﻿1
00:00:00,682 --> 00:00:01,983
Сконцентрируйся.

2
00:00:02,985 --> 00:00:05,352
Дыши.

3
00:00:05,354 --> 00:00:07,454
Очень хорошо.

4
00:00:08,524 --> 00:00:11,391
Вот так. Теперь просто выгони 
лишние мысли из головы.

5
00:00:12,394 --> 00:00:14,561
Чем вы занимаетесь?

6
00:00:14,563 --> 00:00:16,129
Джейн учит Вегу
сохранять равновесие.

7
00:00:16,131 --> 00:00:17,898
Очень полезно.

8
00:00:17,900 --> 00:00:19,966
– Сколько уже?
– 43 секунды.

9
00:00:19,968 --> 00:00:21,234
Не думай.

10
00:00:21,236 --> 00:00:22,569
Если ты будешь думать о том,

11
00:00:22,571 --> 00:00:24,905
что уронишь, то точно уронишь.

12
00:00:24,907 --> 00:00:26,673
А о чем я должна думать?

13
00:00:26,675 --> 00:00:28,375
О чем угодно. О с'морах.

14
00:00:28,377 --> 00:00:29,643
Люблю с'моры.

15
00:00:29,645 --> 00:00:32,846
Крекеры грубого помола, шоколад,
маршмеллоу...

16
00:00:32,848 --> 00:00:33,814
60 секунд.

17
00:00:33,816 --> 00:00:35,749
... приготовленные на костре.

18
00:00:35,751 --> 00:00:37,350
С'моры вкуснее в микроволновке.

19
00:00:38,954 --> 00:00:40,253
Это правда.

20
00:00:40,255 --> 00:00:42,055
Даже не знаю, что на это сказать.

21
00:00:42,057 --> 00:00:43,156
Очень хорошо.

22
00:00:43,158 --> 00:00:44,124
Спасибо.

23
00:00:44,126 --> 00:00:45,792
Агент Тереза Лисбон здесь?

24
00:00:45,794 --> 00:00:47,160
Я Лисбон.

25
00:00:47,162 --> 00:00:49,596
Джули Сандовал, прокурор 
Северного федерального округа Техаса.

26
00:00:49,598 --> 00:00:51,264
Чем могу вам помочь?

27
00:00:51,266 --> 00:00:53,900
Я была наверху, брала показания,
и кто-то упомянул ваше имя.

28
00:00:53,902 --> 00:00:55,202
Джеймс Лисбон ваш брат?

29
00:00:55,204 --> 00:00:57,504
А что с ним?

30
00:00:57,506 --> 00:00:58,905
Вы разговаривали с ним
в последние дни?

31
00:00:58,907 --> 00:01:00,674
Нет. А в чём дело?

32
00:01:00,676 --> 00:01:02,943
На его имя выписан ордер на арест.

33
00:01:02,945 --> 00:01:04,177
Думаю, вы бы хотели знать об этом.

34
00:01:04,179 --> 00:01:05,579
Что он сделал?

35
00:01:05,581 --> 00:01:08,982
Он ключевой свидетель
в федеральном расследовании.

36
00:01:08,984 --> 00:01:11,985
Человека по имени Нейтан Барнс
избили до смерти 10 дней назад.

37
00:01:11,987 --> 00:01:14,254
Он – сын судьи Жаклин Барнс.

38
00:01:14,256 --> 00:01:16,423
Мы считаем, что ваш брат
 контактировал с жертвой

39
00:01:16,425 --> 00:01:18,391
в ночь убийства.

40
00:01:18,393 --> 00:01:20,060
Ну, они контактировали.

41
00:01:20,062 --> 00:01:23,096
Но арестовывать его –
это как-то чересчур.

42
00:01:23,098 --> 00:01:25,332
Мы бы предпочли этого не
делать, но он сбежал.

43
00:01:25,334 --> 00:01:26,334
Он что?

44
00:01:26,335 --> 00:01:27,400
Мы отправили офицеров в дом

45
00:01:27,402 --> 00:01:29,169
вашего брата в Оклахома-Сити.

46
00:01:29,171 --> 00:01:30,604
Он выскользнул через
заднюю дверь.

47
00:01:30,606 --> 00:01:31,638
Он не ответил

48
00:01:31,640 --> 00:01:33,573
на наши попытки с ним
поговорить.

49
00:01:33,575 --> 00:01:35,308
Вы можете с ним связаться?

50
00:01:35,310 --> 00:01:37,344
Да. Думаю, могу.

51
00:01:37,346 --> 00:01:38,311
Вы не часто общаетесь?

52
00:01:38,313 --> 00:01:41,147
Нет, да, конечно, я могу.

53
00:01:41,149 --> 00:01:43,650
Передайте ему явиться добровольно.

54
00:01:43,652 --> 00:01:45,418
Так будет лучше.

55
00:01:45,420 --> 00:01:46,887
Спасибо, что уделили время.

56
00:01:51,093 --> 00:01:52,626
Да, это серьезно.

57
00:01:52,628 --> 00:01:56,162
Ордер на арест – это не шутки, Стэн.

58
00:01:56,164 --> 00:01:57,964
Нет, это не "да ладно".

59
00:01:57,966 --> 00:02:00,901
Что он сказал, когда звонил тебе?

60
00:02:00,903 --> 00:02:02,502
Хорошо, если он с тобой свяжется,

61
00:02:02,504 --> 00:02:04,104
скажи, чтобы сразу мне перезвонил.

62
00:02:05,307 --> 00:02:07,340
Стэн говорит, что Джимми звонил ему,
сказал, что он в Чикаго,

63
00:02:07,342 --> 00:02:08,808
но Стэн не знает, где он.

64
00:02:08,810 --> 00:02:10,010
Если у него проблемы,

65
00:02:10,012 --> 00:02:11,778
то он пойдет туда, где
чувствует себя в безопасности.

66
00:02:11,780 --> 00:02:13,079
Не знаешь, где это может быть?

67
00:02:13,081 --> 00:02:15,181
Наверное, старый дом моих родителей.

68
00:02:15,183 --> 00:02:16,716
Похоже на правду.

69
00:02:17,853 --> 00:02:19,853
Вега и Уайли ввели меня в курс.

70
00:02:19,855 --> 00:02:20,754
Ты в порядке?

71
00:02:20,756 --> 00:02:22,489
Да, да, я в порядке.

72
00:02:23,492 --> 00:02:25,592
Сколько у тебя братьев-сестёр?

73
00:02:25,594 --> 00:02:27,093
Три брата. Я старшая.

74
00:02:27,095 --> 00:02:28,361
Я старший из пяти.

75
00:02:28,363 --> 00:02:30,030
Иногда, чтобы удержать их в узде...

76
00:02:30,032 --> 00:02:31,698
Тебе хочется задушить их.

77
00:02:31,700 --> 00:02:34,634
Всех. Одновременно.

78
00:02:34,636 --> 00:02:35,535
Я дам тебе отпуск.

79
00:02:35,537 --> 00:02:37,103
Бери столько дней,
сколько нужно.

80
00:02:37,105 --> 00:02:38,038
Правда?

81
00:02:38,040 --> 00:02:40,273
Езжай и займись своей семьей.

82
00:02:43,245 --> 00:02:45,512
Я должна поехать в Чикаго, найти Джимми
и привезти его сюда.

83
00:02:48,717 --> 00:02:51,318
Меня не будет всего пару дней.

84
00:02:51,320 --> 00:02:54,387
Знаешь, я могу поехать с тобой,
если ты хочешь.

85
00:02:54,389 --> 00:02:56,690
Вряд ли тебя там ждет
что-то веселенькое.

86
00:02:56,692 --> 00:02:57,824
Не в веселье счастье.

87
00:02:57,826 --> 00:03:00,327
Если хочешь поехать,
можешь поехать.

88
00:03:02,197 --> 00:03:04,431
А ты этого хочешь?

89
00:03:05,767 --> 00:03:09,002
Я бы очень хотела,
чтобы ты поехал.

90
00:03:09,004 --> 00:03:12,105
Хорошо. Тогда я еду.

91
00:03:12,107 --> 00:03:14,307
Мы вместе с этим разберемся.

92
00:03:18,480 --> 00:03:22,480
"Менталист" сезон 7 серия 7
"Маленький желтый дом".

93
00:03:22,504 --> 00:03:29,004
Коррекция и синхронизация – elderman

94
00:03:37,199 --> 00:03:39,833
Мои родители купили этот дом,
когда мне было три.

95
00:03:39,835 --> 00:03:41,902
И я жила здесь, пока 
не закончила школу.

96
00:03:41,904 --> 00:03:44,738
Я не была здесь,
с тех пор как умер мой отец.

97
00:03:51,380 --> 00:03:54,047
Это должно быть пробуждает
много воспоминаний.

98
00:04:02,424 --> 00:04:04,424
Не мешало бы подкрасить,
но он очень симпатичный.

99
00:04:04,426 --> 00:04:06,493
Тебе не обязательно быть вежливым.

100
00:04:06,495 --> 00:04:10,096
В детстве я никогда не жил в доме, Лисбон.

101
00:04:10,098 --> 00:04:13,567
Немножко завидую.

102
00:04:13,569 --> 00:04:15,902
Он всё ещё здесь.

103
00:04:21,310 --> 00:04:23,376
Стэн сказал, что он ремонтирует его,

104
00:04:23,378 --> 00:04:25,145
чтобы переехать сюда с семьей.

105
00:04:25,147 --> 00:04:27,047
Но он не сказал, насколько
здесь всё плохо.

106
00:04:27,049 --> 00:04:29,816
Пиво и пицца – Джимми был здесь.

107
00:04:29,818 --> 00:04:31,785
Я должна позвонить Стэну.

108
00:04:49,004 --> 00:04:50,904
А где была твоя комната?

109
00:04:50,906 --> 00:04:53,673
Вверх по лестнице,
первая дверь направо.

110
00:05:23,305 --> 00:05:28,074
Мне нравятся твои...
рисунки на стене.

111
00:05:32,314 --> 00:05:34,214
Джейн?

112
00:05:35,751 --> 00:05:37,050
Нет.

113
00:05:37,052 --> 00:05:38,285
Джейн?

114
00:05:38,287 --> 00:05:39,619
– Что происходит?!
– Нет.

115
00:05:42,824 --> 00:05:44,024
Ты в порядке?

116
00:05:44,026 --> 00:05:45,759
Да, да, всё хорошо.

117
00:05:45,761 --> 00:05:47,427
Я так понимаю, это не твой брат.

118
00:05:47,429 --> 00:05:48,828
Нет.

