﻿1
00:00:01,096 --> 00:00:02,633
Ранее в сериале "Менталист"...

2
00:00:02,834 --> 00:00:04,953
Да, Лина – наиболее вероятный кандидат

3
00:00:04,954 --> 00:00:06,223
на должность в Министерстве торговли в Вашингтоне.

4
00:00:06,224 --> 00:00:07,456
Это ещё не решено.

5
00:00:07,458 --> 00:00:08,958
Меня ещё должны утвердить,
и это может занять месяцы.

6
00:00:08,960 --> 00:00:11,560
Это Билл Питерсон, агент
наркоконтроля Сан-Антонио.

7
00:00:11,562 --> 00:00:13,329
Что у этого Питерсона есть на тебя?

8
00:00:13,331 --> 00:00:15,264
Когда я был твоим боссом в Рио Браво,

9
00:00:15,266 --> 00:00:16,665
я тебя прикрыл.

10
00:00:16,667 --> 00:00:18,534
И ты говоришь, что не сделаешь
того же для меня?

11
00:00:18,536 --> 00:00:20,770
Джейн, я на шестом этаже.

12
00:00:20,772 --> 00:00:23,906
Лисбон, похоже, что он в другом конце.
Иди дальше.

13
00:00:23,908 --> 00:00:25,341
Ты вывел меня преднамеренно.

14
00:00:25,343 --> 00:00:26,976
Ты должен позволить мне делать мою работу.

15
00:00:26,978 --> 00:00:29,445
Если ты не можешь, то как мы будем
работать вместе?

16
00:00:29,447 --> 00:00:31,947
Питерсон может покончить с моей карьерой. 
Я могу оказаться в тюрьме.

17
00:00:31,949 --> 00:00:35,050
Любое упоминание об этом будет означать,
 что и для Лины всё кончено,

18
00:00:35,052 --> 00:00:36,585
не успев даже начаться.

19
00:00:36,587 --> 00:00:37,820
Ты не можешь позволить ему
сделать это.

20
00:00:37,822 --> 00:00:39,989
Тебе конец. И твоей жене.

21
00:00:39,991 --> 00:00:41,557
Я прослежу за этим.

22
00:01:26,469 --> 00:01:28,370
Видите? Она там.

23
00:01:44,153 --> 00:01:46,521
Всё прошло, как мы и планировали.

24
00:01:46,523 --> 00:01:48,757
– Я знаю.
– Никто не пострадал.

25
00:01:48,759 --> 00:01:49,891
Я знаю.

26
00:01:49,893 --> 00:01:51,393
Только плохой парень, конечно,

27
00:01:51,395 --> 00:01:53,194
но он убийца.

28
00:01:53,196 --> 00:01:54,996
Я понимаю. Задание выполнено.

29
00:01:54,998 --> 00:01:56,564
Но в процессе задания

30
00:01:56,566 --> 00:01:57,766
ты оправил меня бог знает куда,

31
00:01:57,767 --> 00:01:59,234
и это никак не было связано
с выполнением задания.

32
00:01:59,236 --> 00:02:01,069
Я беспокоился о твоей безопасности.

33
00:02:01,071 --> 00:02:03,138
– Ты не понимаешь.
– Не понимаю чего?

34
00:02:03,140 --> 00:02:04,272
Я – агент ФБР.

35
00:02:04,274 --> 00:02:05,940
Думаю, это я понимаю.

36
00:02:05,942 --> 00:02:07,775
– Нет, думаю, не понимаешь.
– Извини.

37
00:02:07,777 --> 00:02:09,911
Уайли?

38
00:02:09,913 --> 00:02:12,180
Ты просил присматривать за Питерсоном

39
00:02:12,182 --> 00:02:14,148
и дать тебе знать, если он
будет делать что-то подозрительное.

40
00:02:14,150 --> 00:02:16,651
– Да. Что он сделал?
– Согласно данным его кредитки,

41
00:02:16,653 --> 00:02:18,886
два дня назад он купил
билет на самолет в Мексику.

42
00:02:18,888 --> 00:02:20,221
Он улетел туда сегодня утром.

43
00:02:20,223 --> 00:02:21,789
Может, он поехал туда по работе.

44
00:02:21,791 --> 00:02:24,492
Я проверил. В его офисе сказали,
что он на конференции в Сент-Поле.

45
00:02:24,494 --> 00:02:26,294
Так, а ты не мог бы проверить

46
00:02:26,296 --> 00:02:28,396
звонки Питерсона?

47
00:02:28,398 --> 00:02:29,931
Мы скоро будем.

48
00:02:29,933 --> 00:02:31,299
Что мне искать?

49
00:02:31,301 --> 00:02:35,002
– Что-нибудь подозрительное.
– Подозрительное. Понял.

50
00:02:35,004 --> 00:02:36,504
Это касается Эббота?

51
00:02:36,506 --> 00:02:38,840
– Похоже на то.
– И что мы будем делать?

52
00:02:38,842 --> 00:02:40,274
Все, что сможем.

53
00:02:40,276 --> 00:02:41,776
Питерсон поселился в отеле

54
00:02:41,778 --> 00:02:43,277
в окрестностях Рио Браво.

55
00:02:43,279 --> 00:02:45,146
Это ведь там он работал с Эбботом, не так ли?

56
00:02:45,148 --> 00:02:48,015
– Да, десять лет назад.
– Я проверил его звонки.

57
00:02:48,017 --> 00:02:49,817
Настораживает только один –

58
00:02:49,819 --> 00:02:52,186
сегодня днем, конгрессмену от Сан-Антонио,

59
00:02:52,188 --> 00:02:54,088
члену палаты представителей Джулу Блату.

60
00:02:54,090 --> 00:02:55,523
Я слышала о нем.

61
00:02:55,525 --> 00:02:57,692
По сути он никто, но пытается 
сделать себе имя.

62
00:02:57,694 --> 00:02:59,193
Все же, 
если ему удастся помешать

63
00:02:59,195 --> 00:03:01,462
утверждению Лины Эббот,
это значительно улучшит его репутацию

64
00:03:01,464 --> 00:03:02,930
в определенных кругах,
не так ли?

65
00:03:02,932 --> 00:03:05,399
Как поездка Питерсона в Рио Браво
может этому поспособствовать?

66
00:03:05,401 --> 00:03:07,601
Я не знаю. Слушание 
начнется через четыре дня,

67
00:03:07,603 --> 00:03:09,303
поэтому, если Питерсон
намерен этому помешать,

68
00:03:09,305 --> 00:03:10,704
сейчас самое время это сделать.

69
00:03:10,706 --> 00:03:12,039
И что же нам делать?

70
00:03:12,041 --> 00:03:14,909
Что же нам делать 
насчет чего?

71
00:03:17,712 --> 00:03:19,513
Почему все перешептываются?

72
00:03:21,383 --> 00:03:23,550
Откуда вы все 
это узнали?

73
00:03:23,552 --> 00:03:26,787
Уайли следит 
за Питерсоном.

74
00:03:26,789 --> 00:03:28,722
Вы втянули Уайли в это?

75
00:03:28,724 --> 00:03:30,758
Я просто упомянул, 
что Питерсон может

76
00:03:30,760 --> 00:03:31,992
создать определённые проблемы.

77
00:03:31,994 --> 00:03:33,527
Он сам вызвался.

78
00:03:33,529 --> 00:03:35,028
Парень не принял бы отказа.

79
00:03:35,030 --> 00:03:37,364
Ты имеешь представление, что
Питерсону нужно в Рио Браво?

80
00:03:39,568 --> 00:03:41,401
Питерсон очень осторожный.

81
00:03:41,403 --> 00:03:42,936
Он не станет 
выдвигать обвинения,

82
00:03:42,938 --> 00:03:45,572
пока не найдет, чем 
их подтвердить.

83
00:03:45,574 --> 00:03:48,175
Я застрелил человека.

84
00:03:48,177 --> 00:03:50,410
Пуля осталась в теле.

85
00:03:50,412 --> 00:03:53,981
Питерсон найдет тело,
вытащит пулю,

86
00:03:53,983 --> 00:03:56,116
и все, что ему останется сделать, 
это запросить пистолет,

87
00:03:56,118 --> 00:03:58,618
и... игра закончена.

88
00:04:00,188 --> 00:04:01,521
Мне нужно позвонить Лине.

89
00:04:04,226 --> 00:04:06,193
Не буду мешать.

90
00:04:11,365 --> 00:04:13,233
Он думает у Питерсона 
что-то есть на него?

91
00:04:13,235 --> 00:04:15,669
– Пуля.
– Если это так, то Эбботу конец.

92
00:04:15,671 --> 00:04:17,370
Немного пессимистично.

93
00:04:17,372 --> 00:04:19,072
Но это касается не только 
утверждения Лины.

94
00:04:19,074 --> 00:04:21,508
Эббот потеряет работу.
Он может попасть в тюрьму.

95
00:04:21,510 --> 00:04:23,777
– Не думаю, что это произойдет.
– Почему?

96
00:04:23,779 --> 00:04:26,813
– Мы помешаем этому.
– За четыре дня? Как?

