1
00:00:01,864 --> 00:00:03,497
Смотрите сериал первыми на сайте
ELEMENTARY-CBS.RU

2
00:00:03,499 --> 00:00:05,730
- Сколько здесь героина?
- Достаточно.

3
00:00:09,397 --> 00:00:10,771
- Вау.
- Чувствуй себя как дома.

4
00:00:12,088 --> 00:00:13,954
Мы хотим, чтобы ты чувствовала себя удобно здесь, в "Леде",

5
00:00:13,956 --> 00:00:15,222
как на своей старой работе.

6
00:00:17,393 --> 00:00:18,525
Мы нашли ваше варево с запахом мускатного ореха.

7
00:00:18,527 --> 00:00:19,493
О чем вы?

8
00:00:19,495 --> 00:00:21,095
- Вы растворяли трупы за деньги.

9
00:00:21,097 --> 00:00:24,198
- Ее зовут Мелани Вилкас, ей 24.

10
00:00:24,200 --> 00:00:25,666
Она пропала пару дней назад.

11
00:00:25,668 --> 00:00:27,534
- И почему я не должен был брать Китти с собой?

12
00:00:27,536 --> 00:00:29,370
- Посмотри на ее спину.

13
00:00:29,372 --> 00:00:32,439
Те же отметки, что и у Китти

14
00:00:32,441 --> 00:00:34,441
Это то, для чего я стала детективом -

15
00:00:34,443 --> 00:00:36,076
поймать этого мужчину. Я готова.

16
00:00:36,078 --> 00:00:37,578
Саймон де Мервиль.

17
00:00:37,580 --> 00:00:38,946
Длительное задержание.

18
00:00:38,948 --> 00:00:41,749
- Это не он изнасиловал меня.
- Что?

19
00:00:41,751 --> 00:00:44,518
Я смотрю новости - мужчина, которого вы искали, убит.

20
00:00:44,520 --> 00:00:46,387
- Что же, по крайней мере, все закончилось.

21
00:00:46,389 --> 00:00:47,621
Кто это был?

22
00:00:47,623 --> 00:00:49,757
Мой босс из "Леды", Дэл Грунер.
А что?

23
00:00:49,759 --> 00:00:52,993
/...и страховка 4-х триллионной промышленности.../

24
00:00:52,995 --> 00:00:54,328
- Я ошиблась, Ватсон.

25
00:00:54,330 --> 00:00:56,864
Это был не де Мервиль.

26
00:00:56,866 --> 00:00:58,432
Это был он.

27
00:01:04,940 --> 00:01:07,441
Мисс Винтер, чем могу быть обязан?

28
00:01:07,443 --> 00:01:11,945
Ну, это было почти неделю
назад, как я послала вам свой отчет

29
00:01:11,947 --> 00:01:13,881
Я просто ... Я хотела
знать что вы думаете.

30
00:01:13,883 --> 00:01:16,417
Не так много мы знаем,  а?

31
00:01:16,419 --> 00:01:20,688
Латиф Малак был украден по пути домой со школы

32
00:01:20,690 --> 00:01:22,122
пол года назад.

33
00:01:22,124 --> 00:01:24,158
Его родители получили записку
с требованием выкупа.

34
00:01:24,160 --> 00:01:26,160
Мы оставили его там, где
сказали похитители,

35
00:01:26,162 --> 00:01:28,162
но они их так и не забрали.

36
00:01:28,164 --> 00:01:30,364
А Латиф так и не вернулся.

37
00:01:32,101 --> 00:01:35,302
Что вы думаете о
деталях на рюкзаке?

38
00:01:41,877 --> 00:01:43,210
Это рюкзак Латифа,

39
00:01:43,212 --> 00:01:44,978
тот, что вы нашли в переулке,

40
00:01:44,980 --> 00:01:47,181
которым он срезал дорогу в школу, правильно?

41
00:01:47,183 --> 00:01:48,749
Где вы это взяли?

42
00:01:48,751 --> 00:01:51,652
Только посмотрите на это - грудная застежка защелкнута.

43
00:01:51,654 --> 00:01:54,288
Вы думали, что мешок потерялся во время борьбы,

44
00:01:54,290 --> 00:01:56,357
но я бросаю вызов вам,
так как избавиться

45
00:01:56,359 --> 00:01:58,325
от рюкзака, когда защелки закрыты, никому не удавалось.

46
00:02:01,197 --> 00:02:02,930
Кто-то похитил Латифа и его рюкзак,

47
00:02:02,932 --> 00:02:04,531
затем, когда мальчик был спрятан,

48
00:02:04,533 --> 00:02:06,767
они вернулись, и они положили
сумку в переулке.

49
00:02:06,769 --> 00:02:08,102
Что означает, что похищение

50
00:02:08,104 --> 00:02:09,570
произошло где-то в другом месте.

51
00:02:09,572 --> 00:02:11,071
Это означает, что вы
фактически не рассматриваете

52
00:02:11,073 --> 00:02:12,206
реальное место преступления.

53
00:02:12,208 --> 00:02:14,174
Давайте к делу?

54
00:02:14,176 --> 00:02:16,944
Вы хотите, чтобы я снова поговорил с Джоном Ходжем.

55
00:02:16,946 --> 00:02:18,545
Он зарегистрированный сексуальный преступник,

56
00:02:18,547 --> 00:02:20,748
а Латиф каждый день ходил
мимо его квартиры.

57
00:02:20,750 --> 00:02:23,817
Вы думаете, что похититель случайно
убил Латифа

58
00:02:23,819 --> 00:02:25,786
и поэтому так и не пришел за выкупом.

59
00:02:25,788 --> 00:02:28,389
Но я думаю, что это потому, что у
него у было то, что ему нужно -

60
00:02:28,391 --> 00:02:30,090
Латиф.

61
00:02:30,092 --> 00:02:32,192
Вы очень красивы, миссис Винтер.

62
00:02:32,194 --> 00:02:34,495
Но вы не из полиции.

63
00:02:34,497 --> 00:02:38,766
Вы занимайтесь своим делом, а мы
будем заниматься своим, хорошо?

64
00:02:52,748 --> 00:02:54,948
Проблемы?

65
00:02:55,818 --> 00:02:57,718
Ты просто у меня на дороге.

66
00:02:59,588 --> 00:03:01,789
Спасибо.

67
00:03:10,866 --> 00:03:12,866
Она наконец уснула.

68
00:03:12,868 --> 00:03:14,368
Я беспокоюсь.

69
00:03:14,370 --> 00:03:16,203
Слишком много навалилось в
эти последние пару дней.

70
00:03:16,205 --> 00:03:17,905
Я думаю, ей нужно больше помощи, чем мы можем предложить.

71
00:03:17,907 --> 00:03:21,008
Думаешь она ошибается насчет твоего работодателя, Грунера.

72
00:03:21,010 --> 00:03:22,709
Конечно ошибается.

73
00:03:22,711 --> 00:03:25,345
Я связался с семьей Освейлер

74
00:03:25,347 --> 00:03:27,548
после того как ты приехала.

75
00:03:28,317 --> 00:03:29,850
Как выяснилось,

76
00:03:29,852 --> 00:03:31,852
они изменили свою страховую компанию в прошлом году.

77
00:03:31,854 --> 00:03:34,421
Их имена должны быть с списке,
который он тебе дал.

78
00:03:34,423 --> 00:03:36,657
Погоди, ты серьезно..?

79
00:03:36,659 --> 00:03:38,158
Зная их адрес, мы могли

80
00:03:38,160 --> 00:03:39,660
найти Саймона де Мервиля гораздо раньше.

81
00:03:39,662 --> 00:03:42,496
Возможно, даже до того, как он был убит.

82
00:03:42,498 --> 00:03:44,364
Ты расстроен, и Китти тоже,

83
00:03:44,366 --> 00:03:46,066
но если ты думаешь, что
мой новый босс

84
00:03:46,068 --> 00:03:47,835
тот же человек, который

85
00:03:47,837 --> 00:03:49,636
схватил ее в Лондоне, я...

86
00:03:49,638 --> 00:03:51,638
Я просто учитываю возможность,

87
00:03:51,640 --> 00:03:53,307
что ничего из твоих отношений

88
00:03:53,309 --> 00:03:55,342
с Грунером не является случайностью.

89
00:03:55,344 --> 00:03:57,544
Что ты была мишенью.

90
00:03:57,546 --> 00:03:59,780
Пока к тебе присматривалась Леда,

91
00:03:59,782 --> 00:04:01,548
было много интервью,

92
00:04:01,550 --> 00:04:03,350
проверки, не так ли?

93
00:04:04,587 --> 00:04:07,054
Было бы очень хорошим способом,
чтобы собрать данные.

94
00:04:07,056 --> 00:04:08,121
На что?

95
00:04:08,123 --> 00:04:10,958
Китти. Меня. Тебя.

96
00:04:10,960 --> 00:04:12,793
Представь, что ты это он.

97
00:04:12,795 --> 00:04:16,230
Пять лет назад ты схватил и пытал
невинную девушку.

98
00:04:16,232 --> 00:04:18,198
Она сбежала.

99
00:04:18,200 --> 00:04:20,167
Ты не знаешь сколько она знает

100
00:04:20,169 --> 00:04:22,169
или что она смогла рассказать полиции.

101
00:04:22,171 --> 00:04:25,772
Единственное, что ты знаешь,
это что тебя так и не поймали.

102
00:04:25,774 --> 00:04:27,774
К счастью, ты очень богат.

103
00:04:27,776 --> 00:04:29,176
Ты можешь искать ее.

