563 --> 00:25:40,363
Давай же.

443
00:25:50,780 --> 00:25:54,316
Боже, ты в порядке?

444
00:25:54,318 --> 00:25:56,184
Чувствуешь что-нибудь?

445
00:26:03,092 --> 00:26:05,061
Не сработало.

446
00:26:10,199 --> 00:26:11,833
Пожалуйста, у него кровь идёт.

447
00:26:11,835 --> 00:26:13,602
Позвольте помочь ему.

448
00:26:13,604 --> 00:26:15,339
Оставайтесь на местах.

449
00:26:15,341 --> 00:26:17,474
А пока вы убиваете время, 
он истекает кровью.

450
00:26:19,011 --> 00:26:22,081
Как будто можно убивать время, 
не причинив время вечности.

451
00:26:22,083 --> 00:26:23,518
Генри Дэвид Торо.

452
00:26:23,520 --> 00:26:25,621
Хорошо.

453
00:26:32,600 --> 00:26:34,737
Небольшая полевая хитрость.

454
00:26:34,739 --> 00:26:36,540
Эдди.

455
00:26:39,641 --> 00:26:45,245
Если он доживёт до медицинской помощи,

456
00:26:45,247 --> 00:26:48,742
они будут знать точное время наложения жгута.

457
00:26:50,278 --> 00:26:52,948
Что? Даже не поблагодарите?

458
00:26:52,950 --> 00:26:55,715
Вас называют королём часов, да?

459
00:26:55,717 --> 00:26:58,047
Вычурное обращение,

460
00:26:58,049 --> 00:27:00,583
но со временем я привык.

461
00:27:00,585 --> 00:27:02,051
Вы вернётесь в тюрьму.

462
00:27:02,053 --> 00:27:03,851
Правда?

463
00:27:03,853 --> 00:27:05,552
И с чего вы это взяли?

464
00:27:05,554 --> 00:27:07,554
Потому что Флэш придёт.

465
00:27:10,723 --> 00:27:13,593
Где же ты?

466
00:27:23,267 --> 00:27:24,567
Тони.

467
00:27:24,569 --> 00:27:26,002
Тони? Что ты делаешь?

468
00:27:26,004 --> 00:27:28,841
Ты же меня знаешь, Аллен.

469
00:27:28,843 --> 00:27:30,844
Я никогда не ухожу от драки.

470
00:27:30,846 --> 00:27:33,679
Будь со мной, ладно?

471
00:27:33,681 --> 00:27:37,047
Ты в порядке.

472
00:27:37,049 --> 00:27:39,249
Беги.

473
00:27:39,251 --> 00:27:40,616
Что?

474
00:27:40,618 --> 00:27:43,383
Тони.

475
00:27:47,423 --> 00:27:49,660
Нет.

476
00:27:49,662 --> 00:27:51,229
Барри.

477
00:28:00,242 --> 00:28:01,976
Рано.

478
00:28:05,384 --> 00:28:07,519
Когда-нибудь любовалась ночным городом из вертолёта?

479
00:28:07,521 --> 00:28:09,288
Прекрасное зрелище.

480
00:28:16,602 --> 00:28:18,571
Ты измотан. Это плохо.

481
00:28:18,573 --> 00:28:21,011
Я должна взять анализ крови и посмотреть, что происходит.

482
00:28:22,248 --> 00:28:24,351
Поверить не могу, что он мёртв.

483
00:28:24,353 --> 00:28:26,121
Доктор Уэллс?

484
00:28:26,123 --> 00:28:28,793
Нет, Тони Вудворд.

485
00:28:28,795 --> 00:28:30,195
Он сбежал из камеры.

486
00:28:30,197 --> 00:28:32,031
Наверное, выбрался, когда свет отрубили.

487
00:28:32,033 --> 00:28:33,635
Невозможно,

488
00:28:33,637 --> 00:28:35,539
камеры разработаны с учётом таких вот всплесков.

489
00:28:35,541 --> 00:28:36,907
Кто-то выпустил его.

490
00:28:37,842 --> 00:28:40,645
Я.

491
00:28:40,647 --> 00:28:43,114
Я выпустил его.

492
00:28:43,116 --> 00:28:44,449
Зачем?

493
00:28:44,451 --> 00:28:45,917
Чтобы отвлечь внимание,

494
00:28:45,919 --> 00:28:47,685
пока мы возвращаем тебе скорость.