97
00:04:26,815 --> 00:04:29,582
Я пока еще не уверен.

98
00:04:29,584 --> 00:04:31,718
Джейн, это очень серьезно.

99
00:04:31,720 --> 00:04:35,655
Я знаю. Разве тебе не нравится, 
когда ставки высоки?

100
00:04:35,657 --> 00:04:39,657
"Менталист" 7-й сезон 9-я серия
Пуля цвета меди

101
00:04:39,658 --> 00:04:46,158
Английские субтитры - elderman.

102
00:04:51,423 --> 00:04:53,323
Я прилетела сразу же, как смогла.

103
00:04:53,325 --> 00:04:55,559
Спасибо, что приехала, родная.

104
00:04:58,129 --> 00:05:00,397
Давай поговорим в моем кабинете.

105
00:05:01,666 --> 00:05:03,266
Питерсон?

106
00:05:03,268 --> 00:05:05,235
Да.

107
00:05:05,237 --> 00:05:06,937
Ты уверен, что у него есть доказательства?

108
00:05:06,939 --> 00:05:08,338
Даже очень.

109
00:05:08,340 --> 00:05:10,307
Прости, милая, мне так жаль.

110
00:05:10,309 --> 00:05:11,653
Я должен был рассказать тебе обо всем 
с самого начала.

111
00:05:11,674 --> 00:05:12,244
Не говори так.

112
00:05:12,245 --> 00:05:14,878
Я тебя подвел.

113
00:05:14,880 --> 00:05:17,080
Не говори так.

114
00:05:17,082 --> 00:05:19,382
Ты не должен извиняться,
ни передо мной,

115
00:05:19,384 --> 00:05:21,651
ни перед кем.

116
00:05:21,653 --> 00:05:23,520
Этот человек, который
пытается тебя погубить,

117
00:05:23,522 --> 00:05:25,422
выводит меня из себя.

118
00:05:26,958 --> 00:05:28,362
Всё очень просто.
Я отзову свою кандидатуру.

119
00:05:28,386 --> 00:05:29,694
Нет.

120
00:05:29,695 --> 00:05:32,128
Мне не нужна эта работа, 
если я получу её таким образом.

121
00:05:32,130 --> 00:05:35,165
Слушай, ты не откажешься от работы
из-за меня, ясно?

122
00:05:35,167 --> 00:05:37,634
Я скажу Питерсону, что подаю в отставку.

123
00:05:37,636 --> 00:05:38,935
Ни в коем случае.

124
00:05:38,937 --> 00:05:41,171
Мы можем рассказать одну
и ту же историю,

125
00:05:41,173 --> 00:05:43,818
что мы не живем вместе,
и, может...

126
00:05:43,819 --> 00:05:44,697
Извините.

127
00:05:44,721 --> 00:05:46,410
Джейн, дай нам минутку,
пожалуйста.

128
00:05:46,411 --> 00:05:48,445
Да, я мог бы, но времени мало,
а, я так думаю,

129
00:05:48,447 --> 00:05:50,380
каждый из вас предлагает
принести себя в жертву

130
00:05:50,382 --> 00:05:52,282
ради другого, что очень прекрасно
и достойно восхищения,

131
00:05:52,284 --> 00:05:54,884
но не думаю, что это сработает.
– Почему нет?

132
00:05:54,886 --> 00:05:57,153
Потому что Питерсон беспощаден
и полон решимости,

133
00:05:57,155 --> 00:05:59,722
и он не остановится, пока не
разрушит жизни вам обоим.

134
00:05:59,724 --> 00:06:01,424
Мы знали, что, рано или поздно,
он сделает

135
00:06:01,426 --> 00:06:02,592
подобный шаг.

136
00:06:02,594 --> 00:06:04,360
Пришло время и нам
сделать свой ход.

137
00:06:04,362 --> 00:06:05,895
И какой именно?

138
00:06:05,897 --> 00:06:07,597
Слушания через три дня.

139
00:06:07,599 --> 00:06:09,532
Думаю, я смогу что-нибудь придумать,

140
00:06:09,534 --> 00:06:12,301
если... вы оба этого хотите.

141
00:06:12,303 --> 00:06:14,270
Нет, нет, это...

142
00:06:14,272 --> 00:06:15,805
это не твоя проблема.
– Погоди минутку.

143
00:06:15,807 --> 00:06:17,540
Дэннис говорит, что у вас
самый непредсказуемый и

144
00:06:17,542 --> 00:06:19,108
изощренный склад ума,
с которым он сталкивался.

145
00:06:19,110 --> 00:06:21,043
Он так сказал?

146
00:06:21,045 --> 00:06:23,546
Я, конечно, пришел сюда не за лестью,
но, пожалуйста, продолжайте.

147
00:06:23,548 --> 00:06:25,648
Он также сказал, что вы его друг,

148
00:06:25,650 --> 00:06:27,717
и он бы доверил вам свою жизнь.

149
00:06:29,019 --> 00:06:31,988
– Вы действительно сможете помочь?
– Я так думаю.

150
00:06:32,890 --> 00:06:35,491
Дэннис.

151
00:06:36,526 --> 00:06:38,761
Что ты придумал?

152
00:06:38,763 --> 00:06:40,996
Я не могу сказать.

153
00:06:40,998 --> 00:06:43,566
Нам нужно, чтобы вы
были чисты.

154
00:06:43,568 --> 00:06:45,935
Неосведомленность и тому подобное.

155
00:06:52,609 --> 00:06:55,544
Хорошо, мы сделаем по-твоему.

156
00:06:55,546 --> 00:06:57,613
Превосходно.

157
00:07:00,050 --> 00:07:01,468
Привет, есть новости?

158
00:07:01,469 --> 00:07:03,291
Питерсон вернулся 
в Сан-Антонио два часа назад.

159
00:07:03,292 --> 00:07:05,292
Он еще раз связывался 
с конгрессменом Блаттом?

160
00:07:05,294 --> 00:07:06,894
Нет, только тот
звонок вчера.

161
00:07:06,896 --> 00:07:08,028
Он длился 30 секунд.

162
00:07:08,030 --> 00:07:09,563
Скорее всего, это было просто
голосовое сообщение.

163
00:07:09,565 --> 00:07:11,465
Я слышал, у Эббота проблемы.

164
00:07:11,467 --> 00:07:13,333
Я не очень хорошо 
умею хранить секреты.

165
00:07:13,335 --> 00:07:14,902
Хорошо, что ты 
работаешь в ФБР.

166
00:07:14,904 --> 00:07:15,969
Что мы делаем по этому поводу?

167
00:07:15,971 --> 00:07:17,905
Как раз сейчас Джейн продумывает план.

168
00:07:17,907 --> 00:07:20,107
Тебе следует подумать дважды,
прежде чем влезать в это.

169
00:07:20,109 --> 00:07:21,542
Вам обоим.

170
00:07:21,544 --> 00:07:23,944
У меня предчувствие, что нам 
придется перейти всякие границы.

171
00:07:23,946 --> 00:07:25,646
Однажды Джейн заставил меня притвориться,
что я убил человека.

172
00:07:25,648 --> 00:07:27,414
Нам придется пойти еще дальше?

173
00:07:27,416 --> 00:07:29,049
Скорее всего, нет.

174
00:07:29,051 --> 00:07:30,651
Тогда я в деле.

175
00:07:30,653 --> 00:07:32,920
Я тоже.

176
00:07:32,922 --> 00:07:34,388
Давайте переместимся с открытого пространства.

177
00:07:37,825 --> 00:07:40,827
– Что сказал Эббот?
– Полная боевая готовность.

178
00:07:40,829 --> 00:07:42,996
Отлично. Итак, что у тебя, Уайли?

179
00:07:42,998 --> 00:07:45,565
Билл Питерсон, 55 лет.

180
00:07:45,567 --> 00:07:48,135
Он работает в УБН уже 27 лет.

181
00:07:48,137 --> 00:07:51,838
В возрасте за 30 был недолго женат.
Бывшая жена живет в Такоме.

182
00:07:51,840 --> 00:07:53,140
Детей нет, родственники умерли.

183
00:07:53,142 --> 00:07:54,174
Чем он любит заниматься?

184
00:07:54,176 --> 00:07:56,343
В основном работой.
Иногда играет в теннис,

185
00:07:56,345 --> 00:07:58,345
ныряет с аквалангом
в Карибском море.

186
00:07:58,347 --> 00:08:00,614
Учитывая его список покупок
в местном магазине спиртных напитков,

187
00:08:00,616 --> 00:08:03,483
он любитель вина.
– Интересно.

188
00:08:03,485 --> 00:08:04,272
Почему?

189
00:08:04,273 --> 00:08:06,458
Очевидно, что он 
на редкость коррумпирован.

190
00:08:06,482 --> 00:08:07,388
Почему это очевидно?

191
00:08:07,389 --> 00:08:09,789
Мужчина, который любит играть в теннис,
путешествовать, и хорошо разбирается в ви

192
00:08:09,791 --> 00:08:11,391
не будет жить 
на государственную пенсию.

193
00:08:11,393 --> 00:08:13,426
У него где-то припрятана заначка.

