1
00:00:01,298 --> 00:00:03,932
Ранее в сериале...

2
00:00:03,933 --> 00:00:07,269
То, что я видел, казалось реальным.

3
00:00:07,270 --> 00:00:09,405
Все видят мир по-разному.

4
00:00:09,406 --> 00:00:10,406
Что это?

5
00:00:10,407 --> 00:00:11,740
– Волчий капкан.
– Зачем?

6
00:00:11,741 --> 00:00:13,875
Орден Чистокровок.

7
00:00:13,876 --> 00:00:17,311
Для них межвидовые браки - 
преступление против природы.

8
00:00:17,312 --> 00:00:20,649
Что случилось?

9
00:00:20,650 --> 00:00:22,784
Подташнивает.
Ничего страшного.

10
00:00:22,785 --> 00:00:24,218
Такое уже случалось пару раз.

11
00:00:24,219 --> 00:00:26,521
Может, ты беременна?

12
00:00:29,558 --> 00:00:37,533
"Заботься о своих близких, не отходи от них. 
Следи за своей кровью, ибо голоден Чу

13
00:00:40,396 --> 00:00:43,831
Доминиканская республика.

14
00:00:46,175 --> 00:00:48,577
Жар спал, слабость поменьше.

15
00:00:48,578 --> 00:00:50,144
Поправится через пару дней.

16
00:00:50,145 --> 00:00:51,979
Убедись, что она останется 
в кровати и будет пить.

17
00:00:51,980 --> 00:00:53,314
Вылет через пару часов.

18
00:00:53,315 --> 00:00:54,515
Нам пора.

19
00:00:54,516 --> 00:00:55,749
Ещё парочка пациентов.

20
00:00:55,750 --> 00:00:57,785
Мы пропустим самолёт.

21
00:00:58,750 --> 00:00:59,750
Всё будет хорошо, не волнуйтесь.

22
00:00:59,150 --> 00:01:01,750
Если что-то понадобится, медсестра поможет.

23
00:01:01,557 --> 00:01:05,126
<i>Спасибо, доктор.</i>

24
00:01:05,127 --> 00:01:09,429
Мы не можем вылечить весь мир 
за одну поездку, Диего.

25
00:01:09,430 --> 00:01:12,265
Понадобится минимум две.

26
00:01:15,303 --> 00:01:17,537
Как здорово будет заснуть в своей постели.

27
00:01:17,538 --> 00:01:20,674
Вообще-то, будет здорово просто заснуть...

28
00:01:20,675 --> 00:01:24,844
И вернуться домой, увидеть свою красавицу-жену.

29
00:01:24,845 --> 00:01:27,280
Можешь не начинать про жену?

30
00:01:27,281 --> 00:01:29,182
Порвал с подружкой.

31
00:01:29,183 --> 00:01:31,218
– Чёрт!
– По москитам я скучать не буду.

32
00:01:31,219 --> 00:01:33,653
Зато они будут скучать по мне.

33
00:01:33,210 --> 00:01:35,653
Портленд.

34
00:01:52,207 --> 00:01:53,841
"Добро пожаловать, любовь моя"

35
00:02:00,115 --> 00:02:01,982
В этот раз ты отсутствовал слишком долго.

36
00:02:01,983 --> 00:02:05,153
– Больше не позволю тебе уехать.
– Меня устраивает.

37
00:02:08,590 --> 00:02:10,658
Ну и как тебе?

38
00:02:10,659 --> 00:02:12,926
Сизифов труд.

39
00:02:12,927 --> 00:02:15,095
Ты просто толкал камни в гору?

40
00:02:15,096 --> 00:02:17,998
Типа того.

41
00:02:17,999 --> 00:02:20,334
– Ты хоть спал?
– Ага.

42
00:02:20,335 --> 00:02:22,903
Не помню когда, но спал.

43
00:02:22,904 --> 00:02:24,505
Слушай, в следующий раз

44
00:02:24,506 --> 00:02:26,740
тебе придется лучше о себе заботиться.

45
00:02:26,741 --> 00:02:28,241
Ты выглядишь измученным.

46
00:02:28,242 --> 00:02:30,377
Чувствую себя так же,

47
00:02:30,378 --> 00:02:33,781
но благодаря тебе мне уже лучше.

48
00:02:35,884 --> 00:02:37,584
Ты голоден? 
Я приготовила лазанью.

49
00:02:37,585 --> 00:02:39,252
Итальянскую? Отлично.

50
00:02:39,253 --> 00:02:41,555
"Больше риса и бобов".

51
00:02:41,556 --> 00:02:44,757
А после того, как ты поешь,
я уложу тебя в постель.

52
00:02:44,758 --> 00:02:46,359
Только если ты пойдешь со мной.

53
00:02:46,360 --> 00:02:48,695
Большой или средний?

54
00:02:48,696 --> 00:02:50,063
Сколько одежды нам понадобится?

55
00:02:50,064 --> 00:02:52,566
То есть, это же медовый месяц.

56
00:02:52,567 --> 00:02:57,237
Возьму большой.
На случай, если мы что-нибудь купим.

57
00:02:57,238 --> 00:02:58,438
– Что ты ищешь?
– Свою старую камеру.

58
00:02:58,439 --> 00:02:59,906
Обойдёмся и без неё.

59
00:02:59,907 --> 00:03:01,140
Да, но ведь это дядина

60
00:03:01,141 --> 00:03:04,110
лейка 1935 года.

61
00:03:04,111 --> 00:03:07,113
С 5-миллиметровым объективом.

62
00:03:07,114 --> 00:03:08,381
Перебор.

63
00:03:08,382 --> 00:03:10,617
Прости.

64
00:03:10,618 --> 00:03:12,253
Но мы не можем скатиться 
до цифры в наш медовый месяц.

65
00:03:12,254 --> 00:03:14,255
И где ты видел её в последний раз?

66
00:03:14,256 --> 00:03:16,890
Там, где я её оставил.
Вот почему я не могу её найти.

67
00:03:16,891 --> 00:03:19,393
Дорогой, не волнуйся. Мы её найдем.

68
00:03:19,394 --> 00:03:21,095
Я знаю. Я просто... Я не знаю.

69
00:03:21,096 --> 00:03:22,396
Чего ты не знаешь?

70
00:03:22,397 --> 00:03:24,232
– Просто... 
– Жаль, что мы не сможем 
отправиться в путешествие,

71
00:03:24,233 --> 00:03:26,434
не думая о том, что может 
произойти что-то ужасное

72
00:03:26,435 --> 00:03:28,236
пока мы будем в отъезде.

73
00:03:28,237 --> 00:03:32,305
Ну, если стакан наполовину полон, 
хорошо, что нас здесь не будет.

74
00:03:32,306 --> 00:03:35,743
Если мы с тобой не найдем времени 
для этого медового месяца,

75
00:03:35,744 --> 00:03:38,112
мы всегда найдем повод никуда не ехать.

76
00:03:38,113 --> 00:03:39,446
– Я знаю, но...
– Но что?

77
00:03:39,447 --> 00:03:41,181
У других нет причин.

78
00:03:41,182 --> 00:03:44,317
Например, псих, носящий пальто из скальпов, 
или зомби-апокалипсис.

79
00:03:44,318 --> 00:03:45,352
Или Ведьминский ад.

80
00:03:45,353 --> 00:03:47,019
Точно, или перевёртыш.

81
00:03:47,020 --> 00:03:49,656
Видишь? А мы только начали.

82
00:03:49,657 --> 00:03:51,358
Послушай, мы должны положиться на то,

83
00:03:51,359 --> 00:03:54,461
что и без нас у них все под контролем.

84
00:03:54,462 --> 00:03:55,496
Знаю. Ты права.

85
00:03:55,497 --> 00:03:56,965
Да.

86
00:03:58,968 --> 00:04:03,537
Знаешь, не могу вспомнить, 
когда мы в последний раз это делали.

