﻿1
00:00:05,011 --> 00:00:06,394
Да, все нормально.

2
00:00:06,430 --> 00:00:08,179
Я согласен, хорошо.

3
00:00:08,231 --> 00:00:10,515
Отлично.

4
00:00:11,601 --> 00:00:13,568
Тогда скоро увидимся.

5
00:00:14,688 --> 00:00:16,988
Ладно, пока.

6
00:00:18,575 --> 00:00:21,409
Давай, садись.

7
00:00:21,445 --> 00:00:23,445
- О Боже.
- Сейчас...

8
00:00:23,497 --> 00:00:24,863
у тебя будет шок,

9
00:00:24,865 --> 00:00:27,665
но зато ты попробуешь 
настоящий английский завтрак.

10
00:00:27,701 --> 00:00:29,451
- Хорошо, 
но выглядит безумно.

11
00:00:29,503 --> 00:00:31,753
Если я съем все это,
то наберу 400 фунтов.

12
00:00:31,788 --> 00:00:33,538
- Тебе этот не грозит, Патрик.

13
00:00:33,590 --> 00:00:36,374
- Поверь, я уже был таким.
И в душе я все еще такой.

14
00:00:36,376 --> 00:00:39,344
Но не собираюсь вновь 
становиться "Жирным Патриком" .

15
00:00:39,379 --> 00:00:41,880
- Тебя так в школе называли?

16
00:00:41,932 --> 00:00:43,631
- Ага, жирдяй, бисквит..

17
00:00:43,683 --> 00:00:45,383
Больше всего меня
дразнила сестра, Меган.

18
00:00:45,435 --> 00:00:47,218
Называла меня "толстым лягушонком".

19
00:00:47,220 --> 00:00:49,413
- Хотел бы я чтобы они все,
увидели этого прекрасного секс-гиганта,

20
00:00:49,414 --> 00:00:51,606
которым ты стал.

21
00:00:51,641 --> 00:00:53,559
И поверь...

22
00:00:53,560 --> 00:00:55,477
теперь они сами жирные.

23
00:00:57,197 --> 00:00:58,730
Приятного аппетита!

24
00:00:59,950 --> 00:01:02,450
- Прошлой ночью..я

25
00:01:02,486 --> 00:01:04,953
- Ты фантастически трахнул меня?

26
00:01:04,988 --> 00:01:06,070
Прости, продолжай.

27
00:01:07,741 --> 00:01:09,574
- Нет, после этого.

28
00:01:09,626 --> 00:01:12,961
Я не специально, просто услышал..

29
00:01:17,300 --> 00:01:20,418
Вы с Джоном постоянно созваниваетесь по ночам?

30
00:01:21,755 --> 00:01:23,638
- Да...

31
00:01:25,225 --> 00:01:27,475
Может, конечно не стоит 
сейчас поднимать эту тему.

32
00:01:27,511 --> 00:01:29,143
- Думаю стоит.

33
00:01:29,179 --> 00:01:30,311
- Я тоже так думаю.

34
00:01:32,599 --> 00:01:34,265
Ладно...

35
00:01:34,267 --> 00:01:37,986
Что именно тебя волнует?

36
00:01:39,406 --> 00:01:41,406
- Что ты чувствуешь
когда возвращаешься к нему?

37
00:01:41,441 --> 00:01:43,441
- После наших встреч?

38
00:01:46,029 --> 00:01:47,195
Чувствую себя хреново.

39
00:01:47,247 --> 00:01:48,363
- Я...

40
00:01:49,783 --> 00:01:51,032
точно также...

41
00:01:51,084 --> 00:01:52,367
- Нет.
- Когда ты уходишь.

42
00:01:52,419 --> 00:01:55,753
Наши отношения,

43
00:01:55,789 --> 00:01:57,539
занятия любовью...как прошлой ночью,

44
00:01:57,591 --> 00:01:59,958
с Джоном все по другому.

45
00:02:01,962 --> 00:02:04,295
Я обещаю тебе,
все встанет на свои места.

46
00:02:05,465 --> 00:02:06,681
Я разберусь с этим.

47
00:02:09,469 --> 00:02:10,468
Хорошо?

48
00:02:10,470 --> 00:02:12,136
- Надеюсь так и будет.

49
00:02:26,870 --> 00:02:28,202
- Издеваешься?

50
00:02:28,238 --> 00:02:31,823
- Королева Англии не одобряет анал?