194
00:08:13,428 --> 00:08:14,702
Нам нужно их найти.

195
00:08:14,726 --> 00:08:16,497
Что делать с доказательствами, 
которые Питерсон нашел в Мексике?

196
00:08:16,498 --> 00:08:17,897
Пуля... что нам с ней делать?

197
00:08:17,899 --> 00:08:19,866
Я позабочусь об этом.
Вы копайте под Питерсона.

198
00:08:19,868 --> 00:08:21,835
Он 30 лет проработал
в наркоконтроле.

199
00:08:21,837 --> 00:08:23,336
Он мог воровать тысячами
различных способов.

200
00:08:23,338 --> 00:08:25,004
Он мог брать откаты у картелей,

201
00:08:25,006 --> 00:08:26,306
мог сам продавать наркотики.

202
00:08:26,308 --> 00:08:28,141
Хорошо, покопайтесь во всем этом.

203
00:08:28,143 --> 00:08:31,044
А я должен пойти сделать пару звонков,
встретиться со старым другом.

204
00:08:47,962 --> 00:08:50,763
У нас есть дело?

205
00:08:50,765 --> 00:08:52,932
– Нет.
– А над чем вы работаете?

206
00:08:52,934 --> 00:08:54,200
Ни над чем.

207
00:08:54,202 --> 00:08:55,468
А выглядит наоборот.

208
00:08:55,470 --> 00:08:56,869
– Я могу чем-то помочь?
– Да.

209
00:08:56,871 --> 00:08:59,038
Держи здесь оборону.

210
00:08:59,040 --> 00:09:01,741
Я что, сделала что-то не так?

211
00:09:01,743 --> 00:09:04,243
Нет. Просто не вмешивайся, ладно?

212
00:09:14,087 --> 00:09:16,489
Мистер Барсоки.

213
00:09:16,491 --> 00:09:18,791
Ты, сумасшедший циркач.

214
00:09:18,793 --> 00:09:21,694
Патрик Джейн, сукин сын.

215
00:09:21,696 --> 00:09:23,462
Хорошо выглядишь, Пит. Очень расслабленным.

216
00:09:23,464 --> 00:09:25,531
Я такой же толстый и с кучей морщин,

217
00:09:25,533 --> 00:09:28,267
как прекрасная слониха Дейзи,
но спасибо.

218
00:09:28,269 --> 00:09:31,270
И спасибо, что оплатил
дорогу до Остина.

219
00:09:31,272 --> 00:09:33,539
Билеты первого класса и всё такое.

220
00:09:33,541 --> 00:09:35,808
Тебе надо взглянуть на номер в отеле,
за который ты заплатил.

221
00:09:35,810 --> 00:09:38,477
Всегда пожалуйста, Пит. Как дела?

222
00:09:38,479 --> 00:09:42,882
Ты знаешь. Ищу лохов, чтобы надуть. Ты?

223
00:09:42,884 --> 00:09:45,751
Я кое с кем встречаюсь, вообще-то.

224
00:09:45,753 --> 00:09:47,620
Ну ты жук.

225
00:09:47,622 --> 00:09:49,421
Погоди, это та хорошенькая
брюнеточка, что приезжала с тобой

226
00:09:49,423 --> 00:09:51,156
пару лет назад, коп?

227
00:09:51,158 --> 00:09:52,658
Правду говоря, так и есть.

228
00:09:52,660 --> 00:09:54,893
Я знал. Я видел, что она 
влюблена в тебя.

229
00:09:54,895 --> 00:09:57,296
Сейчас она на меня немного сердится.

230
00:09:57,298 --> 00:10:00,332
Женщины. Кто их поймет?

231
00:10:00,334 --> 00:10:03,569
Но я рад это слышать.

232
00:10:03,571 --> 00:10:05,737
Тебе кто-то нужен, Патрик.

233
00:10:05,739 --> 00:10:08,740
– Ты заслуживаешь счастья.
– Спасибо.

234
00:10:08,742 --> 00:10:12,277
Может, пришла пора.

235
00:10:12,279 --> 00:10:13,946
Снять это кольцо.

236
00:10:13,948 --> 00:10:17,649
Нет ничего плохого в том, чтобы
идти вперед. Анжела этого бы хотела.

237
00:10:17,651 --> 00:10:19,751
Да. Спасибо, Пит. Мне нужна услуга.

238
00:10:19,753 --> 00:10:21,453
У моих друзей небольшая проблема

239
00:10:21,455 --> 00:10:23,588
с законом, и я хочу помочь им её уладить.

240
00:10:23,590 --> 00:10:26,158
– Мне нравится.
– Так я и думал.

241
00:10:26,160 --> 00:10:28,226
Так, вот в чем трюк...

242
00:10:28,228 --> 00:10:30,929
Всё хорошо, но мне нужны
остальные документы.

243
00:10:32,031 --> 00:10:34,533
Да, подготовь мне показатели
по арестам за второй квартал,

244
00:10:34,535 --> 00:10:37,269
положи на мой стол к завтрашнему утру, хорошо?

245
00:10:37,271 --> 00:10:39,204
– Да. Увидимся.
– Сэр. Извините?

246
00:10:39,206 --> 00:10:42,040
Это частный клуб. Вы не можете... сэр?

247
00:10:42,909 --> 00:10:44,409
– Сэр?
– Кто вас впустил?

248
00:10:44,411 --> 00:10:45,844
О, я просто осматриваюсь,

249
00:10:45,846 --> 00:10:48,280
думаю, может, купить членство.
– Это должно быть смешно?

250
00:10:48,282 --> 00:10:50,548
Мистер Питерсон, он сказал, что
он из вашего офиса.

251
00:10:50,550 --> 00:10:52,117
Это проблема?

252
00:10:52,119 --> 00:10:53,752
Всё хорошо, Стейси.

253
00:10:53,754 --> 00:10:56,588
Стейси, мы с мистером Питерсоном
давно знакомы. Спасибо.

254
00:10:58,158 --> 00:11:00,058
Как прошла ваша поездочка
в Рио Браво?

255
00:11:00,060 --> 00:11:02,260
– Вы знаете об этом?
– Конечно, знаю.

256
00:11:02,262 --> 00:11:03,795
Вы думаете, что я буду сидеть

257
00:11:03,797 --> 00:11:05,230
и смотреть, как вы разрушаете 
жизнь Дэнниса Эббота?

258
00:11:05,232 --> 00:11:07,098
Я не разрушаю ничью жизнь.

259
00:11:07,100 --> 00:11:10,001
Я хочу правосудия.

260
00:11:10,003 --> 00:11:12,003
Дэннис Эббот хладнокровно
убил человека.

261
00:11:12,005 --> 00:11:15,807
Руководителя одного из крупнейших
наркокартелей в Мексике.

262
00:11:15,809 --> 00:11:17,041
И, тем не менее, он его убил.

263
00:11:17,043 --> 00:11:19,611
Вам больше нечем заняться, Питерсон?

264
00:11:19,613 --> 00:11:22,413
Например, обновить форму для тенниса?
Что это?

265
00:11:22,415 --> 00:11:25,550
О, это велюр.

266
00:11:25,552 --> 00:11:28,386
Дайте-ка я вам кое-что скажу, Джейн.

267
00:11:28,388 --> 00:11:31,723
Мне плевать на Дэнниса Эббота.

268
00:11:31,725 --> 00:11:32,957
Я просто пользуюсь подходящим случаем.

269
00:11:32,959 --> 00:11:35,226
То есть?

270
00:11:35,228 --> 00:11:37,695
В Вашингтон заходит новая волна политиков.

271
00:11:37,697 --> 00:11:40,531
Если я помогу конгрессмену
сделать что-то своевременное,

272
00:11:40,533 --> 00:11:42,133
как, например, воспрепятствовать назначению,

273
00:11:42,135 --> 00:11:44,602
которого отчаянно не хочет его партия,

274
00:11:44,604 --> 00:11:46,604
он будет мне должен.

275
00:11:46,606 --> 00:11:49,540
Это гарантия. Это будущее, Джейн.

276
00:11:49,542 --> 00:11:51,342
Вот, о чем я думаю.

277
00:11:51,344 --> 00:11:55,012
Подставить ножку Дэннису Эбботу –
всего лишь вишенка на торте.

278
00:11:55,014 --> 00:11:56,714
Это не сработает.

279
00:11:56,716 --> 00:11:59,383
– Увидим.
– Да, увидим.

280
00:11:59,385 --> 00:12:01,385
Поживем – увидим.

281
00:12:02,487 --> 00:12:05,122
Мне очень жаль, мистер Питерсон.

282
00:12:05,124 --> 00:12:07,858
Он был очень настойчив.

283
00:12:07,860 --> 00:12:10,294
Стейси...

284
00:12:10,296 --> 00:12:11,695
Вы не видели мой мобильный?

285
00:12:11,697 --> 00:12:14,465
Нет.

286
00:12:56,001 --> 00:12:57,034
Доброе утро.

287
00:12:58,738 --> 00:13:01,539
– Держи.
– Спасибо.

288
00:13:01,541 --> 00:13:03,741
Телефон что-нибудь дал?

