1
00:00:00,604 --> 00:00:02,158
Ранее в сериале...

2
00:00:02,159 --> 00:00:03,076
Где твоя мать?

3
00:00:03,076 --> 00:00:04,376
Женщина с белыми волосами!

4
00:00:04,378 --> 00:00:06,211
Она забрала её!

5
00:00:06,213 --> 00:00:08,580
Приведи нам убийцу Сары
или жители Старлинга увидят,

6
00:00:08,582 --> 00:00:10,882
на что способна Лига Убийц.

7
00:00:10,884 --> 00:00:12,817
Я скажу Ра'су, что это был ты,

8
00:00:12,819 --> 00:00:14,719
что Теа была под твоим контролем.

9
00:00:14,721 --> 00:00:18,056
И она все равно убьёт её.
Стрелу пустила она.

10
00:00:18,058 --> 00:00:20,558
Я сделаю всё, чтобы защитить тебя.

11
00:00:20,560 --> 00:00:22,527
– Что это значит? 
– Я убил Сару.

12
00:00:22,529 --> 00:00:25,363
По законам Лиги я могу вызвать тебя

13
00:00:25,365 --> 00:00:27,532
на поединок.

14
00:00:27,534 --> 00:00:30,368
Ты так отчаянно желаешь смерти?

15
00:00:53,292 --> 00:00:55,260
Мне нужна поддержка с воздуха!

16
00:00:55,262 --> 00:00:57,228
Эти негодяи подстрелили
одного из наших!

17
00:00:57,230 --> 00:00:59,864
Этот чувак просто спросил
у меня лицензию, чувак,

18
00:00:59,866 --> 00:01:01,900
не обязательно было стрелять в него.

19
00:01:10,276 --> 00:01:11,643
Мне надо подобраться ближе.

20
00:01:21,922 --> 00:01:24,622
Давай же!  Чёрт!

21
00:01:26,358 --> 00:01:27,926
Да!

22
00:01:30,162 --> 00:01:31,729
Это он!

23
00:01:31,731 --> 00:01:33,465
Я думал, он в зелёном.

24
00:01:39,004 --> 00:01:40,772
Этот мотоцикл – угар!

25
00:01:40,774 --> 00:01:42,640
Ты не развлекаться поехал!

26
00:01:42,642 --> 00:01:43,741
Мне жаль.

27
00:01:43,743 --> 00:01:45,477
Жалеть  будешь,

28
00:01:45,479 --> 00:01:48,079
когда Оливер выяснит, что ты брал его мотоцикл.

29
00:01:48,081 --> 00:01:51,382
Я погнал его в твою сторону. 
Целься в мотор.

30
00:01:51,384 --> 00:01:53,251
Вот зелёный.

31
00:01:56,455 --> 00:01:58,723
Костюмчик маловат.

32
00:01:58,725 --> 00:02:00,291
Если они успеют заехать в тоннель, 
мы их потеряем.

33
00:02:00,293 --> 00:02:01,993
Утешила.

34
00:02:07,032 --> 00:02:10,368
Я-то думал, что он крут.

35
00:02:21,113 --> 00:02:22,680
Ты кто, чёрт возьми?

36
00:02:30,456 --> 00:02:33,158
Я больше пистолеты люблю.

37
00:02:33,160 --> 00:02:35,393
Я ничего не говорил.

38
00:02:35,417 --> 00:02:39,417
Стрела
3 сезон 10 серия
Отставший

39
00:02:39,441 --> 00:02:43,441
Перевод группы Coffee Translate
Перевели Grenada и luybava_shmel
Редактор GooFFi

40
00:02:43,851 --> 00:02:45,888
Одного поймали, второй ушёл.

41
00:02:45,889 --> 00:02:47,923
но такое даже с Оливером случается.

42
00:02:47,925 --> 00:02:49,724
Есть подвижки в его поисках?

43
00:02:49,726 --> 00:02:52,427
Нет, но я взломала все доступные спутники,

44
00:02:52,429 --> 00:02:54,129
а их много, запустила поиск.

45
00:02:54,131 --> 00:02:57,065
Когда он выйдет на улицу, мы узнаем об этом.

46
00:02:57,067 --> 00:02:59,234
Если он выйдет.

47
00:02:59,236 --> 00:03:01,036
Все мы об этом думаем.

48
00:03:01,038 --> 00:03:03,838
Я нет. Прошло всего три дня.

49
00:03:03,840 --> 00:03:07,042
Мне надо ненадолго отъехать  во второй офис.

50
00:03:07,044 --> 00:03:09,878
Я знаю, прошло всего три дня,

51
00:03:09,880 --> 00:03:12,213
но сколько ещё должно пройти,

52
00:03:12,215 --> 00:03:14,749
прежде чем будет пора волноваться?

53
00:03:16,018 --> 00:03:18,420
Я ожидала подобного промаха от мистера Квина,

54
00:03:18,422 --> 00:03:20,488
но не от вас.

55
00:03:20,490 --> 00:03:22,223
Вы поступили необдуманно.
Надо было посоветоваться со мной,

56
00:03:22,225 --> 00:03:23,758
прежде чем похищать учёного.

57
00:03:23,760 --> 00:03:25,093
Мы отслеживали след к Омеге,

58
00:03:25,095 --> 00:03:26,995
как вы и приказывали.

59
00:03:26,997 --> 00:03:30,265
Я приказывала соблюдать осторожность.
Только так можно защитить себя.

60
00:03:30,267 --> 00:03:32,200
И своих любимых.

61
00:03:32,202 --> 00:03:34,369
Мы должны собрать команду
для освобождения моей жены.

62
00:03:34,371 --> 00:03:35,904
Откуда? Мы не знаем где прячется

63
00:03:35,906 --> 00:03:37,339
Чьен На Вей,

64
00:03:37,341 --> 00:03:38,873
и у нас есть более важные дела.

65
00:03:38,875 --> 00:03:41,176
Омега у неё. 
Найдём её, найдём Татсу,

66
00:03:41,178 --> 00:03:43,345
достанем обеих где бы они ни были.

67
00:03:43,347 --> 00:03:45,280
Если бы всё было так просто.

68
00:03:45,282 --> 00:03:46,915
Мы узнали, что это биологическое оружие

69
00:03:46,917 --> 00:03:49,250
состоит из двух компонентов.

70
00:03:49,252 --> 00:03:52,153
Омега, которая у неё, безобидна,
пока нет контрагента Альфы.

71
00:03:52,155 --> 00:03:54,055
А он где?

72
00:03:54,057 --> 00:03:55,557
В данный момент он

73
00:03:55,559 --> 00:03:57,392
у военных Гонконга.

74
00:03:57,394 --> 00:03:59,561
– Значит, он в безопасности. 
– Вовсе нет.

75
00:03:59,563 --> 00:04:02,263
Единственная возможность обезопасить
Альфу – уничтожить его.

76
00:04:02,265 --> 00:04:04,599
И к тому моменту моя жена будет мертва.

77
00:04:04,601 --> 00:04:07,369
Альфу хранят здесь,

78
00:04:07,371 --> 00:04:10,238
в военной лаборатории.

79
00:04:10,240 --> 00:04:11,840
Вы двое, с подкреплением,

80
00:04:11,842 --> 00:04:14,042
вломитесь в здание  и изымите ампулу.