119
00:05:52,367 --> 00:05:53,700
Да уж, точно.

120
00:05:53,702 --> 00:05:55,568
Гипсокартон будет
на месте к 12-ти.

121
00:05:55,570 --> 00:05:56,503
Привет, Стэн.

122
00:05:56,505 --> 00:05:58,271
Привет, Тереза, входи, входи.

123
00:05:58,273 --> 00:05:59,639
Дай я закончу с этим дерьмом.

124
00:05:59,641 --> 00:06:00,641
Сейчас подойду.

125
00:06:01,743 --> 00:06:04,244
А где твои ковбойские сапоги?

126
00:06:04,246 --> 00:06:07,280
Я думала, что девушка из Чикаго,
живущая в Техасе, носит только такие.

127
00:06:07,282 --> 00:06:08,787
Патрик, это жена моего брата, Карен.

128
00:06:09,418 --> 00:06:11,418
Это Джои?

129
00:06:11,420 --> 00:06:13,386
Джои уже три с половиной.
Он и Энни в детсаду.

130
00:06:13,388 --> 00:06:14,688
Это Брайан.

131
00:06:14,690 --> 00:06:17,023
И у вас есть ещё и новорожденный?

132
00:06:17,025 --> 00:06:18,591
Пол. Он наверху. Спит.

133
00:06:18,593 --> 00:06:19,759
Слава богу.

134
00:06:19,761 --> 00:06:21,394
– Так вы Патрик?
– Да.

135
00:06:21,396 --> 00:06:22,896
Приятно познакомиться
с одним из парней Терезы.

136
00:06:22,898 --> 00:06:24,297
Она тебе когда-нибудь
рассказывала о Вуди Сквайре?

137
00:06:24,299 --> 00:06:25,265
Нет.

138
00:06:25,267 --> 00:06:26,633
Наш брат выходил на связь?

139
00:06:26,635 --> 00:06:28,868
Тот, у которого проблемы
с федеральной властью?

140
00:06:28,870 --> 00:06:30,003
Помнишь такого?

141
00:06:30,005 --> 00:06:32,105
Ага, она не хочет говорить
о  Вуди Сквайре.

142
00:06:32,107 --> 00:06:34,374
Итак, у Джимми есть какая-то
информация

143
00:06:34,376 --> 00:06:36,343
об убийстве... или что?

144
00:06:36,345 --> 00:06:37,978
Да, парня по имени Нейтан Барнс.

145
00:06:37,980 --> 00:06:39,012
Он сын судьи.

146
00:06:39,014 --> 00:06:40,080
С Джимми всё будет нормально.

147
00:06:40,082 --> 00:06:42,415
Он туповат, но не идиот.

148
00:06:42,417 --> 00:06:43,717
Ордер на арест – это не шутки, Стэн.

149
00:06:44,853 --> 00:06:46,786
Блин, думала, он поспит подольше.

150
00:06:46,788 --> 00:06:47,754
Идем.

151
00:06:47,756 --> 00:06:49,622
Поговорим в гостиной.

152
00:06:49,624 --> 00:06:51,524
Вуди Сквайр, подведенные
глаза и кольцо в губе.

153
00:06:51,526 --> 00:06:53,393
Сам себе сделал пирсинг
и подхватил инфекцию прямо перед выпускным.

154
00:06:53,395 --> 00:06:54,594
Губа была как теннисный мяч.

155
00:06:54,596 --> 00:06:56,696
– Спроси у неё.
– Очень смешно, Стэн.

156
00:06:57,766 --> 00:07:00,500
Джимми звонил три дня назад.

157
00:07:00,502 --> 00:07:04,504
Сказал, что я могу услышать от других,
что он в городе,

158
00:07:04,506 --> 00:07:06,539
но, если кто-то спросит, я должен
сказать, что не знаю, где он.

159
00:07:06,541 --> 00:07:08,508
И ты не подумал, что это
подозрительно?

160
00:07:09,845 --> 00:07:13,013
Я подумал, что, во что бы Джимми
ни вляпался, он с этим разберется.

161
00:07:13,015 --> 00:07:14,981
Не все из нас копы, Ти.

162
00:07:14,983 --> 00:07:16,750
Он был не один?

163
00:07:16,752 --> 00:07:18,818
Мы пошли в дом родителей
поискать его,

164
00:07:18,820 --> 00:07:20,153
и кто-то напал на Джейна.

165
00:07:20,155 --> 00:07:22,555
– Черт возьми. Ты в порядке?
– Да.

166
00:07:22,557 --> 00:07:24,557
В полном порядке. Спасибо.

167
00:07:24,559 --> 00:07:26,593
Погоди, так этот человек,
он был, типа, в доме?

168
00:07:26,595 --> 00:07:28,862
Есть идеи, кто бы это мог быть?

169
00:07:30,198 --> 00:07:31,498
Нет.

170
00:07:31,500 --> 00:07:34,134
Ну... наверное, кто-то искал Джимми.

171
00:07:34,136 --> 00:07:36,836
Ты знаешь, что он снова играет в карты?

172
00:07:36,838 --> 00:07:39,005
Отлично. Прекрасно.
Так ты думаешь, это из-за покера?

173
00:07:40,175 --> 00:07:41,841
Кто-то пытается выбить
из Джимми карточный долг?

174
00:07:41,843 --> 00:07:43,843
Есть такая вероятность.

175
00:07:43,845 --> 00:07:45,945
А как твой бизнес, Стэн?

176
00:07:45,947 --> 00:07:47,914
Ты подрядчик?

177
00:07:47,916 --> 00:07:49,816
Да, ремонтирую дома.

178
00:07:49,818 --> 00:07:51,351
Кухни, ванные.

179
00:07:51,353 --> 00:07:53,319
Молодец. И как идут твои дела?

180
00:07:53,321 --> 00:07:54,654
Всё замечательно.

181
00:07:54,656 --> 00:07:56,256
Отлично платят.

182
00:07:56,258 --> 00:07:57,258
Да.

183
00:07:57,259 --> 00:07:58,358
Это как раз объясняет,

184
00:07:58,360 --> 00:08:00,460
почему ты давно не появлялся
в доме родителей.

185
00:08:00,462 --> 00:08:01,961
Это очень милое местечко.

186
00:08:01,963 --> 00:08:03,430
Правда, требует любви
и заботы.

187
00:08:03,432 --> 00:08:05,165
Да, у меня было дел по горло.

188
00:08:05,167 --> 00:08:06,433
Мы можем вернуться к Джимми?

189
00:08:06,435 --> 00:08:07,967
Слушаюсь, босс.

190
00:08:08,904 --> 00:08:10,737
Так что я могу сделать?

191
00:08:10,739 --> 00:08:12,772
Позвони его друзьям. Узнай,
не связывался ли он с ними.

192
00:08:12,774 --> 00:08:14,441
А мы проверим бары в Бриджпорте.

193
00:08:14,443 --> 00:08:15,875
Хорошо.

194
00:08:15,877 --> 00:08:16,810
Чуть не забыл.

195
00:08:16,812 --> 00:08:18,545
В субботу будут крестины малыша.

196
00:08:18,547 --> 00:08:20,013
Есть шанс, что ты приедешь?

197
00:08:20,015 --> 00:08:21,247
Я постараюсь.

198
00:08:21,249 --> 00:08:22,615
Понял.

199
00:08:22,617 --> 00:08:24,017
Что?

200
00:08:24,019 --> 00:08:25,885
Ти, мы все знаем, что эти твои
"я постараюсь" означают "я не приеду".

201
00:08:25,887 --> 00:08:27,087
Слушай, я бы с радостью приехала.

202
00:08:27,089 --> 00:08:28,254
Но у меня работа.

203
00:08:28,256 --> 00:08:29,722
У меня тоже работа.

204
00:08:29,724 --> 00:08:33,159
Ты не единственная на этой планете, 
кто работает.

205
00:08:34,629 --> 00:08:36,162
Ладно.

206
00:08:36,164 --> 00:08:39,265
Дай знать, если сможешь приехать, хорошо?

207
00:08:39,267 --> 00:08:40,533
Да.

208
00:08:40,535 --> 00:08:42,001
Патрик, приятно было с тобой познакомиться.

209
00:08:42,003 --> 00:08:43,470
– Мне тоже. 
– Ладно.

210
00:08:45,006 --> 00:08:47,941
Прости. В моей семье всё так запутано.

211
00:08:47,943 --> 00:08:48,875
Не стоит извиняться.

212
00:08:48,877 --> 00:08:50,477
Люди, у которых всё запутано,  –
хорошие люди.

213
00:08:50,479 --> 00:08:51,611
У меня не запутано.

214
00:08:51,613 --> 00:08:53,880
Внутри у тебя всё запутано.

215
00:08:54,950 --> 00:08:56,316
Уайли, что у тебя?

216
00:08:56,318 --> 00:08:58,518
Я поговорил с другом 
из офиса в Далласе,

217
00:08:58,520 --> 00:09:00,286
получил информацию об убийстве Нейтана.

218
00:09:00,288 --> 00:09:01,288
Что ты узнал?

219
00:09:01,289 --> 00:09:03,323
Они нашли его тело в переулке

220
00:09:03,325 --> 00:09:06,426
за отелем "Райтхуд" в Далласе 
10 дней назад.

221
00:09:06,428 --> 00:09:07,494
Его избили до смерти.

222
00:09:07,496 --> 00:09:09,395
Медэксперт нашел многочисленные
синяки, сломанные ребра,

223
00:09:09,397 --> 00:09:10,930
плюс проломленный череп.

224
00:09:10,932 --> 00:09:12,966
Это не похоже на
сорвавшееся ограбление.

225
00:09:12,968 --> 00:09:15,368
Он много работал бесплатно, представляя
женщин, подвергнувшихся насилию в семье.

226
00:09:15,370 --> 00:09:17,437
Далласские копы считают, что это
может быть разгневанный муж

227
00:09:17,439 --> 00:09:18,571
или дружок.

228
00:09:18,573 --> 00:09:20,273
Почему они хотят поговорить
об этом с Джимми?

229
00:09:20,275 --> 00:09:23,109
Похоже, они нашли его визитку
в кармане Барнса.

230
00:09:23,111 --> 00:09:25,044
Это странно. Хорошо, спасибо.

231
00:09:25,046 --> 00:09:26,412
Не вешай трубку.

232
00:09:26,414 --> 00:09:27,680
Спасибо.

233
00:09:27,682 --> 00:09:29,916
Уайли, это Джейн.

234
00:09:29,918 --> 00:09:32,418
У меня была небольшая стычка,

235
00:09:32,420 --> 00:09:33,753
когда мы сюда приехали.