289
00:13:03,743 --> 00:13:05,710
Я взял все контакты Питерсона

290
00:13:05,712 --> 00:13:07,912
и прогнал их по нашим базам.

291
00:13:07,914 --> 00:13:10,579
Я проверил историю его звонков,
его почту, его сообщения...

292
00:13:10,603 --> 00:13:11,483
И?

293
00:13:11,484 --> 00:13:15,119
Ничего. Ничего похожего на связь
с членами картелей.

294
00:13:15,121 --> 00:13:17,621
Если Питерсон и получает левые деньги,

295
00:13:17,623 --> 00:13:19,290
я не знаю от кого.

296
00:13:19,292 --> 00:13:20,791
Мы с Чо тоже ничего не смогли найти.

297
00:13:20,793 --> 00:13:22,693
Мы прошерстили оффшоры,

298
00:13:22,695 --> 00:13:24,261
счета третьих лиц.

299
00:13:24,263 --> 00:13:25,830
Ни намёка на то, что деньги
прячутся или отмываются.

300
00:13:25,832 --> 00:13:27,264
Конечно, нет.

301
00:13:27,266 --> 00:13:28,833
Он знает, куда будут смотреть в первую очередь.

302
00:13:28,835 --> 00:13:30,568
Так где же он держит деньги?

303
00:13:30,570 --> 00:13:32,970
Идеи кончились. Он ничем не выделяется,

304
00:13:32,972 --> 00:13:34,672
кроме того, что он
очень усердный.

305
00:13:34,674 --> 00:13:36,340
Работает 60 часов в неделю,
иногда больше,

306
00:13:36,342 --> 00:13:37,842
и два или три раза в месяц он участвует

307
00:13:37,844 --> 00:13:40,110
с подразделениями в рейдах.
– Что за рейды?

308
00:13:40,112 --> 00:13:41,745
На почте есть упоминания о мелких облавах...

309
00:13:41,747 --> 00:13:43,180
домашние лаборатории, местные дилеры.

310
00:13:43,182 --> 00:13:45,249
Мелкие облавы? Не похоже на Питерсона.

311
00:13:45,251 --> 00:13:47,017
Он бы не стал напрягаться,

312
00:13:47,019 --> 00:13:49,119
если бы в этом не было для него выгоды.

313
00:13:49,121 --> 00:13:50,187
Спорю, он подворовывает.

314
00:13:50,189 --> 00:13:51,722
Честное слово, она его вычислила.

315
00:13:51,724 --> 00:13:52,724
Что подворовывает?

316
00:13:52,725 --> 00:13:54,191
Когда рейд завершается,

317
00:13:54,193 --> 00:13:56,260
агенты наркоконтроля арестовывают дилеров,

318
00:13:56,262 --> 00:13:58,395
а затем оформляют изъятые

319
00:13:58,397 --> 00:13:59,563
деньги и наркотики.

320
00:13:59,565 --> 00:14:01,532
Старший агент должен записать

321
00:14:01,534 --> 00:14:04,601
количество денег и наркотиков,
изъятых с места преступления,

322
00:14:04,603 --> 00:14:06,770
прежде чем их поместят в хранилище улик.

323
00:14:06,772 --> 00:14:08,906
Если только он не возьмёт сколько-то себе.

324
00:14:08,908 --> 00:14:10,574
Никто не узнает.

325
00:14:10,576 --> 00:14:13,010
Если наркодилер и начнет возмущаться, 
то ему не поверят.

326
00:14:13,012 --> 00:14:14,945
Одно из идеальных преступлений.

327
00:14:14,947 --> 00:14:17,814
10 тысяч тут, 50 тысяч там.
Он уже мог набрать миллионы.

328
00:14:17,816 --> 00:14:19,683
Да, но где он прячет деньги?

329
00:14:19,685 --> 00:14:21,852
Если основываться на приложении
из телефона Питерсона,

330
00:14:21,854 --> 00:14:23,453
похоже, у его дома

331
00:14:23,455 --> 00:14:25,389
система безопасности
сумасшедшей сложности.

332
00:14:25,391 --> 00:14:26,990
А вот тебе и ответ.
Деньги в доме.

333
00:14:26,992 --> 00:14:28,659
Если мы сможем найти эту наличку

334
00:14:28,661 --> 00:14:30,026
и доказать, что Питерсон ворует,

335
00:14:30,028 --> 00:14:31,361
то мы сразу положим этому конец.

336
00:14:31,363 --> 00:14:33,063
Не вижу, как мы попадём в дом.

337
00:14:33,065 --> 00:14:35,198
Он как Форт Нокс, а у нас
только 48 часов.

338
00:14:35,200 --> 00:14:37,567
Не надо сразу сдаваться.
Можешь раздобыть схему

339
00:14:37,569 --> 00:14:40,504
системы безопасности?
– Думаю, да.

340
00:14:56,988 --> 00:14:58,521
Билл Питерсон.

341
00:14:58,523 --> 00:15:01,257
Здравствуйте, мистер Питерсон,
это Мисси Браммер.

342
00:15:01,259 --> 00:15:03,793
Я – директор по юридическим вопросам
конгрессмена Блатта.

343
00:15:03,795 --> 00:15:06,830
Я по поводу вашего звонка
несколькими днями ранее.

344
00:15:06,832 --> 00:15:09,499
Как я и говорил,
я очень хотел бы

345
00:15:09,501 --> 00:15:12,302
поговорить с конгрессменом Блаттом
о представлении

346
00:15:12,304 --> 00:15:14,871
Лины Эббот на должность
в департаменте торговли.

347
00:15:14,873 --> 00:15:17,307
Безусловно, конгрессмен был
заинтригован вашим сообщением.

348
00:15:17,309 --> 00:15:18,808
Он хотел бы узнать больше.

349
00:15:18,810 --> 00:15:21,711
В настоящий момент он в Вашингтоне,
так как слушания через два дня.

350
00:15:21,713 --> 00:15:24,314
Могли бы мы с вами встретиться
сегодня вечером, обсудить это?

351
00:15:24,316 --> 00:15:26,549
–  Да, без проблем.
– Хорошо.

352
00:15:26,551 --> 00:15:28,985
В 8 часов вечера в "Вэгон Вил" на Аламо.

353
00:15:28,987 --> 00:15:30,286
Я закажу столик.

354
00:15:30,288 --> 00:15:31,654
Тогда до встречи.

355
00:15:43,434 --> 00:15:46,269
Хорошие новости: у Питерсона одноэтажный дом

356
00:15:46,271 --> 00:15:48,204
и в него легко попасть с улицы.

357
00:15:48,206 --> 00:15:49,405
А какие плохие новости?

358
00:15:49,407 --> 00:15:51,073
Там семнадцать камер,

359
00:15:51,075 --> 00:15:53,142
шесть датчиков движения
и один кот.

360
00:15:53,144 --> 00:15:55,645
Ненавижу котов. Они всегда
пытаются прыгнуть на меня.

361
00:15:55,647 --> 00:15:57,513
А что с системой безопасности?

362
00:15:57,515 --> 00:15:59,048
Я скачал с его телефона приложение,

363
00:15:59,050 --> 00:16:00,583
которое получает информацию с камер.

364
00:16:00,585 --> 00:16:02,051
Я могу взломать программное обеспечение

365
00:16:02,053 --> 00:16:03,586
и добраться до главной папки.

366
00:16:03,588 --> 00:16:05,488
Когда он будет проверять,
ему будет казаться, что дома никого нет,

367
00:16:05,490 --> 00:16:07,289
но мне нужно будет работать отсюда.

368
00:16:12,529 --> 00:16:13,829
Ты можешь выключить сигнализацию?

369
00:16:13,831 --> 00:16:15,231
Вам придется сделать это на месте.

370
00:16:15,233 --> 00:16:17,533
Я не могу сделать это с помощью телефона.

371
00:16:22,006 --> 00:16:24,406
Я хотела бы поговорить с Чо.

372
00:16:24,408 --> 00:16:25,808
Конечно.

373
00:16:27,043 --> 00:16:28,444
Чо.

374
00:16:32,816 --> 00:16:33,982
Что случилось?

375
00:16:33,984 --> 00:16:35,451
Что-то явно происходит,

376
00:16:35,453 --> 00:16:37,219
и я хочу опротестовать свой недопуск.

377
00:16:37,221 --> 00:16:38,687
Вега.

378
00:16:38,689 --> 00:16:40,756
Джейн что-то задумал, и я уверена,

379
00:16:40,758 --> 00:16:42,558
что это как-то связано с Эбботом,
чтобы там не происходило.

380
00:16:42,560 --> 00:16:43,826
– Не беспокойся об этом.
– Но я всё же беспокоюсь.

381
00:16:43,828 --> 00:16:46,628
Если у Эббота проблемы,
я хочу помочь.

382
00:16:47,464 --> 00:16:49,631
Нет.

383
00:16:49,633 --> 00:16:51,767
– Вы позволили Уайли помогать.
– Здесь другое.

384
00:16:51,769 --> 00:16:53,135
Я не несу за него ответственность.

385
00:16:53,137 --> 00:16:55,237
Вы и за меня не отвечаете.