51
00:02:31,825 --> 00:02:34,292
- Нет, я тоже люблю анальный секс.

52
00:02:41,051 --> 00:02:43,051
- Это твои лекарства?

53
00:02:43,086 --> 00:02:45,803
- Не, вот эта таблеточка,

54
00:02:45,839 --> 00:02:47,388
а это рыбий жир,

55
00:02:47,424 --> 00:02:49,140
витаминка,

56
00:02:49,175 --> 00:02:50,391
и так каждый день.

57
00:02:50,427 --> 00:02:51,926
Еще вопросы?

58
00:02:54,097 --> 00:02:56,814
- Позавтракаем?

59
00:02:56,850 --> 00:02:57,932
- Не могу.

60
00:02:57,984 --> 00:03:00,652
Нужно идти в приют.
Меня там дети ждут.

61
00:03:02,155 --> 00:03:04,155
- Может я тебя здесь подожду?

62
00:03:04,190 --> 00:03:06,858
Пока Патрик,
не разрешит мне вернуться домой.

63
00:03:06,910 --> 00:03:08,443
- Нет уж.

64
00:03:08,495 --> 00:03:11,079
Я тебя не оставлю 
в своей квартире.

65
00:03:11,114 --> 00:03:13,114
Сходи в  библиотеку.

66
00:03:14,334 --> 00:03:16,784
Или пошли со мной в приют.
У нас там есть чипсы.

67
00:03:23,627 --> 00:03:26,427
Ладно, 
какой тебе пароль поставить?

68
00:03:26,463 --> 00:03:28,963
Имя домашнего питомца 
или девичью фамилию бабушки?

69
00:03:29,015 --> 00:03:30,431
- Какой еще пароль..?

70
00:03:30,467 --> 00:03:31,883
"Кикстартер".

71
00:03:31,935 --> 00:03:33,768
На этом сайте все собирают деньги
на реализацию своих проектов.

72
00:03:33,803 --> 00:03:35,553
- Мы что кино будем снимать,

73
00:03:35,605 --> 00:03:37,889
про парня проститута,
у которого переходный возраст?

74
00:03:37,941 --> 00:03:39,891
- Да, точно,
и у него должна быть лучшая подруга.

75
00:03:39,943 --> 00:03:41,559
Но это уже будет вторая часть.

76
00:03:41,561 --> 00:03:45,063
Просто мы может собрать там деньги 
на аренду твоей куриной забегаловки.

77
00:03:45,115 --> 00:03:47,231
К черту этих инвесторов.

78
00:03:47,283 --> 00:03:48,733
Мы сами найдем деньги.

79
00:03:48,785 --> 00:03:50,535
- "Кикстартер" не поможет...

80
00:03:50,570 --> 00:03:52,036
этот бизнес так не работает.

81
00:03:52,072 --> 00:03:53,738
- Да ладно! Хорошо.

82
00:03:53,790 --> 00:03:55,907
Просто придумай пароль.

83
00:03:55,909 --> 00:03:58,410
И еще тут нужно 
написать пару строк,

84
00:03:58,411 --> 00:04:00,912
о том что это страсть 
всей твоей жизни,

85
00:04:00,964 --> 00:04:03,915
и у тебя есть стимул.

86
00:04:03,917 --> 00:04:05,083
Что-нибудь типа того.

87
00:04:05,135 --> 00:04:06,467
Я не знаю...

88
00:04:06,503 --> 00:04:07,585
или может...

89
00:04:07,637 --> 00:04:10,138
- Дорис, 
я не буду там регестрироваться.

90
00:04:10,173 --> 00:04:12,390
Это попрошайничество.

91
00:04:12,425 --> 00:04:15,510
- Это кто так сказал, Линн?

92
00:04:24,020 --> 00:04:25,403
- Привет, как дела?
- Привет.

93
00:04:25,438 --> 00:04:27,271
Я сейчас занят немного,
нужно идти к этим...

94
00:04:27,323 --> 00:04:29,023
- Ричи звонил мне утром.

95
00:04:30,443 --> 00:04:32,193
- Это хорошо.

96
00:04:32,245 --> 00:04:33,828
- Да, думаю хорошо.
Я просто...

97
00:04:33,863 --> 00:04:34,971
- Агустин!
-  Даже не знаю

98
00:04:34,972 --> 00:04:36,080
что мы будем делать.

99
00:04:36,116 --> 00:04:37,949
- Слушай...

100
00:04:38,001 --> 00:04:39,000
ты ведь сам хотел этого?

