﻿1
00:00:00,585 --> 00:00:02,187
Ранее в сериале...

2
00:00:02,220 --> 00:00:03,922
Я посылаю вас в 2015-й.

3
00:00:03,955 --> 00:00:07,158
Я хочу, чтобы вы отыскали
пациентку из 248-й палаты.

4
00:00:07,192 --> 00:00:08,660
— Что это?
— Медкарта Дженнифер.

5
00:00:08,693 --> 00:00:10,595
Она продолжает повторять: «один ушел».

6
00:00:10,628 --> 00:00:13,264
А вдруг она говорила о
другом  ученом?

7
00:00:13,298 --> 00:00:15,967
Я хочу узнать об
«Армии 12 обезьян».

8
00:00:16,000 --> 00:00:18,937
У Лиланда Гоинса была секретная лаборатория.
Его дочь знает, где именно.

9
00:00:18,970 --> 00:00:20,538
Они хотят получить то, что внутри.

10
00:00:20,572 --> 00:00:22,106
Коул.

11
00:00:22,140 --> 00:00:24,108
Он забрал пациента!

12
00:00:24,142 --> 00:00:26,611
Гоинс в руках
«Армии 12 обезьян».

13
00:00:26,644 --> 00:00:28,947
— Да.
— Теперь мы знаем, что искать…

14
00:00:28,947 --> 00:00:31,516
«Ночную комнату» и того, кто ушел.

15
00:00:41,517 --> 00:00:45,279
Перевод — cloudmachine_, skvor2k, trans_LATE, ser3141, Annette84
subtitry.ru/subtitles/?film=12+Monkeys

16
00:00:47,280 --> 00:00:51,500
ГОД: 2015

17
00:00:53,972 --> 00:00:57,108
Спокойно.

18
00:00:57,141 --> 00:01:00,478
Спокойно.

19
00:01:00,512 --> 00:01:02,146
Стреляй.

20
00:01:03,681 --> 00:01:05,950
Стреляй!

21
00:01:07,118 --> 00:01:09,020
Нельзя медлить.

22
00:01:09,053 --> 00:01:10,455
Нельзя медлить.
Каждая секунда на счету.

23
00:01:10,488 --> 00:01:12,156
Либо ты, либо тебя.

24
00:01:12,190 --> 00:01:14,092
— Давай еще.
— Еще?

25
00:01:14,125 --> 00:01:16,528
Да, еще, еще и еще,
пока мы не сделаем все правильно.

26
00:01:16,528 --> 00:01:18,963
Давай, целься.

27
00:01:18,997 --> 00:01:20,632
Так, ты задерживаешь дыхание.

28
00:01:20,665 --> 00:01:22,667
Перестань, ладно?

29
00:01:22,667 --> 00:01:26,404
Хорошо, зафиксируй руку.

30
00:01:26,437 --> 00:01:28,540
Папа так гордился бы мной.

31
00:01:28,573 --> 00:01:31,943
Работал на трех работах, 
чтобы послать дочурку в мединститут.

32
00:01:31,976 --> 00:01:34,212
И вот я

33
00:01:34,245 --> 00:01:37,015
учусь убивать,
пока мы ждем доставку еды.

34
00:01:37,048 --> 00:01:41,152
Если парень, убивший Джереми,
покажется снова,

35
00:01:41,185 --> 00:01:42,687
трудная часть будет позади.

36
00:01:42,687 --> 00:01:44,489
Какая?

37
00:01:44,522 --> 00:01:48,522
Осознание того, что спустить
курок — верное решение.

38
00:01:55,533 --> 00:01:57,602
Неплохо.

39
00:01:57,635 --> 00:01:59,170
Неплохо.

40
00:01:59,203 --> 00:02:01,439
Думаю, можем перейти
к боевым патронам.

41
00:02:11,215 --> 00:02:14,586
Привет. Возьмите.
Спасибо.

42
00:02:14,619 --> 00:02:16,521
По-твоему, сколько времени 
пройдет, прежде чем «12 обезьян»,

43
00:02:16,554 --> 00:02:18,289
сломают Дженнифер Гоинс?

44
00:02:18,323 --> 00:02:19,490
Я не знаю.

45
00:02:19,524 --> 00:02:21,025
Она не поможет им.

46
00:02:21,025 --> 00:02:23,394
В будущем нет ничего,
что помогло бы в ее поисках?

47
00:02:23,428 --> 00:02:26,197
Нет, нам нужно найти 
того парня.

48
00:02:26,197 --> 00:02:28,499
«Того, кто ушел».

49
00:02:33,538 --> 00:02:37,275
Это наша единственная надежда 
найти вирус раньше, чем они.

50
00:02:37,308 --> 00:02:38,676
Вкусно. Что это?

51
00:02:38,710 --> 00:02:42,113
Курица генерала Цзо.

52
00:02:42,146 --> 00:02:44,582
— Этот парень был генералом?
— Да.

53
00:02:44,616 --> 00:02:48,186
У нас в прошлом есть
специальные солдаты,

54
00:02:48,219 --> 00:02:50,622
которые готовят и разносят

55
00:02:50,655 --> 00:02:54,655
кисло-сладкую курицу во фритюре.

56
00:02:55,293 --> 00:02:56,961
Это не смешно.

57
00:02:58,329 --> 00:03:00,231
Не смешно.

58
00:03:00,264 --> 00:03:03,234
Алло?

59
00:03:03,267 --> 00:03:06,337
Да, это доктор Райлли.

60
00:03:14,345 --> 00:03:17,582
Вы были в больнице JD Peoples
в прошлый четверг?

61
00:03:17,615 --> 00:03:19,617
Отметились там в...

62
00:03:19,617 --> 00:03:22,253
19:26?

63
00:03:22,286 --> 00:03:23,354
Да.

64
00:03:23,388 --> 00:03:25,690
Я забирала моего бывшего пациента.

65
00:03:25,923 --> 00:03:27,258
Да, я уже видела документы
о его переводе.

66
00:03:27,291 --> 00:03:30,528
Доктор Райлли, дело не в вашем пациенте.

67
00:03:30,561 --> 00:03:32,230
Там была женщина по имени

68
00:03:32,263 --> 00:03:34,032
Дженнифер Харгроув Гоинс.

69
00:03:34,065 --> 00:03:37,502
Ее незаконно забрали 
из лечебницы.

70
00:03:37,502 --> 00:03:39,537
Я видела человека, забравшего ее.

71
00:03:39,570 --> 00:03:40,938
Можете описать его?

72
00:03:40,972 --> 00:03:43,641
Да, высокий,

73
00:03:43,675 --> 00:03:47,045
шрам на левой щеке...

74
00:03:47,078 --> 00:03:49,380
бледный.

75
00:03:49,414 --> 00:03:51,649
— Вы уже вычислили его?
— Пока нет.

76
00:03:51,649 --> 00:03:54,252
Но Гоинс очень опасна.

77
00:03:54,285 --> 00:03:58,285
Она убила своих коллег 
несколько лет назад.

78
00:04:01,492 --> 00:04:03,661
— Она убила всех?
— Да.

79
00:04:03,661 --> 00:04:07,031
Кроме него.
Этот человек пропал.

80
00:04:09,100 --> 00:04:12,203
Мы думаем, он может быть связан
с исчезновением Дженнифер.

81
00:04:12,236 --> 00:04:13,471
Он ушел.

82
00:04:13,504 --> 00:04:16,407
Он — или сбежавшая жертва,
или ее сообщник.

83
00:04:16,441 --> 00:04:19,410
— Что-то не так?
— Нет.

84
00:04:19,410 --> 00:04:23,381
Просто это так ужасно.

85
00:04:24,682 --> 00:04:28,186
Нужно ответить.

86
00:04:28,219 --> 00:04:31,222
Доктор Райлли.

87
00:04:31,255 --> 00:04:33,524
Вы уже протестировали хантавирус?

88
00:04:33,558 --> 00:04:37,558
Хорошо, я приеду как только смогу.

89
00:04:39,363 --> 00:04:41,432
И этот парень...
тот, кто спасся?

90
00:04:43,501 --> 00:04:45,336
Он знает, где «Ночная комната».