87
00:04:03,538 --> 00:04:05,339
Что, заказывали еду в ресторане и пили пиво?

88
00:04:05,340 --> 00:04:07,275
Разве мы не делаем это, 
ну, раза четыре в неделю?

89
00:04:07,276 --> 00:04:11,211
Нет. Не помню, когда в последний раз 
дом был предоставлен нам.

90
00:04:11,212 --> 00:04:13,147
О, да.

91
00:04:13,148 --> 00:04:14,715
Это то же самое,

92
00:04:14,716 --> 00:04:16,216
когда Беда впервые была у нас.

93
00:04:16,217 --> 00:04:18,986
Мы словно родители, от которых уехали дети.

94
00:04:18,987 --> 00:04:21,354
– Надеюсь, с ней все в порядке.
– У нее все хорошо.

95
00:04:22,991 --> 00:04:25,192
– Я буду по ней скучать.
– Я тоже.

96
00:04:25,193 --> 00:04:28,495
Но если бы она была здесь, 
у нас не хватило бы еды.

97
00:04:28,496 --> 00:04:29,729
Так и есть.

98
00:04:29,730 --> 00:04:31,131
Ну и что же мы будем делать

99
00:04:31,132 --> 00:04:34,067
с холодильником, предоставленным только нам?

100
00:04:34,068 --> 00:04:35,868
И с домом.

101
00:04:35,869 --> 00:04:37,937
Дай-ка подумать.

102
00:05:59,951 --> 00:06:02,154
Это просто белка. Эй. Эй!

103
00:06:02,155 --> 00:06:04,557
Панчито!

104
00:06:04,558 --> 00:06:07,894
Панчито!

105
00:06:11,331 --> 00:06:13,366
Панчито?

106
00:06:32,576 --> 00:06:37,201
Перевод группы Coffee Translate
Перевели: LiLiRosse, rose_madder, Grenada.
Редактор GooFFi

107
00:06:37,202 --> 00:06:41,502
Гримм
4 сезон 8 серия
Чупакабра

108
00:06:43,610 --> 00:06:46,178
Мать Николаса Бёркхарда официально

109
00:06:46,179 --> 00:06:47,913
мертва, была...

110
00:06:47,914 --> 00:06:49,548
авария, о которой писали

111
00:06:49,549 --> 00:06:52,118
в нью-йоркских газетах 21 год назад...

112
00:06:52,119 --> 00:06:54,553
Тела сгорели до опознания,

113
00:06:54,554 --> 00:06:56,489
и поскольку голов не нашли,

114
00:06:56,490 --> 00:06:58,991
слепки с зубов не смогли получить.

115
00:06:58,992 --> 00:07:01,293
Ну, женщина, доставившая меня 
с ребёнком в дом Ника,

116
00:07:01,294 --> 00:07:02,895
была его матерью,

117
00:07:02,896 --> 00:07:04,797
у неё голова определённо была на месте.

118
00:07:04,798 --> 00:07:06,932
Значит, она отлично замела следы.

119
00:07:06,933 --> 00:07:08,434
Лучше, чем отлично.

120
00:07:08,435 --> 00:07:09,969
Никто не смог ничего разузнать

121
00:07:09,970 --> 00:07:11,670
о ней с её смерти, а если и смогли,

122
00:07:11,671 --> 00:07:13,472
они уже никому не расскажут.

123
00:07:13,473 --> 00:07:15,574
За исключением Адалинды.

124
00:07:15,575 --> 00:07:17,476
Ну, я не пыталась её убить.

125
00:07:17,477 --> 00:07:19,311
А вообще стоило бы.

126
00:07:19,312 --> 00:07:21,113
Тогда бы твой ребёнок был с тобой.

127
00:07:21,114 --> 00:07:23,382
Правда?

128
00:07:23,383 --> 00:07:27,052
Наверно, нет, но это не относится к делу.

129
00:07:27,053 --> 00:07:28,654
Теперь мы работаем вместе.

130
00:07:28,655 --> 00:07:30,956
Мы доверяем друг другу.

131
00:07:30,957 --> 00:07:33,392
Так ведь?

132
00:07:33,393 --> 00:07:35,728
Так.

133
00:07:35,729 --> 00:07:37,963
Так как мы найдём моего ребёнка?

134
00:07:37,964 --> 00:07:40,866
Последний, кто её видел, 
сейчас в Портленде.

135
00:08:16,970 --> 00:08:18,471
Жертв обнаружил в 5 часов утра.

136
00:08:18,472 --> 00:08:19,805
Сосед.

137
00:08:19,806 --> 00:08:22,041
"Жертв?" Их несколько?

138
00:08:22,042 --> 00:08:24,910
Первую жертву опознали как Джастина Мёрри,

139
00:08:24,911 --> 00:08:27,847
гулял с собакой, второй жертвой,

140
00:08:27,848 --> 00:08:30,116
по-видимому, поздно ночью или рано утром,

141
00:08:30,117 --> 00:08:31,817
когда на них напали.

142
00:08:31,818 --> 00:08:33,653
Свидетелей нет, но у нас куча соседей,

143
00:08:33,654 --> 00:08:35,521
утверждающих, что слышали нечто похожее

144
00:08:35,522 --> 00:08:37,756
на рычание и крик.

145
00:08:42,029 --> 00:08:43,362
Похоже у них разорваны

146
00:08:43,363 --> 00:08:45,231
глотки и выкачена кровь,

147
00:08:45,232 --> 00:08:47,433
но, как видно, на земле крови почти нет.

148
00:08:47,434 --> 00:08:50,369
Как будто что-то впилось ему в горло.

149
00:08:50,370 --> 00:08:52,204
И под "что-то" ты подразумеваешь?

150
00:08:52,205 --> 00:08:55,374
Не среднестатистический огнестрел,
ножевое ранение или избиение дубинкой.

151
00:08:55,375 --> 00:08:57,510
Не уверен, что ещё понимаю,

152
00:08:57,511 --> 00:08:58,978
что значит среднестатистический в этом городе,

153
00:08:58,979 --> 00:09:00,880
не то, чтобы у меня есть логичное объяснение,

154
00:09:00,881 --> 00:09:02,848
потому что я готов поверить 
в вампиров или оборотней.

155
00:09:02,849 --> 00:09:04,583
Похоже, что я перетрудился?
Не важно.

156
00:09:04,584 --> 00:09:07,553
Так или иначе, сосед нашёл их утром...

157
00:09:07,554 --> 00:09:10,756
Иммигрант из Эквадора, Мануэль Фиеррос.

158
00:09:10,757 --> 00:09:12,291
Мистер Фиеррос.

159
00:09:12,292 --> 00:09:13,926
Да?

160
00:09:13,927 --> 00:09:16,228
Это детектив Бёркхард и детектив Гриффин.

161
00:09:16,229 --> 00:09:18,297
Они хотят задать вам несколько вопросов.

162
00:09:18,298 --> 00:09:19,832
Вы нашли тело?

163
00:09:19,833 --> 00:09:22,968
Я нашёл их muy temprano, рано утром.

164
00:09:22,969 --> 00:09:25,137
Я позвонил 911.

165
00:09:25,138 --> 00:09:29,809
Каждый вечер я видел, 
как он гулял с собакой.

166
00:09:29,810 --> 00:09:31,911
Вы живёте по соседству?

167
00:09:31,912 --> 00:09:33,245
Я живу с кузеном.

168
00:09:33,246 --> 00:09:34,647
Вы видели что-нибудь ещё необычное,

169
00:09:34,648 --> 00:09:36,849
других людей или проезжавшие машины?

170
00:09:36,850 --> 00:09:39,552
Нет, это всё,
но я слышал его крик.

171
00:09:39,553 --> 00:09:42,188
Я спал, и слышал его.

172
00:09:42,189 --> 00:09:45,291
<i>Я вышел на улицу и нашёл его... 
их мёртвыми.</i>

173
00:09:45,292 --> 00:09:46,792
Хорошо, спасибо, мистер Фиеррос.