236
00:09:33,755 --> 00:09:36,356
Запиши описание, может
что-то всплывет.

237
00:09:36,358 --> 00:09:37,924
Да, конечно. Говори.

238
00:09:37,926 --> 00:09:42,896
Мужчина, белый, карие глаза,
волосы темные, усы, борода,

239
00:09:42,898 --> 00:09:48,835
25-26 лет, рост 193, вес 95 килограмм,

240
00:09:48,837 --> 00:09:52,272
под левым глазом вертикальный
шрам длиной 2,5 см,

241
00:09:52,274 --> 00:09:55,408
тату в виде паука с внутренней
стороны запястья правой руки.

242
00:09:55,410 --> 00:09:58,211
Очень подробно. Что-нибудь ещё?

243
00:09:58,213 --> 00:09:59,145
Да.

244
00:09:59,147 --> 00:10:01,281
От него пахло "Aqua Velva".

245
00:10:01,283 --> 00:10:03,383
"Aqua Velva".

246
00:10:03,385 --> 00:10:06,186
Хотя не думаю, что здесь это

247
00:10:06,188 --> 00:10:08,621
большая редкость.

248
00:10:17,165 --> 00:10:18,731
Его здесь нет.

249
00:10:20,302 --> 00:10:21,734
Тереза?

250
00:10:22,637 --> 00:10:24,304
Тереза Лисбон?

251
00:10:24,306 --> 00:10:25,805
Ти Джей Маллинз.

252
00:10:25,807 --> 00:10:27,740
– Привет, Ти Джей.
– Как дела?

253
00:10:27,742 --> 00:10:29,976
– Боже мой.
– Ти Джей Маллинз.

254
00:10:29,978 --> 00:10:31,110
Я слышал.

255
00:10:31,112 --> 00:10:32,212
Да, приятно познакомиться.

256
00:10:32,214 --> 00:10:33,313
Мне тоже.

257
00:10:33,315 --> 00:10:34,681
Она сидела со мной в детстве.

258
00:10:35,014 --> 00:10:36,547
– Правда?
– Да.

259
00:10:36,549 --> 00:10:38,615
Помнишь, когда ты сидела со мной,
а я закрылся в доме,

260
00:10:38,617 --> 00:10:40,317
и тебе пришлось разбить кирпичом
окно в подвале,

261
00:10:40,319 --> 00:10:41,451
чтобы попасть внутрь?

262
00:10:41,453 --> 00:10:42,920
Это была моя вина,

263
00:10:42,922 --> 00:10:45,289
но ты заплатила моему отцу за окно.

264
00:10:45,291 --> 00:10:47,858
Ты была такой честной, Тереза.

265
00:10:47,860 --> 00:10:48,860
Спасибо.

266
00:10:48,861 --> 00:10:50,627
Знаешь, мы ищем Джимми.

267
00:10:50,629 --> 00:10:51,728
Ты его не видел?

268
00:10:51,730 --> 00:10:53,463
Нет, не видел.

269
00:10:53,465 --> 00:10:55,265
Не разговаривал с ним?

270
00:10:55,267 --> 00:10:57,401
Нет, точно нет

271
00:10:57,403 --> 00:10:59,369
Ти Джей, ты вроде очень милый парнишка,

272
00:10:59,371 --> 00:11:00,971
но лгун из тебя никакой.

273
00:11:00,973 --> 00:11:03,473
Готов поспорить, мы найдем 
у тебя в телефоне звонок от Джимми.

274
00:11:03,475 --> 00:11:04,675
Где вы его взяли?

275
00:11:04,677 --> 00:11:06,410
Это же мой телефон.

276
00:11:06,412 --> 00:11:07,844
Именно так.

277
00:11:07,846 --> 00:11:09,079
Он звонил сегодня утром.

278
00:11:09,081 --> 00:11:10,981
Мы должны его найти. Это очень важно.

279
00:11:10,983 --> 00:11:15,385
Я обещал, что ничего не скажу, 
если кто-то будет его искать.

280
00:11:15,387 --> 00:11:17,287
Это семейные обстоятельства.

281
00:11:19,625 --> 00:11:23,226
Конечно.

282
00:11:23,228 --> 00:11:25,028
Он что-то говорил о рыбалке.

283
00:11:26,231 --> 00:11:29,032
Это всё, что я знаю.

284
00:11:29,034 --> 00:11:30,400
Спасибо.

285
00:11:30,402 --> 00:11:31,668
Тебе звонила мама.

286
00:11:31,670 --> 00:11:34,137
Думаю, тебе стоит ей перезвонить.

287
00:11:34,139 --> 00:11:35,405
Еще увидимся, Ти Джей.

288
00:11:48,988 --> 00:11:50,988
Ну, здравствуй.

289
00:11:50,990 --> 00:11:54,625
Сестрёнка, что ты здесь делаешь?

290
00:11:54,627 --> 00:11:56,793
На твое имя выписан ордер на арест.

291
00:11:56,795 --> 00:11:59,262
Тебя хочет допросить прокурор округа,

292
00:11:59,264 --> 00:12:00,430
а ты сбежал.

293
00:12:00,432 --> 00:12:03,266
Ты хоть понимаешь, какие неприятности 
тебя после этого ждут?

294
00:12:03,268 --> 00:12:05,268
Поймал что-нибудь?

295
00:12:06,472 --> 00:12:08,772
Нет.

296
00:12:08,774 --> 00:12:10,040
Твой парень?

297
00:12:10,042 --> 00:12:11,908
– Да. Патрик.
– Привет.

298
00:12:11,910 --> 00:12:13,210
Я хочу помочь.

299
00:12:13,212 --> 00:12:15,379
А я просил тебя о помощи?

300
00:12:15,381 --> 00:12:17,114
– Нет, но ты же мой брат.
– Да, я твой брат.

301
00:12:17,116 --> 00:12:18,882
Знаешь, забавно, что ты вспоминаешь об этом,

302
00:12:18,884 --> 00:12:20,050
только когда я где-то облажаюсь.

303
00:12:20,052 --> 00:12:21,518
Слушай, разговор с агентом ФБР

304
00:12:21,520 --> 00:12:23,453
будет сейчас совсем некстати.

305
00:12:23,455 --> 00:12:25,656
Если я поговорю с федералами, то попаду в опалу

306
00:12:25,658 --> 00:12:26,890
очень опасному парню.

307
00:12:26,892 --> 00:12:29,192
Кому? Тому, кто искал тебя в доме родителей?

308
00:12:29,194 --> 00:12:30,460
Кто-то был в доме?

309
00:12:30,462 --> 00:12:32,229
Да, кто-то вломился туда.

310
00:12:32,231 --> 00:12:35,198
Стэн говорит, что скорее всего он вломился, 
чтобы выбить твой игорный долг.

311
00:12:35,200 --> 00:12:38,101
Или, возможно, это как-то связано с тем, 
что случилось в Далласе.

312
00:12:38,103 --> 00:12:39,636
– Так в чем дело?
– Ты говорила со Стэном?

313
00:12:39,638 --> 00:12:41,271
Да. Пару часов назад.

314
00:12:41,273 --> 00:12:43,106
Так он прав?

315
00:12:43,108 --> 00:12:44,908
Это был тот, кому ты должен?

316
00:12:44,910 --> 00:12:46,543
Не знаю. Возможно.

317
00:12:46,545 --> 00:12:48,078
Ты снова начал играть?

318
00:12:48,080 --> 00:12:49,146
Опять покер?

319
00:12:49,148 --> 00:12:50,947
Ты не прекратишь, хоть на минуту?

320
00:12:50,949 --> 00:12:52,816
Не против, если я пообщаюсь

321
00:12:52,818 --> 00:12:55,352
с твоим братом наедине?

322
00:12:58,357 --> 00:13:00,557
Без обид, но "парень сестры"

323
00:13:00,559 --> 00:13:03,260
для меня не авторитет.

324
00:13:04,430 --> 00:13:06,830
Вот мое предложение.

325
00:13:06,832 --> 00:13:09,032
Ты возвращаешься в Техас со мной и твоей сестрой,

326
00:13:09,034 --> 00:13:10,734
и тебе не придется давать показания.

327
00:13:10,736 --> 00:13:13,770
И никто не узнает, что ты помогал нам.

328
00:13:13,772 --> 00:13:16,339
Как ты это провернешь?

329
00:13:16,341 --> 00:13:17,541
Мы поймаем убийцу таким способом,

330
00:13:17,543 --> 00:13:20,143
что тебе не придется свидетельствовать.

331
00:13:20,145 --> 00:13:21,445
Вот так просто?

332
00:13:21,447 --> 00:13:24,448
Ну, я выпустил пару этапов, но да.

333
00:13:25,517 --> 00:13:27,951
Но я тебе даже не знаю, парень.

334
00:13:27,953 --> 00:13:29,653
Почему я должен тебе верить?

335
00:13:29,655 --> 00:13:30,987
Потому что я не сказал твоей сестре

336
00:13:30,989 --> 00:13:32,923
о том человеке из дома, и почему он был там.

337
00:13:32,925 --> 00:13:34,524
Я знаю, что он не из Далласа,

338
00:13:34,526 --> 00:13:36,393
и не думаю, что он пришел

339
00:13:36,395 --> 00:13:38,595
выбивать долги.

340
00:13:39,665 --> 00:13:41,565
Продолжить мысль?

341
00:13:41,567 --> 00:13:43,834
Нет.

342
00:13:43,836 --> 00:13:48,739
Слушай, мне не нравится скрывать что-то от Терезы.

343
00:13:48,741 --> 00:13:50,507
Она мне не безразлична.

344
00:13:50,509 --> 00:13:55,445
И не безразличны те, кто не безразличен ей.

345
00:13:55,447 --> 00:13:57,247
Ты вернешься в Техас, и все будет в порядке.

346
00:13:57,249 --> 00:13:58,448
Я обещаю.

347
00:14:05,695 --> 00:14:06,757
Мы договорились.

348
00:14:26,513 --> 00:14:27,516
И ты здесь работаешь?

349
00:14:27,517 --> 00:14:29,117
Именно так.

350
00:14:29,352 --> 00:14:30,484
Фантастика.

351
00:14:30,659 --> 00:14:32,692
Огромный шаг от фритюрницы у "Каспера".

352
00:14:32,694 --> 00:14:35,829
И для твоего лица полезнее.

353
00:14:36,178 --> 00:14:38,578
– Привет.
– Я Джимми Лисбон.

354
00:14:38,580 --> 00:14:39,679
Чем могу помочь?