91
00:04:45,369 --> 00:04:46,938
Его зовут Анри Туссен.

92
00:04:46,971 --> 00:04:50,174
Мы встретились на Гаити через год
после того, как ты похитил меня.

93
00:04:50,174 --> 00:04:52,243
Я поехала туда вместе с ЦКЗ 
помочь со вспышкой эпидемии.

94
00:04:52,276 --> 00:04:56,581
Вместе мы проработали день
или два, а потом я уехала.

95
00:04:56,614 --> 00:04:59,484
И где сейчас этот парень,
все еще на Гаити?

96
00:04:59,517 --> 00:05:03,421
Я не знаю, но знаю того, кто может знать.

97
00:05:10,361 --> 00:05:13,197
Погоди-ка.

98
00:05:13,230 --> 00:05:15,866
Я знаю это место.

99
00:05:15,901 --> 00:05:17,334
Это...

100
00:05:17,368 --> 00:05:19,170
Не каждый день видишь здание,

101
00:05:19,203 --> 00:05:21,205
в котором умрешь.

102
00:05:30,602 --> 00:05:34,884
ЦЕНТРЫ ПО КОНТРОЛЮ И ПРОФИЛАКТИКЕ
ЗАБОЛЕВАНИЙ США

103
00:05:31,949 --> 00:05:34,852
— С возвращением.
— Спасибо.

104
00:05:34,885 --> 00:05:36,086
Сколько уже прошло?

105
00:05:36,120 --> 00:05:38,189
Я тебе говорил, 
что Пегги родила близнецов?

106
00:05:38,222 --> 00:05:40,724
— Нет.
— Они милые.

107
00:05:40,758 --> 00:05:41,926
Она ушла с работы,

108
00:05:41,959 --> 00:05:45,296
так что у нас здесь
нехватка персонала.

109
00:05:45,329 --> 00:05:47,731
Знаешь, мы могли бы взять тебя
на полный рабочий день,

110
00:05:47,765 --> 00:05:51,302
если ты готова.

111
00:05:51,335 --> 00:05:55,105
После Гаити ты была немного не в себе.

112
00:05:56,607 --> 00:05:58,843
Джулс, я здесь не из-за работы.

113
00:05:58,876 --> 00:06:00,811
Просто подумай об этом, ладно?

114
00:06:00,845 --> 00:06:04,148
Так что с твоей пациенткой?

115
00:06:04,183 --> 00:06:05,683
У нее лептоспироз,

116
00:06:05,716 --> 00:06:09,119
но она не реагирует на диализ.

117
00:06:09,153 --> 00:06:10,888
Мне нужен эксперт 
по тропическим болезням.

118
00:06:10,921 --> 00:06:13,190
Я подумала, возможно, этот
доктор с Гаити мог бы помочь.

119
00:06:13,224 --> 00:06:15,726
Тот местный, Анри?

120
00:06:15,759 --> 00:06:17,928
Так ты не знаешь.

121
00:06:17,962 --> 00:06:20,129
Нет, конечно нет.

122
00:06:20,164 --> 00:06:23,767
Ты уже уехала домой,
когда мы все узнали.

123
00:06:23,802 --> 00:06:26,869
Он мертв.

124
00:06:26,904 --> 00:06:28,606
— Что случилось?
— Огнестрельное…

125
00:06:28,639 --> 00:06:31,675
он так и не вернулся.

126
00:06:31,709 --> 00:06:33,077
Я послала его в тот поход.

127
00:06:33,110 --> 00:06:34,712
Нет, нет, это не твоя вина.

128
00:06:34,745 --> 00:06:37,648
Знаешь, какое сумасшествие
происходило после карантина.

129
00:06:37,683 --> 00:06:40,584
Слышал, это были гангстеры.
Какая досада.

130
00:06:43,087 --> 00:06:45,823
— Я должен поговорить с ним.
— Коул, он мертв.

131
00:06:45,856 --> 00:06:47,156
Да, он мертв сейчас.

132
00:06:47,191 --> 00:06:49,326
Я могу вернуться в 2014, 
заставить его рассказать мне

133
00:06:49,361 --> 00:06:51,228
о «Ночной комнате»,
прежде чем он умрет.

134
00:06:51,262 --> 00:06:52,329
Я не знаю.

135
00:06:52,363 --> 00:06:53,797
Что значит «не знаешь»?

136
00:06:53,831 --> 00:06:55,165
Это единственный способ?

137
00:06:55,199 --> 00:06:57,201
Если мы будем терять время,
придумывая другой,

138
00:06:57,234 --> 00:06:58,636
Дженнифер может сломаться.

139
00:06:58,669 --> 00:07:00,204
«Обезьяны» найдут 
«Ночную комнату» и вирус.

140
00:07:00,239 --> 00:07:01,605
И все.

141
00:07:01,639 --> 00:07:02,840
Конец.

142
00:07:02,873 --> 00:07:04,842
Как ты найдешь его?

143
00:07:04,875 --> 00:07:06,810
Я не знаю. Ты была там.

144
00:07:06,844 --> 00:07:08,712
Ты мне скажи.

145
00:07:08,746 --> 00:07:10,581
Были…

146
00:07:10,614 --> 00:07:12,616
те еще времена.

147
00:07:12,650 --> 00:07:14,351
На Гаити опасно.

148
00:07:14,585 --> 00:07:17,154
— Я привык к опасности.
— Нет, там были гангстеры.

149
00:07:17,187 --> 00:07:18,656
Они забрали наши лекарства.

150
00:07:18,689 --> 00:07:20,858
Именно я послала его достать еще лекарств,

151
00:07:20,891 --> 00:07:22,092
и вот чем все закончилось.

152
00:07:22,126 --> 00:07:24,962
Я справлюсь с этим.
Все будет в порядке.

153
00:07:24,995 --> 00:07:28,198
Нет, не будет.
Ты встретишь там меня.

154
00:07:28,232 --> 00:07:30,234
Да, могу.

155
00:07:30,267 --> 00:07:32,201
Когда ты будешь там,

156
00:07:32,236 --> 00:07:36,106
окажи услугу,
держись подальше от меня.

157
00:07:36,140 --> 00:07:37,908
Понял?

158
00:07:44,525 --> 00:07:48,700
ГОД: 2043

159
00:07:58,263 --> 00:08:01,733
Сообщите новости, 
мистер Коул.

160
00:08:01,765 --> 00:08:04,735
Я тоже рад вас видеть.

161
00:08:04,768 --> 00:08:08,172
Мне нужно вернуться
в 2014-й.

162
00:08:08,205 --> 00:08:10,140
Гаити? Это нелепо.

163
00:08:10,174 --> 00:08:12,743
Мы должны попытаться
послать Коула в 1987-й,

164
00:08:12,778 --> 00:08:13,877
как говорил Гоинс.

165
00:08:13,911 --> 00:08:15,212
Зачем?

166
00:08:15,245 --> 00:08:17,281
Мы не знаем, что искать,

167
00:08:17,314 --> 00:08:18,681
также, у нас нет энергии.

168
00:08:18,716 --> 00:08:20,951
Тогда мы вернемся к Дженнифер Гоинс.

169
00:08:20,985 --> 00:08:22,286
Мы с ней закончили.

170
00:08:22,319 --> 00:08:24,588
Мы можем послать Коула 
до похищения Дженнифер.

171
00:08:24,622 --> 00:08:25,821
Мистер Коул может убить ее.

172
00:08:25,856 --> 00:08:27,825
Рискуя встретиться с прошлым собой?

173
00:08:27,858 --> 00:08:28,926
Это не обсуждается.

174
00:08:28,959 --> 00:08:31,694
Или можем послать Коула назад
к Лиланду Гоинсу,

175
00:08:31,729 --> 00:08:33,998
чтобы допросить его,
прежде чем он получит пулю в лоб?

176
00:08:34,031 --> 00:08:35,733
Это приемлемый риск.

177
00:08:35,766 --> 00:08:37,234
Что если Лиланда убьют,

178
00:08:37,267 --> 00:08:39,169
прежде чем он скажет нам о «12 обезьянах»,

179
00:08:39,203 --> 00:08:40,904
или Дженнифер, прежде чем она скажет нам,

180
00:08:40,938 --> 00:08:43,290
что вирус в «Ночной комнате»?