81
00:04:14,044 --> 00:04:16,344
На ней GPS-маячок,

82
00:04:16,346 --> 00:04:18,713
который вам надо отключить перед изъятием.

83
00:04:18,715 --> 00:04:21,783
А как же Татсу?
Прекратите меня игнорировать!

84
00:04:21,785 --> 00:04:24,586
Я вас не игнорирую, мистер Ямаширо.

85
00:04:24,588 --> 00:04:27,589
Я лишь сконцентрирована на поставленной задаче,

86
00:04:27,591 --> 00:04:29,157
и сейчас это

87
00:04:29,159 --> 00:04:31,793
не относится к спасению вашей жены.

88
00:04:39,735 --> 00:04:42,504
Ладно.

89
00:04:42,506 --> 00:04:46,107
Тестирую пульсовую перчатку, 37 Альфа.

90
00:04:49,879 --> 00:04:53,081
Двухсекундный взрыв на 800 вольтах.

91
00:04:53,083 --> 00:04:56,451
На пять, четыре,

92
00:04:56,453 --> 00:05:00,655
три, два, один.

93
00:05:00,657 --> 00:05:03,258
Вот чёрт!

94
00:05:04,660 --> 00:05:06,027
Клоуны?

95
00:05:06,029 --> 00:05:07,462
Для тренировки.

96
00:05:07,464 --> 00:05:09,397
В детстве я здорово их боялся.

97
00:05:09,399 --> 00:05:11,533
Сейчас ты им покажешь,  кто тут главный.

98
00:05:11,535 --> 00:05:13,268
Показал бы, если бы понял, как снизить частоту

99
00:05:13,270 --> 00:05:14,903
работы деформации напрягающей мышцы.

100
00:05:14,905 --> 00:05:16,971
Рэй, я тут подумала.

101
00:05:16,973 --> 00:05:18,440
Про обмёточные магнитные катушки?

102
00:05:18,442 --> 00:05:20,108
Уже пробовал.
– Нет.

103
00:05:20,110 --> 00:05:22,177
О том, что ты делаешь.

104
00:05:22,179 --> 00:05:23,845
И о том, что я тебе помогаю в этом.

105
00:05:23,847 --> 00:05:26,514
Ты про спасение города?

106
00:05:26,516 --> 00:05:28,917
Я про то, 
что ты рискуешь жизнью.

107
00:05:28,921 --> 00:05:32,587
Знаю, тебе кажется, что в этих 
доспехах ты будешь в безопасности.

108
00:05:32,589 --> 00:05:35,957
В мире столько фильмов, в которых
всё выглядит легко и просто.

109
00:05:35,959 --> 00:05:39,027
Ну, Стрела со своим напарником
каждую ночь выходят на улицы города

110
00:05:39,029 --> 00:05:41,362
без доспехов.

111
00:05:41,364 --> 00:05:43,598
И однажды....

112
00:05:43,600 --> 00:05:45,667
надеюсь, в очень далёком будущем,

113
00:05:45,669 --> 00:05:47,969
они не вернутся домой.

114
00:05:47,971 --> 00:05:50,872
Я не хочу, чтобы это
произошло с тобой.

115
00:05:55,144 --> 00:05:57,178
Давай не будем забегать вперёд.

116
00:05:57,180 --> 00:05:58,780
Начнём с малого.

117
00:05:58,782 --> 00:06:01,449
Попробуй запустить нанитовый чип.

118
00:06:09,450 --> 00:06:11,965
Пап, я сделаю всё возможное. Вот он.

119
00:06:16,966 --> 00:06:20,101
У копа, которого он подстрелил, три ребёнка.

120
00:06:20,103 --> 00:06:22,337
Доктор сказал, что, возможно, он 
не сможет ходить. Если выживет, конечно.

121
00:06:22,339 --> 00:06:24,105
Сейчас шансов 50 на 50.

122
00:06:24,107 --> 00:06:26,441
Итак, мисс Лэнс,

123
00:06:26,443 --> 00:06:28,676
вам слово.

124
00:06:30,379 --> 00:06:33,915
Штат против Жермена Фишера.

125
00:06:33,917 --> 00:06:35,750
Мистер Фишер обвиняется

126
00:06:35,752 --> 00:06:37,719
в 41 покушении на убийство,

127
00:06:37,721 --> 00:06:41,723
включая 16 покушений
на сотрудников полиции.

128
00:06:41,725 --> 00:06:43,825
Хотите сказать, вы против залога?

129
00:06:43,827 --> 00:06:46,828
Решительно против, Ваша Честь.

130
00:06:46,830 --> 00:06:50,098
Так же, как защита решительно 
требует снять все обвинения.

131
00:06:50,100 --> 00:06:53,268
Страх мистера Фишера не вызван полицией,

132
00:06:53,270 --> 00:06:55,136
это реакция на линчевателей.

133
00:06:55,138 --> 00:06:57,705
Обстоятельства ареста мистера Фишера 
не имеют отношения к делу.

134
00:06:57,707 --> 00:07:01,042
Пусть Стрела выйдет в качестве свидетеля, 
и мы это выясним.

135
00:07:01,044 --> 00:07:04,712
В этом нет необходимости.

136
00:07:04,714 --> 00:07:07,582
У нас есть оружие с отпечатками 
мистера Фишера,

137
00:07:07,584 --> 00:07:09,150
Ваша Честь.

138
00:07:09,152 --> 00:07:12,320
Требование снять обвинение отклонено, 
прошение о залоге отклонено.

139
00:07:12,322 --> 00:07:15,123
Верните мистера Фишера под стражу.

140
00:07:23,365 --> 00:07:26,201
Как прошло в А.Р.Г.У.С.е?

141
00:07:26,203 --> 00:07:28,636
Лайла задействовала 
наши связи по всему миру.

142
00:07:28,638 --> 00:07:30,338
Никаких следов Оливера.

143
00:07:30,340 --> 00:07:32,173
И нет никаких идей, 
где он может быть.

144
00:07:32,175 --> 00:07:33,775
Сам расскажет, когда вернётся.

145
00:07:33,777 --> 00:07:36,010
А до тех пор нам надо сосредоточиться
на поддержании порядка.

146
00:07:36,012 --> 00:07:38,146
Касательно вчерашней погони –

147
00:07:38,148 --> 00:07:39,948
я пыталась выяснить, 
куда скрылся сбежавший.

148
00:07:39,950 --> 00:07:41,482
Хосе Антон.

149
00:07:41,484 --> 00:07:43,484
Антон состоит в новой банде, 
промышляющей в Глэйдс.

150
00:07:43,486 --> 00:07:46,187
Их главарь – вот этот джентльмен.

151
00:07:46,189 --> 00:07:49,224
Я его знаю. 
Это Дэнни Бриквелл.

152
00:07:49,226 --> 00:07:50,558
Кличка Кирпич.

153
00:07:50,560 --> 00:07:51,926
Я думал, он в Железных Высотах.

154
00:07:51,928 --> 00:07:53,928
Был. До прошлой недели.

155
00:07:53,930 --> 00:07:56,097
А потом его дело схлопнулось.

156
00:07:56,099 --> 00:07:58,233
И под этим я подразумеваю то, 
что все свидетели до единого

157
00:07:58,235 --> 00:07:59,968
стали жертвами несчастного случая
с летальным исходом.

158
00:07:59,970 --> 00:08:02,303
Угадайте, кого полиция
подозревает в этих происшествиях?