495
00:28:47,687 --> 00:28:49,352
Вы использовали его в качестве отвлекающего манёвра?

496
00:28:49,354 --> 00:28:50,853
Как оказалось, это было лишним.

497
00:28:50,855 --> 00:28:52,723
План провалился.

498
00:28:54,392 --> 00:28:56,026
Я...

499
00:28:59,430 --> 00:29:01,799
На мне его кровь.

500
00:29:01,801 --> 00:29:03,302
Как вы могли?

501
00:29:03,304 --> 00:29:05,071
Ты слишком переживаешь о парне,

502
00:29:05,073 --> 00:29:06,503
который в детстве мучил тебя.

503
00:29:06,505 --> 00:29:08,237
Возможно, Тони и был задирой,

504
00:29:08,239 --> 00:29:09,941
но он не заслуживал смерти.

505
00:29:09,943 --> 00:29:13,012
А Кейтлин, Циско,

506
00:29:13,014 --> 00:29:14,147
мы с тобой заслуживаем?

507
00:29:14,149 --> 00:29:15,983
Я должен был сделать выбор.

508
00:29:15,985 --> 00:29:17,918
И я выбрал нас без колебания.

509
00:29:17,920 --> 00:29:20,419
Вы лишь говорите о чудесных исцелениях

510
00:29:20,421 --> 00:29:21,754
и научных прорывах,

511
00:29:21,756 --> 00:29:24,290
но вам плевать на людей.

512
00:29:24,292 --> 00:29:25,659
А для тебя это слишком важно, Барри.

513
00:29:25,661 --> 00:29:27,194
Я знаю, тебе важно быть героем,

514
00:29:27,196 --> 00:29:28,695
я уважаю твои идеалы.

515
00:29:28,697 --> 00:29:30,763
Но я не могу позволить себе роскошь разделить их.

516
00:29:30,765 --> 00:29:31,898
Я забыл.

517
00:29:31,900 --> 00:29:34,099
Ваша игра - шахматы.

518
00:29:34,101 --> 00:29:38,271
И мы все лишь пешки.

519
00:29:38,273 --> 00:29:41,474
И каков ваш следующий ход, доктор?

520
00:29:41,476 --> 00:29:43,810
Кем пожертвуете следующим?

521
00:30:01,075 --> 00:30:02,509
Надо выбираться из здания.

522
00:30:02,511 --> 00:30:04,179
Мы оставили его на уровне Д.

523
00:30:04,181 --> 00:30:06,684
Отсюда нам до выхода не добраться.

524
00:30:06,686 --> 00:30:09,286
А гараж? Передвижная лаборатория.

525
00:30:09,288 --> 00:30:10,855
Мой ход, мистер Аллен.

526
00:30:10,857 --> 00:30:13,127
И нам надо бежать.

527
00:30:13,129 --> 00:30:14,796
Боже, Барри, смотри.

528
00:30:14,798 --> 00:30:17,832
Твои клетки регенерируют.

529
00:30:22,840 --> 00:30:24,440
Но я по-прежнему лишён скорости.

530
00:30:24,442 --> 00:30:28,508
Это психический блок, не физический.

531
00:30:28,510 --> 00:30:31,612
Это страх!

532
00:30:31,614 --> 00:30:33,513
- Что? 
- Ну, знаешь,

533
00:30:33,515 --> 00:30:35,648
когда игрок со второй базы не может добить до первой,

534
00:30:35,650 --> 00:30:37,251
или гольфист пытается попасть в лунку,

535
00:30:37,253 --> 00:30:39,284
они расстраиваются

536
00:30:39,286 --> 00:30:40,385
и потом страх усугубляется,

537
00:30:40,387 --> 00:30:41,853
получается чёрти что,

538
00:30:41,855 --> 00:30:43,923
и они чувствуют себя неудачниками.

539
00:30:43,925 --> 00:30:45,623
Не утешительно.

540
00:30:48,192 --> 00:30:50,093
Ты спрашивал, верю ли я,

541
00:30:50,095 --> 00:30:52,062
что молния выбрала тебя,

542
00:30:52,064 --> 00:30:54,064
что была особенная причина.

543
00:30:54,066 --> 00:30:55,433
Я верю.

544
00:30:55,435 --> 00:30:57,135
И ты должен поверить.