355
00:14:39,681 --> 00:14:41,715
Джимми, давай. Пошли.

356
00:14:41,717 --> 00:14:43,850
Тогда позже.

357
00:14:48,423 --> 00:14:50,457
Заходи.

358
00:14:50,459 --> 00:14:52,292
Хорошо.

359
00:14:55,063 --> 00:14:57,931
Хочешь записать наш разговор?

360
00:14:57,933 --> 00:14:59,599
Не хочешь зачитать мне мои права?

361
00:14:59,601 --> 00:15:01,801
Я должна включить запись. Это для твоего же блага.

362
00:15:01,803 --> 00:15:04,971
Что ты делал в Далласе

363
00:15:04,973 --> 00:15:06,406
в ночь, когда был убит Нейтан Барнс?

364
00:15:06,408 --> 00:15:08,775
– Ты взбесишься.
– Джимми.

365
00:15:08,777 --> 00:15:11,745
Ладно, но тогда не читай мне нотаций.

366
00:15:11,747 --> 00:15:15,782
Я был на покере в отеле Райтвуд.

367
00:15:15,784 --> 00:15:17,217
Ты съездил в Даллас ради одной игры?

368
00:15:17,219 --> 00:15:19,252
Это же в трех часах езды от Оклахома-Сити.

369
00:15:19,254 --> 00:15:21,521
Ты бы тоже потратила три часа 
на дорогу ради хорошей игры.

370
00:15:21,523 --> 00:15:22,856
Нет, я бы так не сделала.

371
00:15:22,858 --> 00:15:24,324
Должно быть, это другая моя старшая сестра

372
00:15:24,326 --> 00:15:25,692
научила меня играть в карты.

373
00:15:25,694 --> 00:15:28,028
Убитый был на игре?

374
00:15:28,030 --> 00:15:30,730
Да. Нейтан там был.

375
00:15:30,732 --> 00:15:31,865
Мы пообщались.

376
00:15:31,867 --> 00:15:34,234
Он упомянул, что у него есть работа для электрика.

377
00:15:34,236 --> 00:15:36,670
Я дал ему свою визитку, сказал, что я как раз электрик.

378
00:15:36,672 --> 00:15:38,572
Ты видел, как его убивали?

379
00:15:38,574 --> 00:15:39,706
Нет, конечно.

380
00:15:39,708 --> 00:15:41,608
Ты знаешь, кто это сделал?

381
00:15:41,610 --> 00:15:42,642
Нет.

382
00:15:42,644 --> 00:15:44,010
Джимми.

383
00:15:44,012 --> 00:15:49,149
Слушай... вот как было дело: я поехал в Райтвуд,

384
00:15:49,151 --> 00:15:50,383
и Нейтан тоже был там.

385
00:15:50,385 --> 00:15:53,086
Я знал его и его друга Чарли Макинниса.

386
00:15:53,088 --> 00:15:54,521
Он тоже работает судебным клерком.

387
00:15:54,523 --> 00:15:57,257
Они были единственными, кого я там знал...
по крайней мере, по имени.

388
00:15:57,259 --> 00:16:00,961
Не припоминаешь кого-нибудь еще, кто был там?

389
00:16:00,963 --> 00:16:03,730
Женщина по имени Вики, кажется.

390
00:16:03,732 --> 00:16:05,599
Познакомился с парнем по имени Бен.

391
00:16:05,601 --> 00:16:08,635
Ты сказал, что там был кто-то, кого ты боишься.

392
00:16:08,637 --> 00:16:10,937
И не говори, что не помнишь, как его зовут.

393
00:16:15,711 --> 00:16:19,045
Игру устроил парень по имени Джордж Холидей.

394
00:16:20,549 --> 00:16:22,449
Джордж Холидей, 50 лет.

395
00:16:22,451 --> 00:16:25,185
Главная фигура организованного преступного мира Далласа.

396
00:16:25,187 --> 00:16:26,953
Системы откатов, секс-торговля, наркотики,

397
00:16:26,955 --> 00:16:29,022
подозревался в нескольких нападениях в 90-х,

398
00:16:29,024 --> 00:16:30,757
до того как подался в управленцы.

399
00:16:30,759 --> 00:16:33,660
Бандит в ковбойских сапогах и успешный картежник.

400
00:16:33,662 --> 00:16:35,862
Нейтан Барнс много задолжал  Холидею.

401
00:16:35,864 --> 00:16:36,830
Сколько?

402
00:16:36,832 --> 00:16:38,798
$140,000, $150,000.

403
00:16:38,800 --> 00:16:41,868
После парочки  стаканов джина с тоником
он превращался в болтунишку.

404
00:16:41,870 --> 00:16:43,269
Вот всё, что я знаю.

405
00:16:43,271 --> 00:16:44,638
Удачи с его поимкой.

406
00:16:44,640 --> 00:16:47,107
Не уверен, что Холидей тот, 
кто нам нужен.

407
00:16:47,109 --> 00:16:48,141
Почему?

408
00:16:48,143 --> 00:16:50,043
Сложно получить деньги у трупа.

409
00:16:50,045 --> 00:16:52,479
Убийца почти наверняка принимал 
участие в той игре в покер.

410
00:16:52,481 --> 00:16:53,813
Нам надо попасть туда.

411
00:16:53,815 --> 00:16:55,882
Забудь. Мне понадобились недели.

412
00:16:55,884 --> 00:16:58,585
Пришлось демонстрировать
Холидею своё недюжинное умение играть.

413
00:16:58,587 --> 00:17:01,121
Давайте этим займемся.
Как нам его найти?

414
00:17:01,123 --> 00:17:03,123
Он тайно владеет дорогим спортбаром

415
00:17:03,125 --> 00:17:04,524
в Далласе, называется "Донован".

416
00:17:04,526 --> 00:17:07,160
У меня был сложный разговор

417
00:17:07,162 --> 00:17:09,496
с прокурором Сандовал.

418
00:17:09,498 --> 00:17:13,533
Управление транспортной безопасности
сообщило ей о прилете твоего брата.

419
00:17:13,535 --> 00:17:14,934
Она попросила выдать его.

420
00:17:16,338 --> 00:17:17,904
Вы говорили, что мне не придется
давать показания.

421
00:17:17,906 --> 00:17:19,539
Пока нет.

422
00:17:19,541 --> 00:17:21,608
Я сказал, что у нас есть зацепка в деле.

423
00:17:21,610 --> 00:17:22,842
Ей это не понравилось,
но она согласилась,

424
00:17:22,844 --> 00:17:25,311
чтобы мы поработали ещё 72 часа.

425
00:17:25,313 --> 00:17:29,616
И, если мы найдем подозреваемого,
арест будет за ней.

426
00:17:29,618 --> 00:17:33,319
Если нет, нам придется
изменить нашу стратегию.

427
00:17:33,321 --> 00:17:36,222
Нам с Чо надо подружиться
с гангстером.

428
00:17:36,224 --> 00:17:38,058
Нужна наличка.

429
00:17:38,060 --> 00:17:41,061
Посмотрю, что я могу сделать.

430
00:17:43,331 --> 00:17:45,699
Джейн, тот парень, что напал на тебя в Чикаго.

431
00:17:46,868 --> 00:17:48,768
Я нашел одного, который
подходит под описание, что ты дал.

432
00:17:48,770 --> 00:17:50,704
Зовут Делфино, мелкий уголовник.

433
00:17:50,706 --> 00:17:51,638
Хотя это странно.

434
00:17:51,640 --> 00:17:53,406
Лисбон сказала, что он 
охотится на Джимми,

435
00:17:53,408 --> 00:17:55,975
но я не смог найти никакой
связи между ними.

436
00:17:55,977 --> 00:17:57,777
Делфино из Чикаго,
там родился и вырос.

437
00:17:57,779 --> 00:18:00,013
Никакой связи с Оклахома-Сити
или Далласом.

438
00:18:00,015 --> 00:18:01,514
Если он охотится на Джимми,

439
00:18:01,516 --> 00:18:03,783
я не знаю, на кого он работает.

440
00:18:03,785 --> 00:18:05,885
Хочешь, чтобы местная полиция
его задержала?

441
00:18:05,887 --> 00:18:07,053
Нет.

442
00:18:07,055 --> 00:18:09,355
Давай это придержим,
не рассказывай никому, ладно?

443
00:18:09,357 --> 00:18:10,757
Конечно.

444
00:18:20,936 --> 00:18:22,135
Холидей.

445
00:18:22,137 --> 00:18:23,236
Они пойдут вперед

446
00:18:23,238 --> 00:18:24,270
Они пасанут.

447
00:18:24,272 --> 00:18:26,406
Давай поспорим.

448
00:18:26,408 --> 00:18:27,507
И увидим.

449
00:18:27,509 --> 00:18:28,675
Давай.

450
00:18:28,677 --> 00:18:30,443
Вот, $60.

451
00:18:30,445 --> 00:18:31,611
Поддерживаю.

452
00:18:31,613 --> 00:18:33,747
Вперед. Вперед.

453
00:18:36,885 --> 00:18:38,017
Да.

454
00:18:38,019 --> 00:18:39,786
Ох, и люблю я забирать твои денежки.

455
00:18:39,788 --> 00:18:41,554
Я ещё своё возьму.

456
00:18:42,958 --> 00:18:44,924
– Еще по одной?
– Да.

457
00:18:44,926 --> 00:18:46,926
Бармен, еще пару.

458
00:18:46,928 --> 00:18:48,228
Напитки за мой счет.

459
00:18:48,230 --> 00:18:49,896
Сэр, не желаете выпить?

460
00:18:49,898 --> 00:18:50,830
Я плачу.

461
00:18:50,832 --> 00:18:52,398
Я сам плачу за свои напитки, спасибо.

462
00:18:52,400 --> 00:18:53,533
Молодец.

463
00:18:53,535 --> 00:18:55,401
Не надо оказываться в долгу у другого.

464
00:18:55,403 --> 00:18:57,937
Давайте сделаем это чуть интереснее, а?

465
00:18:57,939 --> 00:19:01,107
Ставлю тысячу, что следующий пас закончит игру.

466
00:19:01,109 --> 00:19:03,009
Для меня это дороговато.

467
00:19:03,011 --> 00:19:04,778
Да ладно. По тысяче.

468
00:19:04,780 --> 00:19:06,913
По тысяче баксов. Есть желающие?

469
00:19:06,915 --> 00:19:08,214
Деньги на стойке.

470
00:19:08,216 --> 00:19:10,550
Ты хоть что-то знаешь про футбол?

