﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:02,230
♪ Не говори, что всё напрасно

2
00:00:02,280 --> 00:00:04,470
♪ Так как она - мой путь к спасенью

3
00:00:04,520 --> 00:00:08,950
♪ Бац, бац, словно пуля из ствола

4
00:00:09,000 --> 00:00:11,030
♪ Бац, бац

5
00:00:11,080 --> 00:00:13,710
♪ Ты порадуйся словам

6
00:00:13,760 --> 00:00:17,270
♪ И покажи, что ты секси,
как будто этим ты полна

7
00:00:17,320 --> 00:00:21,600
♪ И вечеринка как
Бу-на-на-бу-на-на-бу-пуля

8
00:00:22,840 --> 00:00:26,350
♪ Бу-на-на-бу-на-на-бу-пуля

9
00:00:26,400 --> 00:00:30,400
♪ А, бу-на-на-бу-на-на-бу-пуля

10
00:00:32,280 --> 00:00:35,590
♪ Бу-на-на-бу-на-на-бу-пуля

11
00:00:35,640 --> 00:00:36,630
♪ Пуля! ♪

12
00:00:36,680 --> 00:00:41,070
Да! Круто, чувак! 
Это высший пилотаж! Да!

13
00:00:41,120 --> 00:00:42,790
- Стой, стой! 
- О, дорогой!

14
00:00:42,840 --> 00:00:46,990
Ну, что сказать, пара мелких поправок 
и мы закончили!

15
00:00:47,040 --> 00:00:48,790
Отлично! Классно!

16
00:00:48,840 --> 00:00:51,430
Итак, я знаю, это было 
долгое путешествие...

17
00:00:51,480 --> 00:00:53,430
И не говори. 
Два самолёта, корабль.

18
00:00:53,480 --> 00:00:56,190
Она имеет в виду вовсе не остров...

19
00:00:56,240 --> 00:01:00,790
Но этот альбом... 
этот альбом стоит того.

20
00:01:00,840 --> 00:01:03,990
Это стопроцентный хит. 
 - А я что говорил! Гуляем, дружище!

21
00:01:04,040 --> 00:01:06,070
Да, мы завоюем Америку.

22
00:01:06,120 --> 00:01:08,590
Говорю как житель Америки,

23
00:01:08,640 --> 00:01:11,640
думаю, вы столкнётесь с тем, 
что она уже завоёвана.

24
00:01:12,680 --> 00:01:16,710
А теперь, с вашего позволения, 
пойду-ка я нырну.

25
00:01:16,760 --> 00:01:20,030
Винс? Ты доволен 
ударными на этом треке?

26
00:01:20,080 --> 00:01:21,990
Вообще-то...

27
00:01:22,040 --> 00:01:26,030
Может, тебе лучше спросить 
у ударника, доволен ли он?

28
00:01:26,080 --> 00:01:27,950
Ну так как?

29
00:01:28,000 --> 00:01:30,550
Да. Я доволен.

30
00:01:30,600 --> 00:01:32,000
До скорого.

31
00:01:35,760 --> 00:01:38,670
Стиви? Всё нормально?

32
00:01:38,720 --> 00:01:41,070
Да, у меня всё в порядке. А что?

33
00:01:41,120 --> 00:01:43,550
Ничего, я просто интересуюсь...

34
00:01:43,600 --> 00:01:48,190
Шерил, я не передумал. 
Придётся тебе принять это.

35
00:01:48,240 --> 00:01:51,000
- Да, конечно.
- Да, так вот.

36
00:01:53,120 --> 00:01:54,630
Если хочешь, можем ещё прогнать.

37
00:01:54,680 --> 00:01:57,470
- Да, ещё на бас-гитаре потренькаю.
- Слушай! Я здесь басист.

38
00:01:57,520 --> 00:01:59,590
Да, разумается, приятель. 
Кто же ещё?

39
00:01:59,640 --> 00:02:01,230
Тогда что это значит?

40
00:02:01,280 --> 00:02:04,310
Ты не думал, почему в записи 
это звучит лучше, чем живьём?

41
00:02:04,360 --> 00:02:06,030
Так вот, Стиви перезаписал твои ударные...

42
00:02:06,080 --> 00:02:07,470
И все твои басы!

43
00:02:07,520 --> 00:02:10,350
Потому что играешь ты 
как в боксёрских перчатках!

44
00:02:10,400 --> 00:02:12,270
Ладно, ладно, ладно!

45
00:02:12,320 --> 00:02:13,990
Раз Стиви переделал обе ваши партии,

46
00:02:14,040 --> 00:02:16,510
вам не друг на друга 
нужно собак спускать.

47
00:02:16,560 --> 00:02:17,830
Так ведь?

48
00:02:20,120 --> 00:02:22,840
- Логично.
- Да, как скажешь.

49
00:02:40,640 --> 00:02:43,350
Отлично звучит.

50
00:02:43,400 --> 00:02:46,270
Я не буду прерывать запись, 
если нравится, продолжай.

51
00:02:46,320 --> 00:02:48,710
Получай.

52
00:02:48,760 --> 00:02:52,030
Доставлено, с печатью и... подписью.

53
00:02:52,080 --> 00:02:53,640
Спасибо, Пит.

54
00:02:55,160 --> 00:02:59,230
Пит, как назывался тот бар, 
где мы были в воскресенье вечером?

55
00:02:59,280 --> 00:03:01,960
- Бар "Пуля".
- Он самый.

56
00:03:06,560 --> 00:03:09,190
- Ой-ой-ой! В чём дело? 
- Ну ё-моё!

57
00:03:09,240 --> 00:03:10,910
Проверю предохранители.

58
00:03:10,960 --> 00:03:14,470
Да дело не в предохранителях. 
Опять вырубили электричество.

59
00:03:14,520 --> 00:03:18,000
- Ладно, я тогда перекурю.
- Чёртовы Карибы.

60
00:03:22,400 --> 00:03:24,670
Уж скорее бы домой.

61
00:03:24,720 --> 00:03:26,910
Что, к дождю и ветру? Ты псих!

62
00:03:26,960 --> 00:03:30,310
Да, к исправному электричеству и разуму.

63
00:03:30,360 --> 00:03:31,800
Что?

64
00:03:35,640 --> 00:03:37,590
Стиви!

65
00:03:37,640 --> 00:03:39,310
Нет!

66
00:03:39,360 --> 00:03:41,360
Сеть под напряжением!

67
00:04:10,361 --> 00:04:13,879
Смерть в раю.
4-й сезон, 5-я серия.

68
00:04:18,880 --> 00:04:20,750
Добрый день, сэр. Простите.

69
00:04:20,800 --> 00:04:23,950
В участке никого не было, 
а я хотел заняться чем-то полезным.

70
00:04:24,000 --> 00:04:26,940
Поливал цветы.
Суховатыми показались.

71
00:04:27,280 --> 00:04:30,030
Джей-Пи. 
- Джей-Пи, да, конечно. Конечно. 
Это сегодня, да?

72
00:04:30,080 --> 00:04:32,910
Да, ну, конечно же, это сегодня. 
Да... извините.

73
00:04:32,960 --> 00:04:35,990
Мы поздно легли... 
прошлой ночью раскрывали дело,

74
00:04:36,040 --> 00:04:38,380
и... и... и...

75
00:04:39,240 --> 00:04:41,670
Ой, простите меня, сэр.

76
00:04:41,720 --> 00:04:42,870
- Немного промок. 
- Да.

77
00:04:42,920 --> 00:04:44,990
Я сожалею, сэр. 
- Не переживайте.

78
00:04:45,040 --> 00:04:46,950
Не беспокойтесь из-за этого, Джей-Пи.

79
00:04:47,000 --> 00:04:49,590
- Нет, я поищу... Да, нет-нет-нет. 
- Это всего лишь мокрые ботинки.

80
00:04:49,640 --> 00:04:52,470
- Я понял, сэр. 
- Мне просто нужно снять их. 
И всё будет в порядке.

81
00:04:52,520 --> 00:04:54,630
Высушить, я могу это сделать.  
Я справлюсь, спасибо.

82
00:04:54,680 --> 00:04:57,270
- Давайте носки. Совсем мокрые, сэр.
- С носками я разберусь.

83
00:04:57,320 --> 00:05:01,160
Если честно, вы мне ноги щекочете.
- Всё мокрое. 
- Добрый день, сэр.

84
00:05:06,760 --> 00:05:09,070
- Вы, должно быть, Джей-Пи. 
- О, да, конечно. Вы не знакомы.

85
00:05:09,120 --> 00:05:11,590
Позвольте представить вам 
констебля Хупера.

86
00:05:11,640 --> 00:05:14,440
Привет.

87
00:05:15,600 --> 00:05:19,630
Хм... в этом месте люди обычно 
говорят "здравствуйте".

88
00:05:19,680 --> 00:05:22,230
- О, да. Э-э... здравствуйте. 
- Здравствуйте.

89
00:05:22,280 --> 00:05:26,350
Констебль Хупер, это... сержант... 
Простите, детектив-сержант Кассель.

90
00:05:26,400 --> 00:05:28,630
Да, что ж, сегодня у всех у нас 
что-то новое, правда?

91
00:05:28,680 --> 00:05:30,390
Вы констебль. А вы сержант.

92
00:05:30,440 --> 00:05:31,430
- А у вас?
- У меня?

93
00:05:31,480 --> 00:05:34,230
Да, а у меня... 
у меня новая ручка...

94
00:05:34,280 --> 00:05:36,600
...где-то была.

95
00:05:38,000 --> 00:05:40,870
- Полицейский участок Оноре.
- Мне следовало ответить на звонок, да?

96
00:05:40,920 --> 00:05:43,390
Не беспокойтесь, Джей-Пи. 
Наверняка, мы найдём вам

97
00:05:43,440 --> 00:05:46,310
много дел, помимо поливки цветов.

98
00:05:46,840 --> 00:05:48,510
Звонил Дуэйн. У нас труп.

99
00:05:48,560 --> 00:05:50,790
В студии звукозаписи 
"Гостиная скорпиона".

100
00:05:50,840 --> 00:05:52,430
Чёрт. Да, нам лучше отправиться туда.

101
00:05:52,480 --> 00:05:54,350
После вас, Джей-Пи. 
Увидимся на месте.

102
00:05:54,400 --> 00:05:56,440
Мне правда очень неудобно, сэр.

103
00:05:57,400 --> 00:06:00,070
Флоренс?

104
00:06:00,120 --> 00:06:01,350
Да?

105
00:06:01,400 --> 00:06:04,950
Думаю, чтобы войти в наш ритм, 
понадобится какое-то время.

106
00:06:05,000 --> 00:06:07,270
И... э... Как было.

107
00:06:07,320 --> 00:06:10,990
Я вот что хотел сказать... 
если вы согласитесь потерпеть меня,

108
00:06:11,040 --> 00:06:14,590
то и я  попытаюсь быть не слишком...

109
00:06:14,640 --> 00:06:17,030
в общем... да, в общем, 
не таким, каким обычно бываю.

110
00:06:17,080 --> 00:06:19,950
Знаете, что я думаю? Я думаю, 
нам не стоит из-за этого беспокоиться.

111
00:06:20,000 --> 00:06:22,630
Сосредоточимся на деле 
 и посмотрим, что и как.

112
00:06:22,680 --> 00:06:25,920
Я скажу, что это великолепная  идея. 
Поехали?

113
00:06:27,120 --> 00:06:29,640
Да...

114
00:06:31,240 --> 00:06:34,190
Поверить не могу, что буду работать  
с легендарным Дуэйном Майерсом.

115
00:06:34,240 --> 00:06:36,310
Я так много слышал о вас
 в полицейском колледже.

116
00:06:36,360 --> 00:06:38,430
Хорошее, надеюсь?

117
00:06:38,480 --> 00:06:40,280
А почему нет-то?

118
00:06:41,280 --> 00:06:44,470
Неважно. Шеф?

119
00:06:44,520 --> 00:06:46,390
Итак, что тут у нас?

120
00:06:46,440 --> 00:06:48,950
Британская группа 
здесь записывает альбом.

121
00:06:49,000 --> 00:06:51,510
- Что за группа? 
- Э...

122
00:06:51,560 --> 00:06:54,550
Если ты ищешь название, понятно, 
что никто из нас о ней не слышал.

123
00:06:54,600 --> 00:06:57,270
- Ну, я мог слышать.
- Вы не похожи на типа, который держит руку

124
00:06:57,320 --> 00:07:00,830
на пульсе современной музыки. 
Особенно "Цветов прогресса".

125
00:07:00,880 --> 00:07:03,070
- Никогда не слышала о них.  
- Я тоже.

126
00:07:03,120 --> 00:07:05,630
- А тебе это о чём-то говорит? 
- Э... нет, сэр.

127
00:07:05,680 --> 00:07:08,350
"Цветы прогресса"?

128
00:07:08,400 --> 00:07:11,230
"Цветы прогресса" здесь?
На Сент-Мари?

129
00:07:11,280 --> 00:07:12,520
Ого!

130
00:07:18,080 --> 00:07:23,230
Стиви Смит, "испорченный ребёнок" и вокалист.
Всю жизнь ходил по краю.

131
00:07:23,280 --> 00:07:28,510
И умер рок-н-рольной смертью,
получив удар током в бассейне.

132
00:07:28,560 --> 00:07:31,240
Мерси.

133
00:07:35,440 --> 00:07:38,430
Итак, в какой части бассейна 
было обнаружено тело, Дуэйн?