159
00:08:02,305 --> 00:08:06,207
Жермена Фишера и того, 
кто вчера сбежал.

160
00:08:06,209 --> 00:08:08,009
Хосе Антон.

161
00:08:08,011 --> 00:08:09,911
Они убили свидетелей, 
чтобы вытащить Кирпича из тюрьмы,

162
00:08:09,913 --> 00:08:12,247
а потом подстрелили копа... зачем?

163
00:08:12,249 --> 00:08:14,782
Это нам и надо выяснить.

164
00:08:14,784 --> 00:08:17,051
Я пойду патрулировать улицы.

165
00:08:21,857 --> 00:08:24,292
У тебя выражение лица, 
какое появляется всегда,

166
00:08:24,294 --> 00:08:26,127
когда ты собираешься сказать 
Оливеру что-то...

167
00:08:26,129 --> 00:08:27,929
Мудрое.

168
00:08:27,931 --> 00:08:29,931
Да, и это насчёт Оливера.

169
00:08:29,933 --> 00:08:32,300
Ты думаешь, что я в отрицании.

170
00:08:32,302 --> 00:08:33,601
Я думаю, что четыре дня назад

171
00:08:33,603 --> 00:08:34,836
Оливер вызвал на поединок

172
00:08:34,838 --> 00:08:36,237
величайшего ассасина в мире.

173
00:08:36,239 --> 00:08:39,040
Он же выжил на Лиан Ю.

174
00:08:39,042 --> 00:08:41,743
И в Гонконге, 
и Бог знает, где ещё.

175
00:08:41,745 --> 00:08:46,014
Он разгромил Малкольма Мерлина
и Слэйда Уилсона.

176
00:08:46,016 --> 00:08:48,917
Ты должен в него верить.

177
00:08:48,919 --> 00:08:51,719
Я верю в него, Фелисити.

178
00:08:51,721 --> 00:08:54,422
Я лишь морально готовлюсь 
к вероятности,

179
00:08:54,424 --> 00:08:57,492
что всё пошло не так, 
как планировал Оливер.

180
00:08:57,494 --> 00:09:00,662
Не в этот раз.

181
00:09:02,264 --> 00:09:05,466
И тебе тоже стоит
 подготовиться к этому.

182
00:09:11,674 --> 00:09:15,476
Пожалуйста, Оливер, где ты?

183
00:09:54,147 --> 00:09:56,448
Вам лучше отвалить.

184
00:09:56,450 --> 00:09:58,917
Кирпич мой кореш.

185
00:09:58,919 --> 00:10:02,554
Антон, ты не просто кореш.

186
00:10:02,556 --> 00:10:04,556
Ты мне как брат.

187
00:10:08,160 --> 00:10:10,462
Всегда прикрывал спину.

188
00:10:10,464 --> 00:10:13,765
Всегда был мне верен. 
Вставай.

189
00:10:13,767 --> 00:10:16,701
И когда мне передали,

190
00:10:16,703 --> 00:10:19,704
что кто-то проигнорировал 
мои приказы залечь на дно,

191
00:10:19,706 --> 00:10:24,943
когда мне сказали, что один из моих
пристрелил копа...

192
00:10:24,945 --> 00:10:27,679
Я избил того, кто указал на тебя.

193
00:10:27,681 --> 00:10:30,448
Мне жаль.

194
00:10:30,450 --> 00:10:33,585
Дэнни, тот коп?

195
00:10:33,587 --> 00:10:35,587
Это была ошибка.

196
00:10:36,889 --> 00:10:40,225
То, чем мы тут заняты, 
требует двух вещей.

197
00:10:40,227 --> 00:10:43,561
Никаких ошибок и копы не должны
ни о чём узнать.

198
00:10:43,563 --> 00:10:46,598
Они и не знают. 
Фишер ничего не скажет.

199
00:10:46,600 --> 00:10:49,234
Эта подработка была его идеей 
или твоей?

200
00:11:00,579 --> 00:11:03,848
Не обязательно доводить до этого.

201
00:11:03,850 --> 00:11:05,817
Братан!

202
00:11:05,819 --> 00:11:08,953
Этим красавцем я убил
свою первую жертву.

203
00:11:08,955 --> 00:11:10,622
Ты знаешь уговор;

204
00:11:10,624 --> 00:11:13,024
попадёшь в меня первым – 
уйдёшь живым.

205
00:11:28,974 --> 00:11:32,744
Окропил меня кровью.

206
00:11:37,049 --> 00:11:39,984
Он ваш, парни.

207
00:11:42,421 --> 00:11:46,624
Ваш адвокат не особо 
старается, мистер Фишер.

208
00:11:46,626 --> 00:11:48,860
Иначе вы бы вышли отсюда
свободным человеком.

209
00:11:48,862 --> 00:11:51,763
Скорее, мертвецом.

210
00:11:51,765 --> 00:11:53,998
Думаете, я вас боюсь больше, 
чем Кирпича?

211
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Подумайте ещё раз.

212
00:11:56,002 --> 00:11:58,536
Отличный у вас выдался денёк.

213
00:11:58,538 --> 00:12:02,474
Ничего он не сказал. 
Ему ещё хочется пожить.

214
00:12:10,816 --> 00:12:13,985
Когда твой противник – скала, 
ты должна стать морем.

215
00:12:13,987 --> 00:12:16,321
Когда он море, 
ты должна быть скалой.

216
00:12:16,323 --> 00:12:18,223
– Поэтично. 
– Меняй стиль боя.

217
00:12:18,225 --> 00:12:20,091
Не повторяй движение 
больше двух раз.

218
00:12:20,093 --> 00:12:23,528
Иначе противник будет 
считывать тебя.

219
00:12:30,536 --> 00:12:32,837
Типа того?

220
00:12:37,511 --> 00:12:40,612
Я бы не советовал читать смс
во время настоящего боя.

221
00:12:40,614 --> 00:12:42,881
Прости.

222
00:12:42,883 --> 00:12:45,183
Я думала, это Олли.

223
00:12:45,185 --> 00:12:46,078
Его давно не было дома.

224
00:12:46,101 --> 00:12:48,243
Он не отвечает
 на звонки и смс.

225
00:12:48,622 --> 00:12:51,089
Не думал, что его отсутствие
давит на тебя.

226
00:12:51,091 --> 00:12:53,291
Не давит, беспокоит.

227
00:12:53,293 --> 00:12:55,126
Если хочешь,

228
00:12:55,128 --> 00:12:56,995
я могу попросить коллег

229
00:12:56,997 --> 00:12:58,696
отыскать Оливера.

230
00:12:58,698 --> 00:12:59,964
Правда можешь?

231
00:12:59,966 --> 00:13:01,699
Конечно.

232
00:13:01,701 --> 00:13:03,835
Он же семья.

233
00:13:05,838 --> 00:13:08,706
Согласно Лорел, адвокат Фишера
позвонил Кирпичу,

234
00:13:08,708 --> 00:13:10,975
есть время и место 
исходящего вызова.

235
00:13:10,977 --> 00:13:12,744
Можешь отследить звонок 
и выяснить, где Кирпич?

236
00:13:12,746 --> 00:13:14,078
Где его телефон.

237
00:13:14,080 --> 00:13:16,548
Одноразовый телефон.

238
00:13:16,550 --> 00:13:18,182
Склады в Глэйдс.