181
00:08:43,325 --> 00:08:45,608
Мы уничтожим собственные достижения.

182
00:08:45,643 --> 00:08:49,880
Мы слишком усердно работали
ради этой информации.

183
00:08:49,915 --> 00:08:54,351
Нашел это на территории.

184
00:08:54,585 --> 00:08:57,021
В чем дело?

185
00:08:57,054 --> 00:08:58,055
Нашел какие-то следы?

186
00:08:58,088 --> 00:09:00,122
След... разведчики, наверное.

187
00:09:00,157 --> 00:09:03,127
Если бы их было больше,
мы бы уже знали.

188
00:09:03,160 --> 00:09:04,727
Так или иначе,

189
00:09:04,762 --> 00:09:06,296
это может стать проблемой.

190
00:09:06,330 --> 00:09:08,332
Я собираюсь выйти 
на поверхность, взглянуть.

191
00:09:08,365 --> 00:09:09,299
Там ничего нет.

192
00:09:09,333 --> 00:09:10,934
Что они делают так далеко на севере?

193
00:09:10,968 --> 00:09:12,267
Они животные.

194
00:09:12,302 --> 00:09:14,238
Падальщики просто ищут 
что-нибудь поесть,

195
00:09:14,271 --> 00:09:16,607
трахнуть или обоссать.

196
00:09:16,640 --> 00:09:19,109
— Вам, парни, лучше знать.
— Нет.

197
00:09:19,143 --> 00:09:21,011
Ты мне вот что скажи, Уитли.

198
00:09:21,045 --> 00:09:23,914
Я слышал, что есть такой тип мужчин,

199
00:09:23,947 --> 00:09:26,216
они любят, когда на них ссут.

200
00:09:26,250 --> 00:09:27,918
Следи за собой, мальчик.

201
00:09:27,953 --> 00:09:29,720
Тебе нравятся мальчики?

202
00:09:29,753 --> 00:09:31,955
Мы отправляемся в два.

203
00:09:31,989 --> 00:09:33,724
— Ему бы понравилось, да?
— Точно понравилось бы.

204
00:09:35,325 --> 00:09:37,161
Мистер Коул...

205
00:09:37,194 --> 00:09:39,263
мы отправляем вас на Гаити.

206
00:09:39,296 --> 00:09:41,030
И вам это не по душе.

207
00:09:41,065 --> 00:09:45,002
Мы нашли многочисленные упоминания
о солнечных вспышках в 2014-м.

208
00:09:45,035 --> 00:09:46,070
И что?

209
00:09:46,103 --> 00:09:48,172
Возможно, вы ощутите какие-то

210
00:09:48,205 --> 00:09:50,374
временные и электромагнитные помехи.

211
00:09:50,607 --> 00:09:53,811
Мы не знаем, как это
может проявиться.

212
00:09:53,844 --> 00:09:55,713
Вы пытаетесь убить его?

213
00:09:55,746 --> 00:09:57,081
Да, пытаемся.

214
00:09:59,783 --> 00:10:02,820
Это сарказм, мистер Рамси.

215
00:10:02,853 --> 00:10:05,355
Я знаю, что это.

216
00:10:05,390 --> 00:10:06,323
Я пойду.

217
00:10:06,356 --> 00:10:09,126
Хорошо.

218
00:10:09,159 --> 00:10:11,028
Еще кое-что...

219
00:10:11,061 --> 00:10:12,196
Доктор Райлли.

220
00:10:12,229 --> 00:10:14,031
Я знаю. Если она увидит меня,
это может все изменить.

221
00:10:14,064 --> 00:10:17,301
Катастрофически.
Это разрушит ее временную линию.

222
00:10:17,334 --> 00:10:19,603
В следующем году 
она, возможно, не придет в отель,

223
00:10:19,636 --> 00:10:23,674
и не спасет вас от полученного ранения.

224
00:10:23,707 --> 00:10:25,309
Вы это понимаете?

225
00:10:25,342 --> 00:10:26,844
Я понял.

226
00:10:26,944 --> 00:10:30,047
Мы пересечемся, и 
это убьет меня.

227
00:10:39,371 --> 00:10:41,571
ГОД: 2014

228
00:10:42,412 --> 00:10:44,789
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ

229
00:10:44,790 --> 00:10:46,859
Погоди. Гаити?
Прямо сейчас?

230
00:10:46,892 --> 00:10:48,527
Что-то происходит.
Там вспышка эпидемии.

231
00:10:48,561 --> 00:10:49,827
Ты пробыла дома всего несколько недель.

232
00:10:49,862 --> 00:10:52,598
— Ты можешь не участвовать в этом?
— Ты же знаешь, что не могу.

233
00:10:52,632 --> 00:10:54,867
Ты работала без остановки с тех пор,
как тебя похитили.

234
00:10:54,900 --> 00:10:56,701
Просто возьми перерыв.

235
00:10:56,736 --> 00:10:58,838
Давай уедем из города ненадолго.

236
00:10:58,871 --> 00:11:01,540
Ты думаешь, сенатор Ройс просто
позволит тебе уехать,

237
00:11:01,574 --> 00:11:02,975
пока комитет по разведке работает в поте лица?

238
00:11:03,010 --> 00:11:06,512
Меня не заботит сенатор Ройс.
Меня заботишь ты.

239
00:11:06,545 --> 00:11:08,981
Позвони Джулсу. 
Скажи ему послать кого-то еще.

240
00:11:09,015 --> 00:11:10,650
Это должна быть я.

241
00:11:10,683 --> 00:11:12,485
Люди умирают.

242
00:11:12,518 --> 00:11:14,787
Никто не знает, что это.

243
00:11:14,820 --> 00:11:17,088
Кроме тебя.

244
00:11:17,123 --> 00:11:20,893
— Аарон.
— То-то и оно.

245
00:11:20,926 --> 00:11:25,164
Как и в прошлый раз, и
в позапрошлый.

246
00:11:25,199 --> 00:11:27,700
Ты должна позвонить доктору Рону.

247
00:11:27,733 --> 00:11:29,201
Тебе нужна помощь.

248
00:11:29,235 --> 00:11:31,570
— Я в порядке.
— Ты не в порядке.

249
00:11:31,604 --> 00:11:33,706
Ты гоняешься за вспышками эпидемий,
потому что твой похититель

250
00:11:33,739 --> 00:11:37,739
сказал тебе, что вирус уничтожит
все планету.

251
00:11:39,912 --> 00:11:43,683
Просто скажи, когда вернешься домой.

252
00:11:43,716 --> 00:11:46,218
Я не знаю.

253
00:11:51,490 --> 00:11:54,493
И через год

254
00:11:54,527 --> 00:11:57,496
ты пойдешь в отель,
чтобы найти его?

255
00:11:59,498 --> 00:12:00,966
Мне нужно идти.

256
00:12:02,668 --> 00:12:06,105
Конец света не наступит, Кэсс.

257
00:12:13,429 --> 00:12:15,429
ГАИТИ

258
00:12:16,749 --> 00:12:19,618
Мы получаем подтвержденные
сообщения о вспышке вируса

259
00:12:19,652 --> 00:12:22,488
в Ля Буске, и он быстро распространяется.

260
00:12:22,521 --> 00:12:25,157
Руководство программы Красного креста по 
поддержке Гаити запросило

261
00:12:25,191 --> 00:12:28,661
вмешательство и помощь 
американского ЦКЗ.

262
00:12:28,696 --> 00:12:30,996
Власти надеются избежать эпидемии,

263
00:12:31,030 --> 00:12:32,865
подобной желтой лихорадке в Судане,

264
00:12:32,898 --> 00:12:36,168
унесшей жизни 165 человек.

265
00:12:36,202 --> 00:12:39,205
Больше информации по мере развития событий.

266
00:13:15,608 --> 00:13:17,209
Давай помогу тебе.

267
00:13:17,443 --> 00:13:20,179
Вот так.

268
00:13:22,148 --> 00:13:23,783
Доктор Райлли.