134
00:07:38,480 --> 00:07:41,910
Оно плавало прямо вот здесь, шеф.

135
00:07:41,960 --> 00:07:45,070
Если он был в этом конце бассейна, 
он не мог сам опрокинуть софиты.

136
00:07:45,120 --> 00:07:47,390
Но зачем при дневном свете 
включать софиты?

137
00:07:47,440 --> 00:07:51,070
Они не включались, но электричество 
к ним подавалось.

138
00:07:51,120 --> 00:07:54,950
Их установили для вечеринки 
по случаю окончания записи,

139
00:07:55,000 --> 00:07:58,910
чтобы отблагодарить местных музыкантов, 
служащих отеля, понимаете?

140
00:07:58,960 --> 00:08:00,790
Всё организовано менеджером группы.

141
00:08:00,840 --> 00:08:04,310
Итак, вопрос в том, каким образом 
софиты оказались в бассейне?

142
00:08:04,360 --> 00:08:07,030
Думаю, с этим я могу вам помочь, шеф.

143
00:08:07,080 --> 00:08:10,590
Видите, чтобы стойка держалась, 
здесь должен быть штифт.

144
00:08:10,640 --> 00:08:13,030
Но взгляните сюда.
Он довольно старый.

145
00:08:13,080 --> 00:08:16,110
Я думаю, штифт обломился, и вся 
эта штуковина рухнула в бассейн.

146
00:08:16,160 --> 00:08:18,630
- Тогда где другая часть?
- Вот она.

147
00:08:18,680 --> 00:08:19,950
Нет, не трогайте.

148
00:08:20,000 --> 00:08:22,190
Мне нужен...

149
00:08:22,240 --> 00:08:25,160
А... спасибо, Флоренс.

150
00:08:26,680 --> 00:08:28,470
Как по мне, шеф, бедняга

151
00:08:28,520 --> 00:08:31,070
просто выбрал неудачное время, 
чтобы поплавать.

152
00:08:31,120 --> 00:08:33,550
Да, столь неудачное, 
что и не верится, правда?

153
00:08:33,600 --> 00:08:35,390
Вы не считаете это несчастным случаем?

154
00:08:35,440 --> 00:08:39,390
Этот штифт не сам собой обломился. 
Его умышленно распилили.

155
00:08:39,440 --> 00:08:40,430
Правда?

156
00:08:40,480 --> 00:08:42,990
И какой-то ножовкой, 
насколько я могу судить.

157
00:08:43,040 --> 00:08:46,670
Да, смотрите. Инструмент соскользнул, 
оставив отметку.

158
00:08:46,720 --> 00:08:48,870
На кончике есть зазубрины. 
Срез не ровный.

159
00:08:48,920 --> 00:08:51,150
Если бы штифт сломался 
от многолетнего использования,

160
00:08:51,200 --> 00:08:52,590
разлом был бы гладкий.

161
00:08:52,640 --> 00:08:55,190
Но это не так. Его намеренно 
распилили пополам.

162
00:08:55,240 --> 00:08:58,270
Значит, что? Вы думаете, 
кто-то столкнул софиты в бассейн

163
00:08:58,320 --> 00:09:00,350
с намерением убить Стиви?

164
00:09:00,400 --> 00:09:02,230
А затем распилил штифт, 
якобы это несчастный случай. Да.

165
00:09:02,280 --> 00:09:04,510
- Так это было убийство?  
- Думаю, да, Джей-Пи.

166
00:09:04,560 --> 00:09:06,350
Мне нужен пакет.

167
00:09:06,400 --> 00:09:09,120
О, спасибо.

168
00:09:13,440 --> 00:09:15,040
Странно.

169
00:09:19,280 --> 00:09:22,910
Семейство Elateridae (<i>лат.</i>). 
Более известен как жук-щелкун.

170
00:09:22,960 --> 00:09:24,070
Жук-щелкун?

171
00:09:24,120 --> 00:09:26,830
Да, назван так из-за того, 
что оказавшись вверх тормашками,

172
00:09:26,880 --> 00:09:29,110
он издаёт щелчок, 
и перевернувшись в воздухе,

173
00:09:29,160 --> 00:09:31,390
приземляется в нормальное положение.
Удивительные маленькие создания.

174
00:09:31,440 --> 00:09:34,560
- Это улика?
- Да.

175
00:09:35,560 --> 00:09:38,990
Да, дело в том, что этот 
особый вид жука-щелкуна,

176
00:09:39,040 --> 00:09:40,990
Achrestus fortunei, никогда 
не водился на Сент-Мари.

177
00:09:41,040 --> 00:09:43,630
Они обитают только на Мартинике.

178
00:09:43,680 --> 00:09:45,590
Тогда, как он попал сюда?

179
00:09:45,640 --> 00:09:47,960
Вот именно. Как?

180
00:09:51,240 --> 00:09:54,270
Обработайте отпечатки, 
заснимите и упакуйте нужное.

181
00:09:54,320 --> 00:09:55,350
- Сержант. 
- Спасибо.

182
00:09:55,400 --> 00:09:58,430
Он потрясающий.

183
00:09:58,480 --> 00:10:00,390
В смысле, это было потрясающе.

184
00:10:00,440 --> 00:10:04,950
У него в рукаве есть трюки и похлеще. 
Подожди и увидишь.

185
00:10:05,000 --> 00:10:08,190
- Это был ваш первый альбом? 
- Это был наш единственный альбом.

186
00:10:08,240 --> 00:10:11,440
- Простите, вы об этом хотите говорить с нами? 
- Да.

187
00:10:12,320 --> 00:10:15,270
Смерть Стиви, возможно, 
не была случайностью.

188
00:10:15,320 --> 00:10:17,670
Вы что? Убийство?

189
00:10:17,720 --> 00:10:19,230
Догадлив, как всегда, Джимбо.

190
00:10:19,280 --> 00:10:22,630
Пока мы ничего
не можем исключить.

191
00:10:22,680 --> 00:10:23,910
Кто обнаружил тело Стиви?

192
00:10:23,960 --> 00:10:26,070
Ну... мы.

193
00:10:26,120 --> 00:10:28,790
- Пит Сандерс. 
- Да. Привет.

194
00:10:28,840 --> 00:10:30,040
И?

195
00:10:31,240 --> 00:10:35,470
А это Джим Смит, басист и брат Стиви.

196
00:10:35,520 --> 00:10:37,470
Я сожалею о вашей утрате, Джим.

197
00:10:37,520 --> 00:10:40,230
Какова ваша роль в группе?

198
00:10:40,280 --> 00:10:43,110
Я гитарист.

199
00:10:43,160 --> 00:10:46,230
И вокалист, и... автор песен.

200
00:10:46,280 --> 00:10:47,630
Соавтор.

201
00:10:47,680 --> 00:10:49,510
Да, соавтор песен.

202
00:10:49,560 --> 00:10:51,390
А вы?

203
00:10:51,440 --> 00:10:52,910
Диско-бисквит, ударник.

204
00:10:52,960 --> 00:10:56,150
Или, как большинство меня теперь знают, 
Дункан Робертс.

205
00:10:56,200 --> 00:10:59,790
А вы?

206
00:10:59,840 --> 00:11:01,280
Здравствуйте.

207
00:11:02,360 --> 00:11:06,150
Шерил. Шерил Мур. 
Я менеджер группы.

208
00:11:06,200 --> 00:11:09,230
- Так это вы организовали вечеринку? 
- Верно. Это всё я.

209
00:11:09,280 --> 00:11:13,670
Ладно, не всё. 
Пивная компания оплатила счета.

210
00:11:13,720 --> 00:11:15,710
Но... да.

211
00:11:15,760 --> 00:11:17,590
- А вы? 
- Винс, продюсер.

212
00:11:17,640 --> 00:11:19,870
Это мой дом.

213
00:11:19,920 --> 00:11:22,790
- Во сколько вы нашли Стиви?
- После 12.

214
00:11:22,840 --> 00:11:26,390
Когда вырубилось электричество.

215
00:11:26,440 --> 00:11:29,190
Спасибо. А когда вы в последний раз 
видели Стиви живым?

216
00:11:29,240 --> 00:11:32,230
Когда он покинул студию, 
чтобы поплавать.

217
00:11:32,280 --> 00:11:35,350
- Привычное дело?
- Он любил поплавать в полдень.

218
00:11:35,400 --> 00:11:37,830
Как говорят, англичане и бешеные псы
не прячутся в сиесту.

219
00:11:37,880 --> 00:11:40,910
Да. А в какое время 
он покинул в студию?

220
00:11:40,960 --> 00:11:44,470
- Примерно около 11, 11:30? 
- Да, примерно в это время, да.

221
00:11:44,520 --> 00:11:48,030
Могу уточнить время на пульте звукорежиссёра, 
если хотите.

222
00:11:48,080 --> 00:11:51,950
Кто-нибудь из вас видел Стиви живым 
после того, как он покинул студию?

223
00:11:54,640 --> 00:11:58,030
Почему вы решили записываться 
здесь, на Сент-Мари?

224
00:11:58,080 --> 00:12:01,110
Да, в 91-м году

225
00:12:01,160 --> 00:12:03,230
"Цветы прогресса" записали свой 
первый альбом в этой...

226
00:12:03,280 --> 00:12:06,670
- Наш единственный альбом. 
- Да, в этой самой студии.

227
00:12:06,720 --> 00:12:09,430
И мы вернулись подхватить ту энергию, 
которой горели тогда...

228
00:12:09,480 --> 00:12:13,750
Никто в Британии не стал бы  
записывать Стиви в своей студии.

229
00:12:13,800 --> 00:12:16,270
У группы... 
Мы только что воссоединились...

230
00:12:16,320 --> 00:12:18,190
Да, благодаря пиву "Гранд-Централ".

231
00:12:18,240 --> 00:12:21,910
В первом альбоме есть песня 
под названием...

232
00:12:21,960 --> 00:12:24,110
- "Гранд-Централ". Второй трек.
- Да.

233
00:12:24,160 --> 00:12:28,230
И... в пивной компании из Америки
с тем же названием услышали эту песню

234
00:12:28,280 --> 00:12:30,110
и захотели использовать её в рекламе.

235
00:12:30,160 --> 00:12:32,590
Если рекламная кампания 
пойдёт так, как мы надеемся,

236
00:12:32,640 --> 00:12:36,160
это может стать великолепным шансом 
для... этой группы.

237
00:12:40,240 --> 00:12:43,470
Где вы все находились в момент смерти Стиви, 
когда отключили электричество?

238
00:12:43,520 --> 00:12:44,750
Мы все были в студии.

239
00:12:44,800 --> 00:12:49,310
В 12 часов, когда софиты упали в бассейн 
и Стиви умер от удара током,

240
00:12:49,360 --> 00:12:52,390
вы все были там, все вы были в студии?

241
00:12:52,440 --> 00:12:54,230
Угу. Да.

242
00:12:54,280 --> 00:12:56,200
- Угу.
- Да.

243
00:12:59,840 --> 00:13:01,510
Хорошо.

244
00:13:01,560 --> 00:13:04,590
Итак, все пятеро утверждают,
что были вместе в студии,

245
00:13:04,640 --> 00:13:07,990
когда софит упал в бассейн 
и ударил током Стиви.

246
00:13:08,040 --> 00:13:10,030
Вокруг дома защитное ограждение.

247
00:13:10,080 --> 00:13:12,790
Единственная возможность выйти отсюда -
пройти через виллу.

248
00:13:12,840 --> 00:13:16,190
Значит, кого-то впустили. Члены 
группы всё это не устанавливали.

249
00:13:16,240 --> 00:13:18,070
Я уже проверил.

250
00:13:18,120 --> 00:13:20,870
Вчера весь вечер этим занимались 
монтировщики и техперсонал.

251
00:13:20,920 --> 00:13:25,150
Вход и выход был по записи, 
и с тех пор посторонних не было.

252
00:13:25,200 --> 00:13:27,230
Да, но в любом случае 
нужно перепроверить.

253
00:13:27,280 --> 00:13:29,590
Итак, по замыслу убийцы,

254
00:13:29,640 --> 00:13:32,590
мы поверим, что старый штифт 
и неудачное время для плавания

255
00:13:32,640 --> 00:13:35,640
привели к прискорбной 
смерти Стиви Смита.

256
00:13:36,600 --> 00:13:39,000
А вы не верите этому, шеф?

257
00:13:41,120 --> 00:13:43,070
Нет.

258
00:13:43,120 --> 00:13:46,150
Я думаю, что наш убийца 
улучил момент, когда Стиви не видел,

259
00:13:46,200 --> 00:13:50,310
столкнул софит в бассейн, а затем 
скрыл следы, обставив сцену так,

260
00:13:50,360 --> 00:13:54,030
чтобы всё это выглядело 
как несчастный случай.

261
00:13:54,080 --> 00:13:56,590
Но, сэр, если все пять человек, 
которые могли это сделать,

262
00:13:56,640 --> 00:14:00,390
были в студии, когда это случилось,

263
00:14:00,440 --> 00:14:02,710
ну как бы им это удалось?

264
00:14:02,760 --> 00:14:06,630
Это, Джей-Пи, и есть главный вопрос, 
и пока у меня нет ни малейшего понятия.

265
00:14:06,680 --> 00:14:09,350
Так что сначала займёмся 
отелем, где живут музыканты.