174
00:09:46,793 --> 00:09:49,829
Если вспомните что-то ещё, прошу...

175
00:09:49,830 --> 00:09:52,832
Но я знаю.

176
00:09:52,833 --> 00:09:55,701
- Что?
- Я знаю, кто его убил.

177
00:09:55,702 --> 00:09:57,269
Вы же сказали, что 
не видели, что произошло.

178
00:09:57,270 --> 00:09:58,537
Я не видел.

179
00:09:58,538 --> 00:10:01,374
Но я знаю.

180
00:10:01,375 --> 00:10:05,945
Видите это?
Кровь человека и животного.

181
00:10:05,946 --> 00:10:09,448
Это чупакабра.

182
00:10:09,449 --> 00:10:11,917
Что, простите? Чупакабра?

183
00:10:11,918 --> 00:10:15,554
Чупакабра из городских легенд, эта чупакабра?

184
00:10:15,555 --> 00:10:18,491
Только чупакабра так убивает.

185
00:10:30,103 --> 00:10:32,638
Где ты был? Я проснулась, а тебя нет.

186
00:10:32,639 --> 00:10:35,641
– Я не мог заснуть.
– Я не знала, куда ты ушёл.

187
00:10:35,642 --> 00:10:37,743
Пыталась тебе позвонить, 
но ты оставил телефон дома.

188
00:10:37,744 --> 00:10:40,880
Мне нужен был свежий воздух, 
вот я и вышел прогуляться.

189
00:10:40,881 --> 00:10:43,382
Без обуви?

190
00:10:43,383 --> 00:10:44,750
Я был неподалёку.

191
00:10:44,751 --> 00:10:46,552
Ты не знаешь, что там случилось?

192
00:10:46,553 --> 00:10:49,422
Кто-то убил Джастина.

193
00:10:49,423 --> 00:10:52,091
Боже. Уже знают кто?

194
00:10:52,092 --> 00:10:54,326
Не знаю. Не думаю.

195
00:10:54,327 --> 00:10:56,195
Я так рада, что ты вернулся.

196
00:10:56,196 --> 00:10:58,364
Больше так не делай.

197
00:10:58,365 --> 00:11:01,534
Прости, Белем. Больше не буду.

198
00:11:01,535 --> 00:11:03,102
Ты вообще спал?

199
00:11:03,103 --> 00:11:05,671
Да. Я в порядке, обычный десинхроноз.

200
00:11:05,672 --> 00:11:07,606
Я должен был привести себя в порядок.

201
00:11:07,607 --> 00:11:10,209
Может, тебе взять выходной.

202
00:11:10,210 --> 00:11:13,312
Я бы взял, если б мог.

203
00:11:13,313 --> 00:11:14,680
Наша жертва, Джастин Мёрри,

204
00:11:14,681 --> 00:11:17,450
переехал в Портленд из Нью-Йорка 7 лет назад.

205
00:11:17,451 --> 00:11:20,086
Арест за вандализм.

206
00:11:20,087 --> 00:11:21,787
Помимо этого он чист.

207
00:11:21,788 --> 00:11:23,989
В банде не состоит, враги не известны.

208
00:11:23,990 --> 00:11:25,992
Так мы верим свидетелю, мистеру Фиеросу?

209
00:11:25,993 --> 00:11:27,193
Это дело рук чупакабры?

210
00:11:27,194 --> 00:11:29,228
А мы вообще знаем, что это такое?

211
00:11:29,229 --> 00:11:31,230
Нет, не знаем.

212
00:11:36,937 --> 00:11:38,537
А кто-то знает.

213
00:11:38,538 --> 00:11:40,906
Тут написано, что в переводе с

214
00:11:40,907 --> 00:11:44,310
испанского "чупра" означает "сосать",

215
00:11:44,311 --> 00:11:46,579
а "кабра" - "коза".

216
00:11:46,580 --> 00:11:48,214
Сосущий коз.

217
00:11:48,215 --> 00:11:49,582
Видали и похуже.

218
00:11:49,583 --> 00:11:51,217
Согласно легенде, чупакабра

219
00:11:51,218 --> 00:11:54,420
нападает на животных 
и высасывает у них кровь.

220
00:11:54,421 --> 00:11:55,888
Значит, мы имеем дело с существом.

221
00:11:55,889 --> 00:11:57,857
Надеюсь, да.

222
00:11:57,858 --> 00:11:59,492
Поверить не могу, что это сказал.

223
00:11:59,493 --> 00:12:02,862
Что бы это ни было, 
хватит ли ему одного перекуса?

224
00:12:02,863 --> 00:12:05,264
"Чупакабра" - испанское существо,

225
00:12:05,265 --> 00:12:07,366
и спорю, Джульетта что-то об этом знает.

226
00:12:07,367 --> 00:12:09,368
Попрошу её встретиться с нами в трейлере.

227
00:12:10,971 --> 00:12:12,371
Ты делала УЗИ?

228
00:12:12,372 --> 00:12:14,340
Нет, но я сделала тест 
на беременность трижды.

229
00:12:14,341 --> 00:12:16,175
Я не беременна.

230
00:12:16,176 --> 00:12:19,011
Может, тогда тебе сделать МРТ.

231
00:12:19,012 --> 00:12:20,446
Думаю, на меня столько всего навалилось.

232
00:12:20,447 --> 00:12:22,214
Мне просто нужно что-то от тошноты.

233
00:12:22,215 --> 00:12:24,216
– Головные боли есть?
– Да, есть.

234
00:12:24,217 --> 00:12:26,352
Послушай, я не думаю, что это опасно для жизни.

235
00:12:26,353 --> 00:12:28,321
Это серьёзно, но не опасно для жизни.

236
00:12:28,322 --> 00:12:29,855
Я даже не думаю, что это серьёзно.

237
00:12:29,856 --> 00:12:31,357
У Ника были головные боли после того, 
через что мы прошли.

238
00:12:31,358 --> 00:12:33,192
Это может быть просто побочный эффект.

239
00:12:33,193 --> 00:12:34,760
Надеюсь, что нет.

240
00:12:34,761 --> 00:12:36,495
Я кое-что тебе подберу.

241
00:12:36,496 --> 00:12:38,130
Я дам тебе столько, чтобы ты 
продержалась, пока нас нет,

242
00:12:38,131 --> 00:12:40,199
но если станет хуже, 
тебе нужно обратиться к врачу.

243
00:12:40,200 --> 00:12:41,200
Да, мама.

244
00:12:45,372 --> 00:12:47,306
Всё ещё не могу поверить, что вы, 
ребята, наконец-то едете в...

245
00:12:47,307 --> 00:12:48,941
Не сглазь.

246
00:12:48,942 --> 00:12:51,477
Верно. Прости.

247
00:12:51,478 --> 00:12:52,978
Да, милый.

248
00:12:52,979 --> 00:12:56,248
Нет, я в магазине пряностей с Розали.

249
00:12:56,249 --> 00:12:58,050
Нет, не сложно.
Они ещё собираются.

250
00:12:58,051 --> 00:13:00,352
Не сглазь.

251
00:13:00,353 --> 00:13:01,787
Да. Встретимся там.

252
00:13:01,788 --> 00:13:03,389
Хорошо. Пока.

253
00:13:03,390 --> 00:13:04,790
Ладно, мне пора.

254
00:13:04,791 --> 00:13:06,425
Повесь эту табличку, как только я уйду,

255
00:13:06,426 --> 00:13:07,927
и прекрасно проведи время.

256
00:13:07,928 --> 00:13:09,261
Спасибо.

257
00:13:09,262 --> 00:13:11,397
– Увидимся через пару недель.
– Пока.

258
00:13:11,398 --> 00:13:12,965
Очень загорелая.

259
00:13:12,966 --> 00:13:14,867
– Пока.
– Пока, милая.