269
00:13:23,816 --> 00:13:25,818
— Джулс.
— Спасибо, что приехала.

270
00:13:25,853 --> 00:13:27,820
Я пропустила разбивку лагеря.

271
00:13:27,853 --> 00:13:29,722
Не беспокойся.
Мы сами только что добрались.

272
00:13:29,757 --> 00:13:31,088
Больница не работает после землетрясения.

273
00:13:31,123 --> 00:13:32,992
К счастью для нас, мы нашли местного,

274
00:13:33,027 --> 00:13:34,091
Анри Туссена.

275
00:13:34,126 --> 00:13:36,462
Проходил ординатуру в 
инфекционной больнице Хопкинса.

276
00:13:36,497 --> 00:13:37,863
Вы уже взяли кровь и другие анализы?

277
00:13:37,898 --> 00:13:39,064
Отправили самолетом.

278
00:13:39,098 --> 00:13:40,566
— Какие-нибудь подозрения?
— Слишком много.

279
00:13:40,599 --> 00:13:41,801
У нас тут много различных симптомов.

280
00:13:41,834 --> 00:13:43,702
Повышенная температура, кашель, усталость,

281
00:13:43,736 --> 00:13:46,238
три смерти… полиорганная недостаточность.

282
00:13:48,358 --> 00:13:50,277
Подождите пять минут.

283
00:13:51,380 --> 00:13:52,843
Клади ее в кровать, живо!

284
00:13:55,331 --> 00:13:57,233
— Живо!
— Стойте, стойте, пожалуйста!

285
00:13:57,366 --> 00:13:59,392
Клади ее в кровать, живо!

286
00:13:59,416 --> 00:14:01,343
Вы хотите, чтобы мы вам помогли?

287
00:14:01,466 --> 00:14:02,615
Тогда опустите оружие.

288
00:14:02,926 --> 00:14:05,067
Ты слышала, что я сказал, сучка?

289
00:14:05,328 --> 00:14:06,121
Она здесь ни при чем.

290
00:14:06,146 --> 00:14:08,675
Заткнись. Теперь клади ее в кровать, быстро!

291
00:14:08,699 --> 00:14:12,290
Без проблем.
Мы с моим другом всего лишь разговариваем.

292
00:14:12,461 --> 00:14:15,739
Но воздух, которым она дышит, 
может быть заражен.

293
00:14:16,029 --> 00:14:18,055
Надеюсь, она не заболеет.

294
00:14:20,472 --> 00:14:24,510
Держу. Держу.

295
00:14:24,543 --> 00:14:26,979
Сюда.

296
00:14:27,012 --> 00:14:28,047
Вы в порядке?

297
00:14:28,080 --> 00:14:30,916
Сейчас да, но если
он заразился,

298
00:14:30,950 --> 00:14:33,519
мы только что выпустили
ходячую инфекцию.

299
00:14:33,552 --> 00:14:35,070
Мы должны изолировать
эти палатки.

300
00:14:35,105 --> 00:14:36,589
Рановато для этого.

301
00:14:36,622 --> 00:14:38,023
Нет, она права.
Мы пока не знаем, что это.

302
00:14:38,057 --> 00:14:39,058
Да, и как только узнаем,

303
00:14:39,091 --> 00:14:40,526
тогда я предприму необходимые действия, ладно?

304
00:14:40,559 --> 00:14:41,827
Вы были целый день в дороге.

305
00:14:41,861 --> 00:14:43,996
Не перетруждайтесь.
Вы нужны мне оба, ладно?

306
00:14:44,029 --> 00:14:45,729
Я все обдумаю, когда
получу результаты из Атланты.

307
00:14:45,764 --> 00:14:49,034
Отдохните, и с утра начнете
с новыми силами.

308
00:14:50,033 --> 00:14:52,200
ГОСТИНИЦА «БОЛЬШОЙ ОСОБНЯК»

309
00:14:54,100 --> 00:14:55,250
АВТОРИЗАЦИЯ НА СЕРВЕРЕ ЦКЗ

310
00:14:59,037 --> 00:15:00,300
БРОНХОЛЬМСКАЯ БОЛЕЗНЬ

311
00:15:03,274 --> 00:15:05,250
ЭПИДЕМИЯ В УГАНДЕ

312
00:15:06,510 --> 00:15:07,700
РАЗВИТИЕ ВИРУСА

313
00:15:07,800 --> 00:15:09,900
ВРАЧЕВАТЕЛЬ ЧУМЫ

314
00:15:10,934 --> 00:15:15,430
ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ ЧИСЛО ЗАРАЖЕННЫХ

315
00:15:20,165 --> 00:15:22,568
Привет.

316
00:15:22,601 --> 00:15:25,838
Привет.

317
00:15:25,871 --> 00:15:28,741
Не спится?

318
00:15:28,774 --> 00:15:30,474
Мне тоже.

319
00:15:30,509 --> 00:15:31,944
Это помогает?

320
00:15:31,977 --> 00:15:33,946
С радостью поделюсь.

321
00:15:33,979 --> 00:15:38,651
Я подумал: «эту идиотку убьют же».

322
00:15:38,684 --> 00:15:39,818
Я знаю. Это безумие.

323
00:15:39,852 --> 00:15:42,221
Он отступил, потому что ты была бесстрашна.

324
00:15:42,256 --> 00:15:43,956
Скорее, испугана.

325
00:15:43,989 --> 00:15:46,959
Это было незаметно.

326
00:15:46,992 --> 00:15:48,627
У меня много опыта.

327
00:15:48,661 --> 00:15:50,829
Много опыта стоять под дулом пистолета?

328
00:15:50,863 --> 00:15:53,565
Она придет так или иначе...

329
00:15:53,599 --> 00:15:55,701
смерть.

330
00:15:57,803 --> 00:16:00,472
Ты, должно быть, привык к такому,

331
00:16:00,506 --> 00:16:03,142
будучи доктором здесь.

332
00:16:03,175 --> 00:16:05,811
Плохое случается где угодно.

333
00:16:05,844 --> 00:16:07,112
Что ты имеешь в виду?

334
00:16:07,146 --> 00:16:10,182
У моей сестры была корь...

335
00:16:10,215 --> 00:16:13,050
когда она была ребенком.

336
00:16:13,085 --> 00:16:16,455
Я был для нее опорой,
и ничего не смог сделать.

337
00:16:19,725 --> 00:16:22,161
Она умерла.

338
00:16:22,194 --> 00:16:25,898
Знаешь, я думал:
«Анри, если ты будешь доктором,

339
00:16:25,931 --> 00:16:27,599
у тебя будет сила».

340
00:16:32,738 --> 00:16:35,441
Я ошибался.

341
00:16:35,474 --> 00:16:37,910
Ты не можешь управлять природой,

342
00:16:37,943 --> 00:16:40,713
и любой, кто думает, что может,
лишь обманывает себя.

343
00:16:40,746 --> 00:16:44,746
Природу не сломать.
Она только гнется.

344
00:16:48,520 --> 00:16:51,924
Как ты думаешь, что это?

345
00:16:51,957 --> 00:16:55,194
Что-то, что мы не должны недооценивать.

346
00:17:01,867 --> 00:17:03,969
Ты боишься?

347
00:17:08,941 --> 00:17:11,744
Ты намного умнее, чем был я.

348
00:17:13,679 --> 00:17:15,446
Надеюсь, я ошибаюсь.

349
00:17:15,481 --> 00:17:17,950
Думаю, ты редко ошибаешься.

350
00:17:19,718 --> 00:17:22,788
Зависит от того, кого спросить.

351
00:17:22,821 --> 00:17:24,890
Мне не нужно спрашивать.

352
00:17:59,943 --> 00:18:04,400
ГОД: 2043

353
00:18:27,198 --> 00:18:29,133
Что ты творишь, Уитли?

354
00:18:29,168 --> 00:18:30,535
Я мог убить тебя.

355
00:18:30,570 --> 00:18:32,336
Это патруль,

356
00:18:32,370 --> 00:18:35,389
а не одна из 
твоих стрелялок.

357
00:18:35,424 --> 00:18:38,409
Ты не знаешь ничего о поверхности.