266
00:14:09,400 --> 00:14:12,510
Зайдите в номер Стиви и посмотрите, 
нет ли чего важного.

267
00:14:12,560 --> 00:14:13,550
- Шеф?
- Да?

268
00:14:13,600 --> 00:14:15,230
Это вызов такси.

269
00:14:15,280 --> 00:14:17,600
Да?

270
00:14:18,720 --> 00:14:22,430
Так, Флоренс... Давайте глянем, 
как Винс у нас вписывается по времени.

271
00:14:22,480 --> 00:14:24,510
Берегите голову, сэр!

272
00:14:24,560 --> 00:14:26,270
♪...пуля

273
00:14:26,320 --> 00:14:30,510
♪ Бу-на-на-бу-на-на-бу-пуля

274
00:14:30,560 --> 00:14:33,630
♪ Пуля! ♪

275
00:14:33,680 --> 00:14:35,620
Извините, что беспокоим вас.

276
00:14:36,440 --> 00:14:39,230
Мы просто прослушивали запись.

277
00:14:39,280 --> 00:14:42,830
Можно вас на два слова, Винс?

278
00:14:42,880 --> 00:14:44,750
Да.

279
00:14:44,800 --> 00:14:46,390
Наедине.

280
00:14:46,440 --> 00:14:48,630
О, конечно.

281
00:14:48,680 --> 00:14:50,430
Да, конечно.

282
00:14:50,480 --> 00:14:53,990
Ладно, ну... если вы будете...  
я просто... я подожду снаружи...

283
00:14:54,040 --> 00:14:55,790
...нет. Наверно, лучше я...

284
00:14:55,840 --> 00:14:57,980
я вернусь в отель.

285
00:14:58,760 --> 00:15:00,160
Спасибо.

286
00:15:04,480 --> 00:15:07,350
Не самый организованный менеджер,
с которым я работал.

287
00:15:07,400 --> 00:15:08,910
Вы её хорошо знаете?

288
00:15:08,960 --> 00:15:10,630
Она не слишком общительна.

289
00:15:10,680 --> 00:15:12,270
Да.

290
00:15:12,320 --> 00:15:16,590
- Да, а группа? Вы их хорошо знаете? 
- Нет.

291
00:15:16,640 --> 00:15:19,670
В своё время я продюсировал 
их первый альбом

292
00:15:19,720 --> 00:15:23,150
и только что свёл их... 
последний альбом, так что...

293
00:15:23,200 --> 00:15:25,150
Как им работается вместе?

294
00:15:25,200 --> 00:15:28,190
В первые дни не было настроя.

295
00:15:28,240 --> 00:15:31,190
Но в последнюю неделю 
дела и вправду наладились.

296
00:15:31,240 --> 00:15:34,270
Стиви был доволен, полон энергии.

297
00:15:34,320 --> 00:15:36,350
Так что да, всё шло хорошо.

298
00:15:36,400 --> 00:15:41,190
...вы выяснили, когда Стиви 
ушёл плавать?

299
00:15:41,240 --> 00:15:44,110
Это примерно... вот.

300
00:15:44,160 --> 00:15:46,270
<i>"Ты доволен ударными на этом треке?"</i>

301
00:15:46,320 --> 00:15:47,310
Это Стиви?

302
00:15:47,360 --> 00:15:49,590
<i>"Может, тебе лучше спросить
у ударника, доволен ли он?"</i>

303
00:15:49,640 --> 00:15:51,630
<i>- "Ну так как?"
- "Да".</i>

304
00:15:51,680 --> 00:15:54,030
<i>"Я доволен". 
- "До скорого".</i>

305
00:15:54,080 --> 00:15:56,190
И...

306
00:15:56,240 --> 00:16:00,150
кажется, это было... в 11:28.

307
00:16:00,200 --> 00:16:02,870
В 11:28? А... можно нам послушать 
чуть дальше,

308
00:16:02,920 --> 00:16:04,870
до отключения электричества?

309
00:16:04,920 --> 00:16:06,910
Конечно.

310
00:16:06,960 --> 00:16:08,270
<i>"Отлично звучит.</i>

311
00:16:08,320 --> 00:16:10,870
<i>Я не буду прерывать запись, 
если нравится, продолжай".</i>

312
00:16:10,920 --> 00:16:13,230
- Это Диско-бисквит.
- А.

313
00:16:13,280 --> 00:16:15,870
<i>"Доставлено, с печатью и... подписью".</i>

314
00:16:15,920 --> 00:16:17,310
<i>"Спасибо, Пит".</i>

315
00:16:17,360 --> 00:16:20,590
<i>"Пит, как назывался тот бар, 
где мы были в воскресенье вечером?"</i>

316
00:16:20,640 --> 00:16:23,180
<i>- "Бар "Пуля".
- "Он самый".</i>

317
00:16:23,560 --> 00:16:26,430
И это конец записи - тогда 
и отключилась электросеть.

318
00:16:26,480 --> 00:16:29,910
Хорошо, а мы услышали голоса всех?
...ваш, Джима, Шерил...

319
00:16:29,960 --> 00:16:32,710
Да, всех нас. Мы все были там.

320
00:16:32,760 --> 00:16:34,830
- Можно нам копию записи?
- Да, конечно.

321
00:16:34,880 --> 00:16:36,620
Спасибо, Винсет.

322
00:16:38,720 --> 00:16:41,240
Хорошо.

323
00:16:46,600 --> 00:16:49,110
- Наверное, это интересно?
- Что?

324
00:16:49,160 --> 00:16:52,350
- Осматривать номер рок-звезды.
- Это ещё как сказать.

325
00:16:52,400 --> 00:16:54,430
Если он, как все говорят, 
был буйным скандалистом,

326
00:16:54,480 --> 00:16:56,430
перед нами стоит довольно 
трудная задача.

327
00:16:56,480 --> 00:16:59,020
- Наверное, да.
- Так, вот сюда.

328
00:17:06,840 --> 00:17:08,310
Что за...

329
00:17:10,040 --> 00:17:11,710
Ого.

330
00:17:11,760 --> 00:17:14,350
Действительно...

331
00:17:14,400 --> 00:17:15,640
прибрано.

332
00:17:17,200 --> 00:17:21,070
Итак, мы ищем что-нибудь 
не совсем обычное.

333
00:17:21,120 --> 00:17:23,590
Записывай и упаковывай всё, что найдём.

334
00:17:23,640 --> 00:17:25,270
Конечно.

335
00:17:25,320 --> 00:17:27,030
Хорошо, я оставлю тебя.

336
00:17:27,080 --> 00:17:28,510
Увидимся примерно через час, ладно?

337
00:17:28,560 --> 00:17:30,950
Разве мы не должны делать это вместе?

338
00:17:31,000 --> 00:17:32,430
Да, но пока ты здесь,

339
00:17:32,480 --> 00:17:36,430
я пойду встречусь с менеджером отеля,
и выясню, известно ли ей что-нибудь.

340
00:17:36,480 --> 00:17:40,190
Послушай, я бы рад с тобой поменяться.

341
00:17:40,240 --> 00:17:44,790
Но это же менеджер отеля.
Она бегает туда-сюда, туда-сюда.

342
00:17:44,840 --> 00:17:47,230
Мне бы не хотелось, 
чтобы ты это испытал.

343
00:17:47,280 --> 00:17:50,440
Нет, сэр! Не в твой первый день.

344
00:17:51,760 --> 00:17:52,910
Спасибо.

345
00:17:52,960 --> 00:17:54,630
Да не за что.

346
00:17:57,680 --> 00:17:59,560
Дуэйн Майерс.

347
00:18:01,040 --> 00:18:03,560
Что ж. Приступим.

348
00:18:04,600 --> 00:18:07,670
Я хотела найти что-нибудь 
от прошлого пребывания здесь группы.

349
00:18:07,720 --> 00:18:11,150
"Сент-Мари Таймс" пройдётся
по своим архивным материалам

350
00:18:11,200 --> 00:18:15,510
и пришлёт нам что-нибудь интересное.
- Блестяще. Итак, подозреваемые?

351
00:18:15,560 --> 00:18:18,390
Пит Сандерс. После распада группы
он стал художником.

352
00:18:18,440 --> 00:18:22,910
Предварительная проверка 
его финансов мало что дала.

353
00:18:22,960 --> 00:18:25,070
В его досье есть 
предупреждения за хулиганство.

354
00:18:25,120 --> 00:18:27,230
Склонность к насилию?
Ясно, а Диско-бисквит?

355
00:18:27,280 --> 00:18:31,910
Отошёл от музыки, вложился в недвижимость, 
и теперь он мультимиллионер.

356
00:18:31,960 --> 00:18:34,030
То есть, у него это не ради денег.

357
00:18:34,080 --> 00:18:35,830
Далее, Джим Смит.

358
00:18:35,880 --> 00:18:37,950
Имел напряжённые отношения с братом.

359
00:18:38,000 --> 00:18:40,630
Долгая история ссор. 
Упорно селятся в разных отелях.

360
00:18:40,680 --> 00:18:43,070
Обычное дело у рок-звёзд.

361
00:18:44,720 --> 00:18:46,790
Имейл из "Сент-Мари Таймс".

362
00:18:46,840 --> 00:18:49,990
- Что-то есть?
- Приложен файл. Распечатаю.

363
00:18:50,040 --> 00:18:52,630
Остается лишь Шерил и Винс.

364
00:18:52,680 --> 00:18:55,270
В сети мало что нашлось о Шерил.

365
00:18:55,320 --> 00:18:57,510
Но при том, что Стиви 
она знала меньше всех,

366
00:18:57,560 --> 00:18:59,750
с виду она расстроилась больше других - 
так что ещё поищу.

367
00:18:59,800 --> 00:19:01,590
Винс?

368
00:19:01,640 --> 00:19:05,270
Продюсер и владелец 
записывающей студии,

369
00:19:05,320 --> 00:19:08,430
которую в 60-х годах построил его отец. 
- Семейный бизнес.

370
00:19:08,480 --> 00:19:11,350
Личная жизнь не сложилась. 
Бывшая жена в Лондоне.

371
00:19:11,400 --> 00:19:13,310
И остаётся у нас этот приятель.

372
00:19:13,360 --> 00:19:15,870
Почему он оказался дохлым 
на месте преступления,

373
00:19:15,920 --> 00:19:17,950
а не радовался жизни

374
00:19:18,000 --> 00:19:22,230
среди своих собратьев щелкунов 
на Мартинике?

375
00:19:22,280 --> 00:19:24,350
- Сэр? 
- Да?

376
00:19:24,400 --> 00:19:26,110
Вы должны это увидеть.

377
00:19:26,160 --> 00:19:29,640
Это была студия Винса.
- Ясно.

378
00:19:37,320 --> 00:19:41,390
Пиво тёплое, еда испортилась 
и лёд растаял.

379
00:19:41,440 --> 00:19:43,550
Что за вечеринка, а?

380
00:19:43,600 --> 00:19:45,950
Мы подумали, не найдётся ли у вас 
пара минут, мистер Турам.

381
00:19:46,000 --> 00:19:46,990
Ну только не дольше.

382
00:19:47,040 --> 00:19:51,590
Банкетное оборудование нужно отправить
обратно рано утром. Нужно всё подготовит

383
00:19:51,640 --> 00:19:54,040
Надеюсь, это не займёт много времени.

384
00:19:58,560 --> 00:20:01,440
Ваша студия сгорела.

385
00:20:03,840 --> 00:20:05,590
В июле 91-го.

386
00:20:05,640 --> 00:20:08,580
Здесь записывались "Цветы прогресса".

387
00:20:11,600 --> 00:20:14,950
Это были не лучшие времена.

388
00:20:15,000 --> 00:20:17,710
Согласно протоколам, 
всё произошло из-за Стиви.

389
00:20:17,760 --> 00:20:19,710
Он допился до чёртиков.

390
00:20:19,760 --> 00:20:22,350
Стал неуправляемым. 
Не слушал никого.

391
00:20:22,400 --> 00:20:24,510
Плевал на остальных.

392
00:20:24,560 --> 00:20:26,070
Так почему же вы снова их приняли?

393
00:20:26,120 --> 00:20:28,990
Я не хотел, поверьте мне.

394
00:20:29,040 --> 00:20:33,790
Но в моём положении 
от работы не отказываются, так что...

395
00:20:33,840 --> 00:20:37,310
- Это была студия вашего отца, не так ли? 
- Он построил её сам.

396
00:20:37,360 --> 00:20:40,520
Наверно, было особенно досадно,
когда не выплатили страховку.

397
00:20:42,280 --> 00:20:44,830
Было нелегко, признаюсь.

398
00:20:44,880 --> 00:20:46,990
Но я это пережил.

399
00:20:47,040 --> 00:20:50,950
Только спустя три года после пожара
вы смогли снова открыть студию.

400
00:20:51,000 --> 00:20:53,750
Это большой срок.

401
00:20:53,800 --> 00:20:58,360
Жена как раз тогда вас оставила, 
и всё это из-за Стиви?

402
00:20:59,440 --> 00:21:02,590
Каково было встречаться с ним
после всего этого?

403
00:21:02,640 --> 00:21:04,990
Знаете, парень изменился.

404
00:21:05,040 --> 00:21:07,710
Он завязал, не берёт в рот ни капли.

405
00:21:07,760 --> 00:21:10,880
Пожалуй, я чувствовал, 
что не стоит держать на него зла.

406
00:21:11,880 --> 00:21:14,150
Думается, он повзрослел. Да.