104
00:04:29,178 --> 00:04:30,978
Ты можешь вести учет.

105
00:04:30,980 --> 00:04:32,980
Что можешь ты подумать,когда понимаешь,

106
00:04:32,982 --> 00:04:35,549
что она работает с известным детективом?:

107
00:04:35,551 --> 00:04:37,351
О, так это все из-за тебя.

108
00:04:37,353 --> 00:04:39,953
Из-за нас.

109
00:04:39,955 --> 00:04:42,422
Он понял, что мы учим ее, формируем.

110
00:04:42,424 --> 00:04:44,024
Как долго пройдет,

111
00:04:44,026 --> 00:04:46,426
перед тем, как мы все обратим
внимание на него?

112
00:04:47,796 --> 00:04:49,696
Итак, сила в количестве.

113
00:04:49,698 --> 00:04:52,699
Убийство одного из нас может
спровоцировать двух других.

114
00:04:52,701 --> 00:04:56,737
Но дать нам ответ,
который мы ищем,

115
00:04:56,739 --> 00:04:58,605
дать нам преступника...

116
00:04:58,607 --> 00:05:00,941
Дел подставил де Мервиля?

117
00:05:00,943 --> 00:05:04,878
Мы не знаем, почему напарник
де Мервиля напал на него.

118
00:05:04,880 --> 00:05:07,180
Возможно, ему заплатили.

119
00:05:07,182 --> 00:05:09,249
Что если он оставил телефон в баре,

120
00:05:09,251 --> 00:05:10,984
из которого Мелани Вилкас исчезла?

121
00:05:10,986 --> 00:05:12,619
Она была убита, чтоб казалось,

122
00:05:12,621 --> 00:05:14,354
что напавший на Китти был в Нью-Йорке.

123
00:05:14,356 --> 00:05:17,491
Де Мервилля могли убить лишь для того, чтобы спрятать следы.

124
00:05:17,493 --> 00:05:21,395
Ну, и откуда в этом сценарии Дел
знал напарника?

125
00:05:21,397 --> 00:05:23,764
"В этом сценарии",
он человек состоятельный

126
00:05:23,766 --> 00:05:26,099
и извращенец высшего порядка.

127
00:05:26,101 --> 00:05:27,634
Неужели так трудно представить,

128
00:05:27,636 --> 00:05:29,469
что он подружился с
торговцем женщинами?

129
00:05:29,471 --> 00:05:30,971
Предположим ты прав.

130
00:05:30,973 --> 00:05:32,839
Предположим имя Освейлеров
всплыло в списке,

131
00:05:32,841 --> 00:05:34,274
который он достал из ЭСО.

132
00:05:34,276 --> 00:05:36,243
Ему нужно было всего лишь
убрать их, если он знал,

133
00:05:36,245 --> 00:05:38,679
что полиция ищет де Мервиля в районе Герритсен Бич

134
00:05:38,681 --> 00:05:40,514
Ему нужно было время, чтобы
добраться до дома Освейлера,

135
00:05:40,516 --> 00:05:42,282
чтобы убить его самому.

136
00:05:42,284 --> 00:05:44,351
Мы знали, что Герритсен бич
что-то значит только потому, что

137
00:05:44,353 --> 00:05:46,920
отследили звонок де Мервиля его сестре.

138
00:05:46,922 --> 00:05:48,455
Я никогда не говорила об этом Делу.

139
00:05:48,457 --> 00:05:50,524
Ты не давала никому из Леды свой телефон?

140
00:05:50,526 --> 00:05:53,493
Нет.

141
00:05:53,495 --> 00:05:56,630
Хотя, они выдали мне на работе телефон.

142
00:06:03,706 --> 00:06:05,772
Алло.

143
00:06:05,774 --> 00:06:07,741
Джоан, это Дел.

144
00:06:08,577 --> 00:06:10,577
Мне придется тебя уволить.

145
00:06:10,579 --> 00:06:12,245
Слишком много произошло на этой неделе.

146
00:06:12,247 --> 00:06:13,847
Очень жаль, правда.

147
00:06:13,849 --> 00:06:15,215
Какое то время

148
00:06:15,217 --> 00:06:17,417
ты мне очень помогала.

149
00:06:22,154 --> 00:06:26,154
-

150
00:06:26,155 --> 00:06:32,655
-

151
00:06:34,368 --> 00:06:36,401
Дел Грунер?

152
00:06:36,403 --> 00:06:38,403
Капитан Грегсон.

153
00:06:38,405 --> 00:06:40,338
Мы хотим задать вам пару вопросов.

154
00:06:42,676 --> 00:06:43,975
Нет, простите.

155
00:06:43,977 --> 00:06:45,176
Я никогда не видел этого человека раньше.

156
00:06:45,178 --> 00:06:46,711
Его звали Эрвин Богдани.

157
00:06:46,713 --> 00:06:50,181
Он торговал женщинами для албанской мафии.

158
00:06:50,183 --> 00:06:53,652
Он пытался убить этого человека пару дней назад.

159
00:06:53,654 --> 00:06:55,620
Узнаете его?

160
00:06:55,622 --> 00:06:58,123
Думаю, да - он был
в новостях на этой неделе, правильно?

161
00:06:58,125 --> 00:07:00,959
Он, эм, убил девушку,
оставил ее на пирсе.

162
00:07:00,961 --> 00:07:03,361
Капитан, вы приблизитесь к сути вопроса?

163
00:07:03,363 --> 00:07:05,630
Ваш клиент подозревается в убийстве

164
00:07:05,632 --> 00:07:08,033
человека, которого он только что упомянул -

165
00:07:08,035 --> 00:07:09,035
Мелани Виклас.

166
00:07:09,036 --> 00:07:11,236
Я тоже смотрю новости.

167
00:07:11,238 --> 00:07:13,204
Это человек, который убил ее.

168
00:07:13,206 --> 00:07:16,107
Вообще-то, мы в это не уверены.

169
00:07:16,109 --> 00:07:18,043
Может перейдем к делу?

170
00:07:18,045 --> 00:07:20,645
Вы оба близки с Джоан Ватсон.

171
00:07:20,647 --> 00:07:22,580
Мистер Грунер уволил ее вчера.

172
00:07:22,582 --> 00:07:24,516
Теперь он подозревается в уже раскрытом

173
00:07:24,518 --> 00:07:26,051
убийстве.
Все нормально, Джим.

174
00:07:26,053 --> 00:07:27,886
Я не против ответить на пару вопросов.

175
00:07:27,888 --> 00:07:29,854
Мы понимаем, что вы провели некоторое время

176
00:07:29,856 --> 00:07:31,356
в Лондоне пять лет назад.

177
00:07:31,358 --> 00:07:32,824
Мы приобретали английскую компанию.

178
00:07:32,826 --> 00:07:34,526
Я провел там полгода.

179
00:07:34,528 --> 00:07:37,495
За это время была похищена еще одна девушка.

180
00:07:37,497 --> 00:07:41,199
Она была изнасилована, избита, помечена
так же, как Мелани.

181
00:07:41,201 --> 00:07:43,234
Только эта девушка сбежала.

182
00:07:43,236 --> 00:07:45,637
Она думает, что сломала
нападавшему пару пальцев.

183
00:07:45,639 --> 00:07:47,105
перед тем, как сбежала.

184
00:07:47,107 --> 00:07:49,774
У вас сломанные безымянный и средний пальцы

185
00:07:49,776 --> 00:07:51,576
Это видно.

186
00:07:51,578 --> 00:07:52,944
Они неправильно срослись.

187
00:07:52,946 --> 00:07:54,946
Помните времена, когда бокс был очень популярен?

188
00:07:54,948 --> 00:07:58,049
Ну, я ударил по тяжелой груше и проиграл.

189
00:07:58,051 --> 00:08:00,452
Простите, но я-я должен спросить.

190
00:08:00,454 --> 00:08:03,855
Эту другую девушку зовут Китти?

191
00:08:03,857 --> 00:08:06,291
Джоан упоминала ее несколько раз.

192
00:08:06,293 --> 00:08:07,692
Э.. я знаю, что она

193
00:08:07,694 --> 00:08:09,027
пережила нападение, похожее

194
00:08:09,029 --> 00:08:10,029
на то, что вы описали.

195
00:08:10,030 --> 00:08:12,230
Мы не можем это обсуждать.

196
00:08:12,232 --> 00:08:13,998
Мы закончили.
Джим...

197
00:08:14,000 --> 00:08:16,968
Извините, если я обидел вашего консультанта.

198
00:08:16,970 --> 00:08:20,038
Но мистер Грунер - лицо
страховой компании "Леда".

199
00:08:20,040 --> 00:08:21,840
Он работает с несколькими
известными благотворительными фондами.

200
00:08:21,842 --> 00:08:23,742
Он пожертвовал миллионы долларов
и сотни часов

201
00:08:23,744 --> 00:08:26,010
своего времени, и он
финансировал прошлую

202
00:08:26,012 --> 00:08:27,979
избирательную кампанию мэра.

203
00:08:27,981 --> 00:08:29,647
Так что если вы не хотите объяснять мэру,

204
00:08:29,649 --> 00:08:31,649
почему Дел Грунер судится с
полицией Нью-Йорка,

205
00:08:31,651 --> 00:08:33,752
предлагаю вам оставить это дело.

206
00:08:33,754 --> 00:08:35,487
Джентльмены.

207
00:08:38,358 --> 00:08:40,325
Он сделал это.

208
00:08:40,327 --> 00:08:42,327
У него на лице было написано.