386
00:16:55,239 --> 00:16:57,839
Вега, если что-то пойдет не так,
это будет конец карьере.

387
00:16:57,841 --> 00:16:59,174
Ты вылетишь из ФБР.

388
00:16:59,176 --> 00:17:01,209
Даже не успев начать работать.

389
00:17:01,211 --> 00:17:02,744
Я осознаю риск.

390
00:17:04,380 --> 00:17:06,448
То, что мы обсуждаем, включает в себя
нарушение приблизительно семи законов.

391
00:17:06,450 --> 00:17:09,184
При условии, что только семи.

392
00:17:09,186 --> 00:17:13,221
Либо я часть этой команды, либо нет.

393
00:17:14,524 --> 00:17:16,391
Нам нужно приглядеть за Биллом Питерсоном.

394
00:17:16,393 --> 00:17:18,727
Куда он идет, что он делает.

395
00:17:18,729 --> 00:17:20,862
– Ты справишься  с этим?
– Конечно.

396
00:17:20,864 --> 00:17:21,963
Иди.

397
00:17:21,965 --> 00:17:23,398
Спасибо, сэр.

398
00:17:25,601 --> 00:17:27,502
Не называй меня "сэр".

399
00:17:30,240 --> 00:17:33,375
– Вега.
– Сэр.

400
00:17:33,377 --> 00:17:34,709
Куда ты идешь?

401
00:17:34,711 --> 00:17:36,244
Просто выполняю поручение.

402
00:17:43,619 --> 00:17:45,954
Джейн, ко мне в кабинет, если не затруднит.

403
00:17:52,428 --> 00:17:53,728
Где Лина?

404
00:17:53,730 --> 00:17:55,230
Только что отвез её в аэропорт.

405
00:17:55,232 --> 00:17:58,366
Она возвращается в Вашингтон.
Что происходит?

406
00:17:58,368 --> 00:17:59,934
Ну, как я уже говорил, я...

407
00:17:59,936 --> 00:18:01,803
Я правда не могу посвятить тебя в это.

408
00:18:01,805 --> 00:18:04,305
Ясно, я так понимаю, ты нарушаешь

409
00:18:04,307 --> 00:18:06,774
все процессуальные нормы, которые есть в ФБР.

410
00:18:06,776 --> 00:18:09,744
Ну, это уж совсем преувеличение.

411
00:18:09,746 --> 00:18:11,612
Слушай, я помню, что сказал,
что будем делать по-твоему,

412
00:18:11,614 --> 00:18:13,114
но я передумал.

413
00:18:13,116 --> 00:18:16,617
Я не могу позволить своим рисковать ради меня.

414
00:18:16,619 --> 00:18:19,353
Я готов к последствиям.

415
00:18:19,355 --> 00:18:21,155
А твоя жена?

416
00:18:22,224 --> 00:18:23,825
Думаю, я смогу оставить её в стороне.

417
00:18:23,827 --> 00:18:24,892
Ты знаешь, что это не правда.

418
00:18:24,894 --> 00:18:27,161
То, что ты сделал в Рио Браво...

419
00:18:27,163 --> 00:18:29,230
ты рискнул своей жизнью, 
чтобы убрать массового убийцу,

420
00:18:29,232 --> 00:18:31,199
когда никто другой не мог...

421
00:18:31,201 --> 00:18:33,301
Когда никто другой не стал бы.

422
00:18:33,303 --> 00:18:34,902
Ты сделал это, потому что ты хороший человек.

423
00:18:34,904 --> 00:18:37,905
Питерсон – не хороший человек.

424
00:18:37,907 --> 00:18:40,241
Он жадный, продажный бюрократ

425
00:18:40,243 --> 00:18:42,977
с толстым налетом социопата.

426
00:18:42,979 --> 00:18:44,812
– Я справлюсь с Питерсоном.
– Нет, не справишься.

427
00:18:44,814 --> 00:18:46,547
И если мы сейчас остановимся, 
ты сядешь в тюрьму,

428
00:18:46,549 --> 00:18:48,182
карьера твоей жены будет разрушена,

429
00:18:48,184 --> 00:18:51,352
а Питерсон будет на пути 
к должности начальника Наркоконтроля.

430
00:18:51,354 --> 00:18:55,389
Ты этого хочешь? Я этого не хочу.

431
00:18:55,391 --> 00:18:57,858
И, если уж об этом речь,

432
00:18:57,860 --> 00:19:01,095
остальные думают так же.

433
00:19:02,397 --> 00:19:03,697
Всё будет хорошо.

434
00:19:04,900 --> 00:19:07,001
Хвост пистолетом.

435
00:19:07,003 --> 00:19:08,536
Доверься мне.

436
00:19:40,835 --> 00:19:43,303
Ясное дело, слушания на этой неделе,

437
00:19:43,305 --> 00:19:46,039
и мы пристально присматриваемся
к Дэннису Эбботу.

438
00:19:46,041 --> 00:19:48,842
То, что случилось в Рио Браво,

439
00:19:48,844 --> 00:19:53,013
будет ключом к тому, чтобы остановить
назначение Лины Эббот.

440
00:19:53,015 --> 00:19:55,415
Я рад, что мы заодно.

441
00:19:55,417 --> 00:19:59,019
Слушания – хитрый процесс.

442
00:19:59,021 --> 00:20:00,353
На них, скорее, нужно произвести впечатление.

443
00:20:00,355 --> 00:20:02,189
Вы демонстрируете...

444
00:20:02,191 --> 00:20:03,924
немного драматизма, если угодно.

445
00:20:03,926 --> 00:20:05,725
Это же Вашингтон, как бы там ни было.

446
00:20:05,727 --> 00:20:07,961
Так случилось, мисс Браммер,

447
00:20:07,963 --> 00:20:10,197
что у меня есть то,
чем вы можете воспользоваться.

448
00:20:10,199 --> 00:20:13,300
Вы сможете принести это завтра
к нам в офис?

449
00:20:13,302 --> 00:20:15,101
Да.

450
00:20:15,103 --> 00:20:16,469
Отлично.

451
00:20:22,243 --> 00:20:24,244
Чо, это произойдет завтра.

452
00:20:24,246 --> 00:20:27,013
Что бы вы ни планировали,
нужно делать это сейчас.

453
00:20:37,256 --> 00:20:40,092
Я подсоединяюсь
 к системе безопасности Питерсона.

454
00:20:40,094 --> 00:20:43,028
Похоже, он собирается отъезжать.

455
00:21:05,084 --> 00:21:06,418
Уайли, твоя очередь.

456
00:21:06,420 --> 00:21:08,153
Дай мне минуту.

457
00:21:10,590 --> 00:21:12,290
Всё, можно начинать.

458
00:21:12,292 --> 00:21:14,759
Если Питерсон будет проверять камеры,
он увидит статическое изображение,

459
00:21:14,761 --> 00:21:16,970
на котором ничего не происходит 
ни снаружи, ни внутри дома.

460
00:21:16,994 --> 00:21:17,530
Отлично.

461
00:21:17,531 --> 00:21:19,564
Но я могу сохранить все это 
только часа на полтора.

462
00:21:19,566 --> 00:21:22,834
Это даст нам достаточно времени.

463
00:21:24,036 --> 00:21:26,237
И каков твой план?

464
00:21:26,239 --> 00:21:28,072
Ну... вскрыть замок,

465
00:21:28,074 --> 00:21:29,440
открыть дверь, а там посмотрим.

466
00:21:29,442 --> 00:21:31,342
Вообще-то, сработает сигнализация.

467
00:21:31,344 --> 00:21:32,911
Не сразу.
У нас будет

468
00:21:32,913 --> 00:21:34,212
от минуты до полутора,

469
00:21:34,214 --> 00:21:35,647
прежде чем она сработает.

470
00:21:35,649 --> 00:21:37,949
Это даст мне достаточно времени,
чтобы выяснить пароль.

471
00:21:37,951 --> 00:21:39,584
Выяснить как?

472
00:21:39,586 --> 00:21:41,386
Так, как я выясняю всякие вещи.

473
00:21:42,654 --> 00:21:44,789
И это твой план?

474
00:21:44,791 --> 00:21:46,958
Да, он самый.

475
00:21:54,868 --> 00:21:56,200
60 секунд.

476
00:21:56,202 --> 00:21:57,835
Ничего не заставляет мозг работать так,

477
00:21:57,837 --> 00:21:59,337
как небольшой выброс адреналина.

478
00:21:59,339 --> 00:22:01,606
Мне нужно чуть-чуть тишины.

479
00:22:01,608 --> 00:22:03,774
– Кошачья тревога, на девять часов.
– Я не дотронусь до него.

480
00:22:06,212 --> 00:22:08,279
Время бежит.

481
00:22:09,382 --> 00:22:11,816
Немного веры.

482
00:22:11,818 --> 00:22:13,351
Вот. Получите.

483
00:22:13,353 --> 00:22:14,785
Как ты сделал это?

484
00:22:14,787 --> 00:22:16,153
– Ну...
– Уайли прислал ему код.

485
00:22:16,155 --> 00:22:17,521
Нет.