407
00:21:17,800 --> 00:21:19,760
Я выпущу эти диски.

408
00:21:35,840 --> 00:21:37,350
Хм.

409
00:21:37,400 --> 00:21:41,790
Хорошо, мадам, огромное вам спасибо.
Вы нам очень помогли.

410
00:21:41,840 --> 00:21:44,840
А теперь, пожалуйста, 
просим нас извинить.

411
00:21:47,760 --> 00:21:50,710
Слушай, я правда хотел помочь тебе 
с этими обыском.

412
00:21:50,760 --> 00:21:54,110
Но я не мог уйти. Понимаешь, эта женщина 
так занудно всё рассказывала.

413
00:21:54,160 --> 00:21:57,470
Я составил список и упаковал,
что смог найти.

414
00:21:57,520 --> 00:21:58,990
Хорошо.

415
00:22:00,160 --> 00:22:03,550
Ну, давай.
- Зубная нить. Маленькие зубные щётки.

416
00:22:03,600 --> 00:22:05,030
Жидкость для полоскания и зубной отбеливатель.
- Джей-Пи.

417
00:22:05,080 --> 00:22:07,110
Контактные линзы. Раствор для линз.

418
00:22:07,160 --> 00:22:08,990
Джей-Пи!

419
00:22:09,040 --> 00:22:11,430
- Ты составил список и упаковал всё?
- Да, как вы сказали.

420
00:22:11,480 --> 00:22:13,790
Но это только в ванной, 
сэр, так что...

421
00:22:13,840 --> 00:22:15,430
Послушай, это здорово 
и очень основательно,

422
00:22:15,480 --> 00:22:18,840
но нашёл ли ты что-нибудь, 
имеющее отношение к делу?

423
00:22:20,200 --> 00:22:23,110
- Что? 
- Это.

424
00:22:23,160 --> 00:22:26,830
История браузера Стиви
особенно интересна.

425
00:22:26,880 --> 00:22:29,030
Оу!

426
00:22:29,080 --> 00:22:33,150
♪ Бу-на-на-бу-на-на-бу-пуля

427
00:22:33,200 --> 00:22:36,190
♪ Бу-на-на-м-м-м-м-м! ♪

428
00:22:36,240 --> 00:22:38,430
Эй?

429
00:22:38,480 --> 00:22:40,230
Э-эй?

430
00:22:40,280 --> 00:22:42,630
В общем...

431
00:22:42,680 --> 00:22:46,510
из записей следует, 
что последний покинувший студию,

432
00:22:46,560 --> 00:22:48,470
не считая Стиви, вышел в 10 часов,

433
00:22:48,520 --> 00:22:50,990
и это был Пит, за два часа 
до убийства нашей жертвы.

434
00:22:51,040 --> 00:22:53,550
- Так как убийца это сделал? 
- Не представляю.

435
00:22:53,600 --> 00:22:57,030
Но мне попалось кое-что интересное. 
Послушайте-ка.

436
00:22:57,080 --> 00:22:59,910
Это запись с 10 часов.
<i>- "Два! Раз, два!"</i>

437
00:22:59,960 --> 00:23:01,790
<i>- "Один, два, два..." 
- "Три?"</i>

438
00:23:01,840 --> 00:23:03,150
<i>"О, да, смешно, Стиви".</i>

439
00:23:03,200 --> 00:23:04,630
<i>"Ладно, хватит".</i>

440
00:23:04,680 --> 00:23:06,270
Джим, Стиви и Диско были в студии,

441
00:23:06,320 --> 00:23:09,510
а Пит и Шерил были
в аппаратной с Винсом.

442
00:23:09,560 --> 00:23:11,790
<i>"Пит, успокойся. Всё хорошо".</i>

443
00:23:11,840 --> 00:23:14,870
<i>- "Куда ты собрался?"
- "Покурить!</i>

444
00:23:14,920 --> 00:23:17,750
<i>- Опять как в Ка́рдиффе, всё по-новой!"</i>
- В Ка́рдиффе?

445
00:23:17,800 --> 00:23:19,350
Ага.

446
00:23:19,400 --> 00:23:22,630
- Что это значит? 
- Голос у него какой-то нерадостный, да?

447
00:23:22,680 --> 00:23:24,830
Интересно.

448
00:23:24,880 --> 00:23:27,150
Группа распалась в Ка́рдиффе.

449
00:23:34,000 --> 00:23:36,550
<i>"12 сентября 1992 года".</i>

450
00:23:36,600 --> 00:23:38,510
Так, была ли группа 
снова на грани распада?

451
00:23:38,560 --> 00:23:40,590
И если да, то почему?

452
00:23:40,640 --> 00:23:43,640
С этим я вам мог бы помочь, сержант.

453
00:23:44,680 --> 00:23:47,270
Пока Джей-Пи обыскивал комнату Стиви,

454
00:23:47,320 --> 00:23:49,710
я подробно опросил менеджера отеля.

455
00:23:49,760 --> 00:23:52,950
Вчера вечером в номер Стиви
послали портье из-за жалоб на драку.

456
00:23:53,000 --> 00:23:55,790
- Между Стиви и кем?
- Неизвестно. Портье ещё не пришёл.

457
00:23:55,840 --> 00:23:57,430
Они дадут нам знать, когда он появится.

458
00:23:57,480 --> 00:24:00,150
А ещё Джей-Пи наткнулся на это. 
- Да...

459
00:24:01,120 --> 00:24:03,230
Это Стиви загрузил на прошлой неделе.

460
00:24:03,280 --> 00:24:05,190
<i>Пиво "Гранд-Централ"?</i>

461
00:24:05,240 --> 00:24:08,470
"Меня не купишь, тем более 
такой хренью. Это дерьмо!"

462
00:24:08,520 --> 00:24:10,670
<i>"Если завтра я опять забухаю,</i>

463
00:24:10,720 --> 00:24:14,670
<i>а "Гранд-Централ" окажется 
единственным в мире пивом,</i>

464
00:24:14,720 --> 00:24:16,430
<i>я не прикоснусь к нему,
понимаете, что я имею в виду?"</i>

465
00:24:16,480 --> 00:24:18,870
Стиви сам это выложил?

466
00:24:18,920 --> 00:24:20,030
Может, Стиви и завязал с выпивкой,

467
00:24:20,080 --> 00:24:22,030
но он явно не утратил 
своего бунтарского духа.

468
00:24:22,080 --> 00:24:23,510
"Гранд-Централ" - это компания,

469
00:24:23,560 --> 00:24:25,550
которая хотела использовать 
одну из песен группы в своей рекламе.

470
00:24:25,600 --> 00:24:28,870
Авторам песни эта сделка сулила 
полмиллиона чистой прибыли.

471
00:24:28,920 --> 00:24:30,150
Полмиллиона долларов?

472
00:24:30,200 --> 00:24:33,510
Мы ознакомились с контрактом
у менеджера, Шерил.

473
00:24:33,560 --> 00:24:34,750
Кто авторы песни?

474
00:24:34,800 --> 00:24:36,750
Стиви и Пит?

475
00:24:36,800 --> 00:24:38,870
Инспектор заслуживает сигару.

476
00:24:38,920 --> 00:24:42,230
Там есть положение, 
что стороны расторгнут контракт,

477
00:24:42,280 --> 00:24:45,270
если кто-нибудь из группы
опорочит товар в печати или в интернете.

478
00:24:45,320 --> 00:24:46,310
А эта видеозапись повсюду.

479
00:24:46,360 --> 00:24:50,390
Пит может потерять свою долю 
из полумиллиона долларов.

480
00:24:50,440 --> 00:24:52,880
Всё благодаря Стиви.

481
00:24:55,480 --> 00:24:59,350
Если мне не изменяет память, 
у группы был журнал для фанатов,

482
00:24:59,400 --> 00:25:03,080
"Пачка семечек" или 
"Букет цветов" - как-то так.

483
00:25:04,920 --> 00:25:06,350
Что?

484
00:25:06,400 --> 00:25:09,070
Как вы думаете, нам стоит быть 
откровеннее друг с другом,

485
00:25:09,120 --> 00:25:11,070
раз мы теперь сблизились по работе?

486
00:25:11,120 --> 00:25:13,310
Да, безусловно. О чём вы думаете?

487
00:25:13,360 --> 00:25:17,710
Похоже, эта группа вам не очень, 
как это вы говорите, по вкусу?

488
00:25:17,760 --> 00:25:20,630
Вы очень проницательны,
сержант Кассель.

489
00:25:21,320 --> 00:25:23,390
Да, что ж... я купил их альбом, 
потому что...

490
00:25:23,440 --> 00:25:25,150
Ну... кое-кто убедил меня.

491
00:25:25,200 --> 00:25:26,390
Девушка?

492
00:25:26,440 --> 00:25:28,750
- А́нжела Маттерсон.
- А́нжела Маттерсон.

493
00:25:28,800 --> 00:25:31,990
Это была очень настойчивая девушка,
мисс Маттерсон.

494
00:25:32,040 --> 00:25:35,350
Если она говорит купить запись,
ты покупаешь её. Я послушал эту запись.

495
00:25:35,400 --> 00:25:38,110
- И она вам не понравилась?
- Ненавижу её.

496
00:25:38,160 --> 00:25:39,670
Нет... я люблю весёлые песни.

497
00:25:39,720 --> 00:25:42,060
Я люблю приятные мелодии, понимаете?

498
00:25:48,280 --> 00:25:51,550
Мы  просмотрели ваши 
финансовые отчёты.

499
00:25:51,600 --> 00:25:53,670
Дела шли не очень-то.

500
00:25:56,560 --> 00:25:57,790
Послушайте, я не буду притворяться,

501
00:25:57,840 --> 00:26:01,030
что огромный гонорар не стал 
стимулом для возрождения группы.

502
00:26:01,080 --> 00:26:02,830
Итак, группа распалась в...

503
00:26:02,880 --> 00:26:06,230
- 92-м.
- 92-м.
- Мы давали концерт,

504
00:26:06,280 --> 00:26:08,950
а там был парень, у которого 
солидное музыкальное шоу,

505
00:26:09,000 --> 00:26:10,870
и он позвал нас туда.

506
00:26:11,320 --> 00:26:14,230
Мы собирались продать 
много записей, понимаете?

507
00:26:14,280 --> 00:26:19,190
В общем, мы там выступаем, 
Стиви заглатывает бутылку виски

508
00:26:19,240 --> 00:26:24,550
на сцене... и в середине концерта
начинает просто на него плеваться.

509
00:26:24,600 --> 00:26:27,870
В буквальном смысле, 
крича, что он не продаётся.

510
00:26:27,920 --> 00:26:32,160
Мы попытались сгладить это после концерта, 
но было уже поздно.

511
00:26:33,120 --> 00:26:34,990
Он всё нам испортил.

512
00:26:35,040 --> 00:26:37,870
И вы решили разойтись.

513
00:26:39,840 --> 00:26:42,950
И что? Вы пришли к этому решению
спокойно, разумно?

514
00:26:43,000 --> 00:26:44,790
Мы со Стиви повздорили, 
ничего серьёзного.

515
00:26:44,840 --> 00:26:47,870
Не считая вынесенного 
за драку предупреждения.

516
00:26:47,920 --> 00:26:52,710
Да... всё так, но знаете, 
у музыкантов это обычное дело.

517
00:26:52,760 --> 00:26:54,950
Я изменился. Мы все изменились.

518
00:26:55,000 --> 00:26:58,070
А это... это давняя история.

519
00:26:58,120 --> 00:27:00,030
Но истории имеют обыкновение 
повторяться.

520
00:27:00,080 --> 00:27:04,440
Мы просмотрели контракт между
вами, Стиви и компанией "Гранд-Централ".

521
00:27:05,440 --> 00:27:08,830
Вы со Стиви должны заработать 
полмиллиона долларов,

522
00:27:08,880 --> 00:27:11,070
плюс те возможности, 
что дала бы вам эта реклама.

523
00:27:11,120 --> 00:27:14,950
Но затем Стиви плохо отозвался 
о пиве. Мы видели ролик.

524
00:27:15,000 --> 00:27:17,150
Как и все в компании "Гранд-Централ".

525
00:27:17,200 --> 00:27:21,070
Стиви снова раскрыл свой рот
и похоронил ваши шансы на успех.

526
00:27:21,120 --> 00:27:23,110
Это вы так думаете?

527
00:27:23,160 --> 00:27:25,190
Но нет.

528
00:27:25,240 --> 00:27:27,580
Пивной компании ролик понравился.

529
00:27:29,040 --> 00:27:30,830
Что?

530
00:27:32,440 --> 00:27:34,390
Это Дуэйн.

531
00:27:34,440 --> 00:27:36,470
Спросите у Шерил. Уточните в компании.

532
00:27:36,520 --> 00:27:38,950
Любого спросите. Да, я считал, 
что он своей выходкой

533
00:27:39,000 --> 00:27:40,870
снова всё нам испортил.

534
00:27:40,920 --> 00:27:44,630
Но сегодня утром Шерил им звонила. 
Компания сочла ролик забавным.

535
00:27:44,680 --> 00:27:46,910
Настоящий рок-н-ролл.

536
00:27:46,960 --> 00:27:49,670
Стиви чист. Никаких плохих отзывов
в прессе.

537
00:27:49,720 --> 00:27:52,470
Понимаете, о чём я? Прикиньте.

538
00:27:52,520 --> 00:27:54,790
Хорошо.