471
00:19:10,552 --> 00:19:12,685
А ты поставь ставку и узнаешь.

472
00:19:14,823 --> 00:19:17,557
Тебе следует поосторожнее быть с деньгами...

473
00:19:20,162 --> 00:19:23,129
и со словами.

474
00:19:23,131 --> 00:19:27,300
Спасибо...
За совет.

475
00:19:27,302 --> 00:19:31,271
Бог мой, ты потрясающе выглядишь.

476
00:19:31,273 --> 00:19:34,574
Не на ту наживку ловим.

477
00:19:40,199 --> 00:19:41,732
Чарли Макиннис?

478
00:19:41,734 --> 00:19:44,034
Агент Мишель Вега.

479
00:19:44,036 --> 00:19:45,369
Я бы хотела с вами поговорить

480
00:19:45,371 --> 00:19:47,604
про убийство сына судьи Барнс, Нейтана.

481
00:19:47,606 --> 00:19:50,507
Конечно. То, что произошло, ужасно.

482
00:19:51,410 --> 00:19:52,943
Хайди Пендлтон.

483
00:19:52,945 --> 00:19:54,078
Моя невеста.

484
00:19:54,080 --> 00:19:55,913
Мы работаем с судьей Барнс.

485
00:19:55,915 --> 00:19:57,514
Здравствуйте.

486
00:19:57,516 --> 00:20:00,784
Нейтан был замечательным парнем.

487
00:20:00,786 --> 00:20:04,221
Я... Извините.

488
00:20:04,223 --> 00:20:05,356
Всё нормально.

489
00:20:05,358 --> 00:20:08,025
Я не нахожу объяснения тому, что случилось.

490
00:20:09,929 --> 00:20:12,696
Я помогала Нейтану с делами о домашнем насилии.

491
00:20:12,698 --> 00:20:15,265
Так мы и подружились.

492
00:20:15,267 --> 00:20:17,368
Нейтан играл в покер в ночь убийства.

493
00:20:17,370 --> 00:20:19,336
Вы тоже там были, мистер Макиннис?

494
00:20:19,338 --> 00:20:20,871
Да.

495
00:20:20,873 --> 00:20:22,139
Значит, вы знаете Джорджа Холидея.

496
00:20:22,141 --> 00:20:23,807
Да, но только как партнера по игре.

497
00:20:23,809 --> 00:20:25,209
Кого еще вы там знали?

498
00:20:25,211 --> 00:20:28,612
Ну, Нейтана, естественно,

499
00:20:28,614 --> 00:20:31,715
парня по имени Джимми Лисбон,

500
00:20:31,717 --> 00:20:33,717
была женщину, Вики Шелл,

501
00:20:33,719 --> 00:20:34,719
и Бенджамин Беннет.

502
00:20:34,720 --> 00:20:37,054
Ты играл в покер с Беннетом?

503
00:20:37,056 --> 00:20:38,822
Да, ничего особенного.

504
00:20:38,824 --> 00:20:40,524
Что вам известно о Бенджамине Беннете?

505
00:20:40,526 --> 00:20:42,726
Судья Барнс приняла решение не в его пользу

506
00:20:42,728 --> 00:20:45,295
несколько месяцев назад в деле о патенте.

507
00:20:45,297 --> 00:20:46,563
Он был в бешенстве.

508
00:20:46,565 --> 00:20:49,032
На кону стояло много денег.

509
00:20:49,034 --> 00:20:50,701
Вот так мы с ним и познакомились. 
Когда оформляли документы.

510
00:20:50,703 --> 00:20:51,668
А как насчет игры в покер?

511
00:20:51,670 --> 00:20:53,737
Разве это не конфликт интересов?

512
00:20:53,739 --> 00:20:55,873
Я никогда не обсуждал с ним это дело.

513
00:20:55,875 --> 00:20:57,007
Но кто-то обсуждал?

514
00:20:57,009 --> 00:21:00,344
Беннет обхаживал Нейтана,

515
00:21:00,346 --> 00:21:03,814
хотел, чтобы тот попросил 
мать отменить решение.

516
00:21:03,816 --> 00:21:06,016
Конечно, Нейтан сказал "нет",

517
00:21:06,018 --> 00:21:08,419
но Беннет всё равно не унимался.

518
00:21:11,757 --> 00:21:15,926
Итак, в покер играли 6 человек.

519
00:21:15,928 --> 00:21:17,008
Джордж Холидей.

520
00:21:17,009 --> 00:21:20,043
Нейтан задолжал Холидею 140 кусков.

521
00:21:20,045 --> 00:21:21,879
Для Холидея это большая ставка.

522
00:21:21,881 --> 00:21:23,080
Чарли Макиннис?

523
00:21:23,082 --> 00:21:25,782
Он много проиграл в тот раз. 
Не самый удачный его день.

524
00:21:25,784 --> 00:21:27,351
Бенджамин Беннет, прозвище Бенбен.

525
00:21:27,353 --> 00:21:28,919
Бывшая звезда баскетбола,

526
00:21:28,921 --> 00:21:31,421
сейчас пытается зарабатывать 
как предприниматель.

527
00:21:31,423 --> 00:21:33,891
Мать убитого приняла решение 
о патентах не в его пользу.

528
00:21:33,893 --> 00:21:35,392
Вики Шелл – заядлая гонщица

529
00:21:35,394 --> 00:21:36,994
и управляющая завода по производству 
велосипедов в Далласе.

530
00:21:36,996 --> 00:21:39,796
По словам Джимми, она положила глаз на убитого.

531
00:21:39,798 --> 00:21:41,265
Ты уверен, что это один из них убил Нейтана?

532
00:21:41,267 --> 00:21:42,532
Это вполне вероятно.

533
00:21:42,534 --> 00:21:44,167
Мы не узнаем, пока не вступим в игру.

534
00:21:44,169 --> 00:21:45,402
Как у вас все прошло с Холидеем?

535
00:21:45,404 --> 00:21:46,837
– Подружились?
– Пока нет.

536
00:21:46,839 --> 00:21:50,374
Ему нужна мотивация другого рода.

537
00:21:50,376 --> 00:21:52,376
Какого другого?

538
00:22:06,492 --> 00:22:09,426
Виски со льдом, пожалуйста.

539
00:22:20,806 --> 00:22:22,572
За счет заведения.

540
00:22:22,574 --> 00:22:25,309
Спасибо вам, щедрый незнакомец.

541
00:22:25,311 --> 00:22:28,078
Джордж, прошу вас.

542
00:22:28,080 --> 00:22:29,346
Тереза.

543
00:22:29,348 --> 00:22:30,580
Тереза.

544
00:22:30,582 --> 00:22:33,517
Ну, и кто ты такая, Тереза?

545
00:22:48,100 --> 00:22:49,700
Должен тебе кое в чем признаться, приятель.

546
00:22:49,702 --> 00:22:51,501
Ты гораздо больше соображаешь в женщинах,

547
00:22:51,503 --> 00:22:52,869
чем в футболе.

548
00:22:52,871 --> 00:22:54,938
Это ведь всего лишь деньги.

549
00:22:56,075 --> 00:22:59,242
Я смотрю, ты никогда не был на мели.

550
00:22:59,244 --> 00:23:01,011
Какой смысл в деньгах,

551
00:23:01,013 --> 00:23:02,846
если нельзя на них поразвлечься?

552
00:23:02,848 --> 00:23:04,548
Ставить на спорт прикольно,

553
00:23:04,550 --> 00:23:06,283
но для этого не требуются какие-то навыки.

554
00:23:06,285 --> 00:23:08,352
Через какое-то время надоедает.

555
00:23:08,354 --> 00:23:09,354
Играешь в карты?

556
00:23:09,355 --> 00:23:10,887
Он ужасно играет в покер.

557
00:23:10,889 --> 00:23:12,689
Прекрати. Ты пьяна.

558
00:23:12,691 --> 00:23:14,458
– Сам ты пьян.
– Я хорошо играю в карты.

559
00:23:14,460 --> 00:23:16,393
Однажды он проиграл 
в покер 27 тысяч долларов,

560
00:23:16,395 --> 00:23:18,128
а потом сказал мне, что было весело.

561
00:23:18,130 --> 00:23:20,731
Да, было весело.
Какое-то время.

562
00:23:20,733 --> 00:23:22,566
Про карты надо знать вот что.

563
00:23:22,568 --> 00:23:26,803
Это как разборки на Диком Западе: 
убей или убьют тебя.

564
00:23:26,805 --> 00:23:29,439
Кому же это не нравится?

565
00:23:30,743 --> 00:23:35,012
Ничего подобного.

566
00:23:35,014 --> 00:23:38,248
Знаешь, я участвую в одной игре, по-крупному.

567
00:23:38,250 --> 00:23:39,583
5 штук за право сыграть.

568
00:23:39,585 --> 00:23:43,086
Такой расклад тебя интересует?

569
00:23:43,088 --> 00:23:45,589
Устрой мне туда приглашение, партнер.

570
00:23:53,254 --> 00:23:54,467
Джейн в игре.

571
00:23:54,491 --> 00:23:55,604
В отеле"Райтхуд"?

572
00:23:55,605 --> 00:23:56,971
В президентском номере.

573
00:23:56,973 --> 00:23:58,873
Надо повсюду расставить 
камеры слежения.

574
00:23:58,875 --> 00:24:01,609
Есть план, как пронести их внутрь?

575
00:24:01,611 --> 00:24:04,112
Да, думаю, есть.

576
00:24:04,500 --> 00:24:05,982
Отель "Райтхуд", Даллас, Техас.

577
00:24:06,983 --> 00:24:09,217
Свадьба в следующем году, и мы думаем,

578
00:24:09,219 --> 00:24:10,918
может, провести ее здесь, в "Райтхуд"?

579
00:24:10,920 --> 00:24:13,354
Мы ходили по магазинам
и подумали: "Как там внутри?

580
00:24:13,356 --> 00:24:14,322
Давай посмотрим".

581
00:24:14,324 --> 00:24:15,423
Тут мило, да?

582
00:24:15,425 --> 00:24:16,457
Наверное.

583
00:24:16,459 --> 00:24:17,825
У нас есть целый список

584
00:24:17,827 --> 00:24:19,961
свадебных спецпредложений.

585
00:24:19,963 --> 00:24:21,863
Мы хотим просто посмотреть номер.

586
00:24:21,865 --> 00:24:22,964
Конечно.

587
00:24:22,966 --> 00:24:24,632
Это здесь.

588
00:24:26,703 --> 00:24:29,804
Вот, пожалуйста.

589
00:24:29,806 --> 00:24:31,839
Стол поставили для сегодняшнего события.