545
00:31:00,342 --> 00:31:01,542
Пошли.

546
00:31:05,912 --> 00:31:07,144
Токман, нет.

547
00:31:07,146 --> 00:31:08,512
Не делай этого, только не её.

548
00:31:08,514 --> 00:31:10,081
Забери меня, пожалуйста.

549
00:31:10,083 --> 00:31:12,549
Что-то мне подсказывает, ты не будешь мирным пассажиром.

550
00:31:12,551 --> 00:31:14,817
А она - будет. 
- Отец.

551
00:31:14,819 --> 00:31:17,987
Стойте, дайте ей возможность попрощаться.

552
00:31:17,989 --> 00:31:21,760
Это её жених истекает кровью.

553
00:31:21,762 --> 00:31:26,530
И мы оба знаем, что он вряд ли дождётся помощи.

554
00:31:26,532 --> 00:31:28,767
То, что ты не успел попрощаться с сестрой - неправильно.

555
00:31:28,769 --> 00:31:30,636
Дай им шанс.

556
00:31:35,273 --> 00:31:37,343
У тебя 20 секунд.

557
00:31:39,647 --> 00:31:41,580
Эдди.

558
00:31:41,582 --> 00:31:42,914
Прости, детка.

559
00:31:42,916 --> 00:31:44,481
Нет, пожалуйста.

560
00:31:44,483 --> 00:31:46,582
Дождись меня, пожалуйста.

561
00:31:46,584 --> 00:31:48,350
Я скоро вернусь.

562
00:32:05,575 --> 00:32:07,607
Идём.

563
00:32:12,651 --> 00:32:15,619
Вторая машина. Ключи внутри.

564
00:32:15,621 --> 00:32:18,622
Идём.

565
00:32:19,625 --> 00:32:21,661
Залезайте.

566
00:32:31,304 --> 00:32:33,138
Давай!

567
00:32:33,140 --> 00:32:35,141
Он здесь.

568
00:32:45,889 --> 00:32:46,854
Барри.

569
00:32:46,856 --> 00:32:48,487
Быстрее.

570
00:32:48,489 --> 00:32:50,855
Время и приливы не ждут.

571
00:32:54,029 --> 00:32:55,895
Дайте ей попрощаться.

572
00:32:55,897 --> 00:32:57,497
У вас 20 секунд.

573
00:32:57,499 --> 00:32:59,834
Кобура на лодыжке.

574
00:33:06,110 --> 00:33:08,479
Айрис!

575
00:33:08,481 --> 00:33:09,447
Боже, ты в порядке?

576
00:33:09,449 --> 00:33:10,682
Я в порядке.

577
00:33:10,684 --> 00:33:13,053
- Он ударил тебя? 
- Я в порядке.

578
00:33:13,055 --> 00:33:14,322
Ребята.

579
00:33:14,324 --> 00:33:15,991
Боже мой.

580
00:33:15,993 --> 00:33:17,258
Нет, пожалуйста.

581
00:33:20,862 --> 00:33:22,596
Тебе нужен я.

582
00:33:25,198 --> 00:33:27,599
Наконец-то ты показался.

583
00:33:27,601 --> 00:33:31,237
Я не стремился к смерти.

584
00:33:31,239 --> 00:33:34,173
Как и мои друзья.

585
00:33:34,175 --> 00:33:35,541
Знаю.

586
00:33:35,543 --> 00:33:37,076
Я многих людей ранил в ту ночь.

587
00:33:37,078 --> 00:33:38,279
Людей?

588
00:33:38,281 --> 00:33:40,082
Ты даже не знаешь их имён.

589
00:33:40,084 --> 00:33:42,518
Джейк Дэвенпорт.

590
00:33:42,520 --> 00:33:45,022
Дарья Ким.

591
00:33:45,024 --> 00:33:47,259
Ральф Дибни, Эл Ротстейн.

592
00:33:47,261 --> 00:33:49,796
Грант Эмерсон, Уилл Эверетт,

593
00:33:49,798 --> 00:33:54,102
Бо Да Коста, Ронни Рэймонд.

594
00:33:55,702 --> 00:33:57,937
Я знаю имена всех, кто умер той ночью.

595
00:33:57,939 --> 00:33:59,707
Я знаю, что все они имели значение.