239
00:13:18,184 --> 00:13:20,118
Мы проверим.

240
00:13:20,120 --> 00:13:22,401
Я буду на связи из "Палмер Тех". 
Ужасно опаздываю.

241
00:13:23,489 --> 00:13:25,857
Это единственный уязвимый вход.

242
00:13:25,859 --> 00:13:28,092
Потому что это не совсем вход.

243
00:13:28,094 --> 00:13:30,595
Ну, скоро мы его сделаем.

244
00:13:30,597 --> 00:13:32,330
Я выстрелю в окно.

245
00:13:32,332 --> 00:13:34,299
Ты войдёшь, заберёшь Альфу.

246
00:13:35,668 --> 00:13:37,902
У нас будет мало времени 
после проникновения.

247
00:13:37,904 --> 00:13:40,238
Максимум две минуты
до приезда полиции.

248
00:13:40,240 --> 00:13:42,874
Направляйся прямиком в лабораторию.

249
00:13:42,876 --> 00:13:45,076
Я сразу за тобой.

250
00:13:45,078 --> 00:13:47,879
Ты в порядке?

251
00:13:47,881 --> 00:13:50,181
Уоллер сказала, что когда 
выполним задание,

252
00:13:50,183 --> 00:13:52,784
она вернёт Татсу.

253
00:13:52,786 --> 00:13:55,620
Она соврала.

254
00:14:32,257 --> 00:14:34,859
Вперёд! 30 секунд.

255
00:14:34,861 --> 00:14:36,628
Принято.

256
00:14:36,630 --> 00:14:39,364
Вижу нужное здание.

257
00:14:39,366 --> 00:14:41,599
Никаких признаков жизни. 
Фелисити, видишь что-то?

258
00:14:41,601 --> 00:14:43,434
На складе нет камер,

259
00:14:43,436 --> 00:14:45,770
но кто-то отключил все 
дорожные камеры района,

260
00:14:45,772 --> 00:14:48,439
так что вы в нужном месте.

261
00:14:48,441 --> 00:14:50,308
Думаешь, умно было идти 
без костюма Стрелы?

262
00:14:50,310 --> 00:14:52,744
Если хочешь, чтобы
я двигался или стрелял.

263
00:14:55,347 --> 00:14:57,582
На месте.

264
00:14:57,584 --> 00:15:00,885
Всё чисто.

265
00:15:00,887 --> 00:15:04,555
Что-то есть.

266
00:15:06,558 --> 00:15:08,993
Слишком мелкий для Кирпича.

267
00:15:08,995 --> 00:15:11,629
Знаю.

268
00:15:11,631 --> 00:15:14,499
Что это?

269
00:15:16,468 --> 00:15:19,504
Сожгли все мобильные.

270
00:15:19,506 --> 00:15:21,706
Да, сожгли улики,

271
00:15:21,708 --> 00:15:23,775
подчищают хвосты.

272
00:15:23,777 --> 00:15:26,377
Какие улики?

273
00:15:26,379 --> 00:15:29,514
Не знаю. 
Похоже просто на цифры.

274
00:15:34,453 --> 00:15:36,487
Я нашёл это.

275
00:15:36,489 --> 00:15:38,790
Похоже на промышленные матрицы.

276
00:15:38,792 --> 00:15:41,826
Числа кажутся совершенно случайными.

277
00:15:41,828 --> 00:15:45,296
Могу запустить алгоритм распознавания.

278
00:15:48,200 --> 00:15:50,535
Оливер?

279
00:15:52,004 --> 00:15:54,839
Оливер?!

280
00:15:57,710 --> 00:15:59,677
Не мог бы ты убрать оружие?

281
00:15:59,679 --> 00:16:01,813
Оно не столько пугает, 
сколько раздражает.

282
00:16:06,385 --> 00:16:09,654
Я пришёл поговорить.

283
00:16:11,457 --> 00:16:13,891
У нас получится?

284
00:16:13,893 --> 00:16:15,993
Поговорить о чём?

285
00:16:15,995 --> 00:16:17,361
Об Оливере.

286
00:16:17,363 --> 00:16:18,629
Я должен знать...

287
00:16:18,631 --> 00:16:20,698
Он жив?

288
00:16:20,700 --> 00:16:22,467
Он жив.

289
00:16:22,469 --> 00:16:25,403
Он выходил на связь
после того, как отправился

290
00:16:25,405 --> 00:16:27,805
к Ра'су аль Гулу?

291
00:16:27,807 --> 00:16:29,607
Он жив.

292
00:16:31,343 --> 00:16:34,846
Если так, он бы уже 
с вами связался.

293
00:16:34,848 --> 00:16:37,181
Если только Ра'с не взял его в плен.

294
00:16:37,183 --> 00:16:39,717
А Голова Демона не берёт пленных.

295
00:16:48,756 --> 00:16:50,690
Что ты делаешь?

296
00:16:50,692 --> 00:16:52,259
Провожу анализ

297
00:16:52,261 --> 00:16:54,561
тех чисел, которые вы нашли.

298
00:16:54,563 --> 00:16:56,663
А зачем?

299
00:16:56,665 --> 00:16:58,765
Малкольм Мерлин не сказал нам 
ничего нового.

300
00:16:58,767 --> 00:17:01,201
Ничего не изменилось.

301
00:17:01,203 --> 00:17:03,637
Ты права, Фелисити.

302
00:17:03,639 --> 00:17:06,106
Он не сказал ничего нового.

303
00:17:06,108 --> 00:17:08,208
Но он может быть прав.

304
00:17:08,210 --> 00:17:10,410
Вы думаете, 
что я отрицаю реальность.

305
00:17:10,412 --> 00:17:12,612
Но если Оливер чему и научил 
меня... нас...

306
00:17:12,614 --> 00:17:14,114
так это тому, 
что иногда надо просто

307
00:17:14,116 --> 00:17:15,782
двигаться дальше.

308
00:17:15,784 --> 00:17:18,318
Ладно.

309
00:17:18,320 --> 00:17:20,053
Есть рапорт коронера.

310
00:17:20,055 --> 00:17:22,122
Они опознали тело?

311
00:17:22,124 --> 00:17:23,890
Хосе Антон.

312
00:17:23,892 --> 00:17:26,393
Преступник, есть связь 
с Дэнни Бриквеллом.

313
00:17:26,395 --> 00:17:28,595
Думаю, Кирпич очень тщательно
спрятал концы.

314
00:17:31,499 --> 00:17:34,000
У вас всё в порядке?

315
00:17:35,603 --> 00:17:37,170
Где Оливер?

316
00:17:39,373 --> 00:17:40,774
Он отправился сразиться
с главой

317
00:17:40,776 --> 00:17:43,109
Лиги Убийц. 
– Что?

318
00:17:43,111 --> 00:17:45,812
И с тех пор от него
 ничего не слышно.

319
00:17:45,814 --> 00:17:47,948
Есть кое-что ещё.

320
00:17:47,950 --> 00:17:50,684
Заходил Малкольм Мерлин.

321
00:17:50,686 --> 00:17:53,353
Он утверждает, что Оливер мёртв.

322
00:17:53,355 --> 00:17:55,989
И вы ему верите?

323
00:17:55,991 --> 00:17:57,557
Лорел, послушай, Мерлин сказал...