358
00:18:38,444 --> 00:18:40,678
Тебя вырастили в казарме.

359
00:18:40,912 --> 00:18:42,246
Ваше продовольствие,

360
00:18:42,280 --> 00:18:44,649
ваша военная защита...

361
00:18:44,882 --> 00:18:46,417
ты не знаешь ничего о падальщиках.

362
00:18:46,450 --> 00:18:49,554
— Я знаю достаточно.
— Брехня.

363
00:18:49,587 --> 00:18:53,090
Они как животные...

364
00:18:53,124 --> 00:18:54,592
живут за счет слабых,

365
00:18:54,625 --> 00:18:57,662
отбирают то, чего не заслуживают.

366
00:18:57,895 --> 00:19:01,998
Как ты и Коул.

367
00:19:02,033 --> 00:19:04,435
Я у тебя ничего не отбираю, приятель.

368
00:19:04,470 --> 00:19:05,903
У Джонс есть путешественник.

369
00:19:05,937 --> 00:19:08,940
У нас — крыша над головой.

370
00:19:08,973 --> 00:19:10,474
Поверь,

371
00:19:10,508 --> 00:19:13,344
для нее эта сделка намного выгоднее.

372
00:19:13,377 --> 00:19:16,948
Будь у меня право выбора, ты и Коул

373
00:19:16,981 --> 00:19:21,185
вернулись бы туда, где
вам, кретинам, самое место...

374
00:19:21,218 --> 00:19:24,889
приятель.

375
00:19:27,458 --> 00:19:29,393
Вперед.

376
00:19:29,427 --> 00:19:32,163
Если я вернусь один, 
думаешь, кому-то будет дело до этого?

377
00:19:35,166 --> 00:19:38,235
Но если ты вернешься один...

378
00:19:38,269 --> 00:19:41,973
что же, это будет любопытно.

379
00:19:46,611 --> 00:19:48,679
Да, будет.

380
00:19:50,481 --> 00:19:53,517
Так я и думал.

381
00:20:20,355 --> 00:20:23,487
ГОД: 2014

382
00:20:24,048 --> 00:20:27,952
Откройте пошире.

383
00:20:27,985 --> 00:20:30,121
Можете мне помочь здесь?

384
00:20:33,557 --> 00:20:37,593
Простите, пожалуйста.

385
00:20:37,628 --> 00:20:39,230
Хорошо, вскройте физраствор.

386
00:20:39,263 --> 00:20:41,399
— Инфекция все распространяется.
— И быстро.

387
00:20:41,432 --> 00:20:43,234
Нам нужно запустить процедуру
сдерживания распространения.

388
00:20:43,267 --> 00:20:44,435
Что здесь произошло?

389
00:20:44,468 --> 00:20:45,468
Вернулся парень с пушкой.

390
00:20:45,503 --> 00:20:47,405
Он забрал наши лекарства, почти все.

391
00:20:47,438 --> 00:20:50,608
Он забрал наши антибиотики
и большую часть обезболивающих.

392
00:20:50,641 --> 00:20:53,377
Я знаю, где можно их достать.
Есть знакомая в городе.

393
00:20:53,411 --> 00:20:55,913
У нее есть запасы.

394
00:20:57,248 --> 00:20:59,917
Мне срочно нужен доктор!

395
00:21:27,611 --> 00:21:30,283
Мистер Коул!

396
00:21:32,116 --> 00:21:33,551
Мистер Коул!

397
00:21:37,221 --> 00:21:40,057
Временные помехи.

398
00:21:56,474 --> 00:21:59,243
Итак, каково общее количество 
на текущий момент?

399
00:22:03,314 --> 00:22:05,082
Вон тот парень кашляет кровью?

400
00:22:05,116 --> 00:22:08,285
Сестра, введите вон того человека внутрь.

401
00:22:13,524 --> 00:22:16,827
Спасибо.

402
00:22:22,967 --> 00:22:24,568
Доктор.

403
00:22:24,802 --> 00:22:26,168
Доктор, мне нужно 
с вами поговорить.

404
00:22:26,203 --> 00:22:28,071
— Американец? 
— Я нахожусь тут с семьей.

405
00:22:28,106 --> 00:22:29,940
Они очень, очень больны. 
Все действительно плохо.

406
00:22:29,974 --> 00:22:31,409
Скажите им прийти сюда. Мы сможем их помочь.

407
00:22:31,442 --> 00:22:33,844
Нет, нет, они не могут. Они слишком 
больны, чтобы передвигаться.

408
00:22:33,878 --> 00:22:35,279
Все действительно плохо, доктор.

409
00:22:35,312 --> 00:22:37,014
Вам нужно пойти со мной, пожалуйста.

410
00:22:37,048 --> 00:22:38,516
— Прошу Вас, доктор.
— Хорошо, разумеется.

411
00:22:38,549 --> 00:22:41,185
Этому пациенту нужна медсестра.

412
00:22:41,220 --> 00:22:43,821
Подождите. Я возьму кое-что.

413
00:22:45,222 --> 00:22:46,991
Доктор, нам нужно поторопиться, пожалуйста.

414
00:22:47,024 --> 00:22:48,192
Вот тот парень.

415
00:22:48,225 --> 00:22:49,960
Вот тот парень, который кашлял кровью.

416
00:22:49,995 --> 00:22:52,396
Дерьмо. Доктор, нам надо идти.

417
00:22:52,430 --> 00:22:53,464
— Прошу вас.
— Минутку.

418
00:22:53,497 --> 00:22:55,099
— Дайте мне пару секунд.
— Нам надо идти.

419
00:22:55,132 --> 00:22:57,368
Сэр.

420
00:22:57,401 --> 00:22:59,804
Эй! Эй!

421
00:22:59,837 --> 00:23:02,204
— Кто это был? 
— Я не знаю.

422
00:23:02,239 --> 00:23:05,342
Он сказал, что ему нужна помощь, 
но что-то спугнуло его.

423
00:23:05,377 --> 00:23:08,446
Мы не можем позволить зараженным
людям покидать палатку.

424
00:23:08,479 --> 00:23:10,147
Нужно объявить карантин.

425
00:23:10,182 --> 00:23:11,816
Атланта на это не пойдет.

426
00:23:11,849 --> 00:23:13,284
Атланта платит нам за то, 
чтобы предполагать худшее.

427
00:23:13,317 --> 00:23:17,121
Если вирус переносится по воздуху, 
мы все ему подвержены,

428
00:23:17,156 --> 00:23:20,925
и нужен всего лишь один парень, 
взявший машину или лодку

429
00:23:20,958 --> 00:23:23,225
или севший в самолет...

430
00:23:23,260 --> 00:23:26,997
и получим пандемию.

431
00:23:27,032 --> 00:23:28,532
Хорошо, объявим карантин.

432
00:23:28,566 --> 00:23:32,566
Я продавлю это через Атланту.

433
00:23:33,304 --> 00:23:35,339
Те лекарства, о которых ты мне говорил...

434
00:23:35,372 --> 00:23:36,807
Болеутоляющие, антибиотики...

435
00:23:36,841 --> 00:23:38,209
если они не вскрыты, мы можем их использовать.

436
00:23:38,242 --> 00:23:40,044
Хорошо.

437
00:23:40,077 --> 00:23:42,529
Анри...

438
00:23:42,564 --> 00:23:44,982
Спасибо.

439
00:25:13,534 --> 00:25:16,403
Стой!

440
00:25:16,437 --> 00:25:18,739
— Я друг.
— Ты один из них.

441
00:25:18,772 --> 00:25:20,741
Я друг Дженнифер Гоинс.

442
00:25:20,774 --> 00:25:22,908
— Дженни?
— Да.

443
00:25:22,943 --> 00:25:24,778
Она сказала мне, что ты убежал.

444
00:25:24,812 --> 00:25:26,645
Замолчи. Ты лжешь.

445
00:25:26,680 --> 00:25:28,148
Она без сознания в клинике.

446
00:25:28,382 --> 00:25:30,117
и она никому ничего не могла сказать
уже несколько месяцев.