486
00:22:17,523 --> 00:22:18,889
Когда он подключился к охранной системе,

487
00:22:18,891 --> 00:22:20,658
он видел, как Питерсон набирает код.

488
00:22:20,660 --> 00:22:21,926
Я видела, как ты смотрел в телефон.

489
00:22:21,928 --> 00:22:23,627
Лисбон, ты убиваешь магию.

490
00:22:23,629 --> 00:22:25,029
– Уже можно двигаться?
– Конечно.

491
00:22:25,031 --> 00:22:26,564
Помните, он не станет прятать деньги

492
00:22:26,566 --> 00:22:27,965
в или под своим матрасом.

493
00:22:27,967 --> 00:22:29,466
Скрытые полости, ложные ящики.

494
00:22:29,468 --> 00:22:30,668
Всё типа такого.

495
00:24:38,228 --> 00:24:40,730
Мы нашли пушки, но не деньги.

496
00:24:40,732 --> 00:24:43,666
Если деньги где-то здесь,
то мы не смогли их найти.

497
00:24:43,668 --> 00:24:44,867
Джейн?

498
00:24:44,869 --> 00:24:47,703
Подсвечники кажутся несколько не к месту,
не правда ли?

499
00:24:47,705 --> 00:24:49,005
Я не понимаю.

500
00:24:49,007 --> 00:24:51,474
Для такого тонкого ценителя
техасской кожи, как Питерсон.

501
00:24:51,476 --> 00:24:53,642
Он как-то не похож на человека,
которому нравятся подсвечники.

502
00:24:53,644 --> 00:24:55,277
Может, дизайнера нанял.

503
00:24:55,279 --> 00:24:56,712
Может.

504
00:25:01,351 --> 00:25:03,185
Китай.

505
00:25:11,928 --> 00:25:13,195
А вот это проблема.

506
00:25:13,197 --> 00:25:15,664
– Ты не знаешь, как открыть сейф?
– Он биометрический.

507
00:25:15,666 --> 00:25:16,966
Нам нужен отпечаток пальца
Питерсона, чтобы его открыть.

508
00:25:16,968 --> 00:25:18,734
Что будем делать?

509
00:25:18,736 --> 00:25:20,736
Переходим к запасному плану.

510
00:25:20,738 --> 00:25:23,105
Это к какому? У нас 40 минут осталось.

511
00:25:23,107 --> 00:25:25,541
Если мы не можем добраться 
до денег Питерсона, то используем свои.

512
00:25:25,543 --> 00:25:26,742
Какие деньги?

513
00:25:26,744 --> 00:25:28,544
Уайли, мне надо, чтобы

514
00:25:28,546 --> 00:25:31,180
ты отправился в хранилище улик
и раздобыл там немного налички.

515
00:25:31,182 --> 00:25:33,148
Сколько?

516
00:25:33,150 --> 00:25:35,984
Как минимум миллион.
Два было бы лучше.

517
00:25:35,986 --> 00:25:38,987
Это... много. Не уверен, что смогу это сделать.

518
00:25:38,989 --> 00:25:42,257
Постарайся. Это очень важно.

519
00:25:42,259 --> 00:25:44,960
У меня нет для этого допуска.

520
00:25:44,962 --> 00:25:46,995
Дай-ка я...

521
00:25:46,997 --> 00:25:49,298
Дай-ка я подумаю.

522
00:25:52,569 --> 00:25:54,403
Я тебе перезвоню.

523
00:25:59,409 --> 00:26:00,976
Сэр.

524
00:26:00,978 --> 00:26:02,310
Что такое?

525
00:26:02,312 --> 00:26:04,212
Вы знаете, что Джейн сказал, что нам
не понадобится ваша помощь?

526
00:26:06,316 --> 00:26:09,184
Он соврал, так?

527
00:26:12,756 --> 00:26:14,022
В чем дело, Уайли?

528
00:26:14,024 --> 00:26:15,557
Вега, Питерсон ещё в офисе у Блатта?

529
00:26:15,559 --> 00:26:16,791
Да. Он только что туда вошел.

530
00:26:16,793 --> 00:26:18,727
Есть шанс, что он потом поедет на работу?

531
00:26:18,729 --> 00:26:20,729
Я звонила в его офис. Они сказали,
что его сегодня не будет.

532
00:26:20,731 --> 00:26:22,898
Я еду в Сан-Антонио.

533
00:26:22,900 --> 00:26:24,833
Мне потребуется 40 минут,
чтобы туда попасть.

534
00:26:24,835 --> 00:26:27,535
Если Питерсон уйдет в ближайшие
полчаса, задержи его, поняла?

535
00:26:27,537 --> 00:26:30,405
Задержать его? Ладно.

536
00:27:04,673 --> 00:27:06,207
Задержать его.

537
00:27:06,209 --> 00:27:08,943
Задержать его.

538
00:27:11,046 --> 00:27:13,247
Задержать его.

539
00:27:21,590 --> 00:27:23,357
Боже мой, простите!

540
00:27:23,359 --> 00:27:25,760
Сейчас я достану свою страховку!

541
00:27:35,271 --> 00:27:36,837
Вы это видели?

542
00:27:36,839 --> 00:27:38,406
Могло быть и хуже.
Вы резко затормозили?

543
00:27:38,408 --> 00:27:41,709
Я не тормозил. Она въехала прямо в меня.

544
00:27:41,711 --> 00:27:43,811
Мне так жаль. Вы в порядке?

545
00:27:43,813 --> 00:27:45,780
Откуда я знаю? Вы въехали в меня!

546
00:27:45,782 --> 00:27:48,249
Вам нужно заполнить рапорт для вашей страховой.

547
00:27:48,251 --> 00:27:51,986
Да ради бога!

548
00:28:05,401 --> 00:28:07,768
В чем дело?

549
00:28:07,770 --> 00:28:09,970
Я... я помню, что недавно обновила ее.

550
00:28:09,972 --> 00:28:11,939
Я положила ее сюда.
Я вытащила старую,

551
00:28:11,941 --> 00:28:14,074
и положила новую.
– Мисс?

552
00:28:14,076 --> 00:28:16,376
Я из-за этого себя так ужасно чувствую.

553
00:28:16,378 --> 00:28:17,644
Я вас знаю.

554
00:28:17,646 --> 00:28:19,780
Вы одна из людей Эббота.

555
00:28:22,250 --> 00:28:23,617
Агент Питерсон?

556
00:28:23,619 --> 00:28:26,220
Теперь мне ещё больше стыдно.

557
00:28:26,222 --> 00:28:28,121
Мне так жаль, сэр...

558
00:28:28,123 --> 00:28:29,423
солнце светило прямо в глаза,

559
00:28:29,425 --> 00:28:31,325
и мне показалось, что вы гораздо дальше.

560
00:28:31,327 --> 00:28:33,360
Слушайте, просто забудьте об этом.

561
00:28:33,362 --> 00:28:35,662
Нет, сэр, мы не можем так поступить.

562
00:28:35,664 --> 00:28:37,251
Ваша машина сильно пострадала.

563
00:28:37,275 --> 00:28:38,833
Меня это не беспокоит.

564
00:28:38,834 --> 00:28:40,901
Нам действительно нужно
заполнить этот рапорт.

565
00:28:40,903 --> 00:28:44,304
– Ваша машина выглядит ужасно.
– Я очень спешу.

566
00:28:49,043 --> 00:28:50,944
Я пыталась его задержать,
но у меня не получилось.

567
00:28:50,946 --> 00:28:51,978
Куда он поехал?

568
00:28:51,980 --> 00:28:53,547
На восток. Он едет в вашу сторону.

569
00:28:53,549 --> 00:28:54,881
Ты как далеко?

570
00:28:54,883 --> 00:28:56,783
Около 15-ти минут езды.
Как далеко Уайли?

571
00:28:56,785 --> 00:28:58,118
Около 15-ти минут езды.

572
00:29:12,133 --> 00:29:13,700
Я приехал быстро, как только смог.

573
00:29:13,702 --> 00:29:15,368
Спасибо.

574
00:29:18,506 --> 00:29:20,740
Удачи. Пока.

575
00:30:15,402 --> 00:30:16,970
Конечно, проблема с зонами протектората

576
00:30:16,972 --> 00:30:18,905
имеет денежный подтекст,
но мы должны...

577
00:30:18,907 --> 00:30:19,973
Миссис Эббот.

578
00:30:19,975 --> 00:30:21,741
Дэннис.

579
00:30:21,743 --> 00:30:23,743
Линда, поговорим позже.

580
00:30:23,745 --> 00:30:27,480
Детка...

581
00:30:27,482 --> 00:30:29,082
Что ты делаешь в Вашингтоне?

582
00:30:29,084 --> 00:30:31,818
Хотел тебя увидеть.

583
00:30:31,820 --> 00:30:33,386
Знаю, что ты боишься.

584
00:30:33,388 --> 00:30:35,254
Скорее, в ужасе.

585
00:30:35,256 --> 00:30:36,656
Не стоит.

586
00:30:36,658 --> 00:30:38,624
Я доверяю Джейну.

587
00:30:38,626 --> 00:30:40,293
А он меня ещё не подводил.