209
00:08:43,930 --> 00:08:45,330
Я знаю.

210
00:08:45,332 --> 00:08:47,265
Парень поимел нас как хотел

211
00:08:47,267 --> 00:08:50,335
Твое увольнение выглядит как наказание.

212
00:08:50,337 --> 00:08:52,337
Китти не видела его лица,

213
00:08:52,339 --> 00:08:55,039
а ее анализы в Лондоне
не дали ДНК-образца.

214
00:08:55,041 --> 00:08:56,941
И все улики здесь, в Нью-Йорке, указывают

215
00:08:56,943 --> 00:08:58,176
на Саймона де Мервиля.

216
00:08:58,178 --> 00:08:59,711
Я не позвлю ему так просто

217
00:08:59,713 --> 00:09:01,146
засудить отделение.

218
00:09:01,148 --> 00:09:02,814
Я возьму отпуск.

219
00:09:02,816 --> 00:09:03,816
К черту это.

220
00:09:03,817 --> 00:09:05,650
Мы сделаем это, мы сделаем это вместе.

221
00:09:12,492 --> 00:09:15,293
Это 55-летний мужчина с лишним весом и отеком,

222
00:09:15,295 --> 00:09:17,495
а также гипотиреозом.

223
00:09:19,232 --> 00:09:21,099
Холмс: Китти Винтер?
Гипотироизм это последствия

224
00:09:21,101 --> 00:09:23,768
облучения при лечении болезни
Грейвса много лет назад...

225
00:09:23,770 --> 00:09:25,303
Мое имя Шерлок Холмс.

226
00:09:25,305 --> 00:09:27,272
Мы встречались вчера после показа мод.

227
00:09:27,274 --> 00:09:28,773
Вы заблокировали мне путь в Скотланд Ярде.

228
00:09:28,775 --> 00:09:30,141
Я принес тебе планшет.

229
00:09:31,645 --> 00:09:33,011
Как ты узнал этот адрес?

230
00:09:33,013 --> 00:09:34,779
Инсперктор Хопкинс.

231
00:09:34,781 --> 00:09:37,649
Он наблюдает за инспектором, которого ты изводила - Дейвисом.

232
00:09:37,651 --> 00:09:40,318
- Я никого не изводила.
-  Нет, изводила.

233
00:09:40,320 --> 00:09:42,687
Но из хороших побуждений -
Дейвис хороший человек,

234
00:09:42,689 --> 00:09:45,056
но с ограниченным мышлением,
его необходимо изводить.

235
00:09:46,159 --> 00:09:48,126
Ты полицейский?

236
00:09:48,128 --> 00:09:50,695
Нет, конечно нет. Я консультант.

237
00:09:50,697 --> 00:09:52,497
В данный момент я работаю в другой отрасли,

238
00:09:52,499 --> 00:09:55,834
но если полиции нужно, я помогаю.

239
00:09:55,836 --> 00:09:59,103
Ты зарабатываешь переписываением текстов, да?

240
00:09:59,105 --> 00:10:02,273
Унылая работка, верно?

241
00:10:02,275 --> 00:10:05,310
Короче, я прочел твой отчет,
и думаю, что ты права.

242
00:10:05,312 --> 00:10:06,911
Латиф Малак не был похищен в переулке,

243
00:10:06,913 --> 00:10:08,146
его украли где-то в другом месте.

244
00:10:08,148 --> 00:10:09,647
Я хотел бы обсудить дальше

245
00:10:09,649 --> 00:10:10,949
с тобой эту тему,

246
00:10:10,951 --> 00:10:13,985
но предпочтительней не через дверь.

247
00:10:13,987 --> 00:10:16,321
Можете и дальше наставлять на меня палку, если хочешь.

248
00:10:16,323 --> 00:10:18,356
Откуда, ты...
Я чувствую,

249
00:10:18,358 --> 00:10:21,226
что изучил тебя,
я твоя последняя и лучшая надежда

250
00:10:21,228 --> 00:10:25,563
чтобы найти Латифа и отдать
его похитителя в руки правосудия.

251
00:10:27,701 --> 00:10:29,801
Ты желаешь моей помощь или нет?

252
00:10:52,926 --> 00:10:55,860
Как ты?

253
00:10:55,862 --> 00:10:57,729
Лучше. Спасибо.

254
00:10:57,731 --> 00:10:58,763
Я уже поел.

255
00:10:58,765 --> 00:11:00,265
Это тебе.

256
00:11:00,267 --> 00:11:02,100
Я не хочу есть.

257
00:11:02,102 --> 00:11:04,535
Это тебе.

258
00:11:04,537 --> 00:11:06,404
Где Ватсон?

259
00:11:06,406 --> 00:11:08,373
Она помогает капитану Грегсону и
детективу Беллу

260
00:11:08,375 --> 00:11:12,076
более тщательно исследовать
Дела Грунера.

261
00:11:12,078 --> 00:11:14,913
Ты знала, что Дел - это
сокращенно от Аделберт?

262
00:11:16,049 --> 00:11:18,182
Не удивительно, что он садист.

263
00:11:20,754 --> 00:11:22,754
А ты не должен быть с ней?

264
00:11:22,756 --> 00:11:24,789
Я должен быть с тобой.

265
00:11:24,791 --> 00:11:26,758
Шерлок...

266
00:11:26,760 --> 00:11:28,626
Мне стыдно, что позволил тебе

267
00:11:28,628 --> 00:11:29,794
вчера уйти из морга в одиночестве.

268
00:11:29,796 --> 00:11:31,129
Ты думала, что человек, который
сделал тебе больно

269
00:11:31,131 --> 00:11:32,964
все еще жив, а я думал...

270
00:11:34,567 --> 00:11:36,834
Я должен был быть рядом.

271
00:11:36,836 --> 00:11:39,103
Когда ты поняла кто это был.

272
00:11:40,674 --> 00:11:43,007
Я уезжаю.

273
00:11:46,947 --> 00:11:49,781
Несколько дней назад...

274
00:11:49,783 --> 00:11:52,617
ты рекомендовал мне
вернуться в Лондон,

275
00:11:52,619 --> 00:11:54,819
и я не послушала тебя.

276
00:11:56,423 --> 00:11:59,357
Я не была готова к этому, Шерлок.

277
00:11:59,359 --> 00:12:01,893
Я договорилась с мамой.

278
00:12:01,895 --> 00:12:03,061
Меня ждет билет в аэропорту Кеннеди.

279
00:12:03,063 --> 00:12:05,063
Я уезжаю в полдень.

280
00:12:08,702 --> 00:12:10,468
Я просто...

281
00:12:10,470 --> 00:12:13,571
хотела, чтоб ты знал,
что мне жаль.

282
00:12:15,108 --> 00:12:18,476
Что я пошла к сестре де Мервиля.

283
00:12:18,478 --> 00:12:20,311
Капитан был прав уволив меня.

284
00:12:20,313 --> 00:12:22,714
Тебя отстранили.
Есть разница.

285
00:12:24,718 --> 00:12:27,285
Я знаю, сейчас я не могу...

286
00:12:27,287 --> 00:12:30,221
помогать тебе.

287
00:12:30,223 --> 00:12:32,590
Я просто отвлекаю.

288
00:12:34,227 --> 00:12:36,260
Я организую патруль,

289
00:12:36,262 --> 00:12:39,497
чтобы отвезти тебя в аэропорт.

290
00:12:48,108 --> 00:12:49,540
Э-эй

291
00:12:49,542 --> 00:12:51,542
Итак, потребовалось много визитов

292
00:12:51,544 --> 00:12:53,845
в сомнительные места,

293
00:12:53,847 --> 00:12:55,680
но мы с Маркусом смогли подтвердить,
что никто

294
00:12:55,682 --> 00:12:58,082
из албанской мафии не заказывал
убийство Саймона де Мервиля.

295
00:12:58,084 --> 00:12:59,217
Это придает правдоподобность

296
00:12:59,219 --> 00:13:00,818
идеи, что Эрвин Богдани

297
00:13:00,820 --> 00:13:02,920
выполнял чьи-то другие приказы

298
00:13:02,922 --> 00:13:04,222
когда пошел на де Мервиля с ножом

299
00:13:04,224 --> 00:13:05,523
в тот день.
Однако нет доказательств,

300
00:13:05,525 --> 00:13:07,692
связывающих Богдани и Дела.

301
00:13:07,694 --> 00:13:08,860
Перестань его так называть, пожалуйста.

302
00:13:08,862 --> 00:13:10,795
Дел?
Дел. Дел - это человек,

303
00:13:10,797 --> 00:13:12,597
который тебя нанял.
Дружелюбное лицо, прикрытие.

304
00:13:12,599 --> 00:13:14,399
Нам нужен Грунер!

305
00:13:14,401 --> 00:13:16,634
Итак, что это такое?

306
00:13:16,636 --> 00:13:18,569
Посетители бара, из которого
изчезла Мелани Викас

307
00:13:18,571 --> 00:13:22,173
вспомнили, что видели там Эрвина Богдани
в ночь убийства.

308
00:13:22,175 --> 00:13:24,509
Скорее всего он ее и убил.

309
00:13:24,511 --> 00:13:27,011
С другой стороны, ее убийство было делом рук

310
00:13:27,013 --> 00:13:29,380
того же, кто похитил Китти - Грунера.

311
00:13:29,382 --> 00:13:31,849
Посмотри на отчет о вскрытии.

312
00:13:31,851 --> 00:13:34,052
Он наслаждается своей работой
и тем, кто он.