590
00:24:32,976 --> 00:24:33,976
Здесь и правда замечательно.

591
00:24:33,977 --> 00:24:35,310
Думаю, нам может это подойти, дорогая.

592
00:24:35,312 --> 00:24:37,512
Ты думаешь? А что <i>я</i> думаю, тебе плевать?

593
00:24:37,514 --> 00:24:38,746
Тебе не нравится.

594
00:24:38,748 --> 00:24:39,847
Разве это имеет значение?

595
00:24:39,849 --> 00:24:41,449
Тебя волнует только то, что думает твоя мать.

596
00:24:41,451 --> 00:24:43,084
Не говори о моей матери.

597
00:24:43,086 --> 00:24:45,853
Думаю, нам <i>нужно</i> поговорить о твоей матери.

598
00:24:45,855 --> 00:24:46,888
А я думаю, тебе нужно успокоиться.

599
00:24:46,890 --> 00:24:48,523
Не говори мне успокоиться.

600
00:24:48,525 --> 00:24:51,492
Слушай, ты меня ставишь
в неловкое положение.

601
00:24:51,494 --> 00:24:52,760
Еще раз скажешь мне успокоиться,

602
00:24:52,762 --> 00:24:56,230
я оторву тебе голову и выброшу ее с балкона.

603
00:24:58,935 --> 00:25:01,803
Оставлю вас переговорить.

604
00:25:01,805 --> 00:25:05,440
Если понадоблюсь, я буду на рецепции.

605
00:25:11,381 --> 00:25:13,181
Камера в углу, камера у стойки бара,

606
00:25:13,183 --> 00:25:14,916
камера на термостате.

607
00:25:14,918 --> 00:25:16,851
Не думал, что ты перейдёшь на испанский.

608
00:25:16,853 --> 00:25:18,252
Произвольно вырвалось.

609
00:25:18,254 --> 00:25:19,287
Ты меня понял?

610
00:25:19,289 --> 00:25:20,788
Что-то о том, что ты мне голову оторвёшь?

611
00:25:20,790 --> 00:25:22,290
А ты учишься.

612
00:25:22,292 --> 00:25:23,324
Дай мне разводной ключ.

613
00:25:23,326 --> 00:25:25,360
Спасибо.

614
00:25:39,943 --> 00:25:43,177
Ее совсем не видно.

615
00:25:43,179 --> 00:25:46,881
Спасибо.
Что там в туалете?

616
00:25:46,883 --> 00:25:48,649
Готов.

617
00:25:48,651 --> 00:25:50,752
Отлично. Пошли.

618
00:25:59,028 --> 00:26:00,628
Алло?

619
00:26:00,630 --> 00:26:02,830
Тереза? Я не знала, кому ещё позвонить.

620
00:26:02,832 --> 00:26:05,466
Карен? Что случилось?

621
00:26:05,468 --> 00:26:07,068
Стэна избили.

622
00:26:07,070 --> 00:26:08,703
Боже мой. Как он?

623
00:26:08,705 --> 00:26:11,305
Он сказал, что это несчастный
случай на работе.

624
00:26:11,307 --> 00:26:13,775
Я ему не верю.

625
00:26:13,777 --> 00:26:15,076
Оставь это, Ти.

626
00:26:15,078 --> 00:26:16,811
Нет, твоя жена до смерти перепугана.

627
00:26:16,813 --> 00:26:17,745
Кто это сделал?

628
00:26:17,747 --> 00:26:19,480
Два парня напились

629
00:26:19,482 --> 00:26:21,349
и нарывались на неприятности.

630
00:26:21,351 --> 00:26:24,118
Карен ты сказал другое.
Почему ты мне врешь?

631
00:26:24,120 --> 00:26:25,186
Я не вру.

632
00:26:25,188 --> 00:26:28,156
Я могу узнать ложь,
когда слышу её.

633
00:26:28,158 --> 00:26:32,393
Я убью Джимми за то,
что втянул тебя в это.

634
00:26:32,395 --> 00:26:34,695
Не лезь в это, пожалуйста.

635
00:26:34,697 --> 00:26:36,097
Позже поговорим.

636
00:26:36,099 --> 00:26:39,867
Мог бы и поймать.

637
00:26:43,606 --> 00:26:46,874
Что происходит со Стэном?

638
00:26:46,876 --> 00:26:48,576
Что? Ничего.

639
00:26:48,578 --> 00:26:51,879
Об этом вы с Джейном
говорили на озере.

640
00:26:51,881 --> 00:26:53,981
Поэтому ты согласился
сюда приехать.

641
00:26:53,983 --> 00:26:56,651
Вы что-то недоговариваете о Стэне.

642
00:26:58,388 --> 00:27:01,889
Джимми... хватит.

643
00:27:01,891 --> 00:27:03,391
Расскажи мне, что происходит.

644
00:27:08,765 --> 00:27:12,700
У Стэна было пару неудач в бизнесе.

645
00:27:12,702 --> 00:27:15,670
Последняя беременность Карен
была тяжелой.

646
00:27:15,672 --> 00:27:18,139
Он задолжал по счетам.

647
00:27:18,141 --> 00:27:21,075
Теперь должен денег плохим парням.

648
00:27:21,077 --> 00:27:23,578
Ростовщикам.
Сколько он должен?

649
00:27:23,580 --> 00:27:24,812
Больше 30-ти штук.

650
00:27:24,814 --> 00:27:27,682
30 тысяч? Боже.

651
00:27:29,118 --> 00:27:30,485
Тот парень, что напал на Джейна,

652
00:27:30,487 --> 00:27:31,752
он искал не тебя.

653
00:27:31,754 --> 00:27:33,955
Он искал Стэна.

654
00:27:33,957 --> 00:27:36,357
Почему ты его покрывал?

655
00:27:36,359 --> 00:27:39,594
Стэн, он очень тяжело работает,
чтобы держаться на плаву.

656
00:27:39,596 --> 00:27:42,196
Он хочет, чтобы ты им гордилась.

657
00:27:42,198 --> 00:27:43,531
Я и горжусь.

658
00:27:43,533 --> 00:27:45,433
Я всеми вами горжусь.

659
00:27:45,435 --> 00:27:46,734
Неужели?

660
00:27:46,736 --> 00:27:50,671
Ты позвонила, когда я получил
лицензию электрика?

661
00:27:52,175 --> 00:27:55,643
Ты звонишь только чтоб наорать на меня,
как и всегда, впрочем .

662
00:27:55,645 --> 00:27:58,946
Слушай, я знаю, что не давала
тебе спуску,

663
00:27:58,948 --> 00:28:00,648
когда ты был ребенком,
но хватит уже.

664
00:28:00,650 --> 00:28:02,350
Ты знаешь, какими были родители.

665
00:28:02,352 --> 00:28:04,619
Кто-то должен был быть ответственным,

666
00:28:04,621 --> 00:28:06,954
кто-то должен был быть за главного.

667
00:28:06,956 --> 00:28:08,923
Да, ты была главной.

668
00:28:08,925 --> 00:28:11,659
А потом бросила нас.

669
00:28:23,306 --> 00:28:24,605
Так Джимми тоже участвует?

670
00:28:24,607 --> 00:28:25,773
Да. Обязательно.

671
00:28:25,775 --> 00:28:27,808
– Он будет играть?
– Он нужен мне там.

672
00:28:27,810 --> 00:28:28,843
Тогда я там буду.

673
00:28:28,845 --> 00:28:30,011
Он будет в безопасности.
Мы за ним присмотрим.

674
00:28:30,013 --> 00:28:32,046
Он мой младший брат.
Я тоже должна там быть.

675
00:28:32,048 --> 00:28:33,481
Да, конечно.

676
00:28:33,483 --> 00:28:34,715
Как всё будет?

677
00:28:34,717 --> 00:28:36,450
Джимми переговорит со всеми
подозреваемыми.

678
00:28:36,452 --> 00:28:38,085
Холидей разошлет приглашения.

679
00:28:38,087 --> 00:28:40,321
Джимми устроит так,
чтобы они все пришли.

680
00:28:40,323 --> 00:28:42,156
Макиннис.

681
00:28:42,158 --> 00:28:44,392
Чарли, привет. Это Джимми,
мы играли в покер.

682
00:28:44,394 --> 00:28:46,994
Привет, Джимми, с которым
мы играли в покер.

683
00:28:46,996 --> 00:28:48,062
В чем дело?

684
00:28:48,064 --> 00:28:50,731
Ты получил приглашения Холидея?

685
00:28:50,733 --> 00:28:51,832
Сегодня вечером игра.

686
00:28:51,834 --> 00:28:53,601
А потом он скажет то,

687
00:28:53,603 --> 00:28:55,536
что заставит любого игрока в покер
почувствовать запах крови.

688
00:28:55,538 --> 00:28:56,704
Говорю тебе, Бен.

689
00:28:56,706 --> 00:28:57,972
Этот парень – "кит".

690
00:28:57,974 --> 00:28:59,674
Мой друг как-то играл с ним.

691
00:28:59,676 --> 00:29:02,443
Чувак спустил 20 штук за вечер.

692
00:29:02,445 --> 00:29:04,245
Правда?

693
00:29:06,382 --> 00:29:08,115
Он ужасный игрок.

694
00:29:08,117 --> 00:29:10,952
Его не волнует, выиграет он или проиграет.

695
00:29:10,954 --> 00:29:12,486
Он хочет просто играть.

696
00:29:12,488 --> 00:29:14,322
Мы его обчистим.

697
00:29:19,262 --> 00:29:21,963
Итак, мы что-нибудь видим?

698
00:29:21,965 --> 00:29:24,332
Камеры включаются... сейчас.

699
00:29:24,334 --> 00:29:27,535
Холидей, Джимми Лисбон,
Чарли Макиннис, Вики Шелл,

700
00:29:27,537 --> 00:29:29,570
И Бенбен уже в комнате.

701
00:29:29,572 --> 00:29:30,471
Хорошо.

702
00:29:30,473 --> 00:29:33,341
Скажи Джейну и Лисбон, что мы готовы.

703
00:29:34,410 --> 00:29:35,776
Да.

704
00:29:35,778 --> 00:29:39,347
Это Уайли. Всё работает.

705
00:29:41,050 --> 00:29:43,084
Прости. Я готова.

706
00:29:43,086 --> 00:29:44,185
Начнем.

707
00:29:44,187 --> 00:29:48,856
Твои братья не испытывают к тебе ненависти.

708
00:29:48,858 --> 00:29:50,591
Нет, испытывают.

709
00:29:50,593 --> 00:29:52,059
Вовсе нет.