324
00:17:57,559 --> 00:17:59,426
Мы не можем верить 
ни единому слову

325
00:17:59,428 --> 00:18:01,094
Малкольма Мерлина.

326
00:18:02,096 --> 00:18:03,430
Я уже не первый раз слышу,

327
00:18:03,432 --> 00:18:06,032
что Оливер мёртв.

328
00:18:06,034 --> 00:18:08,468
Он и раньше возвращался.

329
00:18:08,470 --> 00:18:11,137
Вернётся и сейчас.

330
00:19:09,930 --> 00:19:12,532
Я вошёл.

331
00:19:35,256 --> 00:19:36,723
Нашёл.

332
00:19:41,762 --> 00:19:44,364
Военные Гонконга?

333
00:19:45,933 --> 00:19:47,701
Триада.

334
00:19:47,703 --> 00:19:50,170
Люди Чьен На Вей.

335
00:19:52,006 --> 00:19:53,973
Есть совпадение?

336
00:19:53,975 --> 00:19:57,110
Цифры совпадают с нумерацией каталога.

337
00:19:57,112 --> 00:19:58,812
Что за каталог?

338
00:19:58,814 --> 00:20:00,747
Если бы знала – сказала бы.

339
00:20:00,749 --> 00:20:02,849
Простите, что прервал вас.

340
00:20:02,851 --> 00:20:05,385
Да, замки стоит сменить.

341
00:20:05,387 --> 00:20:07,153
Чего тебе?

342
00:20:07,155 --> 00:20:09,756
Лига проводит значимые поединки

343
00:20:09,758 --> 00:20:12,425
на священной для них земле.

344
00:20:12,427 --> 00:20:15,028
Я был там.

345
00:20:16,897 --> 00:20:18,531
И вот что нашёл.

346
00:20:22,002 --> 00:20:26,206
По традиции, Ра’с оставляет

347
00:20:26,208 --> 00:20:28,408
орудие смерти

348
00:20:28,410 --> 00:20:31,044
как памятник, чтобы почтить павшего.

349
00:20:31,046 --> 00:20:34,314
Мерлин, ты видел...

350
00:20:34,316 --> 00:20:36,382
Тело Оливера?

351
00:20:36,384 --> 00:20:38,251
Оно упало в овраг.

352
00:20:38,253 --> 00:20:41,354
Боюсь, его останки не найти.

353
00:20:41,356 --> 00:20:44,491
Тогда откуда ты знаешь,
что это кровь Оливера?

354
00:20:44,493 --> 00:20:47,694
Когда я уйду –  сделай анализ.

355
00:20:47,696 --> 00:20:50,163
После подтверждения,
что кровь его,

356
00:20:50,165 --> 00:20:52,732
ты изнуришь себя
теориями заговоров,

357
00:20:52,734 --> 00:20:56,703
где я всё спланировал,
и что все это –  ложь.

358
00:20:56,705 --> 00:20:59,405
Когда пройдет время,

359
00:20:59,407 --> 00:21:03,376
ты останешься
с неотвратимой правдой –

360
00:21:03,378 --> 00:21:05,912
Оливер Квин мертв.

361
00:21:07,214 --> 00:21:10,016
Ты в этом виноват.

362
00:21:10,018 --> 00:21:12,719
Оливер пошёл туда из-за тебя...

363
00:21:12,721 --> 00:21:14,587
Из-за того, что ты сделал с Теей.

364
00:21:14,589 --> 00:21:16,456
Ты сделал из неё мишень для Лиги,

365
00:21:16,458 --> 00:21:19,726
он бросил вызов Ра'cу,
чтобы спасти её.

366
00:21:21,228 --> 00:21:22,996
Ты его убил.

367
00:21:22,998 --> 00:21:25,465
Ты права.

368
00:21:25,467 --> 00:21:28,568
И мне до конца дней

369
00:21:28,570 --> 00:21:31,171
жить с этой виной.

370
00:21:31,173 --> 00:21:34,107
Мне очень жаль.

371
00:21:34,109 --> 00:21:35,975
Я вижу, как сильно
ты его любила.

372
00:21:35,977 --> 00:21:38,578
Хватит, Мерлин.

373
00:21:38,580 --> 00:21:41,414
Ты наслаждаешься этим.

374
00:21:41,416 --> 00:21:44,184
Мисс Смоук права.

375
00:21:44,186 --> 00:21:47,086
Я организовал всё это,

376
00:21:47,088 --> 00:21:49,088
чтобы избавиться 
от смертельного приговора,

377
00:21:49,090 --> 00:21:51,724
который назначил Ра'c.

378
00:21:51,726 --> 00:21:53,359
Оливер был способом достижения.

379
00:21:53,361 --> 00:21:56,296
Его смерть означает и мою.

380
00:21:56,298 --> 00:21:58,865
Хорошо.

381
00:22:43,244 --> 00:22:45,377
Что это?

382
00:22:47,814 --> 00:22:50,849
Анализ крови на скимитаре.

383
00:22:50,851 --> 00:22:52,951
Кровь Оливера.

384
00:22:52,953 --> 00:22:56,722
Совпадение 99,997%.

385
00:22:56,724 --> 00:23:00,993
Если Мерлин врёт,
он тщательно подготовился.

386
00:23:03,663 --> 00:23:06,231
Фелисити...

387
00:23:06,233 --> 00:23:10,335
Спасибо, что не нет этого
"я же говорил".

388
00:23:12,272 --> 00:23:14,373
Мне нужно работать.

389
00:23:14,375 --> 00:23:15,507
Не нужно.

390
00:23:15,509 --> 00:23:17,643
Ничего.

391
00:23:17,645 --> 00:23:20,312
Я рада, что теперь мы знаем.

392
00:23:32,925 --> 00:23:35,394
Бегите на выход, 
я прикрою.

393
00:23:35,396 --> 00:23:36,762
А ты?

394
00:23:36,764 --> 00:23:38,797
Уноси Альфу!

395
00:23:38,799 --> 00:23:40,666
Подальше от них! Иди!

396
00:24:10,797 --> 00:24:13,131
Ты держал его на прицеле. 
Почему не выстрелил?

397
00:24:13,133 --> 00:24:15,167
Надо убираться отсюда.

398
00:24:15,169 --> 00:24:17,302
Сейчас же.

399
00:24:29,482 --> 00:24:31,550
Странно.

400
00:24:31,552 --> 00:24:35,153
Я раньше не видела, 
чтобы ты пил в одиночестве.

401
00:24:35,155 --> 00:24:37,222
Ты в порядке?

402
00:24:37,224 --> 00:24:38,924
Да.

403
00:24:38,926 --> 00:24:40,792
Просто плохие новости про друга.

404
00:24:40,794 --> 00:24:44,296
Я его знаю?

405
00:24:44,298 --> 00:24:46,498
Как ты?

406
00:24:46,500 --> 00:24:48,834
Всё ещё паникую.

407
00:24:48,836 --> 00:24:51,269
Беспокоюсь об Олли.

408
00:24:51,271 --> 00:24:53,505
Я хотела попросить об одолжении,

409
00:24:53,507 --> 00:24:55,707
но, наверное, время не подходящее.

410
00:24:55,709 --> 00:24:58,477
Зависит от одолжения.

411
00:24:58,479 --> 00:25:01,012
Вы со Стрелой...

412
00:25:01,014 --> 00:25:03,014
близко общаетесь, да?