260
00:13:22,209 --> 00:13:23,709
Специи и чай. Чем могу помочь?

261
00:13:23,710 --> 00:13:26,145
– Розали Калверт?
– Да?

262
00:13:26,146 --> 00:13:27,947
Ты совершила ошибку.

263
00:13:27,948 --> 00:13:29,215
Кто это?

264
00:13:29,216 --> 00:13:31,017
Твой брак - кощунство,

265
00:13:31,018 --> 00:13:34,287
рак института надлежащего брака существ.

266
00:13:34,288 --> 00:13:35,388
Идите к чёрту.

267
00:13:35,389 --> 00:13:37,390
У чёрного входа.

268
00:13:37,391 --> 00:13:41,060
В следующий раз там будет твоя кровь.

269
00:13:59,980 --> 00:14:02,448
Боже мой.

270
00:14:08,401 --> 00:14:10,269
Ты в порядке?

271
00:14:10,270 --> 00:14:13,038
Нет. Нет. Они не остановятся.

272
00:14:13,039 --> 00:14:14,706
Кто-то не хочет, чтобы мы были вместе.

273
00:14:14,707 --> 00:14:17,242
Они... они хотят, чтобы мы расстались...

274
00:14:17,243 --> 00:14:18,710
Или что?

275
00:14:18,711 --> 00:14:21,613
Сказали, что в следующий раз 
кровь будет моя.

276
00:14:21,614 --> 00:14:23,649
Они собираются навредить нам.

277
00:14:25,652 --> 00:14:27,986
Я убью их.

278
00:14:30,890 --> 00:14:33,792
– Да.
– Сэр, могу я вам кое-что показать?

279
00:14:33,793 --> 00:14:35,727
Конечно.

280
00:14:37,664 --> 00:14:39,331
Причина смерти в каждом из этих дел

281
00:14:39,332 --> 00:14:40,933
такая "Портлендская".

282
00:14:40,934 --> 00:14:44,469
Под этим я подразумеваю "странная".

283
00:14:44,470 --> 00:14:46,238
У нас целый ассортимент из разорванных животов,

284
00:14:46,239 --> 00:14:48,440
разорванных глоток, разрезанных пополам тел,

285
00:14:48,441 --> 00:14:49,708
оторванных конечностей и так далее,

286
00:14:49,709 --> 00:14:51,710
но у них есть кое-что общее.

287
00:14:51,711 --> 00:14:53,979
Все эти дела велись Бёркхардом и Гриффином.

288
00:14:53,980 --> 00:14:55,981
В этом - подозреваемого зарезали.

289
00:14:55,982 --> 00:14:57,349
Дело закрыто.

290
00:14:57,350 --> 00:14:59,284
В этом - подозреваемого застрелили.

291
00:14:59,285 --> 00:15:00,485
Дело закрыто.

292
00:15:00,486 --> 00:15:01,887
В этом - подозреваемого поймали

293
00:15:01,888 --> 00:15:03,989
и признали невменяемым перед судом.

294
00:15:03,990 --> 00:15:05,791
– Дело закрыто.
– И что ты хочешь сказать?

295
00:15:05,792 --> 00:15:07,559
Я хочу знать, как им удается раскрывать эти дела,

296
00:15:07,560 --> 00:15:09,494
когда доказательства не ведут к подозреваемому.

297
00:15:09,495 --> 00:15:10,996
Что такого они видят, чего не вижу я?

298
00:15:10,997 --> 00:15:12,598
Это то, что делает их хорошими детективами.

299
00:15:12,599 --> 00:15:14,867
Они видят то, чего не видим мы.

300
00:15:14,868 --> 00:15:15,867
Прости.

301
00:15:15,868 --> 00:15:17,836
Мне нужно ответить.

302
00:15:20,673 --> 00:15:22,007
Да?

303
00:15:22,008 --> 00:15:23,809
– Шон Ренард?
– Да.

304
00:15:23,810 --> 00:15:25,277
Узнаешь мой голос?

305
00:15:28,147 --> 00:15:29,748
Узнаю.

306
00:15:29,749 --> 00:15:32,050
Нам нужно встретиться.

307
00:15:32,051 --> 00:15:33,819
Я не могу сейчас покинуть страну.

308
00:15:33,820 --> 00:15:35,187
Тебе и не нужно.

309
00:15:35,188 --> 00:15:37,122
Я к тебе приеду.

310
00:15:37,123 --> 00:15:39,424
Скажи, где мы сможем встретиться 
сегодня вечером.

311
00:15:39,425 --> 00:15:42,194
На углу между Юго-Запад-Моррисон 
и парком в девять.

312
00:16:02,282 --> 00:16:04,016
Ты в порядке?

313
00:16:04,017 --> 00:16:05,484
Да, просто... Немного лихорадит.

314
00:16:05,485 --> 00:16:06,985
Со мной все будет хорошо.

315
00:16:06,986 --> 00:16:09,087
Наверное подхватил что-то, пока мы были в 
Доминиканской Республике.

316
00:16:09,088 --> 00:16:11,056
Иди домой. Отдохни. Я тебя прикрою.

317
00:16:11,057 --> 00:16:12,190
Тебе есть чем заняться.

318
00:16:12,191 --> 00:16:15,861
Уверен, ничего серьезного.

319
00:16:15,862 --> 00:16:17,963
Гейб? Мы прошлой ночью разговаривали?

320
00:16:17,964 --> 00:16:19,498
После того, как приехали домой?

321
00:16:19,499 --> 00:16:20,465
Нет. С чего бы?

322
00:16:20,466 --> 00:16:23,101
Не знаю.

323
00:16:23,102 --> 00:16:26,471
Кажется, я не могу вспомнить чем занимался
прошлой ночью.

324
00:16:26,472 --> 00:16:28,240
Тебе действительно стоит немного отдохнуть.

325
00:16:28,241 --> 00:16:29,308
Ты спрашивал Белем?

326
00:16:29,309 --> 00:16:30,709
Нет, незачем.

327
00:16:30,710 --> 00:16:32,411
Если хочешь, могу провести несколько тестов.

328
00:16:32,412 --> 00:16:34,079
Сам могу.

329
00:16:34,080 --> 00:16:35,981
Мне просто нужно вернуться 
в этот часовой пояс, вот и всё.

330
00:16:35,982 --> 00:16:39,117
Хорошо. Но я все равно думаю,
что тебе следует отправиться домой.

331
00:16:41,087 --> 00:16:44,356
Моя бабушка во всем винила Чупакабру...

332
00:16:44,357 --> 00:16:48,293
Мертвые родственники, пропавшие питомцы,
даже пропавшие ключи.

333
00:16:48,294 --> 00:16:50,662
Тогда, согласно твоей бабушке,

334
00:16:50,663 --> 00:16:53,565
Чупакабра - это пожирающий питомцев, 
ворующий ключи, козлососущий убийца.

335
00:16:53,566 --> 00:16:56,868
Он особенно опасен, если ты один ночью на улице

336
00:16:56,869 --> 00:17:01,373
или если сидишь в машине с парнем,
или приходишь домой поздно.

337
00:17:01,374 --> 00:17:05,377
Я поняла, что последние два на самом деле
не были правдой.

338
00:17:05,378 --> 00:17:06,912
Возможно я что-то нашел...

339
00:17:06,913 --> 00:17:10,382
Уэлдреор.

340
00:17:10,383 --> 00:17:14,753
Пуэрто-Рико, 1975 год. Тут на испанском.

341
00:17:14,754 --> 00:17:16,889
"Слухи привели меня в маленький город

342
00:17:16,890 --> 00:17:19,057
Мока в Пуэрто-Рико,

343
00:17:19,058 --> 00:17:24,396
где местные жители окрестили 
его "Вампиром Мока".

344
00:17:24,397 --> 00:17:26,532
Первоначально я подозревал под этим Существо.