596
00:33:59,709 --> 00:34:02,474
И я каждый день живу с мыслью о том, что сегодня мир лишён

597
00:34:02,476 --> 00:34:04,507
их потенциала,

598
00:34:04,509 --> 00:34:07,811
но эти люди... Они не сделали ничего дурного.

599
00:34:07,813 --> 00:34:09,111
Хочешь наказать меня?

600
00:34:09,113 --> 00:34:13,144
Вперёд.

601
00:34:13,146 --> 00:34:14,845
Но эти люди должны жить.

602
00:34:19,217 --> 00:34:21,486
Ты тоже умер той ночью.

603
00:34:23,825 --> 00:34:25,493
Нет!

604
00:34:25,495 --> 00:34:27,862
Но ты не знал этого до нынешнего момента.

605
00:35:32,303 --> 00:35:34,437
Айрис.

606
00:36:19,025 --> 00:36:21,827
Мы могли назвать его Отключка.

607
00:36:21,829 --> 00:36:24,064
У него было имя, Циско.

608
00:36:24,066 --> 00:36:25,833
Я не уверен в том, что произошло.

609
00:36:25,835 --> 00:36:29,837
Почему он не впитал мои силы, как раньше?

610
00:36:29,839 --> 00:36:33,142
Потому что ты наконец-то прекратил думать о способностях

611
00:36:33,144 --> 00:36:34,976
и просто стал их частью.

612
00:36:34,978 --> 00:36:36,944
Это образец крови

613
00:36:36,946 --> 00:36:38,948
после удара молнии.

614
00:36:38,950 --> 00:36:43,722
Сейчас твои клетки вырабатывают больше энергии, чем раньше.

615
00:36:43,724 --> 00:36:47,826
Это больше, чем мета-человек мог выдержать.

616
00:36:47,828 --> 00:36:49,660
Он будто захлебнулся тобой.

617
00:36:49,662 --> 00:36:51,494
И что это означает?

618
00:36:51,496 --> 00:36:54,231
Ты перешёл на новый уровень.

619
00:37:02,775 --> 00:37:06,008
Доктор Уэллс.

620
00:37:06,010 --> 00:37:10,012
Мои слова о том, что вас не волнуют люди...

621
00:37:10,014 --> 00:37:13,448
Слушай, Барри.

622
00:37:15,683 --> 00:37:19,417
Меня считают высокомерным, задирой и грубияном

623
00:37:19,419 --> 00:37:24,494
не просто так.

624
00:37:24,496 --> 00:37:26,328
"Временами пренебрежительный".

625
00:37:27,563 --> 00:37:29,130
Я дважды прочитал. 
- Ты был прав.

626
00:37:29,132 --> 00:37:30,765
Я не особо волнуюсь за людей.

627
00:37:30,767 --> 00:37:33,735
Они близоруки и скудоумны.

628
00:37:33,737 --> 00:37:34,870
А почему вы делаете то, что делаете?

629
00:37:34,872 --> 00:37:36,206
Почему встаёте по утрам?

630
00:37:36,208 --> 00:37:38,411
Потому что я верю в лучшее будущее.

631
00:37:38,413 --> 00:37:40,378
которое очень хочу увидеть.

632
00:37:40,380 --> 00:37:42,079
И ты - его часть.

633
00:37:43,850 --> 00:37:45,652
Возможно, меня не волнуют люди, Барри.

634
00:37:45,654 --> 00:37:48,853
Но я беспокоюсь о тебе.

635
00:38:01,403 --> 00:38:03,334
Аллен.

636
00:38:03,336 --> 00:38:04,468
Привет, Эдди.

637
00:38:04,470 --> 00:38:06,436
Цветы.

638
00:38:06,438 --> 00:38:10,141
Как мило.

639
00:38:10,143 --> 00:38:12,076
Ты где был весь вечер?

640
00:38:12,078 --> 00:38:15,643
Пытался съесть мороженное, пока оно не растаяло.

641
00:38:15,645 --> 00:38:18,045
Я люблю мороженное.

642
00:38:18,047 --> 00:38:20,548
Он на обезболивающих. 
В больших количествах.

643
00:38:20,550 --> 00:38:23,119
Но с ним всё будет в порядке.

644
00:38:23,121 --> 00:38:24,318
Та ещё ночка.

645
00:38:24,320 --> 00:38:25,687
Мне нужно кофе.