413
00:25:03,016 --> 00:25:04,649
Я же тебя в новостях видела,

414
00:25:04,651 --> 00:25:06,017
в красном капюшоне.

415
00:25:06,019 --> 00:25:07,252
Теа...

416
00:25:07,254 --> 00:25:08,920
Я его не видела,

417
00:25:08,922 --> 00:25:10,288
он не выходит на связь,

418
00:25:10,290 --> 00:25:13,225
не отвечает на звонки.

419
00:25:13,227 --> 00:25:15,360
Я начинаю беспокоиться.

420
00:25:15,362 --> 00:25:18,363
И я подумала, может, Стрела

421
00:25:18,365 --> 00:25:20,699
поищет Оливера?

422
00:25:20,701 --> 00:25:22,901
Не мог бы ты попросить его

423
00:25:22,903 --> 00:25:24,669
об этом при встрече?

424
00:25:28,508 --> 00:25:30,976
Спасибо. Ты лучший.

425
00:25:30,978 --> 00:25:34,579
Мне надо проверить склад.

426
00:25:40,319 --> 00:25:43,355
Теа только что попросила 
поговорить со Стрелой,

427
00:25:43,357 --> 00:25:45,357
чтобы он нашёл Оливера.

428
00:25:45,359 --> 00:25:46,858
И что ты ответил?

429
00:25:46,860 --> 00:25:48,360
Соврал, конечно.

430
00:25:48,362 --> 00:25:50,862
Оливер не хотел, 
чтобы Теа знала.

431
00:25:50,864 --> 00:25:54,065
Это было раньше. 
А сейчас какой смысл?

432
00:25:54,067 --> 00:25:56,268
Я продолжаю задавать себе
 этот же вопрос, Рой.

433
00:25:56,270 --> 00:25:58,870
Тогда зачем продолжаешь
работать над делом?

434
00:25:58,872 --> 00:26:02,107
Потому что это помогает
отвлечься от Оливера.

435
00:26:02,109 --> 00:26:03,909
Заниматься этим,

436
00:26:03,911 --> 00:26:06,278
пока мы ждём его возвращения – 
одно дело.

437
00:26:06,280 --> 00:26:08,914
Но заниматься этим без него, 
совсем без него?

438
00:26:08,916 --> 00:26:10,515
Это совершенно другая история.

439
00:26:10,517 --> 00:26:12,050
Чего ты от меня хочешь, Рой?

440
00:26:12,052 --> 00:26:13,819
Я не вижу дальше пары сантиметров 
от своего носа,

441
00:26:13,821 --> 00:26:16,488
и это единственное, что сейчас
в поле зрения.

442
00:26:18,191 --> 00:26:22,894
Я всё смотрю на этот документ...

443
00:26:22,896 --> 00:26:25,464
Что-то очень знакомое.

444
00:26:25,466 --> 00:26:29,167
Да, Фелисити говорила, 
что Фишер и Антон связаны с Кирпичом.

445
00:26:29,169 --> 00:26:31,803
Дело не только в этом.

446
00:26:35,041 --> 00:26:38,043
Я уже видел это раньше.

447
00:26:38,045 --> 00:26:41,012
Где-то ещё.

448
00:26:41,014 --> 00:26:43,415
Каков шанс, что это совпадение?

449
00:26:43,417 --> 00:26:45,283
Есть только один способ узнать.

450
00:26:45,285 --> 00:26:46,885
Что ты делаешь?

451
00:26:46,887 --> 00:26:48,687
Вытаскиваю номера дел

452
00:26:48,689 --> 00:26:51,122
всех тех,  кого мы засадили 
за решётку в последние 8 месяцев.

453
00:26:52,191 --> 00:26:54,426
Некоторых из них поймали мы.

454
00:26:54,428 --> 00:26:57,929
Да. Остальных – полиция.

455
00:26:57,931 --> 00:27:00,599
Тут есть особенности.

456
00:27:00,601 --> 00:27:03,468
Все они ожидают суда

457
00:27:03,470 --> 00:27:06,471
за нападения – убийства, 
покушения,

458
00:27:06,473 --> 00:27:07,572
покушения на убийство.

459
00:27:07,574 --> 00:27:09,574
Уличные боевики. 
Мускулы.

460
00:27:09,576 --> 00:27:13,144
Зачем Кирпичу список этих дел?

461
00:27:21,787 --> 00:27:24,523
Уверен, тебе интересно, 
ухожу ли я домой.

462
00:27:24,525 --> 00:27:26,925
К сожалению для моего помощника, нет.

463
00:27:26,927 --> 00:27:29,961
Есть успехи с нанитом?

464
00:27:29,963 --> 00:27:31,530
Нет.

465
00:27:31,532 --> 00:27:33,798
Сложный интерфейс, да?

466
00:27:33,800 --> 00:27:35,800
Я знал, что эта разработка не получится.

467
00:27:35,802 --> 00:27:37,769
Не сработает.

468
00:27:37,771 --> 00:27:40,005
Да ладно, ты всего-то над ним
один день просидела.

469
00:27:40,007 --> 00:27:41,606
Я не про чип.

470
00:27:41,608 --> 00:27:43,942
Не про твой доспех.

471
00:27:43,944 --> 00:27:47,112
Я про план.

472
00:27:48,447 --> 00:27:50,048
Он не сработает.

473
00:27:50,050 --> 00:27:51,750
Тебя послушать,

474
00:27:51,752 --> 00:27:54,452
так использование экзоскелета 
для борьбы с преступностью –

475
00:27:54,454 --> 00:27:56,254
бредовая идея.

476
00:27:56,256 --> 00:27:59,791
У тебя не получится вернуть её.

477
00:27:59,793 --> 00:28:03,161
Анну.

478
00:28:03,163 --> 00:28:04,829
Твою невесту.

479
00:28:04,831 --> 00:28:06,164
Я знаю, кто она.

480
00:28:06,166 --> 00:28:07,999
Она не вернётся.

481
00:28:08,001 --> 00:28:12,604
Когда мы теряем...
Кого-то...

482
00:28:12,606 --> 00:28:15,840
Когда кто-то умирает,

483
00:28:15,842 --> 00:28:18,176
он уходит.

484
00:28:18,178 --> 00:28:20,845
Навсегда, и ничто...

485
00:28:20,847 --> 00:28:24,015
ничто

486
00:28:24,017 --> 00:28:28,653
не может вернуть их.

487
00:28:28,655 --> 00:28:31,523
Тебе надо перестать. 
Прекрати пытаться,

488
00:28:31,525 --> 00:28:34,359
потому что Анна бы этого не хотела.

489
00:28:34,361 --> 00:28:36,328
Ты расстроена. Понимаю. 
И если хочешь,

490
00:28:36,330 --> 00:28:38,063
мы поговорим об этом.

491
00:28:38,065 --> 00:28:40,532
Но никогда больше не говори мне,

492
00:28:40,534 --> 00:28:43,068
чего бы Анна хотела.

493
00:28:43,070 --> 00:28:46,738
Не смей.

494
00:28:49,942 --> 00:28:52,978
Прости.

495
00:28:55,114 --> 00:28:56,781
Мне не стоит...

496
00:28:56,783 --> 00:28:58,850
быть здесь сейчас.

497
00:29:07,060 --> 00:29:08,660
Что?

498
00:29:08,662 --> 00:29:10,328
У нас есть подвижки по Кирпичу.