313
00:13:34,054 --> 00:13:36,521
Я думаю, маловероятно, что
он ограничил себя

314
00:13:36,523 --> 00:13:40,058
Китти и Мелани Вилкас
за последние пять лет.

315
00:13:40,060 --> 00:13:42,760
Но ві с Китти не смогли
найти других жертв.

316
00:13:42,762 --> 00:13:45,563
Женщин с метками на спинах.
Если...

317
00:13:45,565 --> 00:13:47,465
Грунер - обычный убийца,
то не понятно, зачем

318
00:13:47,467 --> 00:13:49,901
ему еще практиковаться в
искусстве избавления от тел.

319
00:13:49,903 --> 00:13:51,436
Он может быть настолько практичен,

320
00:13:51,438 --> 00:13:53,471
что ни одна жертва никогда не всплыла бы.

321
00:13:53,473 --> 00:13:55,506
Или они всплывали,
его подписи

322
00:13:55,508 --> 00:13:57,375
были умышленно уничтожены.

323
00:13:57,377 --> 00:13:59,210
Ну, тело Мелани Викас всплыло.

324
00:13:59,212 --> 00:14:00,878
Он хотел, чтобы мы его нашли.

325
00:14:00,880 --> 00:14:03,881
Мы должны определить жертвы,
которых мы не должны были найти.

326
00:14:03,883 --> 00:14:06,350
В этих коробках
лежат открытые дела.

327
00:14:06,352 --> 00:14:09,120
Женщины, которых похитили и/или
в Нью Йорке

328
00:14:09,122 --> 00:14:11,322
за последние десять лет.

329
00:14:11,324 --> 00:14:13,157
Их похитители и убийцы

330
00:14:13,159 --> 00:14:14,692
так и не найдены.
Держу пари, по крайней мере,

331
00:14:14,694 --> 00:14:16,561
некоторые из них -
жертвы Грунера.

332
00:14:16,563 --> 00:14:18,830
Если мы сможем собрать, даже
теоретически, жертв,

333
00:14:18,832 --> 00:14:21,432
то сможем найти улики
и уничтожить его.

334
00:14:21,434 --> 00:14:24,035
Другими словами, мы ищем
иголку в стоге сена.

335
00:14:24,037 --> 00:14:27,205
Иголки. Но да,
ночка будет долгой.

336
00:14:38,284 --> 00:14:41,586
Китти вчера добралась до аэропорта?

337
00:14:41,588 --> 00:14:45,356
Она скоро должна приземлиться в Лондоне.

338
00:14:49,529 --> 00:14:51,729
- Я хочу извиниться.

339
00:14:53,500 --> 00:14:55,800
Ты был прав во всем.

340
00:14:55,802 --> 00:14:58,970
Он врал мне.

341
00:14:58,972 --> 00:15:02,440
Это моя вина, что Китти пришлось уйти.

342
00:15:02,442 --> 00:15:05,510
Тобой манипулировал блестящий психопат,

343
00:15:05,512 --> 00:15:09,413
для которого ложь такой же обыденный процесс, как дыхание.

344
00:15:10,884 --> 00:15:12,617
Добро пожаловать в клуб.

345
00:15:15,522 --> 00:15:17,321
Это Китти.

346
00:15:17,323 --> 00:15:20,091
Она приземлилась.

347
00:16:10,714 --> 00:16:12,831
Ну, похоже, ты добился определенного прогресса.

348
00:16:12,832 --> 00:16:14,098
После того, как ты заснула,

349
00:16:14,100 --> 00:16:15,500
я продолжил разбирать файлы.

350
00:16:15,502 --> 00:16:16,534
Это женщины,

351
00:16:16,536 --> 00:16:18,436
которые попались в широко поставленные сети.

352
00:16:18,438 --> 00:16:19,837
Женщины, которые соответствуют Китти

353
00:16:19,839 --> 00:16:21,672
и Мелани Вилкас во внешности

354
00:16:21,674 --> 00:16:25,042
и возрасте, но чьи останки так и не были найдены или

355
00:16:25,044 --> 00:16:26,677
найдены в таком состоянии, что невозможно обнаружить

356
00:16:26,679 --> 00:16:29,247
Грунерские отметки.

357
00:16:29,249 --> 00:16:32,083
Далее я просмотрел детали каждого дела.

358
00:16:32,085 --> 00:16:33,551
В некоторых случаях, похищение не соответствует

359
00:16:33,553 --> 00:16:35,453
стилю, что мы приписываем Грунеру.

360
00:16:35,455 --> 00:16:37,655
Наркотическое опьянение и похищение женщин.

361
00:16:37,657 --> 00:16:39,557
Другие были совершены во время, что мы можем подтвердить,

362
00:16:39,559 --> 00:16:41,826
когда его не было в стране.

363
00:16:41,828 --> 00:16:43,528
Тем самым мне удалось сузить поиск до...

364
00:16:43,530 --> 00:16:47,331
трех потенциальных кандидатов.

365
00:16:47,333 --> 00:16:49,734
Окей, как ты и говорил этой ночью, это все теория.

366
00:16:49,736 --> 00:16:51,769
Ты основываешься на Китти и Мелани Вилкас.

367
00:16:51,771 --> 00:16:54,405
А если учесть, что Грунер оставил тело Мелани, чтобы мы его нашли...

368
00:16:54,407 --> 00:16:57,842
Имею ввиду, она могла быть ложной ниточкой к Саймону де Мервилю.

369
00:16:57,844 --> 00:16:59,710
Маловероятно, что остальное, что сделал Грунер

370
00:16:59,712 --> 00:17:02,046
с Вилкас, было подделкой.

371
00:17:02,048 --> 00:17:04,148
Помешанный человек не может выбирать

372
00:17:04,150 --> 00:17:06,317
свои сексуальные наклонности, в отличии от здорового.

373
00:17:06,319 --> 00:17:08,152
Я надеюсь он сделал несколько
стратегических ошибок.

374
00:17:08,154 --> 00:17:10,721
Дал больше информации,
чем он хотел.

375
00:17:10,723 --> 00:17:13,357
--

376
00:17:13,359 --> 00:17:15,126
- Что насчет нее? Фрэнсис Бьянка?
Выглядит, как его тип.

377
00:17:15,128 --> 00:17:16,928
И тот, кто убил ее, сжег тело.

378
00:17:16,930 --> 00:17:19,263
Это могла быть попытка скрыть отличительные метки Грунера.

379
00:17:19,265 --> 00:17:20,832
Почему ее нет в списке?

380
00:17:20,834 --> 00:17:22,133
Мисс Бьянка провела у своего похитителя

381
00:17:22,135 --> 00:17:23,534
почти год.

382
00:17:23,536 --> 00:17:24,869
Ни Мелани Вилкас,

383
00:17:24,871 --> 00:17:26,370
ни одна из трех подозреваемых жертв,

384
00:17:26,372 --> 00:17:27,605
не содержались больше месяца.

385
00:17:27,607 --> 00:17:29,907
Неужели этого достаточно, чтобы исключить ее?

386
00:17:29,909 --> 00:17:31,209
Прости, ты что придумала лучший способ

387
00:17:31,211 --> 00:17:32,577
исключения во сне?

388
00:17:32,579 --> 00:17:33,911
- Ты сказал мне отдохнуть.

389
00:17:33,913 --> 00:17:35,746
Это наши самые сильные зацепки.

390
00:17:35,748 --> 00:17:37,315
Может Франсин Бьянко к ним,
наконец, присоединиться?

391
00:17:37,317 --> 00:17:39,050
Да, конечно.

392
00:17:39,052 --> 00:17:40,885
Грунер мог убить всех этих женщин
или не убить никого из них.

393
00:17:40,887 --> 00:17:43,821
Мне нужно с чего-то начать.

394
00:17:47,460 --> 00:17:49,827
Детектив, мы с Ватсон слушаем.

395
00:17:49,829 --> 00:17:51,762
Хей, я копался в жизни Грунера

396
00:17:51,764 --> 00:17:54,565
и тут всплыло одно имя: Табита Лайрд.

397
00:17:54,567 --> 00:17:56,534
Вы думаете, это жертва?

398
00:17:56,536 --> 00:17:58,669
Думаю, это кто-то, кого он хотел убить.

399
00:17:58,671 --> 00:18:00,238
Табита Лайрд жива.

400
00:18:00,240 --> 00:18:03,040
Я в пути, чтобы поговорить с ней прямо сейчас.

401
00:18:03,042 --> 00:18:06,077
Извиняюсь. Дайте мне секундочку, ладно?

402
00:18:06,079 --> 00:18:08,312
Дорогой?

403
00:18:08,314 --> 00:18:11,048
Нарисуй мамочке что-нибудь красивое?

404
00:18:17,991 --> 00:18:20,124
Думаю, здесь какая-то путаница.

405
00:18:20,126 --> 00:18:22,526
Я никогда не подавала жалобу в полицию на Дэла.

406
00:18:22,528 --> 00:18:24,896
Нет, миссис Лайрд, мы знаем.
Но вы работаете в благотворительности

407
00:18:24,898 --> 00:18:26,530
для приемных детей, правильно?

408
00:18:26,532 --> 00:18:28,099
Организация Очаг и Дом?
Да.

409
00:18:28,101 --> 00:18:29,533
Дел в совете директоров.

410
00:18:29,535 --> 00:18:31,435
Пару лет назад у вас был разговор о нем

411
00:18:31,437 --> 00:18:33,871
с другим членом совета директоров.
Мы хотели спросить вас о нем.

412
00:18:33,873 --> 00:18:36,908
Вы говорили с Бонни Кемп.