447
00:25:30,150 --> 00:25:32,085
Это с того момента, как они 
пришли и убили всех

448
00:25:32,119 --> 00:25:33,587
в поисках «Ночной комнаты»?

449
00:25:33,620 --> 00:25:35,088
Как я могу об этом знать, а?

450
00:25:35,122 --> 00:25:36,824
Ты знаешь об этом, 
потому что был там

451
00:25:36,857 --> 00:25:38,492
потому что ты один из них.

452
00:25:38,525 --> 00:25:41,829
В ту ночь, их появление было быстро и
хорошо организовано, верно?

453
00:25:41,864 --> 00:25:45,833
Их привел мужчина... высокий, бледный.

454
00:25:45,868 --> 00:25:48,534
Послушай, я один.

455
00:25:48,569 --> 00:25:50,838
Я не... я не причиню тебе вред.

456
00:25:50,871 --> 00:25:52,938
Я хочу только поговорить с тобой.

457
00:25:52,973 --> 00:25:56,109
Мне нужно узнать, где расположена
«Ночная комната».

458
00:25:56,144 --> 00:25:58,679
Они хотят забрать то, что 
находится в ней,

459
00:25:58,712 --> 00:26:00,447
и потом использовать в 
своих целях.

460
00:26:00,481 --> 00:26:02,483
Они называют себя 
«Армия 12 обезьян».

461
00:26:02,516 --> 00:26:03,717
Они тоже ищут тебя,

462
00:26:03,750 --> 00:26:07,054
и если я смог тебя найти, то смогут и они.

463
00:26:09,490 --> 00:26:11,558
Я возьму медикаменты для медпункта.

464
00:26:11,592 --> 00:26:14,695
Позволь мне быть врачом
и спасать жизни.

465
00:26:14,728 --> 00:26:18,728
Сделай это, и я расскажу тебе
о «Ночной комнате».

466
00:26:19,032 --> 00:26:22,135
Показывай дорогу.

467
00:26:26,406 --> 00:26:29,409
Макс.

468
00:26:29,443 --> 00:26:32,613
Что ты здесь делаешь, Макс?

469
00:26:32,646 --> 00:26:36,617
Рамси, давненько не виделись.

470
00:26:39,553 --> 00:26:41,154
Где «Вест-7»?

471
00:26:41,388 --> 00:26:43,590
А? Где Дикон?

472
00:26:43,624 --> 00:26:46,960
— Я не знаю.
— Не ври мне!

473
00:26:49,062 --> 00:26:51,598
Где они? Сколько их?

474
00:26:51,652 --> 00:26:53,754
Я одна.

475
00:26:53,787 --> 00:26:57,423
Клянусь.

476
00:26:57,458 --> 00:26:58,826
Я оставила семерку.

477
00:26:58,859 --> 00:27:00,794
Никто не уходит из «Вест-7».

478
00:27:00,828 --> 00:27:01,895
Ты и Коул ушли.

479
00:27:01,929 --> 00:27:04,396
С тех пор Дикон преследует нас.

480
00:27:04,431 --> 00:27:07,701
Возможно, он послал тебя
выследить нас, да?

481
00:27:07,735 --> 00:27:09,470
Я порвала с Диконом.

482
00:27:09,503 --> 00:27:12,639
Я порвала со всем этим.

483
00:27:12,673 --> 00:27:14,775
Это больше не моя жизнь.

484
00:27:14,808 --> 00:27:17,578
И мне плевать, если они идут за мной.

485
00:27:21,548 --> 00:27:23,684
Ну, а кто твой друг?

486
00:27:23,717 --> 00:27:25,851
— Он мне не друг.
— Нет?

487
00:27:25,886 --> 00:27:29,223
Он тоже пришел из того здания позади?

488
00:27:29,256 --> 00:27:31,008
Что там такое?

489
00:27:31,043 --> 00:27:32,760
Оно заброшено.

490
00:27:32,793 --> 00:27:33,927
Мы используем его как лагерь.

491
00:27:33,961 --> 00:27:35,529
Коул тоже там?

492
00:27:35,562 --> 00:27:38,732
Нет. Мы разделились недавно.

493
00:27:38,766 --> 00:27:40,601
Правда что ли?

494
00:27:40,634 --> 00:27:41,735
Правда.

495
00:27:41,769 --> 00:27:43,370
Так это не вас я засекла

496
00:27:43,404 --> 00:27:47,408
в миле к северу от этого места
около недели назад?

497
00:27:47,441 --> 00:27:49,576
Это там ты потеряла вот это?

498
00:27:49,610 --> 00:27:53,614
А?

499
00:27:53,647 --> 00:27:55,314
Чего ты хочешь, Макс?

500
00:27:55,349 --> 00:27:58,952
Я не могу вернуться обратно в «Вест-7», понял?

501
00:28:00,921 --> 00:28:03,924
Он убьет меня.

502
00:28:03,957 --> 00:28:06,627
Я замерзла, Рамси.

503
00:28:06,660 --> 00:28:09,430
И хочу есть.

504
00:28:09,463 --> 00:28:11,565
Позволь мне пойти с тобой...

505
00:28:11,598 --> 00:28:14,201
туда...

506
00:28:14,234 --> 00:28:15,200
на несколько дней.

507
00:28:15,235 --> 00:28:18,539
Большего я не прошу.

508
00:28:18,572 --> 00:28:21,607
Там есть город...

509
00:28:21,642 --> 00:28:25,446
в десяти милях к северо-востоку отсюда.

510
00:28:25,479 --> 00:28:29,249
Там есть группа выживших...

511
00:28:29,283 --> 00:28:31,218
хорошие люди.

512
00:28:31,251 --> 00:28:33,253
Ты будешь в безопасности.

513
00:28:33,288 --> 00:28:35,856
Да.

514
00:28:35,889 --> 00:28:37,623
Ладно.

515
00:28:37,658 --> 00:28:40,394
Да, конечно.

516
00:28:41,895 --> 00:28:44,798
Ладно, передавай привет Коулу.

517
00:28:46,800 --> 00:28:49,603
Пока, Макс.

518
00:28:52,406 --> 00:28:55,576
Вот дерьмо.

519
00:28:57,511 --> 00:28:59,680
В «Ночной комнате» мы работали на «Маркридж»

520
00:28:59,715 --> 00:29:00,881
над вирусной терапией.

521
00:29:00,914 --> 00:29:02,416
Берем ДНК из вируса,

522
00:29:02,449 --> 00:29:05,285
и используем, чтобы доставить 
лекарство вместо болезни.

523
00:29:05,320 --> 00:29:06,720
Но для этого нужен 
очень сильный вирус.

524
00:29:06,753 --> 00:29:08,455
И над этим вы с 
Дженнифер работали

525
00:29:08,489 --> 00:29:09,723
накануне убийств.

526
00:29:09,756 --> 00:29:11,425
Если хочешь, чтобы Дженнифер 
что-то сделала,

527
00:29:11,458 --> 00:29:13,927
нужно попросить ее не делать этого.

528
00:29:13,961 --> 00:29:17,397
Я потратил годы, чтобы понять это.

529
00:29:17,432 --> 00:29:20,834
Вот почему они пришли за тобой.

530
00:29:20,868 --> 00:29:21,902
Эй?

531
00:29:21,935 --> 00:29:23,704
Виктория?

532
00:29:26,974 --> 00:29:30,244
Спасибо, Виктория.

533
00:29:31,478 --> 00:29:33,747
Даже если эти ублюдки
доберутся до Дженни,

534
00:29:33,780 --> 00:29:36,783
им ее не сломать.

535
00:29:51,398 --> 00:29:53,860
Итак, доктор, это Гаити.

536
00:30:06,155 --> 00:30:08,224
Не могу сказать, что люблю это место...

537
00:30:08,257 --> 00:30:10,226
так много людей.

538
00:30:10,259 --> 00:30:12,295
Знаете, я не тот, кого можно назвать

539
00:30:12,328 --> 00:30:15,465
общительным человеком.

540
00:30:15,498 --> 00:30:17,265
Не могли бы вы попросить своего друга

541
00:30:17,300 --> 00:30:21,204
бросить его пистолет вот сюда, пожалуйста.