499
00:29:10,330 --> 00:29:11,763
Распечатки, что мы нашли,

500
00:29:11,765 --> 00:29:12,998
соответствуют

501
00:29:13,000 --> 00:29:14,532
складу, где полиция

502
00:29:14,534 --> 00:29:16,201
хранит улики и рабочие дела.

503
00:29:16,203 --> 00:29:18,370
У Кирпича есть 
список дел.

504
00:29:18,372 --> 00:29:21,072
Мы считаем, что он хочет 
украсть или уничтожить улики,

505
00:29:21,074 --> 00:29:22,674
чтобы отменить суды
по этим делам.

506
00:29:22,676 --> 00:29:25,276
Да. Я позвоню Лэнсу, 
скажу ему.

507
00:29:25,278 --> 00:29:27,130
Многие из дел заведены на парней, 
которых мы закрыли

508
00:29:27,154 --> 00:29:28,948
за последние 8 месяцев.

509
00:29:28,949 --> 00:29:32,917
Это всё, чем мы занимались после того, 
как разобрались со Слэйдом Уилсоном.

510
00:29:32,919 --> 00:29:35,286
Это всё, над чем работал Оливер.

511
00:29:35,288 --> 00:29:37,989
Я сейчас приеду.

512
00:29:57,576 --> 00:30:00,745
Три минуты.

513
00:31:16,022 --> 00:31:17,222
Закрыть все выходы.

514
00:31:17,224 --> 00:31:19,023
Оцепить территорию – 
два квартала.

515
00:31:23,863 --> 00:31:26,331
Джон, стрелок на пять часов.

516
00:31:28,367 --> 00:31:30,802
У меня пусто.

517
00:31:32,705 --> 00:31:35,940
Держи мой.

518
00:31:35,942 --> 00:31:37,909
Но договоримся...

519
00:31:37,911 --> 00:31:40,712
Убьёшь меня – 
уйдёшь живым.

520
00:31:40,714 --> 00:31:44,215
Но я бы не рассчитывал.

521
00:31:52,496 --> 00:31:55,030
Умное решение.

522
00:31:55,032 --> 00:31:58,033
Никто не догадывается 
стрелять в голову.

523
00:32:11,948 --> 00:32:15,117
Слышны выстрелы! Сейчас же 
вышлите подкрепление и скорую.

524
00:32:17,354 --> 00:32:19,655
Фелисити!

525
00:32:19,657 --> 00:32:22,191
Где Диггл? 
Меня загнали в угол.

526
00:32:22,193 --> 00:32:23,959
Фелисити!

527
00:32:23,961 --> 00:32:25,327
Фелисити!

528
00:32:26,997 --> 00:32:30,032
Последние слова?

529
00:32:30,034 --> 00:32:33,269
Или я слишком плотно сжал горло?

530
00:32:35,672 --> 00:32:39,541
Кажется, стрелы берут его
лучше, чем пули.

531
00:32:49,152 --> 00:32:51,120
Ты в порядке?

532
00:32:51,122 --> 00:32:53,756
Буду, после того, как найдём 
этого сукина сына.

533
00:33:02,766 --> 00:33:05,067
Чёрт!

534
00:33:07,170 --> 00:33:10,239
Боже, Джон.

535
00:33:10,241 --> 00:33:13,709
Всё в порядке, нормально. 
Я в порядке.

536
00:33:13,711 --> 00:33:15,511
Кирпич?

537
00:33:15,513 --> 00:33:17,913
Скрылся. На выходе они 
зацепили одного охранника,

538
00:33:17,915 --> 00:33:20,182
но он поправится.

539
00:33:20,184 --> 00:33:22,284
Если бы дверь не захлопнулась, 
мы бы его поймали.

540
00:33:22,286 --> 00:33:25,421
Просто случайность.

541
00:33:25,423 --> 00:33:27,656
Или нет.

542
00:33:27,658 --> 00:33:28,523
Тебе перекрыли дорогу.

543
00:33:28,547 --> 00:33:30,265
Вам обоим. 
Они бы вас убили.

544
00:33:30,861 --> 00:33:31,961
Фелисити...

545
00:33:31,963 --> 00:33:33,362
Это ты сделала?

546
00:33:33,364 --> 00:33:36,932
У них были автоматы, 
а у вас лук и стрелы.

547
00:33:36,934 --> 00:33:39,802
Ты позволила ему скрыться?

548
00:33:39,804 --> 00:33:41,337
Я спасла вам жизнь.

549
00:33:41,339 --> 00:33:45,007
Фелисити, не тебе было
принимать это решение.

550
00:33:45,009 --> 00:33:48,177
И не мне было решать, 
отпустить ли Оливера сражаться

551
00:33:48,179 --> 00:33:49,878
насмерть с Ра'сом аль Гулом!

552
00:33:49,880 --> 00:33:52,681
Фелисити, Кирпич забрал 
огромное количество улик.

553
00:33:52,683 --> 00:33:55,184
Да, и выбор был 
между уликами и вами.

554
00:33:55,186 --> 00:33:57,319
Убийство моих друзей. 
Я сделала свой выбор.

555
00:33:57,321 --> 00:34:01,357
Мой выбор – помешать дорогим 
мне людям умереть.

556
00:34:01,359 --> 00:34:02,891
Мы и раньше оказывались 
в трудных ситуациях,

557
00:34:02,893 --> 00:34:04,560
но выбирались из них.

558
00:34:04,562 --> 00:34:06,628
Нет.

559
00:34:06,630 --> 00:34:10,065
Оливер выбирался.

560
00:34:10,067 --> 00:34:12,901
Но его больше нет,

561
00:34:12,903 --> 00:34:14,269
потому что он мёртв.

562
00:34:14,271 --> 00:34:16,505
Ладно.

563
00:34:16,507 --> 00:34:18,741
Но дело в том,

564
00:34:18,743 --> 00:34:21,210
что если мы продолжим 
заниматься этим без Оливера,

565
00:34:21,212 --> 00:34:23,779
мы должны будем доверять
друг другу, Фелисити.

566
00:34:25,248 --> 00:34:27,049
Ты не понимаешь.

567
00:34:27,051 --> 00:34:31,453
Без него не будет "этого".

568
00:34:33,289 --> 00:34:36,158
Всё кончено. 
С меня хватит.

569
00:35:03,660 --> 00:35:05,995
Прости,

570
00:35:05,997 --> 00:35:08,664
но мне больше не к кому 
было обратиться.

571
00:35:08,666 --> 00:35:11,133
Ему нужна твоя помощь.

572
00:35:24,648 --> 00:35:28,384
Я перешла границу.

573
00:35:28,386 --> 00:35:31,087
И мне жаль.

574
00:35:33,657 --> 00:35:37,460
Не расскажешь, что тебя
так расстроило?

575
00:35:40,297 --> 00:35:43,432
Я потеряла друга.

576
00:35:43,434 --> 00:35:45,968
Он был больше, чем друг.

577
00:35:45,970 --> 00:35:48,104
Он был...

578
00:35:48,106 --> 00:35:50,740
Не уверена, кем мы были...

579
00:35:50,742 --> 00:35:54,243
Но его больше нет.

580
00:35:54,245 --> 00:35:56,646
Мне жаль.

581
00:35:56,648 --> 00:36:01,050
А три месяца назад
умерла моя подруга.

582
00:36:01,052 --> 00:36:04,320
Мне 25 лет.