345
00:17:26,533 --> 00:17:28,567
Я был прав только наполовину

346
00:17:28,568 --> 00:17:30,302
Кем бы он ни был до этого,

347
00:17:30,303 --> 00:17:34,573
сейчас он был жутко искажен,

348
00:17:34,574 --> 00:17:36,608
и все это видели.

349
00:17:36,609 --> 00:17:40,746
Какой бы болезнью это не было...
Чесотка, бешенство, малярия,

350
00:17:40,747 --> 00:17:42,414
возможно даже проказа...

351
00:17:42,415 --> 00:17:44,850
Это полностью преобразило Существо

352
00:17:44,851 --> 00:17:48,720
в то, что со времен Средневековья 
было известно как Уэлдреор.

353
00:17:48,721 --> 00:17:53,191
Существо, похороненное под болезнью".

354
00:17:53,192 --> 00:17:54,693
Уэлдреор - это Существо,

355
00:17:54,694 --> 00:17:56,762
которое подхватило какую-то болячку?

356
00:17:56,763 --> 00:17:58,330
Да, типа того.

357
00:17:58,331 --> 00:18:00,532
Вот. Это Чупакабра.

358
00:18:00,533 --> 00:18:02,434
Именно так он и выглядит,

359
00:18:02,435 --> 00:18:03,902
если верить моей бабушке.

360
00:18:03,903 --> 00:18:06,605
Что же, Уэлдреор - это настоящий Чупакабра.

361
00:18:08,575 --> 00:18:10,976
Да, Монро.

362
00:18:10,977 --> 00:18:13,612
Помедленнее. Что случилось?

363
00:18:13,613 --> 00:18:15,347
– Выезжаем.
– Что случилось?

364
00:18:15,348 --> 00:18:17,849
Орден Чистокровок вернулся,

365
00:18:17,850 --> 00:18:19,885
и Монро не очень рад.

366
00:19:30,089 --> 00:19:32,090
Диего?

367
00:19:34,928 --> 00:19:36,895
Ты упал?

368
00:19:43,169 --> 00:19:44,403
Диего?

369
00:20:02,489 --> 00:20:04,289
Я ничего не трогал.

370
00:20:04,290 --> 00:20:06,158
Не думаю, что вам бы это понравилось.

371
00:20:06,159 --> 00:20:07,826
Нам это понадобится как улика.

372
00:20:07,827 --> 00:20:09,928
– Когда ты это нашел?
– Я не находил.

373
00:20:09,929 --> 00:20:11,663
Розали нашла.

374
00:20:11,664 --> 00:20:15,567
Ей... Ей позвонили сюда чуть раньше днем.

375
00:20:15,568 --> 00:20:17,836
Предполагаю, звонивший себя не назвал.

376
00:20:17,837 --> 00:20:20,272
Нет. Он сказал, что если мы не расстанемся,

377
00:20:20,273 --> 00:20:22,007
в следующий раз будет ее кровь.

378
00:20:22,008 --> 00:20:23,442
Ну, мы можем отследить номер,

379
00:20:23,443 --> 00:20:26,845
но что-то мне подсказывает, 
что он звонил с одноразового номера.

380
00:20:26,846 --> 00:20:28,981
Я найду тех, кто это сделал.
Считайте, они уже мертвы.

381
00:20:28,982 --> 00:20:32,317
Просто предупреждаю.

382
00:20:32,318 --> 00:20:34,286
Мы думаем, это был кто-то на вашей свадьбе,

383
00:20:34,287 --> 00:20:36,255
кто проболтался кому-то еще.
– Что?

384
00:20:36,256 --> 00:20:39,024
Прежде чем уехать, Беда смогла опознать 
нескольких людей,

385
00:20:39,025 --> 00:20:41,460
которые, как мы думаем, 
могут быть членами этой группы.

386
00:20:41,461 --> 00:20:43,061
Я проследил за двумя из них.

387
00:20:43,062 --> 00:20:45,264
– Дай мне их имена.
– Пока рано.

388
00:20:45,265 --> 00:20:46,965
Мы не знаем, сколько там людей.

389
00:20:46,966 --> 00:20:48,534
И мы не можем упустить шанс.

390
00:20:48,535 --> 00:20:49,835
Мы должны поймать их всех.

391
00:20:49,836 --> 00:20:51,703
Они напрямую угрожали Розали.

392
00:20:51,704 --> 00:20:53,238
Они могли бы убить её.

393
00:20:53,239 --> 00:20:55,007
Вам нужно подождать еще денек.

394
00:20:55,008 --> 00:20:57,009
Тогда вы сможете отправиться 
в своё путешествие.

395
00:20:57,010 --> 00:21:00,012
Это Ву. Поставлю на громкую связь.

396
00:21:01,981 --> 00:21:03,482
Ву, что там у тебя?

397
00:21:03,483 --> 00:21:05,150
Еще одно нападение.

398
00:21:05,151 --> 00:21:07,252
Произошло на парковке Св. Джо... 
тот же почерк.

399
00:21:07,253 --> 00:21:08,720
Свидетели были?

400
00:21:08,721 --> 00:21:10,155
Да, но от нее немного пользы.

401
00:21:10,156 --> 00:21:11,857
Хорошие новости - жертва выжила.

402
00:21:11,858 --> 00:21:13,959
Его забрали прямо в госпиталь.
Состояние стабильное.

403
00:21:13,960 --> 00:21:16,161
– Что насчет нападавшего?
– Сбежал.

404
00:21:16,162 --> 00:21:17,529
Ты получил описание?

405
00:21:17,530 --> 00:21:19,131
О да, я получил описание.

406
00:21:19,132 --> 00:21:21,934
Какая-то дикая собака в одежде.

407
00:21:25,371 --> 00:21:26,939
Огради территорию. Мы уже едем.

408
00:21:26,940 --> 00:21:28,574
Может нам следует вызвать ловца собак

409
00:21:28,575 --> 00:21:31,510
с очень большой сеткой.

410
00:21:31,511 --> 00:21:33,512
Слушай, я должен разобраться,

411
00:21:33,513 --> 00:21:36,782
но обещаю, что найду того, кто это сделал.

412
00:21:36,783 --> 00:21:38,851
– Монро и Розали...
– Нужно пойти к нам домой.

413
00:21:38,852 --> 00:21:40,319
Это то, что я собиралась ей сказать.

414
00:21:40,320 --> 00:21:43,155
Позвони мне, как доберетесь.

415
00:22:33,973 --> 00:22:35,607
Боже мой.

416
00:23:00,444 --> 00:23:02,645
Что происходит?

417
00:23:02,646 --> 00:23:03,780
Чупакабра!

418
00:23:03,781 --> 00:23:06,649
Что?

419
00:23:15,559 --> 00:23:19,129
"Длинные лохматые волосы,
светящиеся красные глаза,

420
00:23:19,130 --> 00:23:22,332
и стекающая кровь 
с его собакоподобного лица".

421
00:23:22,333 --> 00:23:24,134
Серьезно, это тот, кого мы ищем?

422
00:23:24,135 --> 00:23:26,269
Нападающий передвигался пешком.
Он не мог далеко уйти.

423
00:23:26,270 --> 00:23:28,838
– А может у него быль автомобиль.
– Да, возможно.

424
00:23:28,839 --> 00:23:31,674
Я должен найти этого парня.

425
00:23:31,675 --> 00:23:36,312
Кажется, у тебя личные мотивы.

426
00:23:36,313 --> 00:23:40,183
Дрю, когда ты последний раз 
по-настоящему отдыхал?

427
00:23:40,184 --> 00:23:42,418
Просто спрашиваю.

428
00:23:44,789 --> 00:23:47,323
Что это, черт возьми, было?

429
00:23:47,324 --> 00:23:49,359
Эй! Что ты делаешь?

430
00:23:49,360 --> 00:23:51,227
Вызывай подкрепление!

431
00:24:08,913 --> 00:24:10,847
Руки на землю! 
Не двигаться!