542
00:30:25,676 --> 00:30:27,143
Спасибо.

543
00:30:27,176 --> 00:30:29,662
Как видите, доктор, для меня очень важно

544
00:30:29,697 --> 00:30:32,148
закончить наш разговор, начатый

545
00:30:32,181 --> 00:30:35,852
на вашем прежнем рабочем месте, 
в «Маркридж».

546
00:30:35,885 --> 00:30:38,020
Вы помните?

547
00:30:38,054 --> 00:30:41,023
Напомните ему.

548
00:30:41,057 --> 00:30:43,226
Беги! Выбирайся отсюда!

549
00:30:43,259 --> 00:30:45,795
Встретимся у алтаря!

550
00:30:48,297 --> 00:30:52,034
Пожалуйста, придержите его, 
пока я отправлюсь за доктором.

551
00:32:26,963 --> 00:32:29,830
Доктор Райлли?

552
00:32:29,865 --> 00:32:31,500
— Доктор Райлли? 
— Что?

553
00:32:31,534 --> 00:32:32,800
Ты мне нужна.

554
00:32:32,835 --> 00:32:34,170
Кто-то застрелил полицейского
на одном из наших пропускных пунктов.

555
00:32:34,203 --> 00:32:36,739
Кто-нибудь ушел? Карантин 
все еще поддерживается?

556
00:32:36,772 --> 00:32:38,741
— Я не знаю.
— Кто-нибудь ушел?

557
00:32:38,774 --> 00:32:40,276
Мы не знаем.

558
00:32:40,309 --> 00:32:43,779
— Ты в порядке? 
— Нет...

559
00:32:43,813 --> 00:32:45,414
Это оно.

560
00:32:47,783 --> 00:32:50,319
Это оно.

561
00:32:50,353 --> 00:32:53,422
— Все так, как он говорил.
— Как говорил кто?

562
00:32:53,457 --> 00:32:54,790
Ничто не помогает.

563
00:32:54,824 --> 00:32:56,359
Мы даже не знаем, что это за чертовщина.

564
00:32:56,392 --> 00:32:58,261
Мы получили лабораторные анализы?

565
00:32:58,294 --> 00:33:00,863
Нет, но когда получим,

566
00:33:00,896 --> 00:33:04,166
это будет не похоже ни на что, 
с чем мы имели дело раньше.

567
00:33:04,200 --> 00:33:06,267
Все будет гораздо хуже.

568
00:33:06,302 --> 00:33:07,870
— Просто пойдем со мной. Пошли.
— Нет.

569
00:33:07,903 --> 00:33:09,971
Я нужна тебе здесь.

570
00:33:10,006 --> 00:33:12,106
Я единственная, кто знает.

571
00:33:12,141 --> 00:33:13,943
Так, Кэсси, тебе нужно успокоиться.

572
00:33:13,976 --> 00:33:16,412
Что... Мы должны остановить это.

573
00:33:19,248 --> 00:33:21,083
Никто не должен уйти.

574
00:33:21,117 --> 00:33:22,451
Никто не должен уйти, никто.

575
00:33:22,485 --> 00:33:25,788
Если кто-то попытается, скажите
полицейским, чтобы стреляли.

576
00:33:25,821 --> 00:33:28,791
Доктор Райлли, вам нужно отдохнуть.

577
00:33:28,824 --> 00:33:32,194
— Нет, Джулс, послушай меня.
— Послушать что?

578
00:33:32,228 --> 00:33:34,430
Что, ты хочешь, чтобы я вышел и 
начал расстреливать людей?

579
00:33:34,463 --> 00:33:37,400
Ты что, спятила? 
Что с тобой?

580
00:33:44,040 --> 00:33:45,975
Отойди.

581
00:33:46,008 --> 00:33:46,942
Прочь с дороги.

582
00:33:46,976 --> 00:33:49,412
Прочь с дороги. Уйдите.

583
00:33:59,322 --> 00:34:01,924
Тебе не выбраться с острова. 
Мы задействовали военных.

584
00:34:01,959 --> 00:34:03,926
Их легко подкупить. И они повсюду.

585
00:34:03,959 --> 00:34:05,361
Я никогда не скажу вам, где она.

586
00:34:05,394 --> 00:34:07,496
— Вам придется меня убить.
— Скорее всего, да.

587
00:34:07,530 --> 00:34:10,266
Похоже, так и следует сделать.

588
00:34:12,802 --> 00:34:14,904
Но есть и другие вещи, 
которые мы можем попробовать,

589
00:34:14,937 --> 00:34:17,206
но они намного хуже.

590
00:34:20,112 --> 00:34:21,779
Кто ты?

591
00:34:21,814 --> 00:34:24,884
Ты не знаешь меня. Пока.

592
00:34:39,772 --> 00:34:41,541
Это он. Это один из них.

593
00:34:41,574 --> 00:34:43,843
— Один из тех, кто убил...
— Да, я знаю. Я знаю.

594
00:34:43,876 --> 00:34:45,611
Ладно, пошли. Лекарства...

595
00:34:45,645 --> 00:34:46,579
Подожди. Эй, эй, подожди!

596
00:34:46,612 --> 00:34:47,745
Ты не уйдешь,

597
00:34:47,780 --> 00:34:50,783
пока не скажешь мне, 
где «Ночная комната».

598
00:34:53,119 --> 00:34:55,488
Я не знаю.

599
00:34:55,521 --> 00:34:57,223
И никогда не знал.

600
00:34:57,457 --> 00:35:01,060
Перед отправкой туда, 
нам всегда закрывали глаза.

601
00:35:01,094 --> 00:35:02,193
И она всегда перемещалась.

602
00:35:02,228 --> 00:35:06,732
Они никогда не оставляли ее
надолго в одном месте.

603
00:35:06,766 --> 00:35:08,067
Значит, все было зря.

604
00:35:08,101 --> 00:35:12,038
Нет, слушай, есть способ найти ее.

605
00:35:12,071 --> 00:35:13,805
Прямо перед тем, как сбежать,

606
00:35:13,840 --> 00:35:17,910
они обновляли мобильную защитную систему.

607
00:35:17,944 --> 00:35:20,446
Они называли ее «Большой обжиг».
Ультрафиолет

608
00:35:20,480 --> 00:35:22,482
достаточно мощный, 
чтобы сжечь всю лабораторию

609
00:35:22,515 --> 00:35:24,684
если опасный вирус вырвется наружу.

610
00:35:24,719 --> 00:35:26,018
И как это мне поможет?

611
00:35:26,052 --> 00:35:27,185
Специализированное оборудование...

612
00:35:27,220 --> 00:35:30,990
если ты его найдешь, найдешь и «Ночную комнату».

613
00:35:33,226 --> 00:35:34,994
Спасибо.

614
00:35:37,463 --> 00:35:38,965
Я никогда не думал, 
что вернусь сюда,

615
00:35:38,998 --> 00:35:43,069
но сейчас мне некуда больше податься.

616
00:35:43,102 --> 00:35:44,804
Они будут продолжать охотится на тебя.

617
00:35:44,837 --> 00:35:46,973
Пусть попробуют.

618
00:35:47,006 --> 00:35:50,676
Они найдут тебя и будут пытать.

619
00:35:50,710 --> 00:35:52,578
Они будут делать что угодно, 
чтобы заставить тебя сказать им

620
00:35:52,613 --> 00:35:54,947
как найти лабораторию.

621
00:35:54,981 --> 00:35:58,518
Где-то в мире есть темный уголок...

622
00:35:58,551 --> 00:36:00,019
в котором нужен врач.

623
00:36:00,052 --> 00:36:03,055
Такие места всегда есть.

624
00:36:03,089 --> 00:36:05,992
Ты никогда не выберешься с этого острова.

625
00:36:08,761 --> 00:36:11,697
Он никогда отсюда не уйдет.

626
00:36:21,207 --> 00:36:22,942
Джулс...

627
00:36:22,975 --> 00:36:24,143
послушай меня.

628
00:36:24,177 --> 00:36:26,779
Я знаю, это звучит как крайность,

629
00:36:26,812 --> 00:36:28,614
но если вирус выберется...
— Кэсси.