539
00:27:54,840 --> 00:27:58,040
Спасибо, что уделили время,
мистер Сандерс.

540
00:28:00,720 --> 00:28:03,150
Итак, нам нужно пообщаться 
с пивной компанией.

541
00:28:03,200 --> 00:28:05,230
Но если Пит говорит правду 
об их реакции на видеоролик,

542
00:28:05,280 --> 00:28:07,710
тогда мы только что сами 
лишили себя мотива.

543
00:28:07,760 --> 00:28:10,510
Значит, вы будете рады узнать, 
что мы, возможно, нашли ещё один.

544
00:28:10,560 --> 00:28:14,430
Дуэйн услышал в отеле. 
Портье прибыл на работу.

545
00:28:14,480 --> 00:28:18,030
Мы знаем, с кем Стиви 
спорил у себя в номере.

546
00:28:18,080 --> 00:28:19,350
С кем же?

547
00:28:19,400 --> 00:28:22,070
О, да. Погодите.

548
00:28:22,120 --> 00:28:25,310
Я помню, как назойливый портье 
стучал в дверь Стиви,

549
00:28:25,360 --> 00:28:27,500
выкрикивая что-то похожее.

550
00:28:32,920 --> 00:28:35,320
Вы угрожали убить Стиви?

551
00:28:36,360 --> 00:28:39,150
Ах, да. Я не знаю.

552
00:28:39,200 --> 00:28:42,710
Да, возможно. Ну, мы постоянно 
так выражаемся, верно?

553
00:28:42,760 --> 00:28:46,390
Я имею в виду, что не стал бы его 
убивать. Он был мне как брат.

554
00:28:46,440 --> 00:28:49,720
- Он и был вашим братом.
- Да, это точно.

555
00:28:50,800 --> 00:28:52,710
Из-за чего вы спорили?

556
00:28:52,760 --> 00:28:56,910
Не могу вспомнить. О чём-то и ни о чём,
мне кажется.

557
00:28:56,960 --> 00:28:58,870
- Куда-то собираетесь?
- Нет.

558
00:28:58,920 --> 00:29:01,030
Аккуратно выглаженная рубашка.

559
00:29:01,080 --> 00:29:03,680
Начищенные ботинки на столике.

560
00:29:05,280 --> 00:29:08,830
Собираясь куда-то, вы хотите
произвести впечатление.

561
00:29:08,880 --> 00:29:11,230
Я просто хочу... прогуляться.

562
00:29:11,280 --> 00:29:14,230
Насладиться немного карибской
атмосферой, понимате?

563
00:29:14,280 --> 00:29:17,720
Так что, если у вас больше 
нет вопросов...

564
00:29:18,920 --> 00:29:20,750
Думаете, он что-то скрывает?

565
00:29:20,800 --> 00:29:22,750
Да, возможно.

566
00:29:22,800 --> 00:29:25,470
Он явно не хотел говорить нам, 
из-за чего поругался со Стиви.

567
00:29:25,520 --> 00:29:28,550
И он явно пытался скрыть,
куда собирается вечером.

568
00:29:28,600 --> 00:29:30,350
Погодите минутку.

569
00:29:30,400 --> 00:29:33,670
На записи Джим что-то упоминал о баре.

570
00:29:33,720 --> 00:29:36,070
Бар "Пуля". Может, именно
туда он собирался.

571
00:29:36,120 --> 00:29:38,030
Хотите, чтобы мы съездили 
и посмотрели, что он задумал?

572
00:29:38,080 --> 00:29:41,230
Пролить немного света на всё это
совсем не повредит. Спасибо, Дуэйн.

573
00:29:41,280 --> 00:29:42,470
- Сэр?
- Да?

574
00:29:42,520 --> 00:29:44,510
Поступил отчёт о вскрытии.

575
00:29:44,560 --> 00:29:47,470
Подтверждено, что из-за удара током 
у Стиви произошла остановка сердца,

576
00:29:47,520 --> 00:29:49,710
время смерти не оспаривается.

577
00:29:49,760 --> 00:29:52,190
Значит, теперь мы точно знаем, 
что он был убит в полдень.

578
00:29:52,240 --> 00:29:53,950
Хорошо, вам стоит переодеться 
и отправиться в бар "Пуля".

579
00:29:54,000 --> 00:29:56,040
Шеф.

580
00:29:57,560 --> 00:30:00,350
Стиви был убит в полдень.

581
00:30:00,400 --> 00:30:01,590
Запись, что у нас есть, подтверждает,

582
00:30:01,640 --> 00:30:04,070
что в это время наши пять 
подозреваемых были вместе.

583
00:30:04,120 --> 00:30:05,670
Но кто-то оказался у бассейна,

584
00:30:05,720 --> 00:30:07,830
столкнул софит в воду, 
и Стиви ударило током.

585
00:30:07,880 --> 00:30:10,390
Кто и как это сделал?

586
00:30:10,440 --> 00:30:12,840
И что насчёт тебя, малыш?

587
00:30:15,600 --> 00:30:16,790
Как ты туда попал?

588
00:30:16,840 --> 00:30:18,270
- Сэр?

589
00:30:18,320 --> 00:30:21,030
Я нашла в интернете журнал,
о котором вы говорили.

590
00:30:21,080 --> 00:30:23,070
"Цветочные семена".
- О! Молодец, Флоренс.

591
00:30:23,120 --> 00:30:25,910
Всего несколько выпусков.
Может, разделим их на двоих?

592
00:30:25,960 --> 00:30:27,750
Почти отличная идея.

593
00:30:27,800 --> 00:30:29,110
- Почти?
- Да.

594
00:30:29,160 --> 00:30:30,670
Чтобы она стала
по-настоящему блестящей,

595
00:30:30,720 --> 00:30:32,270
надо добавить, 
что мы делим их пополам,

596
00:30:32,320 --> 00:30:33,990
перемещаемся в бар Кэтрин 
и там их читаем.

597
00:30:34,040 --> 00:30:37,310
Что скажете?
- Такая идея намного лучше.

598
00:30:37,360 --> 00:30:38,760
Замечательно.

599
00:30:55,840 --> 00:30:57,950
Нам же не разрешается пить 
на службе, да?

600
00:30:58,000 --> 00:30:59,510
Это чтобы затеряться в толпе.

601
00:30:59,560 --> 00:31:02,860
У меня тщательный подход
к работе под прикрытием.

602
00:31:03,920 --> 00:31:06,440
Крайне тщательный.

603
00:31:07,520 --> 00:31:09,920
Выше бокал и пей до дна.

604
00:31:13,440 --> 00:31:17,750
Только я не горазд в выпивке, сэр. 
Вы... знаете, что это значит.

605
00:31:17,800 --> 00:31:20,270
Нет, не знаю. А теперь пей.

606
00:31:25,320 --> 00:31:28,190
Чувак, запивай пивом!

607
00:31:30,040 --> 00:31:32,750
Смотри.

608
00:31:32,800 --> 00:31:35,950
Нет, не смотри. 
Он с кем-то встречается.

609
00:31:36,000 --> 00:31:38,350
- Что нам теперь делать?
- Ждать.

610
00:31:38,400 --> 00:31:42,520
Если они разделятся, я иду за женщиной, 
а ты - за Джимом. Хорошо?

611
00:31:51,560 --> 00:31:53,390
Под редакцией Дэйзи Баттеркап.

612
00:31:53,440 --> 00:31:55,790
Фото Дэйзи Баттеркап.
Статьи о группе...

613
00:31:55,840 --> 00:31:58,710
- Кто эта Дэйзи Баттеркап?
- О, вымышленный персонаж.

614
00:31:58,760 --> 00:32:01,270
Это песня с первого альбома, 
и не самая лучшая.

615
00:32:01,320 --> 00:32:04,430
Это всё дело рук одной безумной фанатки.

616
00:32:04,480 --> 00:32:07,670
Вы фанат. Это вы Дэйзи Баттеркап?

617
00:32:07,720 --> 00:32:09,110
Нет, я не фанат.

618
00:32:09,160 --> 00:32:11,070
Просто следовали указаниям 
А́нжелы Маттерсон?

619
00:32:11,120 --> 00:32:13,190
- О да.
- И стоило того?

620
00:32:13,240 --> 00:32:15,310
Между вами и А́нжелой было что-нибудь?

621
00:32:15,360 --> 00:32:17,870
О, боже, нет-нет-нет. Мы...
 даже за руки не держались.

622
00:32:17,920 --> 00:32:20,630
А может, это было и к лучшему.

623
00:32:20,680 --> 00:32:23,390
Моя жизнь повернулась бы 
в другом направлении.

624
00:32:23,440 --> 00:32:25,030
И здесь бы точно меня не было.

625
00:32:25,080 --> 00:32:27,590
- Я понимаю, о чём вы.
- Да?

626
00:32:27,640 --> 00:32:29,950
У вас есть А́нжела Маттерсон 
мужского пола?

627
00:32:30,000 --> 00:32:32,270
Не совсем. У меня пять братьев.

628
00:32:32,320 --> 00:32:36,750
Если я приводила в дом парня, 
они умудрялись его отпугнуть.

629
00:32:36,800 --> 00:32:38,750
- И как поступали вы?
- Всё очень просто.

630
00:32:38,800 --> 00:32:41,310
Я перестала приглашать парней 
из-за братьев.

631
00:32:41,360 --> 00:32:44,070
В точку!

632
00:32:58,600 --> 00:33:00,540
Джей-Пи! Джим уходит!

633
00:33:01,840 --> 00:33:03,270
Тебе лучше пойти за ним.

634
00:33:03,320 --> 00:33:07,160
Джей-Пи! Эй, парень! 
И что мне теперь делать?

635
00:33:10,400 --> 00:33:13,030
Извините, мисс.

636
00:33:13,080 --> 00:33:16,150
Мой молодой и очень неопытный друг

637
00:33:16,200 --> 00:33:18,710
немного перебрал с выпивкой.

638
00:33:18,760 --> 00:33:21,500
Но мне нужно осилить всё это до ухода.

639
00:33:22,360 --> 00:33:25,360
Не будете ли вы 
так любезны мне помочь?

640
00:33:35,400 --> 00:33:38,870
- Вы планируете поездку?
- Э... поездку?

641
00:33:38,920 --> 00:33:41,750
А, понял... да, что-то вроде поездки, 
но не для себя.

642
00:33:41,800 --> 00:33:44,760
И она... вроде как уже случилась.

643
00:33:45,840 --> 00:33:48,430
Наш приятель, щелкун.

644
00:33:48,480 --> 00:33:50,630
Пытаюсь сообразить, 
не мог ли он сам совершить

645
00:33:50,680 --> 00:33:52,590
путешествие с Мартиники на Сент-Мари.

646
00:33:52,640 --> 00:33:54,270
И что?

647
00:33:54,320 --> 00:33:56,470
В общем, между островами 
добрых 70 миль,

648
00:33:56,520 --> 00:33:57,670
и хотя щелкуны летают,

649
00:33:57,720 --> 00:34:01,270
это бывает только ночью, 
да и то довольно редко.

650
00:34:01,320 --> 00:34:04,510
Возможно, он залетел на судно или в самолёт, 
так здесь и оказался.

651
00:34:04,560 --> 00:34:06,110
Да, я и в это вникал.

652
00:34:06,160 --> 00:34:08,550
Все самолёты, покидающие Карибы,

653
00:34:08,600 --> 00:34:11,630
перед вылетом обрабатываются 
инсектицидами.

654
00:34:11,680 --> 00:34:13,630
Он должен был сгинуть
ещё на Мартинике.

655
00:34:13,680 --> 00:34:16,760
Что ж, вы и впрямь 
основательно поработали.

656
00:34:17,760 --> 00:34:20,190
А может быть, нам стоит...

657
00:34:20,240 --> 00:34:23,110
О, да-да. Да, конечно. 
Совершенно верно.

658
00:34:35,680 --> 00:34:37,820
Даже не думай об этом.

659
00:34:40,000 --> 00:34:43,750
Итак, мы знаем, что в ночь перед убийством 
Стиви поссорился с Джимом.

660
00:34:43,800 --> 00:34:46,590
Между ними всегда были 
неспокойные отношения,

661
00:34:46,640 --> 00:34:49,870
но мы не знаем, из-за чего именно 
разгорелся этот спор.

662
00:34:49,920 --> 00:34:51,910
Винс. Стиви сжёг его студию.

663
00:34:51,960 --> 00:34:55,990
- А из страховых документов известно, 
что под страховку он не подпал. 
- Да уж.

664
00:34:56,040 --> 00:34:58,030
- Всем доброе утро.
- Доброе. Как ваш вчерашний вечер?

665
00:34:58,080 --> 00:35:01,030
Неплохо, шеф. Как вы и думали,

666
00:35:01,080 --> 00:35:04,110
Джим пошёл в бар "Пуля", 
где выпивал с одной женщиной.

667
00:35:04,160 --> 00:35:06,230
Вот как. Вам удалось 
выяснить, кто она?

668
00:35:06,280 --> 00:35:07,870
Даже больше, шеф.

669
00:35:07,920 --> 00:35:10,990
Её звали Мари Этнер.

670
00:35:11,040 --> 00:35:14,470
Это девушка, которую он знал с приезда 
группы на остров в 91-м году.

671
00:35:14,520 --> 00:35:16,670
У них с Джимом кое-что было.

672
00:35:16,720 --> 00:35:19,790
- Любопытно. Продолжайте.
- Ну, это только начало.