413
00:18:36,910 --> 00:18:38,442
Это была ошибка.

414
00:18:38,444 --> 00:18:39,911
Дел и я теперь друзья.

415
00:18:39,913 --> 00:18:42,046
Она произвела впечатление, что

416
00:18:42,048 --> 00:18:43,648
тогда вы подумали, что это было домогательство.

417
00:18:43,650 --> 00:18:46,317
Дел только вступил в организацию.

418
00:18:46,319 --> 00:18:48,419
Частью моей работы было
все ему рассказать.

419
00:18:48,421 --> 00:18:50,855
Было пару... случаев.

420
00:18:50,857 --> 00:18:52,323
Происшествий.

421
00:18:52,325 --> 00:18:54,392
Он пригласил меня
в домик на пляже.

422
00:18:54,394 --> 00:18:56,494
Он сказал, что я могу взять с собой Джесси

423
00:18:56,496 --> 00:18:57,962
и чтобы мы взяли купальники.

424
00:18:57,964 --> 00:19:00,298
Несколько недель спустя
он пригласил опять.

425
00:19:00,300 --> 00:19:01,966
Я говорила об этом Бонни
и он извинился

426
00:19:01,968 --> 00:19:03,768
и отстал на следующий же день.

427
00:19:03,770 --> 00:19:06,604
Ничего личного.
Просто он не в моем вкусе.

428
00:19:06,606 --> 00:19:09,974
Вкус важен, особенно
для таких как Грунер.

429
00:19:09,976 --> 00:19:12,677
Чтобы вы не думали о Деле,

430
00:19:12,679 --> 00:19:14,011
вы ошибаетесь.

431
00:19:14,013 --> 00:19:15,746
Он хороший парень.

432
00:19:15,748 --> 00:19:17,148
Он был очень добр ко мне.

433
00:19:17,150 --> 00:19:19,483
Добр? Как?
Ну, в добавок

434
00:19:19,485 --> 00:19:21,285
к работе в Организации Очаг и Дом,

435
00:19:21,287 --> 00:19:22,987
он финансирует стипендию
в частной школе в городе.

436
00:19:22,989 --> 00:19:24,956
Джесси получил ее

437
00:19:24,958 --> 00:19:26,624
два года назад.

438
00:19:26,626 --> 00:19:30,361
Если бы не Дел, не знаю,
где бы я сейчас была.

439
00:19:30,363 --> 00:19:33,331
Ну, что ты думаешь?

440
00:19:33,333 --> 00:19:35,900
Я думаю, она не подходит под
профиль жертвы.

441
00:19:35,902 --> 00:19:38,169
Она старше, чем другие.
Выше, светловолосая.

442
00:19:38,171 --> 00:19:39,537
Но, конечно, самая большая разница
в том, что

443
00:19:39,539 --> 00:19:41,272
она до сих пор жива.

444
00:19:41,274 --> 00:19:43,607
Если Грунер ее не преследовал, то что он делал?

445
00:19:43,609 --> 00:19:46,077
Как многие серийные убийцы,
Грунер - нарцисс.

446
00:19:46,079 --> 00:19:48,646
Он увидел Табиту Лайрд и ее сына
и увидел возможность

447
00:19:48,648 --> 00:19:51,215
греться в лучах славы
своих добрых дел.

448
00:19:51,217 --> 00:19:53,184
Он жертвует на благотворительность
или финансирует стипендии

449
00:19:53,186 --> 00:19:55,119
не потому что хороший,
он делает это потому, что

450
00:19:55,121 --> 00:19:57,355
ему нравится внимание.
Ты сказал что проверял

451
00:19:57,357 --> 00:19:59,757
другие области его жизни.
Я бы сказал, что будет эффективнее

452
00:19:59,759 --> 00:20:01,392
сравнить твои находки
с нашим списком

453
00:20:01,394 --> 00:20:03,027
возможных жертв и посмотреть,

454
00:20:03,029 --> 00:20:06,197
найдем ли мы связь.

455
00:20:06,199 --> 00:20:09,166
Ты мне скажешь, почему мы
встречаемся здесь

456
00:20:09,168 --> 00:20:11,335
или придется угадывать?

457
00:20:14,073 --> 00:20:15,073
Латиф.

458
00:20:15,092 --> 00:20:16,653
Он пришел сюда прямо из больницы.

459
00:20:17,343 --> 00:20:20,678
Ты была направа насчет
педераста Ходжа.

460
00:20:20,680 --> 00:20:24,181
Похитителем парня была женщина
по имени Бараа Незайн.

461
00:20:24,183 --> 00:20:25,716
Еще пару часов назад она проживала

462
00:20:25,718 --> 00:20:28,419
в том же здании, что
и семья Малак.

463
00:20:28,421 --> 00:20:32,189
Она потеряла собственного сына от лейкоза в 2012

464
00:20:32,191 --> 00:20:34,191
Латиф должен был быть заменой

465
00:20:34,193 --> 00:20:36,260
она завлекла его к себе в квартиру и вколола наркотик

466
00:20:36,262 --> 00:20:38,596
и прятала его там.
Потом она положила его рюкзак

467
00:20:38,598 --> 00:20:41,098
в переулок, чтобы запутать полицию.

468
00:20:41,100 --> 00:20:44,368
он был похищен.
Так как ты вычислила

469
00:20:46,506 --> 00:20:48,039
Сегодня вечером он будет дома.

470
00:20:48,041 --> 00:20:49,673
Благодаря тебе.

471
00:20:52,045 --> 00:20:54,812
Нет, я думала это был Ходж. Я была уверен.

472
00:20:54,814 --> 00:20:56,747
Ты хотела, чтобы это был он

473
00:20:56,749 --> 00:20:58,115
Это понятно.

474
00:20:58,117 --> 00:20:59,950
Ты  увлеклась этим потому что

475
00:20:59,952 --> 00:21:01,852
ты также стала жертвой сексуального хищника.

476
00:21:03,689 --> 00:21:05,890
Мне жаль. Я знал об этом с нашей второй встречи

477
00:21:05,892 --> 00:21:09,160
Если ты хочешь отточить свои  навыки следователя

478
00:21:09,162 --> 00:21:11,962
то нужно знать свои слабые места.

479
00:21:13,733 --> 00:21:15,833
Как пришел к этому выводу

480
00:21:15,835 --> 00:21:17,468
из того, что я тебе сказала?

481
00:21:17,470 --> 00:21:20,504
Всему свое время, мисс Винтер.

482
00:21:20,506 --> 00:21:23,908
Во-первых у меня есть предложения, которое
я хотел бы, чтобы ты рассмотрела.

483
00:22:02,682 --> 00:22:04,849
Благодаря всем вам,

484
00:22:04,851 --> 00:22:09,120
мы смогли найти хорошие дома
большему количеству детей в 2014 году,

485
00:22:09,122 --> 00:22:12,123
чем в любой другой год в нашей истории.

486
00:22:15,862 --> 00:22:18,896
Говоря о будущем,
вот человек,

487
00:22:18,898 --> 00:22:22,333
который щедро делясь своим временем и деньгами,

488
00:22:22,335 --> 00:22:26,670
действительно воплощает идеалы нашего фонда.

489
00:22:26,672 --> 00:22:28,639
Дел Грунер.

490
00:22:28,641 --> 00:22:31,408
Спасибо, Уорен.
Спасибо.

491
00:22:36,182 --> 00:22:39,517
Итак, этот богатей умирает

492
00:22:39,519 --> 00:22:42,953
и встречает Св.Петра у Жемчужных Ворот...

493
00:22:46,225 --> 00:22:48,826
Я не знал, что вы входите
в организацию.

494
00:22:48,828 --> 00:22:50,227
Я и не входила.

495
00:22:50,229 --> 00:22:51,695
Но потом узнала, что
вы будете здесь сегодня,

496
00:22:51,697 --> 00:22:54,031
и вдруг поняла, куда хочу потратить

497
00:22:54,033 --> 00:22:55,833
свой чек от Леда.

498
00:22:55,835 --> 00:22:59,503
Хмм. Ну если вы планируете устроить
сцену, пожалуйста.

499
00:22:59,505 --> 00:23:01,205
Только не думайте, что из этого
выйдет что-то хорошее.

500
00:23:01,207 --> 00:23:02,840
Видите ли, эти люди
мои друзья.

501
00:23:02,842 --> 00:23:06,010
Вас выставят отсюда в доли секунды.

502
00:23:06,012 --> 00:23:07,745
Я здесь не для того, чтобы
устраивать сцену, Дел.

503
00:23:07,747 --> 00:23:10,247
Я просто хотела сказать, наслаждайтесь,
пока можете.

504
00:23:10,249 --> 00:23:12,883
И что вам подсказывает,
что это закончится?

505
00:23:12,885 --> 00:23:15,186
Керри Морс, Стейси Гофф,

506
00:23:15,188 --> 00:23:17,488
Вивиан Рассел -
мы знаем о них.

507
00:23:17,490 --> 00:23:18,756
Это дело времени, когда

508
00:23:18,758 --> 00:23:19,990
мы соединим их убийства с вами.

509
00:23:19,992 --> 00:23:21,292
Извините.

510
00:23:21,294 --> 00:23:23,060
Ни припоминаю на одного
из этих имен. А должен?

511
00:23:23,062 --> 00:23:24,295
Мисс Ватсон.

512
00:23:24,297 --> 00:23:26,564
Что вы здесь делаете?

513
00:23:26,566 --> 00:23:28,866
Мисс Лайрд. Ну, Дел и я работали вместе.