630
00:36:28,649 --> 00:36:29,782
это конец.

631
00:36:29,815 --> 00:36:32,752
Ты, я, наши семьи, все, кого мы знаем...

632
00:36:32,787 --> 00:36:33,851
все будет кончено,

633
00:36:33,886 --> 00:36:36,923
начиная с этого момента, 
с этого места,

634
00:36:36,956 --> 00:36:38,370
и все по нашей вине.

635
00:36:40,516 --> 00:36:43,019
Это речная лихорадка,
редкая разновидность.

636
00:36:43,052 --> 00:36:44,120
Поэтому мы не опознали ее.

637
00:36:44,353 --> 00:36:45,922
Лабораторные анализы
пришли минуту назад.

638
00:36:45,955 --> 00:36:48,558
Вакцина заказана, 
карантин снят.

639
00:36:48,591 --> 00:36:51,794
Слава богу, никто тебя не послушал.

640
00:36:51,828 --> 00:36:55,498
Но, Джулс, нет, пойми же…

641
00:36:55,531 --> 00:36:57,400
Людей могли убить, Кэсси.

642
00:36:57,435 --> 00:36:58,767
Ты помешалась.

643
00:36:59,012 --> 00:37:01,714
Что бы с тобой ни случилось, похищение...

644
00:37:01,749 --> 00:37:03,983
ты должна разобраться с этим.

645
00:37:04,018 --> 00:37:06,352
Уезжай домой.

646
00:37:06,386 --> 00:37:07,854
Возьми передышку.

647
00:37:56,707 --> 00:37:59,306
ГОД: 2043

648
00:38:12,852 --> 00:38:15,788
Мистер Коул...

649
00:38:15,822 --> 00:38:17,924
рада вас видеть.

650
00:38:20,927 --> 00:38:22,069
Я знаю, как найти вирус.

651
00:38:24,086 --> 00:38:27,811
ГОД: 2015

652
00:38:29,659 --> 00:38:31,159
Отлично.

653
00:38:31,193 --> 00:38:32,793
Ты не дергаешься.

654
00:38:32,828 --> 00:38:34,062
Когда я впервые стрелял из пистолета,

655
00:38:34,096 --> 00:38:35,797
отдача сбила меня с ног.

656
00:38:35,831 --> 00:38:37,030
А ты держишься стойко.

657
00:38:37,065 --> 00:38:38,433
Это потому что я выносливее тебя.

658
00:38:38,667 --> 00:38:41,370
Готов поверить.

659
00:38:47,709 --> 00:38:50,445
Ладно, просто помни, 
нажимай плавно, без рывков.

660
00:38:50,679 --> 00:38:52,681
Если будешь дергать, 
никуда не попадешь.

661
00:38:52,714 --> 00:38:54,716
— Помню, когда я был...
— Коул...

662
00:38:54,750 --> 00:38:56,118
перестань уходить от темы.

663
00:38:56,151 --> 00:38:58,253
Расскажи мне о Гаити.

664
00:39:00,055 --> 00:39:01,822
Я уже рассказал.

665
00:39:01,857 --> 00:39:03,892
Анри сказал мне, как найти
«Ночную комнату».

666
00:39:03,926 --> 00:39:06,228
Что еще?

667
00:39:06,261 --> 00:39:08,931
Ты видел меня там, не так ли?

668
00:39:08,964 --> 00:39:11,433
Ага.

669
00:39:11,667 --> 00:39:14,102
Я держался подальше.

670
00:39:14,136 --> 00:39:16,939
Я следовал за Анри, избегая тебя.

671
00:39:16,972 --> 00:39:20,742
Покинул это место, сразу после 
снятия карантина.

672
00:39:24,846 --> 00:39:26,782
Это был ты...

673
00:39:26,815 --> 00:39:30,018
снаружи у палаток той ночью...

674
00:39:30,052 --> 00:39:31,286
перебои со светом.

675
00:39:35,457 --> 00:39:39,457
Я ошиблась на счет эпидемии.

676
00:39:40,062 --> 00:39:43,265
Люди могли умереть из-за меня.

677
00:39:43,298 --> 00:39:45,767
Но не умерли же.

678
00:39:48,904 --> 00:39:50,872
Я собираюсь пойти работать в ЦКЗ.

679
00:39:50,907 --> 00:39:52,841
Я считаю, что нет более удачного места,

680
00:39:52,874 --> 00:39:54,242
чтобы отследить ту самую 
защитную систему

681
00:39:54,276 --> 00:39:57,913
о которой говорил Анри.

682
00:40:08,824 --> 00:40:11,994
Это была моя вина.

683
00:40:12,027 --> 00:40:15,998
Это я отправила его за лекарствами.

684
00:40:17,866 --> 00:40:21,269
Анри был хорошим человеком.

685
00:40:21,303 --> 00:40:23,872
Расскажи мне, что с ним случилось.

686
00:40:27,242 --> 00:40:30,312
После того, как он рассказал мне о «Ночной комнате»,

687
00:40:30,345 --> 00:40:32,414
мы разделились.

688
00:40:38,787 --> 00:40:42,787
Я вернулся в будущее до того, 
как снова с ним встретиться.

689
00:40:44,726 --> 00:40:46,795
Я не видел, кто его убил.

690
00:41:00,108 --> 00:41:03,211
Спасибо.

691
00:41:13,200 --> 00:41:17,600
ГОД: 2043

692
00:41:19,061 --> 00:41:20,762
Рамси.

693
00:41:20,796 --> 00:41:22,764
Я слышал, ты патрулировал периметр...

694
00:41:22,798 --> 00:41:26,798
что-то на счет спасения задницы
Уитли от падальщиков.

695
00:41:32,741 --> 00:41:35,042
Это была Макс.

696
00:41:35,077 --> 00:41:37,012
— Где она?
— Она искала наш лагерь.

697
00:41:37,045 --> 00:41:38,847
Я отшил ее.

698
00:41:38,880 --> 00:41:42,250
Я хочу сказать, ты знаешь, что Уитли 
сделает, если увидит ее здесь?

699
00:41:42,284 --> 00:41:45,919
— Она сказала, что ушла от них.
— Ты ей веришь?

700
00:41:45,954 --> 00:41:49,391
Покинуть «Вест-7» не так-то легко.

701
00:41:49,424 --> 00:41:52,861
— Мы это сделали.
— Она не мы.

702
00:41:54,429 --> 00:41:56,364
Как она?

703
00:41:56,399 --> 00:41:58,198
Раздражена.

704
00:41:58,233 --> 00:42:01,703
Даже если она ушла от них, они...

705
00:42:01,738 --> 00:42:03,004
они будут искать.

706
00:42:03,038 --> 00:42:06,206
Говорю тебе, они близко.

707
00:42:06,241 --> 00:42:08,910
У него не хватит людей
для нападения.

708
00:42:08,944 --> 00:42:10,812
У него их не хватало пока,

709
00:42:10,846 --> 00:42:14,082
но сколько мародеров
он уже собрал?

710
00:42:14,116 --> 00:42:16,852
Если он обнаружит наше убежище,

711
00:42:16,885 --> 00:42:19,788
«Вест-7» зачистят его,

712
00:42:19,821 --> 00:42:22,124
так же, как и все
другие места до этого.

713
00:42:22,159 --> 00:42:23,859
Я нашла укрытие,

714
00:42:23,892 --> 00:42:25,160
и еду,

715
00:42:25,193 --> 00:42:26,461
и воду,

716
00:42:26,695 --> 00:42:27,961
и электричество.

717
00:42:27,996 --> 00:42:31,099
И ты не поверишь, что еще.

718
00:42:31,133 --> 00:42:33,935
Я нашла Коула.

719
00:42:36,906 --> 00:42:37,886
Синхронизация и правка — BerkErsever и explosiveskull
www.addic7ed.com

720
00:42:37,896 --> 00:42:40,386
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/56355/253368

721
00:42:40,396 --> 00:42:41,386
Переводчики: cloudmachine_, skvor2k, trans_LATE, ser3141

722
00:42:41,396 --> 00:42:42,386
Annette84