710
00:29:52,061 --> 00:29:54,295
Джимми прав... Я бросила их.

711
00:29:54,297 --> 00:29:58,265
После смерти мамы я была родителем, и я уехала.

712
00:29:58,267 --> 00:30:01,435
Ты почувствовала себя в западне. 
Конечно, ты уехала.

713
00:30:01,437 --> 00:30:04,005
Теперь жизнь Стэна сплошной бардак, 
Джимми – азартный игрок,

714
00:30:04,007 --> 00:30:05,940
и бог знает, чем занимается Томми.

715
00:30:05,942 --> 00:30:08,376
Послушай, да, у них есть проблемы.

716
00:30:08,378 --> 00:30:10,845
Но они хорошие люди.

717
00:30:10,847 --> 00:30:12,246
И их бы здесь не было,

718
00:30:12,248 --> 00:30:14,682
если бы ты не любила их и не защищала, 
когда они были детьми.

719
00:30:14,684 --> 00:30:18,686
Тебе с ними неуютно 
из-за чувства вины.

720
00:30:18,688 --> 00:30:21,822
Я это понимаю.

721
00:30:21,824 --> 00:30:25,159
Но ты должна знать,
что они на тебя не злятся.

722
00:30:25,161 --> 00:30:27,128
Нет.

723
00:30:27,130 --> 00:30:28,696
Они по тебе скучают.

724
00:30:31,567 --> 00:30:34,001
Ты точно знал, что там творится,

725
00:30:34,003 --> 00:30:36,837
со Стэном, Джимми и парнем в доме.

726
00:30:36,839 --> 00:30:38,105
Ты всё понял,

727
00:30:38,107 --> 00:30:40,074
и не сказал мне ни слова.

728
00:30:40,076 --> 00:30:44,211
Это не моё дело.

729
00:30:44,213 --> 00:30:47,081
Спасибо.

730
00:30:48,284 --> 00:30:49,617
Ладно, идем.

731
00:30:49,619 --> 00:30:51,052
Пора игре начаться.

732
00:30:51,054 --> 00:30:52,453
Конечно.

733
00:30:56,292 --> 00:30:58,626
– Добро пожаловать.
– Помнишь Терезу?

734
00:30:58,628 --> 00:31:00,594
Я пришла просто посмотреть.

735
00:31:00,596 --> 00:31:03,531
Чувствуй себя как дома, дорогая.

736
00:31:06,369 --> 00:31:08,836
Выиграешь у меня ещё денег,
и тебе придется  заплатить за мой ужин.

737
00:31:09,806 --> 00:31:11,172
Увидим.

738
00:31:11,174 --> 00:31:12,940
Тот ещё у тебя был "бэд бит"
на прошлой неделе, Чарли.

739
00:31:12,942 --> 00:31:15,342
Ты не должен ничего делать,
кроме как играть в покер.

740
00:31:15,344 --> 00:31:17,411
Сконцентрируйся на игре.
Остальное предоставь мне.

741
00:31:17,413 --> 00:31:18,813
Что именно?

742
00:31:18,815 --> 00:31:19,747
Увидишь.

743
00:31:19,749 --> 00:31:23,718
Но, сначала, ещё по стаканчику.

744
00:31:23,720 --> 00:31:27,254
Туалету хана.

745
00:31:27,256 --> 00:31:28,589
Забился?

746
00:31:28,591 --> 00:31:30,224
Не смывает.

747
00:31:30,226 --> 00:31:31,826
Не входите туда.

748
00:31:32,929 --> 00:31:34,595
Так что будем делать?

749
00:31:34,597 --> 00:31:37,331
Сматываем удочки и перебираемся
в другой номер?

750
00:31:37,333 --> 00:31:38,766
Мы будем переезжать

751
00:31:38,768 --> 00:31:40,968
только из-за проблем с трубами?

752
00:31:40,970 --> 00:31:43,104
Я пришел сюда не для того,
чтоб в туалет бегать.

753
00:31:43,106 --> 00:31:44,305
Я пришел играть в покер.

754
00:31:44,307 --> 00:31:45,439
Так давайте играть в покер.

755
00:31:45,441 --> 00:31:46,841
Человек хочет играть в карты.

756
00:31:46,843 --> 00:31:49,343
Так тому и быть.

757
00:31:49,345 --> 00:31:53,414
В конце коридора есть туалет

758
00:31:53,416 --> 00:31:55,049
оздоровительного клуба.

759
00:31:55,051 --> 00:31:58,919
Пройдетесь или потерпите.

760
00:31:58,921 --> 00:31:59,854
Патрик Джейн.

761
00:31:59,856 --> 00:32:01,288
Это моя девушка, Тереза.

762
00:32:01,290 --> 00:32:03,591
Я пришла, чтобы посмотреть
и насладиться бесплатным баром.

763
00:32:03,593 --> 00:32:06,827
Играем в Техасский холдем.

764
00:32:08,197 --> 00:32:09,830
Без ограничений.

765
00:32:14,103 --> 00:32:16,070
Начнем потихоньку.

766
00:32:26,816 --> 00:32:28,582
И поехали.

767
00:32:44,300 --> 00:32:45,966
Так что, Джейн жульничает?

768
00:32:45,968 --> 00:32:48,169
Да, но не для того чтобы выиграть.

769
00:32:48,171 --> 00:32:50,905
Он следит за другими игроками,
и изучает их теллсы...

770
00:32:50,907 --> 00:32:52,907
И что у нас в четвертом стрите?

771
00:32:52,909 --> 00:32:55,276
...малозаметные действия игроков,

772
00:32:55,278 --> 00:32:57,077
когда у них на руках хорошие
или плохие карты.

773
00:32:57,079 --> 00:32:58,646
Я знаю, что такое теллс.

774
00:33:04,253 --> 00:33:06,487
Касается  носа.

775
00:33:06,489 --> 00:33:08,622
Когда она так делала
в последний раз, у неё был флеш.

776
00:33:08,624 --> 00:33:11,225
Касание носа – вот её теллс.

777
00:33:15,364 --> 00:33:16,497
Я же говорила.

778
00:33:20,136 --> 00:33:22,336
Отлично, игра продолжается.

779
00:33:27,944 --> 00:33:29,777
Он качается. Из стороны в сторону.

780
00:33:35,751 --> 00:33:36,951
Почесал бровь.

781
00:33:44,994 --> 00:33:46,126
Потрогал волосы.

782
00:33:46,128 --> 00:33:48,162
Каждый проявил себя.

783
00:33:48,164 --> 00:33:49,930
Пришло время для второй фазы.

784
00:33:49,932 --> 00:33:51,498
Ну что, теперь моя очередь, да?

785
00:33:51,500 --> 00:33:53,100
Как вам здесь, нормально?

786
00:33:53,102 --> 00:33:55,169
Тебе хорошо здесь, дорогая?

787
00:33:55,171 --> 00:33:56,270
Не знаю.

788
00:33:56,272 --> 00:33:58,939
Мне что-то не нравится в этой комнате.

789
00:33:58,941 --> 00:34:02,643
Она у меня чувствительная, 
этакий экстрасенс.

790
00:34:02,645 --> 00:34:04,445
– Экстрасенс?
– Почти.

791
00:34:04,447 --> 00:34:07,982
Здесь кого-то недавно убили?

792
00:34:07,984 --> 00:34:09,350
О, боже.

793
00:34:09,352 --> 00:34:13,754
Не в этом номере, но да, 
одного из наших игроков убили.

794
00:34:13,756 --> 00:34:15,089
Нейт... нет.

795
00:34:15,091 --> 00:34:16,423
Нейтан.

796
00:34:16,425 --> 00:34:17,625
Так его звали?

797
00:34:17,627 --> 00:34:19,093
Это начинает немного напрягать.

798
00:34:19,095 --> 00:34:20,327
Она удивительная, правда?

799
00:34:20,329 --> 00:34:22,129
Это необъяснимо.

800
00:34:22,131 --> 00:34:24,899
Ну, да.

801
00:34:24,901 --> 00:34:27,701
Мы играем в покер, не так ли?

802
00:34:27,703 --> 00:34:28,969
Ставлю.

803
00:34:28,971 --> 00:34:31,105
– Простите.
– Погодите, погодите.

804
00:34:31,107 --> 00:34:33,474
– Тут что-то ещё.
– Ещё?

805
00:34:33,476 --> 00:34:35,809
Я чувствую присутствие темной силы.

806
00:34:36,812 --> 00:34:38,479
Убийца в этой комнате.

807
00:34:38,481 --> 00:34:42,349
– Да ладно
– Один из вас убил Нейтана.

808
00:34:42,351 --> 00:34:45,352
Стойте. Не трогайте свои карты.

809
00:34:45,354 --> 00:34:49,156
Убийца – тот, у кого туз.

810
00:34:55,064 --> 00:34:58,899
Думаю, стало интересно.

811
00:35:05,941 --> 00:35:07,708
Она говорит, что у убийцы туз.

812
00:35:07,710 --> 00:35:09,276
Любопытно.

813
00:35:33,603 --> 00:35:34,835
Это Макиннис.

814
00:35:43,546 --> 00:35:48,015
Похоже, папочке грозит большой срок.

815
00:35:54,490 --> 00:35:56,190
Ой.

816
00:35:56,192 --> 00:35:58,426
Пойду налью себе что-нибудь выпить.

817
00:35:58,428 --> 00:36:00,995
Не такой уж экстрасенс, как оказалось.

818
00:36:00,997 --> 00:36:02,463
А теперь, может, сыграем в карты?

819
00:36:02,465 --> 00:36:04,899
Итак, мы готовы к аресту?

820
00:36:04,901 --> 00:36:05,866
Ещё нет.

821
00:36:05,868 --> 00:36:09,270
Теперь Джейн обеспечит выигрыш Макиннису.

822
00:36:27,623 --> 00:36:28,923
Забирайте.

823
00:36:28,925 --> 00:36:31,192
Берегись, папочка.

824
00:36:31,194 --> 00:36:33,127
Везунчик.

825
00:36:33,129 --> 00:36:35,730
– Ты хорош. Хорош.
– А ты в ударе.

826
00:36:36,532 --> 00:36:37,765
Удачный вечер у тебя.

827
00:36:38,935 --> 00:36:42,169
Так, а я прогуляюсь

828
00:36:42,171 --> 00:36:43,637
в комнату для мальчиков.

829
00:36:44,941 --> 00:36:46,540
Что-то мне жарковато.
Не знаю, как вам.

830
00:36:46,542 --> 00:36:49,810
Пора пропустить стаканчик.