514
00:23:28,868 --> 00:23:31,101
Я узнала, что организация проводит
мероприятие сегодня,

515
00:23:31,103 --> 00:23:32,870
и решила зайти поздороваться.

516
00:23:32,872 --> 00:23:35,005
Откуда вы знаете Джоан?
О, мы с моими коллегами

517
00:23:35,007 --> 00:23:36,373
навестили ее сегодня.

518
00:23:36,375 --> 00:23:38,209
У нас был очень интересный разговор.

519
00:23:38,211 --> 00:23:39,410
Вообще-то, нет.

520
00:23:39,412 --> 00:23:42,112
Они думали, что у нас с тобой есть проблема.

521
00:23:42,114 --> 00:23:44,248
Я сказала, что они очень ошибаются.

522
00:23:44,250 --> 00:23:46,283
Я шла сказать вам, что аукцион

523
00:23:46,285 --> 00:23:47,918
заканчивается, так что...

524
00:23:47,920 --> 00:23:49,520
О, я как раз ухожу.

525
00:23:49,522 --> 00:23:52,790
Я бы не строила планы на отпуск,
если бы была вами.

526
00:23:58,847 --> 00:24:00,760
Скажем, я тот, кем вы меня считаете.

527
00:24:01,334 --> 00:24:05,469
Насколько умны вы будете,
так меня тестировать?

528
00:24:05,471 --> 00:24:06,837
Вы должны быть осторожни, Дел.

529
00:24:06,839 --> 00:24:08,439
Мы не в подвале.

530
00:24:08,441 --> 00:24:10,507
И мои глаза и запясться не заклеены скотчем

531
00:24:10,509 --> 00:24:12,276
Отпусти.

532
00:24:12,278 --> 00:24:13,777
Или мы узнаем, как ты себя поведешь

533
00:24:13,779 --> 00:24:16,580
против женщины, которая реально
может дать сдачи.

534
00:24:31,731 --> 00:24:33,244
У меня 12 недель курса психологии

535
00:24:33,244 --> 00:24:34,376
и я до сих пор не могу понять,

536
00:24:34,378 --> 00:24:35,711
как кто-то может
стоять посреди

537
00:24:35,713 --> 00:24:36,945
благотворительного аукциона,
будучи обвиняемым в

538
00:24:36,947 --> 00:24:38,180
серии убийств, и шутить.

539
00:24:38,182 --> 00:24:39,281
Я так же сбит столку,
как и ты.

540
00:24:39,283 --> 00:24:40,582
Ты дала нашему противнику

541
00:24:40,584 --> 00:24:42,351
имена, которые мы смогли предугадать.

542
00:24:42,353 --> 00:24:44,419
Если эти женщины и правда его жертвы,

543
00:24:44,421 --> 00:24:46,488
теперь он знает наш план.
Он может вмешаться.

544
00:24:46,490 --> 00:24:48,757
Мы играем в угадайку.
И ты это знаешь.

545
00:24:48,759 --> 00:24:51,293
Я не гадаю!
Ты знаешь, я имею ввиду.

546
00:24:51,295 --> 00:24:53,128
Иметь фото этих женщин,
даты и время

547
00:24:53,130 --> 00:24:55,264
исчезновения - это не то же,
что физические доказательства.

548
00:24:55,266 --> 00:24:57,499
У нас нет тел, чтобы сделать вскрытие,
мест предступления, чтоб их навестить.

549
00:24:57,501 --> 00:24:59,668
Плохой детектив винит
доказательства, Ватсон.

550
00:24:59,670 --> 00:25:00,869
Я хотела увидеть его лицо.

551
00:25:00,871 --> 00:25:02,371
Я хотела сказать эти три имени

552
00:25:02,373 --> 00:25:03,739
и посмотреть, что он сделает.

553
00:25:03,741 --> 00:25:05,974
И?

554
00:25:05,976 --> 00:25:07,876
Ничего.

555
00:25:07,878 --> 00:25:10,212
Ну, это означает,
что мы не правы.

556
00:25:10,214 --> 00:25:12,314
Я не пришла сюда, чтобы пересматривать список.

557
00:25:12,316 --> 00:25:14,416
Я пришла потому что думаю,
что он не полный.

558
00:25:14,418 --> 00:25:17,419
Было одно имя, на которое
Грунер отреагировал.

559
00:25:17,421 --> 00:25:19,054
Табита Лайрд.
Она была там.

560
00:25:19,056 --> 00:25:20,856
Когда он понял, что
мы были у нее,

561
00:25:20,858 --> 00:25:22,257
он сорвался.

562
00:25:22,259 --> 00:25:23,892
Определи "сорвался".

563
00:25:26,864 --> 00:25:29,798
Сегодня я видела его -
его настоящего.

564
00:25:31,068 --> 00:25:33,202
Табита Лайрд может и не подходит под профиль его жертвы,

565
00:25:33,204 --> 00:25:35,304
который мы определили,
но я говорю тебе,

566
00:25:35,306 --> 00:25:37,439
у него есть планы насчет нее.

567
00:25:38,642 --> 00:25:40,342
Табита Лайрд очень сильно
отличается от

568
00:25:40,344 --> 00:25:43,478
трех женщин, которых мы вычислили.

569
00:25:44,848 --> 00:25:47,382
Возможно, он заинтересован
в ней чисто романтически.

570
00:25:47,384 --> 00:25:49,084
Бывали серийные убийцы с женами, подружками.

571
00:25:49,086 --> 00:25:51,019
Их не много, но они существуют

572
00:25:51,021 --> 00:25:52,821
Нет, мы знаем что Грунер делает с женщинами.

573
00:25:52,823 --> 00:25:55,257
Мы знаем, что он видит,
когда смотрит на них.

574
00:25:55,259 --> 00:25:57,359
С Табитой, это...

575
00:25:57,361 --> 00:25:59,561
Я не могу обьяснить,
но там что-то есть.

576
00:25:59,563 --> 00:26:01,897
Тогда единственное, что
мы знаем наверняка,

577
00:26:01,899 --> 00:26:05,767
это то, что я потратил кучу времени
на жертвологию.

578
00:26:08,939 --> 00:26:11,273
Мы вернем Китти.

579
00:26:13,210 --> 00:26:15,410
Мы позаботимся об этом.

580
00:26:15,412 --> 00:26:18,247
Она вернется и ты закончишь то, что начал.

581
00:26:21,285 --> 00:26:22,851
Позвони капитану,

582
00:26:22,853 --> 00:26:24,920
организуй охрану для
Табиты Лайрд

583
00:26:24,922 --> 00:26:26,221
и ее сына.

584
00:26:26,223 --> 00:26:28,457
Я пересмотрю каждый файл
в каждой коробке.

585
00:26:28,459 --> 00:26:29,925
Если она подходит Грунеру,

586
00:26:29,927 --> 00:26:32,060
нам нужно расширить круг.

587
00:26:32,062 --> 00:26:35,430
Нам нужны женщины лет 40, высокие, с...

588
00:26:38,068 --> 00:26:39,434
Что это?

589
00:26:41,705 --> 00:26:44,039
Ты сказала, что директор организации
Очаг и Дом

590
00:26:44,041 --> 00:26:46,742
поблагодарил Грунера за шесть
лет службы на этом вечере?

591
00:26:46,744 --> 00:26:48,777
Да.

592
00:26:48,779 --> 00:26:51,380
Франсин Бьянко - она
была похищена в апреле 2008.

593
00:26:51,382 --> 00:26:53,015
Ее обугленные останки были найдены

594
00:26:53,017 --> 00:26:55,851
в мелкой могиле в марте 2009.

595
00:26:55,853 --> 00:26:57,686
Да, но я думала в этом то и проблема.

596
00:26:57,688 --> 00:26:58,954
Ее держали почти год,

597
00:26:58,956 --> 00:27:00,689
а других женщин по пару недель.

598
00:27:00,691 --> 00:27:03,225
Что если он собирался держать
ее пару недель,

599
00:27:03,227 --> 00:27:05,460
но обстоятельства изменились?

600
00:27:05,462 --> 00:27:07,729
Какие обстоятельства?

601
00:27:07,731 --> 00:27:09,364
Не думаю, что Грунер заинтерисован

602
00:27:09,366 --> 00:27:10,832
в Табите Лайрд.

603
00:27:10,834 --> 00:27:13,502
Думаю, он заинтересован в ее сыне.

604
00:27:27,251 --> 00:27:28,884
Я не могу этого сделать.

605
00:27:28,886 --> 00:27:31,320
О, ну тогда ты не можешь войти.

606
00:27:35,826 --> 00:28:18,226
Смотрите сериал первыми на сайте
ELEMENTARY-CBS.RU

607
00:28:19,837 --> 00:28:21,803
Это единственный вариант

608
00:28:21,805 --> 00:28:24,539
обойти такой цепной замок.

609
00:28:24,541 --> 00:28:26,208
Это важно и ты научишься.

610
00:28:26,210 --> 00:28:28,143
Так же важно, как изучение
табачного пепла

611
00:28:28,145 --> 00:28:30,645
и умение отличать одну плесень от другой.

612
00:28:30,647 --> 00:28:32,514
Знаешь, почему большинство
следователей терпят неудачи?

613
00:28:32,516 --> 00:28:33,982
Мало резинки?

614
00:28:33,984 --> 00:28:36,351
Они отказываются расширять свои знания

615
00:28:36,353 --> 00:28:38,887
за границы основных детективных процедур.

616
00:28:38,889 --> 00:28:40,355
Да, но мы занимаемся этим недели.