673
00:35:19,840 --> 00:35:22,670
Оказывается, она забеременела 
и родила от него ребёнка.

674
00:35:22,720 --> 00:35:24,390
- И Джим бросил её?
- Нет-нет-нет.

675
00:35:24,440 --> 00:35:27,470
До позавчерашнего дня Джим
даже не знал, что стал отцом.

676
00:35:27,520 --> 00:35:29,710
- Я... не понимаю.
- Смотрите.

677
00:35:29,760 --> 00:35:31,870
Когда Мари узнала, что беременна, 
она позвонила Джиму.

678
00:35:31,920 --> 00:35:35,030
Но смогла поговорить лишь со Стиви,
который пообещал передать всё Джиму.

679
00:35:35,080 --> 00:35:36,670
И что? Не передал?

680
00:35:36,720 --> 00:35:39,590
- Нет.
- Давайте разберёмся.

681
00:35:39,640 --> 00:35:42,230
Стиви не сказал собственному брату, 
что тот станет отцом?

682
00:35:42,280 --> 00:35:45,230
Именно. Он узнал об этом 
лишь два дня назад.

683
00:35:45,280 --> 00:35:47,510
Должно быть, из-за этого и возникла 
ссора в номере Стиви.

684
00:35:47,560 --> 00:35:48,950
- Хорошая работа, Дуэйн.
- Спасибо, шеф.

685
00:35:49,000 --> 00:35:52,070
Флоренс, думаю, нам с вами 
нужно поговорить с Джимом.

686
00:35:52,120 --> 00:35:54,470
- Я очень извиняюсь... 
- Нечего доложить, Джей-Пи?

687
00:35:54,520 --> 00:35:57,670
Джим ещё у себя в номере, да?

688
00:35:57,720 --> 00:35:59,990
Хорошая работа. Правда, шеф?

689
00:36:00,920 --> 00:36:02,230
Да.

690
00:36:02,280 --> 00:36:04,470
Пойдёмте, Флоренс!

691
00:36:04,520 --> 00:36:08,550
- Сержант.
 - Я... я проспал. Я собирался признаться и...

692
00:36:08,600 --> 00:36:12,670
А я тебя прикрыл. Вот этому не учат
в полицейском колледже.

693
00:36:12,720 --> 00:36:14,550
Мы же команда.

694
00:36:14,600 --> 00:36:17,590
Так что жду от тебя того же самого 
в следующий четверг,

695
00:36:17,640 --> 00:36:20,910
когда буду отходить после  клуба "Домино" 
и принятого рома.

696
00:36:20,960 --> 00:36:24,990
А сейчас возьми аспирин и выпей. 
У нас полно работы.

697
00:36:25,040 --> 00:36:26,440
Живо-живо!

698
00:36:33,880 --> 00:36:36,620
Вы ведь не ладили, вы и Стиви?

699
00:36:37,720 --> 00:36:40,550
У нас пару раз были размолвки, 
и пресса это раздула.

700
00:36:40,600 --> 00:36:41,790
Ничего серьёзного.

701
00:36:41,840 --> 00:36:43,390
- Нет?
- Нет.

702
00:36:43,440 --> 00:36:45,910
Даже когда он от вас что-то скрывал?

703
00:36:47,000 --> 00:36:49,140
Например, ваше отцовство?

704
00:36:51,800 --> 00:36:53,880
Вы разговаривали с Мари?

705
00:37:00,800 --> 00:37:03,670
Это Винс сказал, что у меня есть сын.

706
00:37:04,600 --> 00:37:07,630
Он думал, что я знаю об этом 
и что мне всё равно,

707
00:37:07,680 --> 00:37:11,360
что я всё тот же старина Джимбо.

708
00:37:13,040 --> 00:37:15,030
Когда я поведал об этом Стиви,

709
00:37:15,080 --> 00:37:19,150
то недоумевал, как за столько лет я не узнал, 
что у меня есть ребёнок,

710
00:37:19,200 --> 00:37:21,710
и тогда он мне всё выложил.

711
00:37:21,760 --> 00:37:24,230
Сказал, что давно знал об этом.

712
00:37:24,280 --> 00:37:27,230
Из-за этого вы поссорились 
в его гостиничном номере?

713
00:37:27,280 --> 00:37:30,580
- Видимо, вы были в ярости.
- Подходящее слово.

714
00:37:33,080 --> 00:37:38,350
Знаете, люди мечтают о стиле жизни, 
который мы вели раньше.

715
00:37:38,400 --> 00:37:41,500
Вечеринки до рассвета. 
Девочки под кайфом. Безумие.

716
00:37:43,200 --> 00:37:46,560
Но на самом деле хотелось встретить 
кого-то и угомониться...

717
00:37:48,240 --> 00:37:52,000
но неподходящая среда для этого, 
если вы понимаете.
- И вы хотели этого?

718
00:37:53,000 --> 00:37:54,800
Я бы с удовольствием.

719
00:37:56,280 --> 00:37:58,480
Жена. Ребёнок.

720
00:37:59,440 --> 00:38:01,990
Семья.

721
00:38:02,040 --> 00:38:04,070
Это казалось невозможным.

722
00:38:04,120 --> 00:38:06,280
Но так случилось.

723
00:38:07,280 --> 00:38:10,110
Просто мне не сказали.
- Почему же Стиви не рассказал?

724
00:38:10,160 --> 00:38:14,110
Потому что у нас были какие-то 
дрязги и мы не разговаривали.

725
00:38:14,160 --> 00:38:16,950
Он утаил это мне назло.

726
00:38:17,000 --> 00:38:21,310
И он сознался! Извинился даже - 
чего Стиви никогда не делал.

727
00:38:21,360 --> 00:38:25,110
Сказал, что когда-то свалял 
дурака и хочет всё изменить.

728
00:38:25,160 --> 00:38:27,910
Сказал, что хочет всё исправить. 
- Вы приняли это?

729
00:38:27,960 --> 00:38:31,320
Вы его простили?
- Нет. Не смог.

730
00:38:32,920 --> 00:38:35,060
Возможно, со временем...

731
00:38:35,960 --> 00:38:37,070
Но...

732
00:38:37,120 --> 00:38:38,990
И как вы поступили?

733
00:38:41,880 --> 00:38:44,590
Погодите. Вы ведь не думаете всерьёз,

734
00:38:44,640 --> 00:38:46,830
что я хоть как-то причастен 
к его гибели?

735
00:38:46,880 --> 00:38:49,350
- А разве нет? 
- Послушайте, я ненавидел Стиви за содеянное.

736
00:38:49,400 --> 00:38:52,190
Но он был моим братом!
Я бы не стал его убивать!

737
00:38:52,240 --> 00:38:56,630
Если вы хотели поговорить 
с подозреваемым, то вам нужен не я.

738
00:38:56,680 --> 00:39:00,840
У других членов группы 
реально был зуб на моего брата.

739
00:39:19,680 --> 00:39:21,080
Мерси.

740
00:39:22,560 --> 00:39:26,230
Захудалое местечко... для миллионера.

741
00:39:26,280 --> 00:39:29,440
Мне нравится. Оно настоящее.

742
00:39:30,440 --> 00:39:34,230
Когда мы записывали первый альбом, 
то зависали со Стиви в таких заведениях.

743
00:39:34,280 --> 00:39:36,750
Тусовались с местными.

744
00:39:36,800 --> 00:39:38,750
Вот были денёчки.

745
00:39:38,800 --> 00:39:41,590
До тех пор, пока Стиви не стал 
напиваться и всех изводить.

746
00:39:41,640 --> 00:39:44,510
Джим нам рассказал, что вы 
собирались судиться со Стиви.

747
00:39:44,560 --> 00:39:47,830
Ничего особенного. 
Многие группы судятся без конца.

748
00:39:47,880 --> 00:39:50,710
Такие дела ведут ради крупных сумм, 
а вы претендуете на...

749
00:39:50,760 --> 00:39:52,710
На 1 фунт.

750
00:39:52,760 --> 00:39:56,440
- Отсудить фунт у Стиви?
- Фунт плоти было бы желательнее.

751
00:39:57,640 --> 00:39:59,790
Не хотел, чтобы люди считали,
что я делаю это ради денег.

752
00:39:59,840 --> 00:40:01,590
Тогда ради чего же?

753
00:40:01,640 --> 00:40:03,630
Авторство.

754
00:40:03,680 --> 00:40:05,510
Не считая одного-двух треков 
на первом альбоме,

755
00:40:05,560 --> 00:40:07,870
все мы внесли вклад 
и в написание, и в его запись.

756
00:40:07,920 --> 00:40:10,430
Но если посмотреть, кто значится 
автором каждого трека, то...

757
00:40:10,480 --> 00:40:12,830
Слова Стиви, музыка Пита?

758
00:40:12,880 --> 00:40:16,160
- Да, Смит и Сандерс.
- Разве это не обычный порядок?

759
00:40:18,480 --> 00:40:20,470
Я написал конкретные строки.

760
00:40:20,520 --> 00:40:23,710
Я писал стихи к песням 
и отдавал их Стиви.

761
00:40:23,760 --> 00:40:25,990
Он говорил, что они не годятся, 
а потом, через день-другой,

762
00:40:26,040 --> 00:40:29,870
они всплывали в другой песне, 
которую написал якобы он.

763
00:40:29,920 --> 00:40:32,660
Я просто хочу поставить
вопрос ребром.

764
00:40:33,560 --> 00:40:35,300
Чтобы меня упомянули.

765
00:40:36,600 --> 00:40:39,270
Ведь в таком желании 
нет ничего плохого, верно?

766
00:40:39,320 --> 00:40:40,550
Теперь,

767
00:40:40,600 --> 00:40:42,960
с вашего позволения...

768
00:40:54,160 --> 00:40:57,590
Я говорила с адвокатом Диско, 
который сказал, что трудно доказать...

769
00:40:57,640 --> 00:40:59,590
его участие в написании песен,

770
00:40:59,640 --> 00:41:02,750
и что лучше ему договориться 
со Стиви по-хорошему.

771
00:41:02,800 --> 00:41:04,390
Интересно, к чему это привело.

772
00:41:04,440 --> 00:41:05,990
Видимо, Стиви заверил Диско,

773
00:41:06,040 --> 00:41:10,070
что поправит авторские ссылки 
во всех переизданиях первого альбома.

774
00:41:10,120 --> 00:41:13,400
Но затем записывающая компания 
прислала вот это.

775
00:41:14,440 --> 00:41:16,670
Это макет оформления 
к переизданию альбома,

776
00:41:16,720 --> 00:41:20,030
и как видите, нет упоминаний 
о Диско-бисквите.

777
00:41:20,080 --> 00:41:21,230
Диско это видел?

778
00:41:21,280 --> 00:41:24,910
Позавчера всем участникам группы 
прислали копии для согласования.

779
00:41:24,960 --> 00:41:27,630
Выходит, Диско-бисквит знал,
что Стиви его обманул?

780
00:41:27,680 --> 00:41:30,310
Всё бы ничего,

781
00:41:30,360 --> 00:41:33,390
но, хотя у него мог быть мотив, 
возможности у него не было.

782
00:41:33,440 --> 00:41:34,550
Понимаете, из записи

783
00:41:34,600 --> 00:41:36,830
мы знаем, что в момент отключения 
электросети Диско был в студии.

784
00:41:36,880 --> 00:41:38,430
- Как и Винс.
- Да, я знаю.

785
00:41:38,480 --> 00:41:39,910
- И Пит, и Шерил.
- Да, спасибо.

786
00:41:39,960 --> 00:41:41,150
- И Джим.
- Да, я знаю.

787
00:41:41,200 --> 00:41:44,350
Возможности не было ни у кого из них.

788
00:41:46,480 --> 00:41:49,160
"Ли Вейл продакшнз".

789
00:41:50,960 --> 00:41:53,310
Ли Вейл. Ли Вейл.

790
00:41:53,360 --> 00:41:55,430
Где я слышал это имя?

791
00:41:55,480 --> 00:41:57,550
Ли Вейл - кто же это?

792
00:41:57,600 --> 00:42:01,390
"Ли Вейл" - не имя. Это какая-то 
записывающая компания.

793
00:42:01,440 --> 00:42:05,470
"Ли Вейл продакшнз". Это они 
переиздают альбом. Ли Вейл.

794
00:42:05,520 --> 00:42:07,750
- Адрес там есть?
- Да.

795
00:42:07,800 --> 00:42:10,920
Ли Вейл, 17, Марстон, Оксфорд...

796
00:42:14,240 --> 00:42:16,400
Ну конечно. "Цветочные семена".

797
00:42:19,920 --> 00:42:21,630
Вот.
- И вот.

798
00:42:21,680 --> 00:42:23,070
"Редактор - Дейзи Баттеркап".
И её адрес...

799
00:42:23,120 --> 00:42:24,750
"Ли Вейл, 17, Марстон, Оксфорд".

800
00:42:24,800 --> 00:42:27,430
Выходит, за "Ли Вейл продакшнз" 
стоит Дейзи Баттеркап?

801
00:42:27,480 --> 00:42:31,440
- Всё одна и та же.
- И кто эта пресловутая Дейзи Баттеркап?

802
00:42:32,480 --> 00:42:34,030
Я знаю.

803
00:42:36,560 --> 00:42:39,070
Спасибо, что уделили время, Шерил.

804
00:42:39,120 --> 00:42:41,660
Или предпочитаете "Дейзи Баттеркап"?