588
00:30:40,295 --> 00:30:42,061
Дэннис, нам нужно чудо.

589
00:30:42,063 --> 00:30:45,398
Слушай. Тебя утвердят.

590
00:30:45,400 --> 00:30:47,400
И мы будем вместе.

591
00:30:47,402 --> 00:30:50,870
Мне надо идти. Слушания вот-вот начнутся.

592
00:30:50,872 --> 00:30:52,338
Хорошо, я тебя провожу.

593
00:30:52,340 --> 00:30:54,840
Мне всё равно надо ещё 
кое-что сделать внутри.

594
00:31:01,081 --> 00:31:02,648
Эббот.

595
00:31:02,650 --> 00:31:03,983
Странно видеть тебя здесь.

596
00:31:03,985 --> 00:31:05,751
Могу сказать то же и о тебе, Билл.

597
00:31:05,753 --> 00:31:07,286
Полагаю, ты не слышал.

598
00:31:07,288 --> 00:31:10,189
Это ещё не официально,
но я буду свидетелем

599
00:31:10,191 --> 00:31:12,324
на слушаниях твоей жены.

600
00:31:12,326 --> 00:31:13,793
И кто тебя вызвал?

601
00:31:13,795 --> 00:31:15,861
Блатт.

602
00:31:15,863 --> 00:31:17,229
Член палаты представителей Джул Блатт

603
00:31:17,231 --> 00:31:19,064
включил тебя в список свидетелей?

604
00:31:19,066 --> 00:31:21,734
У меня есть улики, о которых,
по его мнению, люди должны знать.

605
00:31:21,736 --> 00:31:23,202
Думаю, ты знаешь, о чем идет речь.

606
00:31:23,204 --> 00:31:25,938
Улики? Улики, которые ты ему передал?

607
00:31:25,940 --> 00:31:28,240
В чем дело, Эббот?
Что ты делаешь?

608
00:31:28,242 --> 00:31:31,043
Знаешь, может, мне стоит
поговорить с Блаттом.

609
00:31:31,045 --> 00:31:33,145
Видишь ли, у меня тоже есть улики.

610
00:31:33,147 --> 00:31:34,446
Да. Взгляни.

611
00:31:34,448 --> 00:31:36,949
Ну, разве не прелесть?

612
00:31:36,951 --> 00:31:41,353
Вот эта самая лучшая.

613
00:31:41,355 --> 00:31:43,288
Что... Билл?

614
00:31:46,060 --> 00:31:48,126
Постой... Билл?

615
00:31:54,367 --> 00:31:56,902
Похоже, у нас обоих есть секреты.

616
00:31:56,904 --> 00:31:58,770
Хорошенький кот, кстати.

617
00:32:08,682 --> 00:32:10,048
Подними руки.

618
00:32:10,050 --> 00:32:11,416
Думаешь, на мне прослушка?

619
00:32:11,418 --> 00:32:13,585
Подними!

620
00:32:13,587 --> 00:32:15,487
Да ладно, Билл!

621
00:32:15,489 --> 00:32:18,590
Просто разговор двух
старых друзей.

622
00:32:18,592 --> 00:32:20,992
Ты вломился в мой дом.

623
00:32:20,994 --> 00:32:24,129
У мня есть люди, которые 
отчитаются за каждую мою минуту.

624
00:32:24,131 --> 00:32:25,730
Если не ты, тогда Джейн,

625
00:32:25,732 --> 00:32:27,365
или один из твоих идиотов.

626
00:32:27,367 --> 00:32:29,768
Это преступление, не говоря уже
о незаконном обыске.

627
00:32:29,770 --> 00:32:33,838
Оставим это решать прокурору.

628
00:32:33,840 --> 00:32:37,309
Но этим заинтересуются
в офисе Генерального инспектора.

629
00:32:37,311 --> 00:32:39,644
И будет внутреннее расследование,

630
00:32:39,646 --> 00:32:41,713
и они проверят все облавы,
в которых ты участвовал,

631
00:32:41,715 --> 00:32:45,650
и поймут, что ты был вором
на протяжении 20-ти лет.

632
00:32:48,454 --> 00:32:50,622
Я тебя взял, Билл.

633
00:32:50,624 --> 00:32:54,259
Я взял тебя с потрохами.

634
00:32:55,494 --> 00:32:56,961
Ладно.

635
00:32:58,798 --> 00:33:02,267
Ладно. Хорошо.

636
00:33:02,269 --> 00:33:03,568
Возьми половину.

637
00:33:03,570 --> 00:33:06,604
Мы оба останемся при своем.
Всё кончено.

638
00:33:06,606 --> 00:33:09,040
Половину?

639
00:33:09,042 --> 00:33:10,241
Половина – это сколько?

640
00:33:10,243 --> 00:33:11,442
Около 800.

641
00:33:11,444 --> 00:33:14,679
То есть, ты мне предлагаешь
800 тысяч долларов

642
00:33:14,681 --> 00:33:16,247
из наличных, которые ты подворовывал?

643
00:33:16,249 --> 00:33:17,949
Ты не получишь ни центом больше.

644
00:33:17,951 --> 00:33:19,584
Мне больше и не надо.

645
00:33:19,586 --> 00:33:21,886
Ещё раз здравствуйте,
агент Питерсон.

646
00:33:24,756 --> 00:33:27,859
У меня есть всё, что мне нужно.

647
00:33:35,702 --> 00:33:38,636
Не важно, что ты сделаешь со мной.

648
00:33:38,638 --> 00:33:40,338
– Это не поможет.
– Почему нет?

649
00:33:40,340 --> 00:33:41,706
У Блатта есть пуля.

650
00:33:41,708 --> 00:33:44,508
Пуля, которую ты всадил
в башку этому "Зета".

651
00:33:44,510 --> 00:33:46,711
Пуля.

652
00:33:46,713 --> 00:33:48,946
Это улика, о которой ты говорил?

653
00:33:48,948 --> 00:33:51,749
Именно. И когда Блатт
с этим покончит,

654
00:33:51,751 --> 00:33:55,086
твоя жена сможет поцеловать
свою новую работу в задницу.

655
00:33:55,088 --> 00:33:57,655
А ты, мой друг, сядешь в тюрьму.

656
00:33:57,657 --> 00:33:59,390
Эббот, Питерсон, Вега.

657
00:33:59,392 --> 00:34:00,758
Рад вас всех снова видеть.

658
00:34:00,760 --> 00:34:02,726
Позвольте вам представить директора

659
00:34:02,728 --> 00:34:06,163
по юридическим вопросам офиса 
сенатора Блатта Мисси...

660
00:34:06,165 --> 00:34:08,899
– Простите. Как?
– Браммер.

661
00:34:08,901 --> 00:34:11,001
Извините. Мисси Браммер.

662
00:34:11,003 --> 00:34:13,037
Вы сказали, что здесь избиратель,
который хочет меня увидеть.

663
00:34:13,039 --> 00:34:15,306
Да, мисс Браммер, это Билл Питерсон.

664
00:34:15,308 --> 00:34:19,243
Он один из ревностных сторонников
конгрессмена.

665
00:34:19,245 --> 00:34:20,344
Здравствуйте.

666
00:34:20,346 --> 00:34:22,479
Да, погодите... нет.

667
00:34:22,481 --> 00:34:25,149
– Это не так.
– Простите.

668
00:34:25,151 --> 00:34:28,051
Это ошибка. Я два дня назад встречался

669
00:34:28,053 --> 00:34:29,520
с Мисси Браммер в Сан-Антонио.

670
00:34:29,522 --> 00:34:31,355
Это невозможно, потому что

671
00:34:31,357 --> 00:34:34,525
мисс Браммер всю неделю
была в Вашингтоне,

672
00:34:34,527 --> 00:34:36,326
готовилась к слушаниям.

673
00:34:36,328 --> 00:34:38,040
На которые я опоздаю,
если не потороплюсь.

674
00:34:38,364 --> 00:34:40,864
Приятно с вами познакомиться.
Мистер Питерсон.

675
00:34:40,866 --> 00:34:44,167
Погодите...

676
00:34:45,471 --> 00:34:47,170
Нет, нет, нет.

677
00:34:47,172 --> 00:34:50,108
Она мне перезвонила
из офиса Блатта.

678
00:34:50,109 --> 00:34:52,830
Привет. Мой телефон сел.
Могу я воспользоваться вашим?

679
00:34:52,831 --> 00:34:54,010
Мисси нет в городе.
Можете воспользоваться её телефоном.

680
00:34:54,012 --> 00:34:57,047
– Большое спасибо.
– Пожалуйста.

681
00:34:58,917 --> 00:35:00,250
Билл Питерсон.

682
00:35:00,252 --> 00:35:05,088
Здравствуйте, мистер Питерсон,
это Мисси Браммер, директор

683
00:35:05,090 --> 00:35:07,591
офиса конгрессмена Блатта
по юридическим вопросам.

684
00:35:07,593 --> 00:35:10,827
Я встречался с ней в офисе Блатта.

685
00:35:10,829 --> 00:35:12,963
Извините нас. Отдел по борьбе
с грызунами.