617
00:28:40,357 --> 00:28:42,624
Когда у нас будет настоящее дело?

618
00:28:42,626 --> 00:28:44,259
Когда я решу, что ты готова.

619
00:28:44,261 --> 00:28:46,995
Делай заново.

620
00:28:48,732 --> 00:28:50,932
Ты не очень хорошо выглядишь.

621
00:28:50,934 --> 00:28:52,534
Какая разница, как я выгляжу?

622
00:28:52,536 --> 00:28:54,536
Ты был угрюмым с тех пор, как МИ6
уволили тебя.

623
00:28:54,538 --> 00:28:57,339
Думаю, ты срываешься на мне.

624
00:28:57,341 --> 00:29:01,176
Я учу тебя.

625
00:29:01,178 --> 00:29:03,044
Ну, может ты просто ошибся насчет меня.

626
00:29:03,046 --> 00:29:05,180
Только этого не может быть, потому что ты никогда не ошибаешься.

627
00:29:05,182 --> 00:29:07,916
Ватсон достигла большего на этом этапе.

628
00:29:07,918 --> 00:29:11,820
Возможно ты права о том,
что я ошибаюсь.

629
00:29:11,822 --> 00:29:13,221
Я просто хотел тебя исправить,

630
00:29:13,223 --> 00:29:16,158
но похоже тебе нравится быть сломленной.

631
00:29:19,596 --> 00:29:21,763
Не звони мне больше.

632
00:29:21,765 --> 00:29:23,799
Никогда.

633
00:29:30,641 --> 00:29:32,240
Да, Джесси усыновлен.

634
00:29:32,242 --> 00:29:34,176
А какая разница?

635
00:29:34,178 --> 00:29:37,058
Вы когда-нибудь контактировали с биологическими родителями?

636
00:29:37,059 --> 00:29:39,714
Нет, он был ребенком из приюта.
Кто-то оставил его возле пожарной части.

637
00:29:39,716 --> 00:29:41,049
А что?

638
00:29:41,051 --> 00:29:42,517
У нас есть основания полагать,

639
00:29:42,519 --> 00:29:45,020
что отцом Джесси может быть
Дел Грунер

640
00:29:45,022 --> 00:29:47,956
- Что?
- Мы полагаем, что он похитил женщину

641
00:29:47,958 --> 00:29:49,357
Франсин Бьянко, в 2008.

642
00:29:49,359 --> 00:29:51,059
Мы полагаем, что она

643
00:29:51,061 --> 00:29:53,662
биологическая мать Джесси.

644
00:29:53,664 --> 00:29:56,364
Это безумие.

645
00:29:56,366 --> 00:29:57,866
Это была бы справедливая оценка.

646
00:29:57,868 --> 00:29:59,734
Мистер Грунер страдает

647
00:29:59,736 --> 00:30:01,603
клиническим нарциссизмом.

648
00:30:01,605 --> 00:30:04,606
Поэтому, когда он понял, что
жертва забеременела,

649
00:30:04,608 --> 00:30:06,675
он отклонился от своей схемы.

650
00:30:06,677 --> 00:30:08,910
Он, эм..
Создал что-то,

651
00:30:08,912 --> 00:30:12,080
жизнь, и она была его, что означает,
это что-то для него значило.

652
00:30:12,082 --> 00:30:13,415
Так он пощадил Мисс Бьянко.

653
00:30:13,417 --> 00:30:15,517
По крайней мере пока она не родила.

654
00:30:15,519 --> 00:30:17,085
В этом нет никакого смысла.

655
00:30:17,087 --> 00:30:20,021
Зачем кто-то будет делать все это
чтобы потом его отдать?

656
00:30:20,023 --> 00:30:22,686
Вероятнее всего, он не знал, как
обьяснить внезапное появление ребенка.

657
00:30:22,710 --> 00:30:23,226
Его участие

658
00:30:23,227 --> 00:30:24,493
в Организации Очаг и Дом

659
00:30:24,495 --> 00:30:25,994
дали ему доступ

660
00:30:25,996 --> 00:30:28,930
и средства влиять на жизнь Джесси..

661
00:30:28,932 --> 00:30:31,867
Потом он основал стипендию по той же причине.

662
00:30:31,869 --> 00:30:33,735
Я хочу, чтобы вы ушли.

663
00:30:33,737 --> 00:30:36,071
Пожалуйста. Мы знаем,
как сложно это слышать.

664
00:30:36,073 --> 00:30:38,039
Мы не ожидаем, что вы
поверите нам на слово.

665
00:30:38,041 --> 00:30:40,976
Мы просто хотим взять у Джесси мазок.

666
00:30:40,978 --> 00:30:43,612
Если мы не правы и его ДНК
не совпадет с ДНК Франсин,

667
00:30:43,614 --> 00:30:45,013
мы узнаем об этом через пару часов.

668
00:30:45,015 --> 00:30:47,549
Если мы правы, поверьте

669
00:30:47,551 --> 00:30:50,452
вы не захотите, чтобы отец
Джесси разгуливал на свободе.

670
00:30:55,058 --> 00:30:57,893
В доме нет багажа.

671
00:30:57,895 --> 00:30:59,928
Половина его одежды исчезла.

672
00:30:59,930 --> 00:31:02,964
Дел Грунер не за сигаретами пошел.

673
00:31:02,966 --> 00:31:05,333
Так ты думаешь он знал,
что мы идем?

674
00:31:05,335 --> 00:31:09,271
Может Табита Лайрд
сказала ему.

675
00:31:09,273 --> 00:31:12,741
Он резко ушел пару часов назад.

676
00:31:12,743 --> 00:31:14,543
Ну, у нас маньяк на свободе.

677
00:31:14,545 --> 00:31:16,444
Было бы не плохо проверить
его кредитки,

678
00:31:16,446 --> 00:31:18,246
но судья, который выдал ордер на обыск

679
00:31:18,248 --> 00:31:19,481
и так расщедрился

680
00:31:19,483 --> 00:31:22,217
Расщедрился?

681
00:31:22,219 --> 00:31:24,719
Да, у нас есть ДНК тест,
который доказывает, что Джесси Лайрд

682
00:31:24,721 --> 00:31:28,123
сын Франсин Бьянко.
У нас есть показания Китти.

683
00:31:28,125 --> 00:31:30,058
Оба под вопросом.

684
00:31:30,060 --> 00:31:32,394
Но если мы хотим вовсю взяться за него,

685
00:31:32,396 --> 00:31:35,163
нужно найти здесь что-то неопровержимое.

686
00:31:35,165 --> 00:31:38,633
Ну, здесь где-то должен быть образец ДНК.

687
00:31:38,635 --> 00:31:41,169
Я уже отправил расческу в лабораторию.

688
00:31:41,171 --> 00:31:43,071
Если Грунер отец,

689
00:31:43,073 --> 00:31:45,106
ему конец,
при условии, что мы сможем его найти.

690
00:31:45,108 --> 00:31:46,608
Ну, здесь точно должна быть подсказка,

691
00:31:46,610 --> 00:31:48,209
которая нам в этом поможет.

692
00:31:48,211 --> 00:31:50,091
Я возьму этот этаж, Ватсон, ты наверх.

693
00:32:00,958 --> 00:32:04,526
Откуда ты знаешь, когда
она готова, Дел?

694
00:32:09,232 --> 00:32:10,665
Дел?

695
00:32:12,569 --> 00:32:15,203
Отвечай, Дел.

696
00:32:17,107 --> 00:32:19,474
Тебе наверное не нравится
слышать свое имя

697
00:32:19,476 --> 00:32:22,143
из уст человека, который тебя убьет.

698
00:32:24,748 --> 00:32:27,882
Я знаю, ведь мне не нравилось.

699
00:32:27,884 --> 00:32:29,951
Поэтому я его сменила.
Это было не только для того,

700
00:32:29,953 --> 00:32:32,433
чтобы ты меня не нашел, это
было потому, что ты повторял его.

701
00:32:33,624 --> 00:32:37,058
Ты сегодня умрешь.
Ужасно.

702
00:32:38,829 --> 00:32:40,929
А потом я растворю тебя в раковине.

703
00:32:40,931 --> 00:32:43,898
Подожди!

704
00:32:47,137 --> 00:32:51,573
Я просто хочу, чтобы ты знала...

705
00:32:51,575 --> 00:32:55,310
что я никогда не переставал видеть твое лицо.

706
00:32:55,312 --> 00:32:56,745
После той ночи.

707
00:32:56,747 --> 00:32:59,648
Другие девушки,

708
00:32:59,650 --> 00:33:03,251
которые не сбежали -

709
00:33:03,253 --> 00:33:05,420
а я видел тебя.

710
00:33:06,323 --> 00:33:09,824
Сучку, которая сломала мне руку.

711
00:33:09,826 --> 00:33:13,094
Думаешь ты прошла через ад.

712
00:33:14,798 --> 00:33:17,165
О, они страдали больше.

713
00:33:17,167 --> 00:33:18,933
из-за тебя!

714
00:33:22,139 --> 00:33:24,072
Помогите!

715
00:33:24,074 --> 00:33:25,340
Сюда! Помогите!

716
00:33:42,025 --> 00:33:43,258
Это я.

717
00:33:43,260 --> 00:33:45,860
И только я.

718
00:33:47,330 --> 00:33:49,931
Открой дверь.

719
00:34:09,990 --> 00:34:12,590
Я был на твоем месте, знаешь.

720
00:34:13,527 --> 00:34:16,528
Не конкретно здесь.

721
00:34:16,530 --> 00:34:18,797
а как ты сейчас с ним.