805
00:42:44,040 --> 00:42:47,070
Извините. Мне нужно пойти... переодеться.

806
00:42:47,120 --> 00:42:50,320
Нет, не волнуйтесь. 
На солнце скоро высохнет.

807
00:42:50,960 --> 00:42:53,350
Соизвольте просветить нас, 
каким образом Дейзи,

808
00:42:53,400 --> 00:42:56,400
заядлая фанатка, 
стала менеджером группы?

809
00:42:57,040 --> 00:43:00,190
Диско-бисквит купил у меня дом.
Так мы и познакомились, и...

810
00:43:00,240 --> 00:43:02,030
По данным нашего следствия,

811
00:43:02,080 --> 00:43:05,070
вы в музыкальном бизнесе 
всего три месяца.

812
00:43:05,120 --> 00:43:09,190
Я понимаю, что у меня как бы  
иная квалификация, но...

813
00:43:09,240 --> 00:43:11,310
У меня очень хорошие 
организаторские навыки,

814
00:43:11,360 --> 00:43:14,910
и если уж я чем-то займусь,
то добьюсь результата.

815
00:43:14,960 --> 00:43:17,990
Я организовала воссоединение группы. 
Устроила сделку с пивной компанией.

816
00:43:18,040 --> 00:43:21,510
Ещё вчера Стиви говорил, 
что не собирается подписывать контракт.

817
00:43:21,560 --> 00:43:25,230
Но, знаете, когда пришла пора, 
подписал.

818
00:43:25,280 --> 00:43:27,470
Так что... это я осуществила.

819
00:43:27,520 --> 00:43:31,390
Должно быть...
так сбылась ваша мечта.

820
00:43:31,440 --> 00:43:32,510
Что, простите?

821
00:43:32,560 --> 00:43:35,990
Работать с группой, фанаткой 
которой вы были всю жизнь.

822
00:43:36,040 --> 00:43:37,510
Обожали её.

823
00:43:37,560 --> 00:43:40,350
Да, пожалуй... мне очень повезло.

824
00:43:40,400 --> 00:43:43,190
А кто в группе знал, что вы 
не только её менеджер,

825
00:43:43,240 --> 00:43:45,710
но и преданная поклонница?

826
00:43:46,400 --> 00:43:47,670
Никто не знал.

827
00:43:47,720 --> 00:43:49,510
А что конкретно вы замышляли?

828
00:43:49,560 --> 00:43:51,510
Не понимаю, о чём это вы.

829
00:43:51,560 --> 00:43:55,840
Да ладно, я к тому, что ваше поведение 
граничит с преследованием.

830
00:43:56,880 --> 00:43:59,190
Это... Это не так.

831
00:43:59,240 --> 00:44:04,150
Я просто хотела попробовать... 
что-то новое... в своей жизни.

832
00:44:04,200 --> 00:44:06,870
Понимаете, что-нибудь другое.

833
00:44:06,920 --> 00:44:09,920
Вы ведь сделали это, 
чтобы приблизиться к Стиви, так?

834
00:44:10,960 --> 00:44:13,710
Что?

835
00:44:13,760 --> 00:44:16,640
Этот кулон, я видела его раньше.

836
00:44:18,160 --> 00:44:21,630
"Пиво "Гранд-Централ"?
Меня не купишь, тем более такой хренью!

837
00:44:21,680 --> 00:44:23,430
Это же дерьмо!"

838
00:44:23,480 --> 00:44:25,350
Он ведь принадлежал Стиви?

839
00:44:25,400 --> 00:44:27,510
Он мне его подарил.

840
00:44:27,560 --> 00:44:30,510
Уж больно личного свойства подарок.

841
00:44:30,560 --> 00:44:33,430
У вас со Стиви были отношения?

842
00:44:36,200 --> 00:44:38,080
Я в него влюбилась.

843
00:44:39,400 --> 00:44:42,270
Влюбилась, когда была 
ещё совсем... девчонкой.

844
00:44:42,320 --> 00:44:43,910
но мне казалось, я это преодолела,

845
00:44:43,960 --> 00:44:48,030
а потом мы познакомились, 
и он просто свёл меня с ума.

846
00:44:48,080 --> 00:44:49,710
А потом?

847
00:44:49,760 --> 00:44:51,870
Он...

848
00:44:51,920 --> 00:44:54,550
он положил конец всему.

849
00:44:54,600 --> 00:44:58,270
Видите ли, он снова увлёкся группой,

850
00:44:58,320 --> 00:45:01,590
ему нужно было 
на этом сосредоточиться.

851
00:45:01,640 --> 00:45:05,830
<i>И вас устроило, 
что он положил конец всему?</i>

852
00:45:05,880 --> 00:45:07,350
Нет!

853
00:45:07,400 --> 00:45:09,830
Нет, не устроило.

854
00:45:09,880 --> 00:45:12,670
Ладно, я признаю.
Я была в него влюблена.

855
00:45:12,720 --> 00:45:15,920
И именно поэтому 
я не могла бы его убить.

856
00:45:18,800 --> 00:45:21,190
Ответ должен быть

857
00:45:21,240 --> 00:45:23,670
где-то рядом.

858
00:45:23,720 --> 00:45:27,630
У Стиви Смита были шуры-муры 
с Шерил Мур, заядлой фанаткой.

859
00:45:27,680 --> 00:45:29,030
Он разбил ей сердце.

860
00:45:29,080 --> 00:45:32,550
Диско-бисквит судится 
со Стиви за авторство.

861
00:45:32,600 --> 00:45:35,950
Джим Смит узнал бы, что он отец, 
если бы Стиви об этом не умолчал.

862
00:45:36,000 --> 00:45:38,110
Винс. Стиви сжёг его студию.

863
00:45:38,160 --> 00:45:41,350
У всех у них есть мотивы.

864
00:45:41,400 --> 00:45:43,870
Но ни у кого не было возможности.

865
00:45:43,920 --> 00:45:46,110
В полдень у Стиви 
был ежедневный заплыв.

866
00:45:46,160 --> 00:45:50,830
Кто-то из подозреваемых сталкивает 
софит в воду, убивая его током.

867
00:45:50,880 --> 00:45:53,150
Затем распиливает пополам
один из опорных штифтов,

868
00:45:53,200 --> 00:45:56,870
пытаясь создать впечатление, 
будто он сломался от износа -

869
00:45:56,920 --> 00:45:59,310
чтобы смерть Стиви выглядела
как несчастный случай.

870
00:45:59,360 --> 00:46:02,270
Но... потому-то мы и знаем, 
что на самом деле его убили,

871
00:46:02,320 --> 00:46:04,430
а те пять человек, которые 
могли бы это сделать,

872
00:46:04,480 --> 00:46:06,910
были все вместе в студии, 
когда это случилось,

873
00:46:06,960 --> 00:46:10,590
в результате, перед нами убийство, 
на вид невозможное.

874
00:46:10,640 --> 00:46:12,750
И мы ни к чему не приходим!

875
00:46:15,520 --> 00:46:18,870
Сделаем перерыв, 
чтобы прояснилось в голове.

876
00:46:22,320 --> 00:46:24,660
А от тебя никакой пользы.

877
00:46:25,160 --> 00:46:28,750
Скажи, почему ты там был? Откуда ты взялся 
на месте преступления?

878
00:46:28,800 --> 00:46:32,710
- Сэр?
- Да?
- Вы разговариваете с дохлым жуком.
- Я знаю.

879
00:46:32,760 --> 00:46:34,790
Возможно, вам стоит 
сходить проветриться?

880
00:46:34,840 --> 00:46:37,240
Думаю, это отличная идея.

881
00:46:52,400 --> 00:46:54,040
Сэр!

882
00:47:02,360 --> 00:47:04,560
"На солнце всё быстро высохнет".

883
00:47:07,440 --> 00:47:09,550
<i>"Откуда ты взялся 
на месте преступления?"</i>

884
00:47:09,600 --> 00:47:12,230
"Возможно, он залетел 
на судно или в самолёт, так здесь и оказался".

885
00:47:12,280 --> 00:47:15,110
"Я думаю, штифт обломился, и вся 
эта штуковина рухнула в бассейн".

886
00:47:15,160 --> 00:47:16,910
Ага!

887
00:47:16,960 --> 00:47:19,040
Точно.

888
00:47:23,880 --> 00:47:25,750
Конечно.

889
00:47:25,800 --> 00:47:29,870
Последний покидавший студию 
после Стиви вышел в 10 часов.

890
00:47:29,920 --> 00:47:33,550
Стиви был доволен, полон энергии.

891
00:47:33,600 --> 00:47:35,110
Говорил, что хочет исправить положение.

892
00:47:35,160 --> 00:47:37,510
Вчера Стиви говорил, что 
не собирается подписывать контракт,

893
00:47:37,560 --> 00:47:39,900
но когда пришла пора, подписал.

894
00:47:41,840 --> 00:47:43,470
<i>Пиво "Гранд-Централ"?</i>

895
00:47:43,520 --> 00:47:48,030
"Ни за что. Меня не купишь, 
тем более такой хренью. Это дерьмо!"

896
00:47:48,080 --> 00:47:50,510
- Святый боже!
- Вы нашли его?

897
00:47:50,560 --> 00:47:53,030
Да, думаю, что нашёл. 
Нам нужно собрать всех вместе.

898
00:47:53,080 --> 00:47:56,550
Но сначала я хочу
кое-что проверить в студии.

899
00:47:56,600 --> 00:48:00,110
Ах да, Дуэйн, доставка еды.
- Хотите, чтобы я поесть принёс?

900
00:48:00,160 --> 00:48:02,990
Компания, доставившая банкетное
оборудование в студию - наведите о ней справки.

901
00:48:03,040 --> 00:48:05,160
Пойдёмте, Джей-Пи!

902
00:48:18,640 --> 00:48:21,000
Есть. Упакуйте.

903
00:48:30,280 --> 00:48:31,680
Хорошо.

904
00:48:40,440 --> 00:48:41,840
Да!

905
00:48:44,280 --> 00:48:46,150
Итак.

906
00:48:46,200 --> 00:48:50,910
Сначала, прошу прощения, что собрал 
всех вас на месте смерти Стиви.

907
00:48:50,960 --> 00:48:54,480
Я знаю, что он был вам хорошим 
 другом, а кое-кому и братом.

908
00:48:55,920 --> 00:48:59,110
Так почему же кто-то из вас 
захотел убить его?

909
00:48:59,160 --> 00:49:00,950
- Шерил...
- Я этого не делала!

910
00:49:01,000 --> 00:49:03,470
Она же Дейзи Баттеркап.

911
00:49:03,520 --> 00:49:06,510
Заядлая поклонница. Редактор фан-журнала 
"Цветочные семена".

912
00:49:06,560 --> 00:49:10,390
- Так это была ты?
- Ответственная за воссоединение группы.

913
00:49:10,440 --> 00:49:13,540
- Я не убийца.
- Но вы самая преданная поклонница Стиви.

914
00:49:14,360 --> 00:49:18,230
И его любовница, мимолётная, 
 пока он не разбил вам сердце.

915
00:49:18,280 --> 00:49:22,270
Винс? Вы произвели на меня впечатление
очень терпеливого человека,

916
00:49:22,320 --> 00:49:25,470
дождавшегося момента, 
когда вернётся Стиви,

917
00:49:25,520 --> 00:49:27,750
человек, который сжёг вашу 
студию и разорил вас.

918
00:49:27,800 --> 00:49:30,630
Я не мог бы убить Стиви.
Я никого не мог бы убить.

919
00:49:30,680 --> 00:49:32,990
И Диско-бисквит.

920
00:49:33,040 --> 00:49:36,230
Лучше называйте меня Дунканом.

921
00:49:36,280 --> 00:49:39,310
- Зачем бы вам убивать Стиви? 
- А я и не убивал.

922
00:49:39,360 --> 00:49:42,710
Даже если ваш вклад в группу 
никогда не признавался?

923
00:49:42,760 --> 00:49:45,750
Стиви сделал так, что и в переиздании 
диска вас не упомянули.

924
00:49:45,800 --> 00:49:48,030
Когда Стиви убили, я был в студии.

925
00:49:48,080 --> 00:49:49,870
Конечно, были.

926
00:49:49,920 --> 00:49:52,230
Железное алиби, 
как и у всех остальных.

927
00:49:52,280 --> 00:49:54,920
И Джим.

928
00:49:56,200 --> 00:49:59,200
Стиви лишил вас единственного, 
чего вы хотели в жизни.

929
00:50:01,240 --> 00:50:02,550
Семьи.

930
00:50:02,600 --> 00:50:04,910
Я же сказал вам, 
Стиви был моим братом.

931
00:50:04,960 --> 00:50:07,110
Я бы не причинил ему вреда.

932
00:50:07,160 --> 00:50:08,470
Нет.

933
00:50:08,520 --> 00:50:10,360
А вот Пит бы причинил.

934
00:50:11,720 --> 00:50:14,510
Вы ведь напали на Стиви в Кардиффе, 
когда группа распалась,

935
00:50:14,560 --> 00:50:16,630
и то, что из-за Стиви вы могли лишиться

936
00:50:16,680 --> 00:50:19,680
денег за рекламу пива, 
было "вторым Кардиффом".

937
00:50:24,080 --> 00:50:26,480
А теперь нам известно, 
что вы его убили.

938
00:50:28,320 --> 00:50:29,520
Что?

939
00:50:31,000 --> 00:50:32,470
Вы чего?