831
00:36:49,812 --> 00:36:51,645
Или два.

832
00:36:52,915 --> 00:36:55,149
Тебе принести что-нибудь?

833
00:36:55,151 --> 00:36:56,584
А это ещё что такое?

834
00:36:56,586 --> 00:36:57,785
Что?

835
00:36:57,787 --> 00:36:59,053
Милая, мы уходим.

836
00:36:59,055 --> 00:37:00,321
Что? Почему?

837
00:37:00,323 --> 00:37:01,455
У нас игра в самом разгаре.

838
00:37:01,457 --> 00:37:02,923
Здесь скрытая камера.

839
00:37:03,860 --> 00:37:05,793
Что?

840
00:37:05,795 --> 00:37:07,027
Вот.

841
00:37:07,029 --> 00:37:09,563
Камера?

842
00:37:14,570 --> 00:37:16,904
Какого черта?

843
00:37:18,274 --> 00:37:20,407
Мистер Макиннис.

844
00:37:21,711 --> 00:37:23,844
Агент Кимбал Чо, ФБР.

845
00:37:23,846 --> 00:37:25,045
В чём дело?
Что происходит?

846
00:37:25,047 --> 00:37:26,280
Мы знаем, что вы убили Нейтана Барнса.

847
00:37:26,282 --> 00:37:28,182
Что?
Это бред.

848
00:37:28,184 --> 00:37:31,952
Наши агенты в номере рассказывают 
Холидею, что это были вы.

849
00:37:37,126 --> 00:37:39,426
Макиннис выигрывал весь вечер.

850
00:37:39,428 --> 00:37:43,197
Кто-то наблюдает из другого номера, 
подсказывая ему карты.

851
00:37:43,199 --> 00:37:44,598
О, боже.

852
00:37:54,577 --> 00:37:56,610
Барнс был должен Холидею кучу денег.

853
00:37:56,612 --> 00:37:59,013
Убив Нейтана Барнса, вы лишили его их.

854
00:37:59,015 --> 00:38:00,314
Это видео онлайн.

855
00:38:00,316 --> 00:38:02,082
Признайтесь в убийстве,
и мы вас защитим.

856
00:38:02,084 --> 00:38:06,587
Слушайте, понятия не имею, что это,
но это полный бред.

857
00:38:06,589 --> 00:38:09,323
Удачи объяснить это Холидею.

858
00:38:21,904 --> 00:38:26,340
Макиннис, пошли обратно.

859
00:38:26,342 --> 00:38:29,410
Мы ждем тебя.

860
00:38:29,412 --> 00:38:31,045
Пошли, сынок.

861
00:38:31,047 --> 00:38:34,148
Твоя очередь сдавать.

862
00:38:36,185 --> 00:38:38,452
Возвращайся играть.

863
00:38:39,989 --> 00:38:41,856
Вытащите меня отсюда.

864
00:38:41,858 --> 00:38:44,592
Правильное решение. Пошли.

865
00:38:46,562 --> 00:38:48,362
Куда ты пошел?

866
00:39:02,411 --> 00:39:06,247
Моя невеста, Хайди,
стала проводить много времени,

867
00:39:06,249 --> 00:39:09,683
помогая Нейтану в его бесплатной
адвокатской работе.

868
00:39:09,685 --> 00:39:11,852
Я подозревал, что она мне изменяет.

869
00:39:11,854 --> 00:39:13,020
У меня не было доказательств,

870
00:39:13,022 --> 00:39:15,823
пока Нейтан не заявился на игру тем вечером.

871
00:39:17,293 --> 00:39:19,827
Я проигрывал тем вечером... много.

872
00:39:19,829 --> 00:39:23,464
Что-то было не так.
Потом я понял.

873
00:39:23,466 --> 00:39:27,368
На Нейтане была одна из моих рубашек.

874
00:39:27,370 --> 00:39:29,003
Как вы узнали, что это ваша рубашка?

875
00:39:30,273 --> 00:39:31,605
По своей монограмме на манжете.

876
00:39:31,607 --> 00:39:33,607
Нейтан спал с Хайди.

877
00:39:33,609 --> 00:39:36,343
Видимо, прихватил в ее квартире вместо своей

878
00:39:36,345 --> 00:39:37,711
одну из моих рубашек.

879
00:39:39,515 --> 00:39:41,615
Он много выиграл у меня тем вечером,

880
00:39:41,617 --> 00:39:43,450
и он... он усмехался, обыгрывая меня.

881
00:39:43,452 --> 00:39:44,952
Мелкий ублюдок.

882
00:39:44,954 --> 00:39:46,553
Он в открытую тыкал мне этим в лицо.

883
00:39:46,555 --> 00:39:48,422
Он знал, что я понял,
и наслаждался этим.

884
00:39:48,424 --> 00:39:50,257
Я пошел за ним.

885
00:39:50,259 --> 00:39:52,159
Наехал на него.

886
00:39:53,663 --> 00:39:56,096
Он имел наглость это отрицать...
всё отрицать.

887
00:40:00,102 --> 00:40:02,603
Но доказательство было надето на нем.

888
00:40:03,739 --> 00:40:06,874
Мы поговорили с вашей невестой.

889
00:40:09,178 --> 00:40:10,644
Хайди с Нейтаном в тот день

890
00:40:10,646 --> 00:40:12,846
пили кофе неподалеку от ее дома.

891
00:40:12,848 --> 00:40:14,782
Нейтан пролил кофе себе на рубашку,

892
00:40:14,784 --> 00:40:17,484
и она одолжила ему одну из ваших чистых.

893
00:40:17,486 --> 00:40:22,056
Единственное, что он вам сделал,
это обыграл вас в карты.

894
00:40:37,273 --> 00:40:39,140
Славный праздник.

895
00:40:39,142 --> 00:40:40,842
Так у нас всегда и бывает.

896
00:40:40,844 --> 00:40:42,610
Привет.

897
00:40:42,612 --> 00:40:43,911
– Твое здоровье.
– Эй, а где мне пиво?

898
00:40:43,913 --> 00:40:46,314
Девушки из Техаса пьют маргариту.

899
00:40:46,316 --> 00:40:47,482
– Отдай мне пиво.
– Ладно.

900
00:40:47,484 --> 00:40:48,983
У нас есть бургеры,

901
00:40:48,985 --> 00:40:53,221
сардельки, овощная хрень,
если хотите овощную хрень.

902
00:40:53,223 --> 00:40:54,889
Твоё лицо выглядит лучше.

903
00:40:54,891 --> 00:40:56,991
Всё ещё немножко побаливает.

904
00:40:56,993 --> 00:40:59,093
Я знаю, что у тебя проблемы, Стэн.

905
00:40:59,095 --> 00:41:00,928
Если я чем-то могу помочь,
пожалуйста, позволь мне.

906
00:41:00,930 --> 00:41:02,497
Ты не обязана помогать мне.

907
00:41:02,499 --> 00:41:03,931
Я знаю, что я не обязана.

908
00:41:03,933 --> 00:41:04,866
Я хочу.

909
00:41:04,868 --> 00:41:06,033
Просто чтобы уберечь тебя

910
00:41:06,035 --> 00:41:07,702
от новых ударов в лицо.

911
00:41:07,704 --> 00:41:09,036
А я считал, что не будешь возражать,

912
00:41:09,038 --> 00:41:10,404
если мне набьют морду.

913
00:41:10,406 --> 00:41:11,772
Только мне можно бить тебя.

914
00:41:11,774 --> 00:41:12,840
– Ясно.
– Хочешь.

915
00:41:12,842 --> 00:41:13,875
Нет, спасибо.

916
00:41:13,877 --> 00:41:16,878
Я рад, что ты приехала.

917
00:41:16,880 --> 00:41:18,513
Это много для меня значит.

918
00:41:18,515 --> 00:41:21,549
И ты произвела сильное впечатление на семью Карен.

919
00:41:21,551 --> 00:41:22,750
Ты на меня произвела впечатление.

920
00:41:22,752 --> 00:41:24,519
Я горжусь тобой, Ти.

921
00:41:24,521 --> 00:41:25,620
Благодарю.

922
00:41:25,622 --> 00:41:26,888
Нам нужно чаще собираться.

923
00:41:26,890 --> 00:41:28,256
О, как нормальным людям?

924
00:41:28,258 --> 00:41:30,424
Да, как нормальным людям.

925
00:41:30,426 --> 00:41:31,792
Надо. Было весело.

926
00:41:31,795 --> 00:41:33,595
Очень жаль, что Вуди Сквайр не смог приехать.

927
00:41:33,596 --> 00:41:35,363
– Правда, жаль.
– Да.

928
00:41:35,365 --> 00:41:36,564
Заткнитесь.

929
00:41:39,435 --> 00:41:40,668
Мы обсудили Патрика.

930
00:41:40,670 --> 00:41:43,037
– Да неужели?
– Ага.

931
00:41:43,039 --> 00:41:44,438
Он нам нравится.

932
00:41:44,440 --> 00:41:46,173
Он хороший парень.

933
00:41:46,175 --> 00:41:49,510
Не упусти такого, ладно?

934
00:41:51,481 --> 00:41:53,548
Я постараюсь.

935
00:42:00,256 --> 00:42:02,557
Я рада, что мы вернулись домой.

936
00:42:02,559 --> 00:42:04,025
Я тоже.

937
00:42:04,027 --> 00:42:05,860
Было славно.

938
00:42:05,862 --> 00:42:09,096
Не думаю, что говорила это.

939
00:42:09,098 --> 00:42:13,000
То есть, я знаю, что не говорила этого,

940
00:42:13,002 --> 00:42:14,835
но я правда не знаю, должна ли сказать,

941
00:42:14,837 --> 00:42:17,038
потому что ты всегда знаешь,
что я думаю.

942
00:42:17,040 --> 00:42:20,207
Ну, не всё.

943
00:42:20,209 --> 00:42:25,580
Ты бы удивился, если бы сказала, 
что я люблю тебя?

944
00:42:25,582 --> 00:42:28,482
Я бы...

945
00:42:28,484 --> 00:42:32,520
Я бы соврал, если бы сказал, 
что это меня не тронет.

946
00:42:34,190 --> 00:42:36,424
Я люблю тебя.

947
00:42:40,296 --> 00:42:44,565
Я сказала это.

948
00:42:46,603 --> 00:42:48,536
Я удивлён.

949
00:42:48,546 --> 00:42:50,036
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется

950
00:42:52,546 --> 00:42:53,536
Переводчики: irver, Milo_slava, pfqrf, annasss

951
00:42:53,546 --> 00:42:54,536
rose_madder, even