432
00:24:13,584 --> 00:24:15,518
Я сказал: руки на землю!

433
00:24:26,330 --> 00:24:30,799
Что ты здесь делаешь? 
На тебя напали?

434
00:24:32,403 --> 00:24:35,739
Я не знаю.

435
00:24:35,740 --> 00:24:38,408
Видел, куда он делся?

436
00:24:40,845 --> 00:24:43,113
Оставайся здесь.

437
00:24:52,423 --> 00:24:55,692
Я все объехал.
И ничего не обнаружил.

438
00:24:55,693 --> 00:24:57,660
Ты видел, куда он побежал?

439
00:25:07,537 --> 00:25:09,438
Я шел к своей машине

440
00:25:09,439 --> 00:25:12,074
и подумал, что увидел своего друга Диего Ойса.

441
00:25:12,075 --> 00:25:14,476
Он был на полу.

442
00:25:14,477 --> 00:25:19,181
Я подумал, что он упал,
но когда я подошел к нему...

443
00:25:21,985 --> 00:25:24,386
Что?

444
00:25:24,387 --> 00:25:26,355
Не уверен.

445
00:25:26,356 --> 00:25:29,458
Все, что вы вспомните, может нам помочь.

446
00:25:29,459 --> 00:25:31,560
Это не был Диего.

447
00:25:31,561 --> 00:25:32,995
Это был...

448
00:25:32,996 --> 00:25:35,097
Кто-то другой.

449
00:25:35,098 --> 00:25:37,232
Он был одет в его одежду.

450
00:25:37,233 --> 00:25:39,501
Он направлялся к его машине,

451
00:25:39,502 --> 00:25:43,305
но это был...

452
00:25:43,306 --> 00:25:45,474
Не могу это объяснить.

453
00:25:45,475 --> 00:25:47,976
Когда вы в последний раз 
видели доктора Ойса?

454
00:25:47,977 --> 00:25:49,411
Сегодня, в его кабинете.

455
00:25:49,412 --> 00:25:51,780
Как он себя чувствовал?

456
00:25:51,781 --> 00:25:54,583
Он сказал, что все хорошо,
но я думаю, что он, возможно, был болен.

457
00:25:54,584 --> 00:25:56,919
Мы только что вернулись
из Доминиканской Республики.

458
00:25:56,920 --> 00:25:59,855
– Мы должны найти этого доктора.
– Это был не он.

459
00:25:59,856 --> 00:26:02,891
Я знаю, это не он.

460
00:26:02,892 --> 00:26:04,993
Спасибо, что уделили нам время.

461
00:26:45,535 --> 00:26:47,703
Тавитян.

462
00:26:47,704 --> 00:26:49,304
<i>Как ты, друг мой.</i>

463
00:26:49,305 --> 00:26:51,273
<i>Очень хорошо.</i>

464
00:26:56,813 --> 00:26:59,081
Ну, ты проделал долгий путь.

465
00:26:59,082 --> 00:27:01,350
Прошел слух, что у Сопротивления есть дитя,

466
00:27:01,351 --> 00:27:03,185
очень важное дитя.

467
00:27:03,186 --> 00:27:04,720
Да, я что-то об этом слышал.

468
00:27:04,721 --> 00:27:07,289
А ты слышал о том, что якобы мы забрали дитя

469
00:27:07,290 --> 00:27:11,760
прямо из рук принца Виктора здесь в Портленде?

470
00:27:11,761 --> 00:27:14,129
Я отдал дитя Виктору.

471
00:27:14,130 --> 00:27:17,099
У меня не было выбора.

472
00:27:17,100 --> 00:27:18,701
Да, ты, возможно, отдал дитя Виктору,

473
00:27:18,702 --> 00:27:20,669
но мы оба знаем, что ты бы не позволил ему

474
00:27:20,670 --> 00:27:23,138
уехать с ней.

475
00:27:23,139 --> 00:27:24,506
Где она?

476
00:27:24,507 --> 00:27:26,508
Она с Гриммом, которую ты нанял.

477
00:27:26,509 --> 00:27:28,277
Значит, ты знаешь о Келли Бёркхардт?

478
00:27:28,278 --> 00:27:30,746
– Ага.
– Почему ты нам не сказал?

479
00:27:30,747 --> 00:27:33,582
Потому что Сопротивление предали.

480
00:27:33,583 --> 00:27:35,217
Адалинда и дитя еле-еле сбежали из Европы.

481
00:27:35,218 --> 00:27:36,485
У вас там крыса, мой друг.

482
00:27:36,486 --> 00:27:38,921
Предлагаю тебе выяснить, кто это.

483
00:27:38,922 --> 00:27:41,190
Откуда мне знать, что это не ты?

484
00:27:41,191 --> 00:27:43,058
Потому что если бы это был я,

485
00:27:43,059 --> 00:27:44,994
то дитя сейчас было бы у королевской семьи,

486
00:27:44,995 --> 00:27:49,698
как и я.

487
00:27:49,699 --> 00:27:52,234
Мы хотим найти этого ребенка,

488
00:27:52,235 --> 00:27:54,203
и ты нам поможешь.

489
00:28:00,877 --> 00:28:02,745
Знакомое местечко?

490
00:28:02,746 --> 00:28:05,481
Да. Парень с собакой 
были убиты выше по улице.

491
00:28:05,482 --> 00:28:07,950
Что ж, доктор Ойс либо парень, 
которого мы ищем,

492
00:28:07,951 --> 00:28:09,384
либо на парковке на него

493
00:28:09,385 --> 00:28:10,753
напал Чупакабра.

494
00:28:10,754 --> 00:28:13,222
– Ну, мы не нашли его тело.
– Пока не нашли.

495
00:28:13,223 --> 00:28:14,556
Но если он и есть Чупакабра,

496
00:28:14,557 --> 00:28:16,759
то в каком он сейчас состоянии?

497
00:28:23,566 --> 00:28:26,235
Я пыталась ему дозвониться,
 но он не ответил.

498
00:28:26,236 --> 00:28:28,103
Когда вы в последний раз с ним разговаривали?

499
00:28:28,104 --> 00:28:30,205
Этим утром, прежде чем он ушел на работу.

500
00:28:30,206 --> 00:28:33,976
Скажите, зачем все это?

501
00:28:33,977 --> 00:28:36,211
Коллега вашего мужа, доктор Рейс...

502
00:28:36,212 --> 00:28:38,414
На него напали этим вечером.

503
00:28:38,415 --> 00:28:40,349
Боже мой. Гейб в порядке?

504
00:28:40,350 --> 00:28:42,351
Он поправляется в больнице.

505
00:28:42,352 --> 00:28:44,653
Мы считаем, что ваш муж 
мог видеть, что произошло.

506
00:28:44,654 --> 00:28:46,388
Он там был?

507
00:28:46,389 --> 00:28:49,124
Мы думаем, что ваш муж мог быть соучастником.

508
00:28:49,125 --> 00:28:52,594
Нет. Нет, я в это не верю.

509
00:28:57,300 --> 00:29:00,769
Эй. Все в порядке.

510
00:29:00,770 --> 00:29:03,672
Я не причиню вреда тебе или твоему мужу,

511
00:29:03,673 --> 00:29:06,975
но мне нужно знать...
Ваш муж тоже Существо?

512
00:29:06,976 --> 00:29:09,211
Койотли, как и я.

513
00:29:09,212 --> 00:29:11,780
Вы - Гримм. Мне о вас рассказывали.

514
00:29:11,781 --> 00:29:14,016
Диего бы никому не причинил вреда.

515
00:29:30,300 --> 00:29:33,068
Вы заметили какие-либо изменения
в его поведении?

516
00:29:33,069 --> 00:29:35,471
Он только что вернулся из долгой поездки.

517
00:29:35,472 --> 00:29:37,406
Он был очень уставшим. Он трудяга.

518
00:29:37,407 --> 00:29:39,308
Ваш муж был дома всю прошлую ночь?