940
00:50:32,520 --> 00:50:35,230
Пиво "Гранд-Централ" 
свело вас всех вместе

941
00:50:35,280 --> 00:50:37,550
и снова развело вас порознь, 
разве не так?

942
00:50:37,600 --> 00:50:40,870
Это был несчастный случай! 
Что вы болтаете?

943
00:50:40,920 --> 00:50:44,000
Стиви, возможно, поначалу
 соблазнился лёгким заработком...

944
00:50:45,200 --> 00:50:47,110
но потом для него всё изменилось.

945
00:50:47,160 --> 00:50:50,470
Ни за что.
Меня не купишь, тем более такой хренью.

946
00:50:50,520 --> 00:50:53,790
Я говорил вам, пивная компания 
в восторге от этого ролика.

947
00:50:53,840 --> 00:50:56,070
Но была проблема посерьёзнее 
негативных отзывов в прессе,

948
00:50:56,120 --> 00:50:58,390
которые этот ролик
мог доставить вам, правда?

949
00:50:58,440 --> 00:51:01,600
Стиви... новый Стиви...

950
00:51:03,000 --> 00:51:04,750
который не хотел быть продажным.

951
00:51:04,800 --> 00:51:07,340
Он по-прежнему 
был человеком из народа...

952
00:51:08,280 --> 00:51:10,910
...и из-за этого он отказался 
подписывать этот контракт.

953
00:51:10,960 --> 00:51:14,150
Но я же говорила, он подписал. 
Он подписал контракт.

954
00:51:14,200 --> 00:51:16,340
И вы видели, как он подписывал?

955
00:51:17,000 --> 00:51:18,800
Нет.

956
00:51:20,120 --> 00:51:22,830
Пит видел.
- Дата на контракте

957
00:51:22,880 --> 00:51:26,630
указывает, что Стиви 
подписал его вчера утром.

958
00:51:26,680 --> 00:51:28,550
Он был довольно категоричен 
в том ролике.

959
00:51:28,600 --> 00:51:32,270
Я думаю, что он не собирался менять 
своё мнение и подписывать контракт,

960
00:51:32,320 --> 00:51:34,990
и именно поэтому 
вам и нужно было убить его...

961
00:51:35,750 --> 00:51:36,750
...чтобы подделать его подпись

962
00:51:36,800 --> 00:51:39,230
и получить полмиллиона
 долларов, так нужные вам.

963
00:51:39,280 --> 00:51:42,790
Это нелепо. Как бы я 
подделал его подпись?

964
00:51:42,840 --> 00:51:46,840
О, это не так трудно. Я хочу сказать, 
если есть возможность.

965
00:51:49,960 --> 00:51:53,070
Просто подложить это под контракт,
где должна быть подпись Стиви,

966
00:51:53,120 --> 00:51:55,120
и всего лишь обвести сверху.

967
00:51:56,240 --> 00:51:57,910
Дело в том, что если вы так и сделали,

968
00:51:57,960 --> 00:51:59,790
то можно будет заметить оттиск,

969
00:51:59,840 --> 00:52:01,510
там, где вы прошлись 
по автографу Стиви.

970
00:52:01,560 --> 00:52:03,680
Вот здесь.

971
00:52:07,760 --> 00:52:11,440
Полмиллиона долларов 
встали между вами и Стиви.

972
00:52:13,160 --> 00:52:15,790
Плюс перспектива раскрутки 
на рекламе и гастролях.

973
00:52:15,840 --> 00:52:20,310
Как мы можем отправиться в тур 
без вокалиста? Эта группа ничто без Стиви!

974
00:52:20,360 --> 00:52:23,460
Уверен, вы ни на секунду 
в это не верите.

975
00:52:23,880 --> 00:52:27,550
Потому вы и постарались, чтобы Стиви умер 
таким культовым способом.

976
00:52:27,600 --> 00:52:30,560
От электрического разряда в бассейне. 
Легенда!

977
00:52:33,280 --> 00:52:36,590
Я к тому, что огласка и шумиха   
будут огромными. И вы сорвёте куш.

978
00:52:36,640 --> 00:52:39,590
Но Пит находился с нами в студии, 
когда Стиви был...

979
00:52:39,640 --> 00:52:42,000
Был убит, да.

980
00:52:43,600 --> 00:52:45,520
<i>Ну ё-моё!</i>

981
00:52:46,760 --> 00:52:49,120
Это был искусный ход.

982
00:52:50,360 --> 00:52:54,350
Как мог кто-то оказаться у бассейна,
чтобы столкнуть софит,

983
00:52:54,400 --> 00:52:57,830
когда всё утро вы все были в студии?

984
00:52:57,880 --> 00:53:00,830
Все, кроме вас, Пит.

985
00:53:00,880 --> 00:53:04,270
Было около 10:00, 
когда вы выскочили наружу -

986
00:53:04,320 --> 00:53:06,550
идеальное время, 
чтобы устроить ловушку.

987
00:53:06,600 --> 00:53:09,830
По вашей задумке мы должны были 
предположить, что это  несчастный случай -

988
00:53:09,880 --> 00:53:12,310
отслуживший многие годы штифт ломается.

989
00:53:12,360 --> 00:53:15,150
Штифт обломился, и вся эта 
штуковина рухнула в бассейн

990
00:53:15,200 --> 00:53:19,600
Поэтому мы и знали с самого 
начала, что это убийство.

991
00:53:20,600 --> 00:53:23,870
Штифт совершенно очевидно был...

992
00:53:23,920 --> 00:53:26,870
распилен ножовкой.

993
00:53:26,920 --> 00:53:29,120
Что вывело нас на...

994
00:53:35,640 --> 00:53:40,550
щелкуна, который стал  невольным 
соучастником убийства.

995
00:53:40,600 --> 00:53:42,630
Когда мы впервые попали 
на место преступления,

996
00:53:42,680 --> 00:53:44,830
мне не давало покоя, 
что вода была в вазоне,

997
00:53:44,880 --> 00:53:47,310
который стоял 
прямо перед упавшим софитом,

998
00:53:47,360 --> 00:53:49,630
а в остальных было сухо.

999
00:53:51,120 --> 00:53:54,550
Мы проверили компанию,  которую 
Шерил наняла для вечеринки.

1000
00:53:54,600 --> 00:53:57,110
Часть оборудования 
доставили с Мартиники.

1001
00:53:57,160 --> 00:53:59,070
С того острова, откуда
взялся наш жук-щелкун.

1002
00:53:59,120 --> 00:54:01,910
Я думаю, что он заполз 
в банкетное оборудование,

1003
00:54:01,960 --> 00:54:05,070
а точнее, его смыло в морозильник,

1004
00:54:05,120 --> 00:54:07,520
и так этот наш жучок...

1005
00:54:08,200 --> 00:54:11,150
оказался замурован в куске льда.

1006
00:54:11,200 --> 00:54:15,150
<i>В том самом куске льда, 
при помощи которого вы убили Стиви Смита.</i>

1007
00:54:15,200 --> 00:54:17,710
<i>Ранее утром, в десять часов,</i>

1008
00:54:17,760 --> 00:54:20,430
<i>зная, что в полдень Стиви совершит 
ежедневный заплыв,</i>

1009
00:54:20,480 --> 00:54:23,110
<i>одним из кусков льда 
от поставщика продуктов</i>

1010
00:54:23,160 --> 00:54:26,030
<i>вы подпёрли одну из ножек софита,</i>

1011
00:54:26,080 --> 00:54:29,040
<i>и когда полуденное солнце 
было в зените...</i>

1012
00:54:30,200 --> 00:54:33,400
<i>льду суждено было растаять, 
а опоре - упасть...</i>

1013
00:54:34,320 --> 00:54:36,630
<i>и Стиви уготован был удар током.</i>

1014
00:54:36,680 --> 00:54:40,470
А так как вазон стоял перед сценой,

1015
00:54:40,520 --> 00:54:45,190
вы даже спланировали, куда уйдёт 
талая вода, не оставив следа.

1016
00:54:45,240 --> 00:54:48,030
Ну...

1017
00:54:48,080 --> 00:54:49,750
почти без следа.

1018
00:54:57,120 --> 00:54:59,390
Снимаю шляпу, мистер Сандерс.

1019
00:55:00,240 --> 00:55:02,980
Вы оказались достойным соперником.

1020
00:55:04,320 --> 00:55:06,120
Очень занимательно.

1021
00:55:07,800 --> 00:55:11,160
Но какой же бред...

1022
00:55:12,720 --> 00:55:14,120
Разве?

1023
00:55:15,160 --> 00:55:16,750
Нет.

1024
00:55:16,800 --> 00:55:20,470
Вы... не можете поступить так со мной.

1025
00:55:20,520 --> 00:55:23,110
Нет, вы не сделаете этого!

1026
00:55:23,160 --> 00:55:25,150
Этот парень - он идиот!

1027
00:55:25,200 --> 00:55:26,750
Я артист!

1028
00:55:26,800 --> 00:55:31,440
Всё плохое, что только с нами 
случалось, было из-за него!

1029
00:55:38,520 --> 00:55:40,430
Я не умею...
не умею плавать!

1030
00:55:40,480 --> 00:55:43,480
Опустите ноги!

1031
00:55:57,160 --> 00:55:58,430
Шеф!

1032
00:56:00,240 --> 00:56:02,390
Джей-Пи, кажется, неплохо вписался.

1033
00:56:02,440 --> 00:56:04,190
Ну, да... да, Флоренс.

1034
00:56:04,240 --> 00:56:05,870
И не только он один.

1035
00:56:05,920 --> 00:56:11,230
Я должен сказать, что вы были
 окончательно и бесповоротно великолепны

1036
00:56:11,280 --> 00:56:13,150
в последние два дня. 
- Спасибо.

1037
00:56:13,200 --> 00:56:15,790
Нет, я... я имею в виду, 
как вы взяли в оборот Шерил.

1038
00:56:15,840 --> 00:56:17,950
Заметили кулон. 
Её роман со Стиви.

1039
00:56:18,000 --> 00:56:19,710
Это просто феноменально.

1040
00:56:19,760 --> 00:56:22,390
И потом ещё это, в общем... 
всё остальное, правда.

1041
00:56:22,440 --> 00:56:25,550
Всякий раз, как я терял нить, 
не мог найти улику

1042
00:56:25,600 --> 00:56:28,710
или буквально сворачивал 
в никуда, появлялись вы.

1043
00:56:28,760 --> 00:56:33,160
Я имею в виду, словно мы 
много лет были напарниками.

1044
00:56:34,560 --> 00:56:36,300
Что? В чём дело?

1045
00:56:38,200 --> 00:56:40,270
Я должна признаться.

1046
00:56:40,320 --> 00:56:42,830
Я получила письмо от Камиллы.

1047
00:56:42,880 --> 00:56:46,470
- Да?
- С подробными инструкциями, 
как с вами себя вести.

1048
00:56:48,040 --> 00:56:50,710
Так что, если уж кого 
и благодарить, то её.

1049
00:56:50,760 --> 00:56:53,270
Даже если и так, это здорово.

1050
00:56:53,320 --> 00:56:57,710
Поздравляю с завершением 
вашего первого дела в качестве детектива.

1051
00:56:57,760 --> 00:57:00,920
- За вас.
- За Камиллу.
- За вас обеих.

1052
00:57:02,960 --> 00:57:06,990
Хотя... хотя вы уже отличный 
детектив-сержант,

1053
00:57:07,040 --> 00:57:09,710
и я уверен, что станете 
ещё лучшим детективом,

1054
00:57:09,760 --> 00:57:11,910
вам ещё многому нужно научиться,

1055
00:57:11,960 --> 00:57:13,830
чтобы стать потрясающим детективом.

1056
00:57:13,880 --> 00:57:16,590
Я знаю. Знаю, что нужно 
много работать и...

1057
00:57:16,640 --> 00:57:18,670
Я говорю не о работе.

1058
00:57:18,720 --> 00:57:21,110
У любого хорошего детектива 
должны быть танцевальные туфли,

1059
00:57:21,160 --> 00:57:23,070
а это классная и весёлая 
музыка. Давайте же.

1060
00:57:23,120 --> 00:57:24,790
- Нет. 
- Пойдёмте.

1061
00:58:01,480 --> 00:58:04,070
15 лет прошло с тех пор, 
как мы выходили в финал.

1062
00:58:04,120 --> 00:58:06,510
Это длится из поколения в поколение.

1063
00:58:06,560 --> 00:58:08,110
Я не такой уж невежда,

1064
00:58:08,160 --> 00:58:10,830
когда дело доходит 
до международного  спорта.

1065
00:58:10,880 --> 00:58:14,550
Честь и спортивное мастерство - 
это характер игры,

1066
00:58:14,600 --> 00:58:16,990
и не всегда этот характер есть у тех, 
кто играет.

1067
00:58:17,040 --> 00:58:18,830
- Это Антон Борридж. 
- Бурэйдж.

1068
00:58:18,880 --> 00:58:22,550
Он гнусный жабёныш.

1069
00:58:23,720 --> 00:58:26,680
Хэнк пойдёт на всё, 
чтобы выиграть этот кубок.

1070
00:58:26,690 --> 00:58:29,180
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/56298/254268

1071
00:58:29,190 --> 00:58:30,180
Переводчики: Alex_ander, victoria_vn, izolenta, Outbreak_m

1072
00:58:30,190 --> 00:58:31,180
jumay, nataliya, Zwimel02