583
00:36:04,322 --> 00:36:07,323
Кажется, я исчерпала лимит 
по смерти друзей.

584
00:36:09,526 --> 00:36:11,994
А ты мой друг.

585
00:36:13,363 --> 00:36:17,266
И если ты хочешь 
заниматься этим,

586
00:36:17,268 --> 00:36:19,702
если хочешь самоубиться,

587
00:36:19,704 --> 00:36:21,470
я не могу тебя остановить.

588
00:36:21,472 --> 00:36:24,173
Но и помогать не обязана.

589
00:36:35,987 --> 00:36:38,888
Восемь месяцев, 
чтобы засадить их...

590
00:36:38,890 --> 00:36:42,291
Восемь минут, чтобы отпустить.

591
00:36:42,293 --> 00:36:44,560
Мне жаль.

592
00:36:44,562 --> 00:36:46,662
Я старалась.

593
00:36:46,664 --> 00:36:48,130
Без улик

594
00:36:48,132 --> 00:36:50,333
судья вынужден был
отпустить их.

595
00:36:50,335 --> 00:36:53,102
Он не вернётся.

596
00:36:53,104 --> 00:36:56,906
Оливер.

597
00:36:56,908 --> 00:36:58,841
Знаю, ты не хочешь
 в это верить, Лорел.

598
00:36:58,843 --> 00:37:01,777
Видит Бог, я не хочу, но...

599
00:37:01,779 --> 00:37:05,114
Он не вернётся.

600
00:37:08,552 --> 00:37:10,820
А ты?

601
00:37:14,958 --> 00:37:17,226
Ты вернёшься?

602
00:37:17,228 --> 00:37:19,762
Не знаю.

603
00:37:22,165 --> 00:37:26,635
Впервые со знакомства 
с Оливером Квином,

604
00:37:26,637 --> 00:37:29,538
я не знаю, что будет дальше.

605
00:37:31,208 --> 00:37:35,010
Звучит глупо, но я...

606
00:37:35,012 --> 00:37:38,681
Всё ещё считаю себя
телохранителем Оливера.

607
00:37:41,218 --> 00:37:44,453
И я не смог защитить его.

608
00:38:01,238 --> 00:38:03,372
Забавно.

609
00:38:03,374 --> 00:38:06,275
Он переживал, что со мной 
может что-то случиться.

610
00:38:51,054 --> 00:38:52,788
Я могла убить тебя!

611
00:38:52,790 --> 00:38:55,758
Мило, что ты в это веришь.

612
00:38:55,760 --> 00:38:58,294
Есть новости об Олли?

613
00:38:58,296 --> 00:38:59,929
Боюсь, что нет.

614
00:38:59,931 --> 00:39:02,498
Тогда что ты тут делаешь?

615
00:39:04,000 --> 00:39:06,569
Мы в опасности, Теа.

616
00:39:06,571 --> 00:39:10,506
Мы должны уехать из Старлинга
и никогда не возвращаться.

617
00:39:12,576 --> 00:39:14,944
Спасибо, что пришли.

618
00:39:14,946 --> 00:39:16,645
Но, учитывая, что благодаря мне

619
00:39:16,647 --> 00:39:18,881
вы вышли из тюрьмы,

620
00:39:18,883 --> 00:39:21,817
я решил, что это меньшее, 
что вы можете сделать.

621
00:39:21,819 --> 00:39:25,488
Знаю, что я тот, благодаря кому
все улики против вас исчезли,

622
00:39:25,490 --> 00:39:28,524
но, как видите,

623
00:39:28,526 --> 00:39:30,960
не так уж далеко.

624
00:39:32,262 --> 00:39:35,631
Теперь вы все – часть моей команды.

625
00:39:35,633 --> 00:39:38,033
И если кто-то с этим не согласен,

626
00:39:38,035 --> 00:39:41,370
я могу отправить подарочек
окружному прокурору.

627
00:39:41,372 --> 00:39:46,308
Вместе мы не только обогатимся,

628
00:39:46,310 --> 00:39:48,878
но и создадим историю.

629
00:39:48,880 --> 00:39:51,480
Вместе

630
00:39:51,482 --> 00:39:54,850
мы заберём себе Глэйдс.

631
00:39:58,889 --> 00:40:01,190
Думаешь, Кирпич чокнутый?

632
00:40:01,192 --> 00:40:02,892
Подчинить себе целый район?

633
00:40:02,894 --> 00:40:04,326
Конечно, чокнутый.

634
00:40:04,328 --> 00:40:06,395
Не знаю, что он задумал,

635
00:40:06,397 --> 00:40:08,764
но что бы это ни было, 
я в деле.

636
00:40:17,107 --> 00:40:19,642
Кто ты, чёрт возьми?

637
00:40:19,644 --> 00:40:21,810
Я правосудие, 
от которого вам не убежать.

638
00:40:23,914 --> 00:40:26,715
Отличная работа, мистер Квин.

639
00:40:26,717 --> 00:40:31,654
Рада, что не напрасно
вкладывалась в вас.

640
00:40:31,656 --> 00:40:34,590
Но я расстроилась,

641
00:40:34,592 --> 00:40:37,826
прочитав отчёт агента Пирсона.

642
00:40:37,828 --> 00:40:40,329
Вы позволили скрыться одному 
из людей Чьен На Вей.

643
00:40:40,331 --> 00:40:42,431
Я замешкался. 
Допустил ошибку.

644
00:40:42,433 --> 00:40:44,366
Так и есть.

645
00:40:44,368 --> 00:40:47,369
Теперь нам некого допросить.

646
00:40:47,371 --> 00:40:51,273
В смысле, пытать, да?

647
00:40:56,112 --> 00:40:59,415
Я видел тебя 
и того человека.

648
00:40:59,417 --> 00:41:02,151
Ты не замешкался.

649
00:41:02,153 --> 00:41:05,421
Ты решил не стрелять в него.

650
00:41:06,723 --> 00:41:09,758
Я подкинул ему GPS-маячок
из ампулы.

651
00:41:09,760 --> 00:41:14,396
И теперь он приведёт нас
прямиком к Татсу.

652
00:41:14,398 --> 00:41:16,632
Ты вернёшь её, Масео.

653
00:41:16,634 --> 00:41:18,100
Обещаю.

654
00:41:18,102 --> 00:41:21,103
Оливер...

655
00:41:21,105 --> 00:41:23,372
Твой поступок.

656
00:41:23,374 --> 00:41:26,675
Я навечно твой должник.

657
00:41:36,053 --> 00:41:38,587
Не шевелись.

658
00:41:38,589 --> 00:41:42,024
Иначе швы разойдутся.

659
00:41:42,026 --> 00:41:43,559
Оливер.

660
00:41:43,561 --> 00:41:45,761
Татсу.

661
00:41:45,763 --> 00:41:47,029
Но как...

662
00:41:47,031 --> 00:41:49,465
Я попросил её придти.

663
00:41:53,970 --> 00:41:56,772
Чтобы она вернула тебя к жизни.

664
00:41:59,281 --> 00:42:05,781
Перевод группы Coffee Translate
Перевели Grenada и luybava_shmel 
Редактор GooFFi

665
00:42:05,791 --> 00:42:08,281
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/33717/251360

666
00:42:08,291 --> 00:42:09,281
Переводчики: Grenada, luybava_shmel