686
00:35:12,965 --> 00:35:15,031
Нам нужен ваш офис на 20 минут.

687
00:35:15,033 --> 00:35:18,368
Так, все на выход.
Они будут распылять.

688
00:35:41,992 --> 00:35:45,595
Здравствуйте. Входите.

689
00:35:48,533 --> 00:35:50,199
Я вам кое-что принес.

690
00:35:50,201 --> 00:35:51,668
Спасибо.

691
00:35:53,871 --> 00:35:55,438
Вот, держите.

692
00:36:03,413 --> 00:36:04,981
Билл?

693
00:36:04,983 --> 00:36:08,117
Не могу выразить, как много 
значит для меня сказать это.

694
00:36:08,119 --> 00:36:10,119
Ты арестован.

695
00:36:12,824 --> 00:36:15,224
Как замечательно видеть правительство за работой.

696
00:36:26,304 --> 00:36:28,804
Ребята, позвольте, подвезу вас до аэропорта.

697
00:36:28,806 --> 00:36:30,172
Не, ты и так уже достаточно сделал.

698
00:36:30,174 --> 00:36:32,975
Ну, спасибо вам за всё.

699
00:36:35,213 --> 00:36:37,012
Знаешь, что? Это было такое 
милое, невинное развлечение.

700
00:36:37,014 --> 00:36:39,682
– Как в старые времена.
– Совсем как в старые времена.

701
00:36:39,684 --> 00:36:42,518
Пит, придержи на секундочку дверь.

702
00:36:42,520 --> 00:36:44,220
Он сказал мне, что у тебя есть возлюбленная.

703
00:36:44,222 --> 00:36:45,521
Та маленькая брюнетка?

704
00:36:45,523 --> 00:36:46,555
Это так.

705
00:36:46,557 --> 00:36:49,258
Не испорти всё с ней, Патрик.

706
00:36:49,260 --> 00:36:50,826
Я постараюсь.

707
00:36:50,828 --> 00:36:52,761
Жизнь слишком коротка.

708
00:36:56,901 --> 00:36:57,901
Увидимся.

709
00:36:57,902 --> 00:37:00,736
– Пока.
– Поехали.

710
00:37:11,782 --> 00:37:14,983
– Напугал меня.
– Аккуратней, не пролей.

711
00:37:14,985 --> 00:37:16,351
Пластиковые стаканы?

712
00:37:17,655 --> 00:37:21,023
Ладно. Тост.

713
00:37:21,025 --> 00:37:22,758
За друзей.

714
00:37:22,760 --> 00:37:26,662
И спасибо вам за...
Всё...

715
00:37:26,664 --> 00:37:29,064
Мы навечно у вас в долгу.

716
00:37:29,066 --> 00:37:30,565
Да, да.

717
00:37:30,567 --> 00:37:32,601
Мы навечно у вас в долгу.
Я не умею говорить речи.

718
00:37:32,603 --> 00:37:33,935
– За нас! За нас!
– Простите.

719
00:37:33,937 --> 00:37:35,303
За нас! За нас!

720
00:37:35,305 --> 00:37:36,738
За нас! За нас!

721
00:37:39,642 --> 00:37:41,276
Пойдем, посмотрим, что за вафли там дают.

722
00:37:41,278 --> 00:37:43,445
Непременно.

723
00:37:47,984 --> 00:37:50,151
Ну, и как быстро ты гнал,
когда ехал в Сан-Антонио?

724
00:37:50,153 --> 00:37:52,520
Наверное, сто миллионов километров в час.

725
00:37:52,522 --> 00:37:54,823
Приблизительно. А как быстро ехала ты,
когда врезалась

726
00:37:54,825 --> 00:37:56,124
в зад машины Питерсона?

727
00:37:56,126 --> 00:37:58,827
– Где-то пять километров в час.
– Все равно, было здорово.

728
00:37:58,829 --> 00:38:01,329
Так и было.
Было реально здорово.

729
00:38:03,799 --> 00:38:06,134
Знаешь, я не хочу вафли.
Не хочешь потанцевать?

730
00:38:08,137 --> 00:38:10,305
Нет. Нет, я...
я ужасно танцую.

731
00:38:10,307 --> 00:38:11,840
– Я...
– О, да ладно.

732
00:38:11,842 --> 00:38:13,575
Что тебе терять, Уайли?

733
00:38:13,577 --> 00:38:15,343
Давай. Пойдем.

734
00:38:15,345 --> 00:38:16,644
Ладно, но только не смейся.

735
00:38:16,646 --> 00:38:17,946
Ничего не обещаю.

736
00:38:17,948 --> 00:38:21,983
Ну, раз у Лины всё прояснилось,

737
00:38:21,985 --> 00:38:23,751
через пару месяцев я перееду.

738
00:38:23,753 --> 00:38:25,420
Буду работать в отделении в Вашингтоне.

739
00:38:25,422 --> 00:38:28,556
И ты знаешь, что это означает.
Это ты.

740
00:38:29,992 --> 00:38:31,259
Что?

741
00:38:31,261 --> 00:38:34,162
Подразделение.
Оно твое.

742
00:38:34,997 --> 00:38:36,464
Ты будешь во главе.

743
00:38:36,466 --> 00:38:38,366
Я поговорил с региональным начальством,

744
00:38:38,368 --> 00:38:40,268
я поговорил с заместителем директора,

745
00:38:40,270 --> 00:38:42,770
и все согласны.

746
00:38:42,772 --> 00:38:45,039
Ты заслужил, Кимбал.

747
00:38:45,041 --> 00:38:47,542
И я думаю, что из тебя выйдет 
великолепный руководитель.

748
00:38:54,551 --> 00:38:55,883
Спасибо, сэр.

749
00:38:55,885 --> 00:38:58,953
Нет. Это тебе спасибо.

750
00:38:58,955 --> 00:39:02,456
Ну, раз тут всё прояснилось,
думаю, я пойду танцевать

751
00:39:02,458 --> 00:39:07,361
со следующим помощником министра торговли.

752
00:39:07,363 --> 00:39:09,463
Пойдем танцевать, детка.
Давай.

753
00:39:12,402 --> 00:39:13,934
Поздравляю, Чо.

754
00:39:13,936 --> 00:39:15,069
Спасибо.

755
00:39:15,071 --> 00:39:16,971
Ты заслужил это.

756
00:39:20,108 --> 00:39:22,009
Пойду, возьму еще один тако.

757
00:39:28,284 --> 00:39:31,785
Знаешь, мы так и не закончили наш разговор.

758
00:39:31,787 --> 00:39:34,388
Нет, мы были заняты.

759
00:39:34,390 --> 00:39:36,090
Жизнь подбрасывает крученые мячи.

760
00:39:36,092 --> 00:39:37,658
Теперь речь идет о бейсболе?

761
00:39:37,660 --> 00:39:40,527
Я серьёзно. Я хочу, чтобы
у нас были крепкие отношения.

762
00:39:40,529 --> 00:39:42,996
У нас крепкие отношения, ведь так?

763
00:39:42,998 --> 00:39:46,433
Я люблю тебя, и еще я люблю свою работу.

764
00:39:46,435 --> 00:39:48,535
Ты не можешь ревновать меня к работе.

765
00:39:48,537 --> 00:39:50,237
Дело не в этом.

766
00:39:50,239 --> 00:39:51,738
А в чем?

767
00:39:57,745 --> 00:39:59,413
Что?

768
00:40:00,982 --> 00:40:02,950
Я не хочу потерять тебя.

769
00:40:04,152 --> 00:40:07,487
Я не знаю, как я переживу.

770
00:40:08,456 --> 00:40:09,923
Ты меня не потеряешь.

771
00:40:09,925 --> 00:40:11,792
Ты этого не знаешь.

772
00:40:11,794 --> 00:40:13,560
Никто не знает, что будет.

773
00:40:13,562 --> 00:40:16,296
Ты можешь погибнуть завтра.
Или я.

774
00:40:16,298 --> 00:40:20,233
Мы должны сосредоточиться на том,
что есть сейчас.

775
00:40:20,235 --> 00:40:21,668
Что есть прямо здесь. Это хорошо.

776
00:40:21,670 --> 00:40:25,172
Это очень, очень хорошо.

777
00:40:26,240 --> 00:40:28,041
Да.

778
00:40:29,243 --> 00:40:30,510
Хорошо.

779
00:40:30,512 --> 00:40:31,512
Ты уверен?

780
00:40:31,513 --> 00:40:33,413
Да.

781
00:40:34,782 --> 00:40:36,850
Хочешь потанцевать?

782
00:40:36,852 --> 00:40:38,585
Здесь? На виду у всех?

783
00:40:38,587 --> 00:40:40,520
Конечно.

784
00:40:40,522 --> 00:40:43,490
– Ладно. Один танец.
– Два.

785
00:40:43,492 --> 00:40:45,959
С тобой все превращается в переговоры.

786
00:40:49,163 --> 00:40:51,064
Пошли.

787
00:40:51,074 --> 00:40:53,564
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/56281/250512

788
00:40:53,574 --> 00:40:54,564
Переводчики: irver, pfqrf, Nastasiianyk, Igor911