722
00:34:18,799 --> 00:34:20,665
Человек, который по-твоему убил Ирэн.

723
00:34:20,667 --> 00:34:22,467
Я не мог покончить с этим.

724
00:34:22,469 --> 00:34:24,936
У тебя был не тот человек,
у меня тот.

725
00:34:24,938 --> 00:34:26,171
Мой нос меня предает

726
00:34:26,173 --> 00:34:27,506
или у тебя есть

727
00:34:27,508 --> 00:34:29,241
миндальная смесь?

728
00:34:32,312 --> 00:34:35,213
Как ты меня нашел?
Телефон.

729
00:34:35,215 --> 00:34:37,749
В нем есть приложение, которое
позволяет мне следить за тобой.

730
00:34:37,751 --> 00:34:40,652
Так ты видел, что я не улетела в Лондон.

731
00:34:40,654 --> 00:34:43,288
Я знал, что ты не едешь
с того момента, как ты сказала об этом.

732
00:34:44,391 --> 00:34:46,491
Если ты знал, что я вру...

733
00:34:46,493 --> 00:34:49,261
Ты была права тогда.
В морге.

734
00:34:49,263 --> 00:34:51,129
Когда сказала, что я не могу знать,

735
00:34:51,131 --> 00:34:52,664
что ты чувствуешь.

736
00:34:54,568 --> 00:34:57,536
Я подумал, что может это то, что тебе нужно.

737
00:34:57,538 --> 00:34:59,404
Так и есть.

738
00:34:59,406 --> 00:35:01,573
Я был менее уверен.

739
00:35:01,575 --> 00:35:05,143
Поэтому вернулся к текущим делам.

740
00:35:05,145 --> 00:35:07,546
Я думал, что если мы с Ватсон сможем
отдать Грунер правосудию

741
00:35:07,548 --> 00:35:09,681
перед тем как ты начнешь действовать,
ты изменишь решение

742
00:35:09,683 --> 00:35:11,950
относительно
его жизни, которое приняла.

743
00:35:11,952 --> 00:35:14,286
С другой стороны,

744
00:35:14,288 --> 00:35:16,855
если бы мы не смогли
разоблачить Грунера...

745
00:35:18,892 --> 00:35:21,793
Так почему ты здесь сейчас?

746
00:35:23,330 --> 00:35:26,798
Когда я вернулся в Лондон
в прошлом году,

747
00:35:26,800 --> 00:35:28,900
у меня были некоторые ожидания.

748
00:35:28,902 --> 00:35:33,405
Ни одно из которых не сбылось.

749
00:35:33,407 --> 00:35:36,208
Наши пути, пересекшись,
изменили все для меня.

750
00:35:38,445 --> 00:35:41,279
Ты, эм...

751
00:35:41,281 --> 00:35:44,282
спасла меня.

752
00:35:46,186 --> 00:35:49,521
Я бы хотел вернуть долг.

753
00:35:49,523 --> 00:35:51,923
Долг.

754
00:35:51,925 --> 00:35:53,825
Вмешательство.

755
00:35:55,529 --> 00:35:58,063
Если ты решишь, что
убив Грунера,

756
00:35:58,065 --> 00:36:00,799
ты снова станешь собой,

757
00:36:00,801 --> 00:36:03,335
я не буду тебя останавливать.

758
00:36:05,506 --> 00:36:08,273
Но я был бы небрежен,
если бы не сказал тебе,

759
00:36:08,275 --> 00:36:11,042
что мы нашли способ
разоблачить его.

760
00:36:11,044 --> 00:36:13,378
Причем тут я?

761
00:36:13,380 --> 00:36:15,680
И то, что он со мной сделал?

762
00:36:15,682 --> 00:36:18,083
Ни при чем.

763
00:36:18,085 --> 00:36:20,452
И при всем.

764
00:36:20,454 --> 00:36:23,655
Если бы я знал.

765
00:36:27,227 --> 00:36:29,828
Что бы ты не решила,

766
00:36:29,830 --> 00:36:32,297
ты должна понимать,

767
00:36:32,299 --> 00:36:35,667
что всегда будешь для меня особенной.

768
00:36:38,005 --> 00:36:41,473
Ты всегда будешь...

769
00:36:41,475 --> 00:36:44,075
моим другом.

770
00:37:10,604 --> 00:37:14,706
Сегодня твоя счастливая ночь, Дел.

771
00:37:18,579 --> 00:37:21,246
Я все-таки тебя не убью.

772
00:37:24,418 --> 00:37:27,752
Все, что я тебе сегодня показала
была просто...

773
00:37:27,754 --> 00:37:29,854
маска.

774
00:37:29,856 --> 00:37:32,424
Это не я.

775
00:37:35,462 --> 00:37:37,963
Ты все знаешь о масках, не так ли?

776
00:37:39,232 --> 00:37:42,067
Ты носил такую всю жизнь.

777
00:37:45,172 --> 00:37:47,739
Я свою сняла.

778
00:37:51,812 --> 00:37:54,412
Теперь твоя очередь.

779
00:38:14,134 --> 00:38:18,970
Не хочешь рассказать, где был последние пару часов?

780
00:38:21,174 --> 00:38:23,775
Нет.

781
00:38:25,479 --> 00:38:28,013
Скажи мне, что она в порядке.

782
00:38:37,357 --> 00:38:39,658
Капитан.

783
00:38:39,660 --> 00:38:42,093
Он у нас. Грунер.

784
00:38:42,095 --> 00:38:44,729
Мы пытались отследить его
телефон часами,

785
00:38:44,731 --> 00:38:47,365
но внезапно он просто включился.

786
00:38:47,367 --> 00:38:49,901
Мы нашли его на складе на острове Стейтен

787
00:38:49,903 --> 00:38:51,936
привязанным к стулу.

788
00:38:51,938 --> 00:38:55,273
Сначала мы модумали, что кто-то
поджег ему голову,

789
00:38:55,275 --> 00:39:00,679
но врач сказал, что это
какое-то разьедающее вещество.

790
00:39:00,681 --> 00:39:03,715
Предварительный отчет лаборатории
говорит, что он биологический отец

791
00:39:03,717 --> 00:39:06,918
Джесси Лайрда,
и Джоан нашла книгу,

792
00:39:06,920 --> 00:39:08,653
спрятанную у него дома.
Там фотографии,

793
00:39:08,655 --> 00:39:12,257
которые он не сможет обьяснить.

794
00:39:12,259 --> 00:39:14,125
Он очнется через несколько часов

795
00:39:14,127 --> 00:39:16,628
и я сообщу ему,

796
00:39:16,630 --> 00:39:19,464
что он арестован, и спрошу, кто
сделал это с ним.

797
00:39:19,466 --> 00:39:22,934
Может я знаю это имя.

798
00:39:22,936 --> 00:39:25,036
Может нет.

799
00:39:25,038 --> 00:39:28,707
В любом случае мне прийдется
его найти.

800
00:39:30,677 --> 00:39:33,244
Понятно.

801
00:39:44,091 --> 00:39:47,759
Мне нужно решить с капитаном некоторые вещи.

802
00:39:52,599 --> 00:39:54,466
Я хотела, чтобы ты знал,

803
00:39:54,468 --> 00:39:57,902
это последний раз, когда я пользуюсь
этим телефоном.

804
00:39:57,904 --> 00:40:00,138
Думала ты захочешь проверить,

805
00:40:00,140 --> 00:40:03,875
правда ли я поехала в аэропорт на этот раз.

806
00:40:03,877 --> 00:40:06,411
Так ты поехала.

807
00:40:08,615 --> 00:40:11,516
Ты думаешь я правильно поступила?

808
00:40:11,518 --> 00:40:16,721
Я думаю, что ты не
способна на убийство.

809
00:40:20,894 --> 00:40:24,929
Ты говоришь, что я спасла тебя,
но по-моему...

810
00:40:24,931 --> 00:40:27,899
ты дал мне все.

811
00:40:30,437 --> 00:40:32,904
Ты уже решила куда отправишься?

812
00:40:32,906 --> 00:40:35,874
Куда-то, где я смогу использовать то,
чему ты меня научил,

813
00:40:35,876 --> 00:40:38,243
где я смогу помогать людям.

814
00:40:38,245 --> 00:40:41,746
Я может буду консультироваться у тебя иногда.

815
00:40:41,748 --> 00:40:43,915
Надеюсь, ты не против.

816
00:40:43,917 --> 00:40:47,452
Я в твоем распоряжении.

817
00:40:52,125 --> 00:40:55,994
Знаешь, что я не говорила никому очень долго?

818
00:40:58,298 --> 00:41:00,698
Я люблю тебя.

819
00:41:00,700 --> 00:41:03,134
Это ли не самая грустная вещь?

820
00:41:38,505 --> 00:41:41,973
Ты, эм...
Ты что-то забыла?

821
00:41:44,277 --> 00:41:47,712
Прости, что ушла на прошлой неделе.

822
00:41:47,714 --> 00:41:50,248
Это была ошибка.

823
00:41:53,687 --> 00:41:56,054
Ты начал что-то

824
00:41:56,056 --> 00:41:59,357
И я хочу, чтобы ты это закончил.

825
00:42:01,695 --> 00:42:04,829
Возвращайся завтра в полдень...

826
00:42:04,831 --> 00:42:07,599
и принеси защитные очки.

827
00:42:07,601 --> 00:42:10,168
И стремянку.

828
00:42:55,641 --> 00:43:02,141
Смотрите сериал первыми на сайте
ELEMENTARY-CBS.RU