646
00:38:25,689 --> 00:38:26,990
Скоро вернусь.

647
00:38:31,162 --> 00:38:33,163
Чувак.

648
00:38:37,171 --> 00:38:38,872
Невероятно.

649
00:38:38,874 --> 00:38:40,842
Тебе лучше?

650
00:38:40,844 --> 00:38:43,581
Да.

651
00:38:43,583 --> 00:38:44,850
Ребята, вы это видели?

652
00:38:47,822 --> 00:38:50,656
У тебя просто приход, напарник.

653
00:38:50,658 --> 00:38:53,260
Точно, забыл.

654
00:38:59,737 --> 00:39:02,269
Ты теперь решил появиться?

655
00:39:02,271 --> 00:39:04,506
Прости, что не смог придти раньше.

656
00:39:04,508 --> 00:39:07,978
Это от меня не зависело. 
- Всё в порядке.

657
00:39:07,980 --> 00:39:10,982
Иногда девушка сама должна быть героиней.

658
00:39:10,984 --> 00:39:14,017
Я обещаю, что больше никогда не опоздаю.

659
00:39:14,019 --> 00:39:15,686
Мой лучший друг всегда так говорит,

660
00:39:15,688 --> 00:39:17,853
и всегда опаздывает.

661
00:39:20,254 --> 00:39:22,855
Ты стоишь того, чтобы придти вовремя.

662
00:39:32,271 --> 00:39:34,107
Милая, ты в порядке?

663
00:39:34,109 --> 00:39:35,778
Да, а что?

664
00:39:35,780 --> 00:39:37,648
Ты забыла кофе.

665
00:39:47,361 --> 00:39:49,030
Добрый день, доктор Уэллс.

666
00:39:49,032 --> 00:39:50,533
Так и есть, Гидеон.

667
00:39:50,535 --> 00:39:52,369
Пожалуйста, выведи мой дневник, новая запись.

668
00:39:52,371 --> 00:39:56,475
Прошло 312 дней с момента удара молнией.

669
00:39:56,477 --> 00:39:58,511
За прошедшие 24 часа

670
00:39:58,513 --> 00:40:00,849
объект сделал огромный скачок вперёд,

671
00:40:00,851 --> 00:40:04,886
заставив меня пересмотреть предыдущие выводы.

672
00:40:04,888 --> 00:40:09,060
Я думал... Я думал, что его привязанность к людям

673
00:40:09,062 --> 00:40:12,596
отвлекала, тормозила прогресс.

674
00:40:12,598 --> 00:40:15,768
Но я понял, что это не так.

675
00:40:15,770 --> 00:40:21,343
Привязанность Барри к людям, которые ему не безразличны -

676
00:40:21,345 --> 00:40:25,381
ключ к его ускорению.

677
00:40:25,383 --> 00:40:29,050
А тем временем, хорошие новости.

678
00:40:30,984 --> 00:40:33,186
Будущее остаётся неизменным.

679
00:40:37,025 --> 00:40:38,789
Ты рано.

680
00:40:38,791 --> 00:40:39,990
Знаю.

681
00:40:39,992 --> 00:40:41,994
Мне тоже это странно.

682
00:40:41,996 --> 00:40:45,733
Я думал, после вчерашнего ты решишь отоспаться.

683
00:40:45,735 --> 00:40:48,502
Не могу. Слишком много работы.

684
00:40:48,504 --> 00:40:50,205
И я готов.

685
00:40:50,207 --> 00:40:51,840
Хочу продолжать расти.

686
00:40:51,842 --> 00:40:54,943
Хочу узнать, насколько я могу разогнаться.

687
00:40:54,945 --> 00:40:56,812
Вы были правы.

688
00:40:56,814 --> 00:41:00,015
Дело не только во мне.

689
00:41:00,017 --> 00:41:01,984
Приступим к работе.

690
00:41:41,429 --> 00:41:43,228
Итак, ты смог...

691
00:41:45,663 --> 00:41:49,129
забрать силу Флэша.

692
00:41:49,131 --> 00:41:51,030
и я...

693
00:41:56,937 --> 00:42:01,908
Хочу знать...

694
00:42:01,910 --> 00:42:03,475
Как у тебя получилось.

695
00:42:03,485 --> 00:42:05,975
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/54275/251300

696
00:42:05,985 --> 00:42:06,975
Переводчики: GooFFi