519
00:29:39,309 --> 00:29:40,676
Не уверена.

520
00:29:40,677 --> 00:29:42,211
Когда я проснулась, он только пришел.

521
00:29:42,212 --> 00:29:44,546
Он гулял. Ему не спалось.

522
00:29:44,547 --> 00:29:45,981
Вы в курсе, что на одного 
из ваших соседей

523
00:29:45,982 --> 00:29:48,751
напали этим утром?

524
00:29:48,752 --> 00:29:50,819
Да. Джастин Мюррей.

525
00:29:50,820 --> 00:29:52,187
Это ужасно.

526
00:29:52,188 --> 00:29:54,957
Ваш муж может быть очень болен.

527
00:29:54,958 --> 00:29:57,593
Нам нужно как можно скорее с ним поговорить.

528
00:29:57,594 --> 00:29:59,561
Позвоните, как только он придет домой.

529
00:30:05,502 --> 00:30:06,769
Ву.

530
00:30:06,770 --> 00:30:08,203
Что ты здесь делаешь?

531
00:30:08,204 --> 00:30:10,606
Мне нужно, чтобы вы ответили
на пару моих вопросов.

532
00:30:10,607 --> 00:30:12,541
Я много об этом думал,

533
00:30:12,542 --> 00:30:14,843
эта работа требует устойчивой психики и тела,

534
00:30:14,844 --> 00:30:17,946
и, если быть честным, сейчас я совершенно 
не чувствую себя таким.

535
00:30:17,947 --> 00:30:19,782
Ву, ты хорошо справляешься.

536
00:30:19,783 --> 00:30:22,384
Нет, это не так.
Я больше не знаю что реально.

537
00:30:22,385 --> 00:30:24,053
Не знаю правильного вопроса,

538
00:30:24,054 --> 00:30:25,954
но я вижу вещи, которые не могу объяснить.

539
00:30:25,955 --> 00:30:28,190
Всё, что я знаю: я собираюсь уйти с лучшей работы, 
которая когда-либо у меня была,

540
00:30:28,191 --> 00:30:30,359
и вы позволите мне это сделать.
– Ву, сейчас не время.

541
00:30:30,360 --> 00:30:32,628
Нет, Хэнк, такого никогда не бывает.

542
00:30:32,629 --> 00:30:34,563
Думаю, вы оба знаете, что происходит,

543
00:30:34,564 --> 00:30:37,132
и по какой-то причине 
держите меня в тени.

544
00:30:37,133 --> 00:30:39,268
Надеюсь, причина хорошая.

545
00:30:39,269 --> 00:30:41,103
С меня хватит.

546
00:30:43,440 --> 00:30:45,007
Довольно. Я ему скажу.

547
00:30:45,008 --> 00:30:46,642
Мы оба скажем.

548
00:30:46,643 --> 00:30:47,977
Ву, погоди.

549
00:30:47,978 --> 00:30:49,278
Ву, стой.

550
00:30:49,279 --> 00:30:51,346
Зачем?

551
00:30:52,816 --> 00:30:54,483
Расскажи нам о том, что ты увидел.

552
00:30:54,484 --> 00:30:57,686
Почему бы тебе не начать 
рассказ с Терезы Рубел

553
00:30:57,687 --> 00:30:59,955
и тех книг, которые у неё 
были в твоём доме?

554
00:31:06,432 --> 00:31:08,967
Диего?

555
00:31:11,203 --> 00:31:12,971
Диего?

556
00:31:12,972 --> 00:31:14,673
Диего.

557
00:31:14,674 --> 00:31:16,074
Боже мой.

558
00:31:16,075 --> 00:31:18,076
– Помоги.
– Что случилось?

559
00:31:18,077 --> 00:31:20,412
Не знаю, что со мной происходит.

560
00:31:20,413 --> 00:31:22,480
Ты болен. Ты очень болен.

561
00:31:22,481 --> 00:31:25,517
Я мог сделать что-то ужасное.

562
00:31:25,518 --> 00:31:28,687
Нет. Я... Я звоню в скорую.

563
00:31:37,530 --> 00:31:40,699
Тереза убила их при самообороне.

564
00:31:40,700 --> 00:31:42,400
Они на нее напали.

565
00:31:42,401 --> 00:31:44,502
И с чего бы вам это решать?

566
00:31:44,503 --> 00:31:46,438
Почему её не арестовали?
Почему не посадили в тюрьму?

567
00:31:46,439 --> 00:31:48,306
Мы её арестовали.
И посадили в тюрьму.

568
00:31:48,307 --> 00:31:51,643
– Тогда кто её выпустил?
– Я.

569
00:31:54,347 --> 00:31:57,215
– Я хочу с ней поговорить.
– Она уехала.

570
00:32:26,345 --> 00:32:28,546
Ву, выведи её отсюда!

571
00:32:28,547 --> 00:32:30,515
Ву!

572
00:32:39,025 --> 00:32:41,793
Что с ним произошло?
Это не мой муж!

573
00:32:41,794 --> 00:32:44,763
Что? Вы видели? Вы тоже это видели?

574
00:32:44,764 --> 00:32:48,500
Это не он. Это не он.

575
00:32:48,501 --> 00:32:50,969
Нет! Нет, Ву!

576
00:32:50,970 --> 00:32:53,138
Мы должны его убить! 
Мы должны его убить!

577
00:32:56,042 --> 00:32:57,576
Что происходит?

578
00:32:57,577 --> 00:33:00,979
Он - Существо, и он болен.

579
00:33:00,980 --> 00:33:03,315
– То, что ты видел, происходит на самом деле.
– Что?

580
00:33:03,316 --> 00:33:05,450
Диего!

581
00:33:05,451 --> 00:33:07,519
– Он болен.
– Он инфицирован.

582
00:33:07,520 --> 00:33:10,755
Думаю, мы знаем того, что может ему помочь.

583
00:33:15,861 --> 00:33:18,129
Ву ушел. Пойду за ним.

584
00:33:18,130 --> 00:33:22,500
Монро, ты раньше видел Уэлдреора?

585
00:33:22,501 --> 00:33:24,202
Нет. А что?

586
00:33:24,203 --> 00:33:27,138
Это как-то связано с тем собакомордым, 
которого видел Ву?

587
00:33:27,139 --> 00:33:28,840
Да, и я прямо сейчас рядом с ним.

588
00:33:28,841 --> 00:33:30,041
Понадобится твоя помощь.

589
00:33:30,042 --> 00:33:31,243
Мы можем встретиться в лавке пряностей?

590
00:33:31,244 --> 00:33:33,211
Уже иду.

591
00:33:34,580 --> 00:33:35,814
Ву!

592
00:33:43,623 --> 00:33:44,956
Что случилось?

593
00:33:44,957 --> 00:33:46,591
У них там заварушка.

594
00:33:46,592 --> 00:33:48,960
Нужно встретиться с ними в лавке пряностей.

595
00:33:48,961 --> 00:33:50,195
Хорошо.

596
00:33:53,432 --> 00:33:55,100
Ты в порядке?

597
00:33:55,101 --> 00:33:57,469
Да.

598
00:33:57,470 --> 00:34:00,172
Джульетта, тебе нужно о себе позаботиться.

599
00:34:00,173 --> 00:34:01,573
– Розали.
– Все хорошо.

600
00:34:01,574 --> 00:34:05,110
Мы справимся. 
Ты остаешься.

601
00:34:08,915 --> 00:34:11,182
Если это и правда Уэлдриор,

602
00:34:11,183 --> 00:34:13,118
то он страдает от редкого заболевания крови.

603
00:34:13,119 --> 00:34:15,787
Мы должны воспользоваться 
рецептом "ka dinga pepo".

604
00:34:15,788 --> 00:34:17,489
– Каким?
– Это на суахили.

605
00:34:17,490 --> 00:34:18,890
Означает "Заболевания дьявола".

606
00:34:18,891 --> 00:34:20,892
Оно связано с лихорадкой денге.

607
00:34:20,893 --> 00:34:22,193
Это заразно?

608
00:34:22,194 --> 00:34:24,529
Только для Существ через обмен жидкостями.

609
00:34:24,530 --> 00:34:27,098
Что? И его притащат сюда?

610
00:34:27,099 --> 00:34:30,135
Да. Нам лишь нужно быть осторожными.

611
00:34:30,136 --> 00:34:32,137
Ты знаешь, как это вылечить?

612
00:34:32,138 --> 00:34:33,638
Нужно поторопиться.

613
00:34:33,639 --> 00:34:35,507
Если болезнь длится более 48 часов,

614
00:34:35,508 --> 00:34:37,142
он может стать Уэлдреором надолго.

615
00:34:37,143 --> 00:34:38,643
"Надолго"?

616
00:34:38,644 --> 00:34:40,245
Типа навсегда?

617
00:34:40,246 --> 00:34:41,813
Ну, они так долго не живут.

618
00:34:41,814 --> 00:34:43,381
Прости.

619
00:34:43,382 --> 00:34:47,085
Так, мне нужны высушенные листья папайи, 
корень растения тава-тава.

620
00:34:47,086 --> 00:34:48,720
Пузырёк в верхнем ящике вон там.

621
00:34:48,721 --> 00:34:50,722
– Знаю. Знаю.
– Индийский щитолистник, вот он.

622
00:34:52,525 --> 00:34:55,160
Блин, он почти кончился.

623
00:34:55,161 --> 00:34:57,062
Насколько всё плохо?

624
00:34:57,063 --> 00:34:58,930
Хватит только на одну дозу.

625
00:34:58,931 --> 00:35:00,932
Ну, одной нам хватит.

626
00:35:00,933 --> 00:35:03,902
Смешайте ингредиенты с жижей 
из коровьего колена.

627
00:35:03,903 --> 00:35:05,203
Коровьего колена?

628
00:35:05,204 --> 00:35:06,638
Корень ахиранты.

629
00:35:06,639 --> 00:35:08,340
Китайское растение.

630
00:35:08,341 --> 00:35:11,176
Мы должны вести лекарство в спинной мозг.

631
00:35:11,177 --> 00:35:14,713
Хэнк, достань шприц из верхнего ящика.

632
00:35:14,714 --> 00:35:17,682
– Понял. Где иглы?
– В заднем ящике.

633
00:35:17,683 --> 00:35:19,417
Надо это разогреть.

634
00:35:19,418 --> 00:35:22,354
– Где горелка? 
– За прилавком.

635
00:35:22,355 --> 00:35:25,357
Есть.

636
00:35:25,358 --> 00:35:28,126
О, нет. Она без сознания.

637
00:35:28,127 --> 00:35:30,061
Отойдите.

638
00:35:31,998 --> 00:35:33,932
У неё припадок.

639
00:35:38,304 --> 00:35:39,504
– Стойте!
– О, Ник!

640
00:35:39,505 --> 00:35:41,506
Стойте!

641
00:35:46,612 --> 00:35:49,848
Разве не он чупакабра?

642
00:35:49,849 --> 00:35:51,716
Никому не двигаться.

643
00:35:51,717 --> 00:35:53,818
Не похоже на план.

644
00:36:02,942 --> 00:36:04,609
Шприц.

645
00:36:04,610 --> 00:36:05,844
Надень на неё наручники.

646
00:36:05,845 --> 00:36:07,646
– Мои наручники на нём.
– Держи её.

647
00:36:07,647 --> 00:36:10,415
Иду. Иду.

648
00:36:10,416 --> 00:36:12,017
Монро, будь осторожнее.

649
00:36:12,018 --> 00:36:14,686
Пытаюсь.

650
00:36:14,687 --> 00:36:16,054
Так, переверни её.

651
00:36:19,625 --> 00:36:21,126
У нас лишь одна доза.

652
00:36:21,127 --> 00:36:23,628
– Кому её дать?
– Розали!

653
00:36:23,629 --> 00:36:25,697
– Я возьму его!
– Нет, не стреляй!

654
00:36:40,012 --> 00:36:43,949
<i>Белем, любовь моя...</i>

655
00:36:48,154 --> 00:36:51,056
Я люблю тебя.

656
00:36:54,694 --> 00:36:56,628
Назад.

657
00:37:00,066 --> 00:37:02,267
Убейте меня.

658
00:37:02,268 --> 00:37:04,236
Мы можем тебе помочь.

659
00:37:08,040 --> 00:37:09,708
Нет.

660
00:37:09,709 --> 00:37:11,643
Слишком поздно.

661
00:37:19,051 --> 00:37:20,585
Нет!

662
00:37:28,861 --> 00:37:31,763
<i>Я люблю тебя.</i>

663
00:37:37,670 --> 00:37:39,638
Диего.

664
00:38:53,746 --> 00:38:55,347
Сначала...
Мы попытаемся найти зацепку

665
00:38:55,348 --> 00:38:57,182
на того, кто звонил Розали.

666
00:38:57,183 --> 00:38:59,885
Мы разберёмся с этим
до вашего возвращения.

667
00:38:59,886 --> 00:39:01,753
Слава Богу, что это не кто-то 
из наших знакомых.

668
00:39:01,754 --> 00:39:04,389
Ну, это может быть кто-то, 
кто знает того, кого мы знаем.

669
00:39:04,390 --> 00:39:06,958
Что бы ни случилось, 
что бы мы ни выяснили,

670
00:39:06,959 --> 00:39:08,727
мы не будем звонить вам,
пока вы в отъезде.

671
00:39:08,728 --> 00:39:10,829
Офицер останется снаружи до утра,
 пока вы не уедете.

672
00:39:10,830 --> 00:39:13,632
Все звонки, поступающие вам, 
будут записываться.

673
00:39:13,633 --> 00:39:15,567
Спасибо вам.

674
00:39:15,568 --> 00:39:17,569
– Приятного отдыха.
– Спасибо.

675
00:39:19,539 --> 00:39:22,507
– Привези мне Май Тай.
– И не один, мой друг.

676
00:39:28,981 --> 00:39:30,882
Мы поедем в наше свадебное путешествие,

677
00:39:30,883 --> 00:39:33,351
и чудесно проведём время,

678
00:39:33,352 --> 00:39:36,922
и не позволим никому всё испортить.

679
00:39:46,532 --> 00:39:48,900
Будь начеку.

680
00:39:50,303 --> 00:39:53,071
Теперь давай найдём Ву.

681
00:39:56,142 --> 00:39:58,376
Так, это всё?
Ты уже позвонил в службу такси?

682
00:39:58,377 --> 00:40:00,579
Да. Такси прибудет утром ровно в 8-00.

683
00:40:00,580 --> 00:40:02,247
Хотя в восьми часах нет ничего ровного.

684
00:40:02,248 --> 00:40:04,516
Это достаточно круглое число...

685
00:40:08,254 --> 00:40:10,322
Перестань смотреть в окно.
Пошли спать.

686
00:40:10,323 --> 00:40:12,591
Ведь офицер Эйкер будет снаружи всю ночь?

687
00:40:12,592 --> 00:40:14,359
Полагаю, нужно что-нибудь для него сделать.

688
00:40:14,360 --> 00:40:17,229
Ладно. Сделаю ему перекусить.

689
00:40:28,174 --> 00:40:29,474
Простите, сержант.

690
00:40:29,475 --> 00:40:31,643
Вы не оставили мне выбора.

691
00:40:45,725 --> 00:40:47,726
Приветик. Извините.

692
00:40:47,727 --> 00:40:50,362
Моя жена приготовила вам кое-что поесть.

693
00:40:50,363 --> 00:40:51,763
Что за...

694
00:40:51,773 --> 00:40:54,263
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/56518/251279

695
00:40:54,273 --> 00:40:55,263
Переводчики: Grenada