101
00:04:39,035 --> 00:04:41,002
Наладить отношения,
стать друзьями?

102
00:04:41,037 --> 00:04:42,704
- Только не паникуй, ладно?

103
00:04:42,756 --> 00:04:44,505
- Я не паникую.

104
00:04:44,541 --> 00:04:47,425
Да это было предположение,
и вот мы уже встречаемся...

105
00:04:47,460 --> 00:04:49,460
Я думаю, как все пройдет? 
И про Кевина он даже не знает.

106
00:04:49,512 --> 00:04:51,462
Черт. Мне нужно идти.

107
00:04:51,514 --> 00:04:53,014
- Ладно, пока.
- Пока.

108
00:04:54,467 --> 00:04:55,550
- Привет.
- Привет.

109
00:04:55,602 --> 00:04:56,801
Прости, я..

110
00:04:56,803 --> 00:04:58,970
- Все нормально.

111
00:05:02,475 --> 00:05:05,526
Ну так чем займемся?

112
00:05:05,562 --> 00:05:07,812
- Не знаю.
Ты голоден?

113
00:05:07,814 --> 00:05:10,031
- Я только что плотно позавтракал.

114
00:05:10,066 --> 00:05:12,066
Может тогда мороженое?

115
00:05:12,118 --> 00:05:13,568
Будешь мороженое?

116
00:05:15,238 --> 00:05:16,266
- Да, можно.

117
00:05:16,267 --> 00:05:18,322
- Хорошо.

118
00:05:21,661 --> 00:05:22,794
Тебе не кажется странным, 
что в Сан-Франциско,

119
00:05:22,829 --> 00:05:24,796
люди обожают стоять в очередях?

120
00:05:24,831 --> 00:05:27,715
Это медовое мороженое, 
конечно вкусное,

121
00:05:27,801 --> 00:05:31,169
но стоит ли ждать его 45 минут?

122
00:05:31,221 --> 00:05:32,303
- Это же BI-Rite*, Патрик. 

123
00:05:32,338 --> 00:05:34,338
- Да я знаю,

124
00:05:34,390 --> 00:05:36,591
но его ведь можно купить
в любом магазине.

125
00:05:36,676 --> 00:05:38,593
Точно такое же.

126
00:05:38,645 --> 00:05:42,230
Но это уже не то.

127
00:05:43,316 --> 00:05:44,732
Понимаю..

128
00:05:44,768 --> 00:05:47,435
- Я иду по Мишн 
и вижу все эти салоны,

129
00:05:47,487 --> 00:05:50,571
в которых стрижка стоит 
гораздо дороже чем у нас,

130
00:05:50,607 --> 00:05:52,523
но люди все равно стоят
и ждут своей очереди.

131
00:05:52,575 --> 00:05:55,193
- Хотя ты стрижешь намного лучше.

132
00:05:55,245 --> 00:05:58,029
Все дело в рекламе.
А знаешь что?

133
00:05:58,031 --> 00:06:01,699
Теперь я буду подстригаться 
только у тебя.

134
00:06:01,751 --> 00:06:04,585
- У тебя же есть стилист.

135
00:06:04,621 --> 00:06:06,370
Оставайся ему верным.

136
00:06:12,712 --> 00:06:14,679
- Придешь сегодня в "Эста Ноче"?

137
00:06:14,714 --> 00:06:16,764
- Да. 
- Приходи.

138
00:06:16,800 --> 00:06:20,184
- Да, я слышал там будет нереально.

139
00:06:20,220 --> 00:06:22,186
Трансвеститы и наряд полиции.

140
00:06:23,640 --> 00:06:27,191
- Кстати, ты спрашивал меня...

141
00:06:27,227 --> 00:06:29,143
встречаюсь ли я с кем-то.

142
00:06:32,649 --> 00:06:33,781
- Встречаешься.

143
00:06:35,702 --> 00:06:36,784
Клево.

144
00:06:40,073 --> 00:06:41,205
Как же его зовут?

145
00:06:42,208 --> 00:06:44,325
- Брэди.
- Брэди.

146
00:06:45,211 --> 00:06:46,410
- Да.

147
00:06:46,462 --> 00:06:48,246
- Брэди. Ясно.
- Что?

148
00:06:48,298 --> 00:06:50,298
- Это так ...

149
00:06:50,333 --> 00:06:51,299
по Англо-Сакски.

150
00:06:51,334 --> 00:06:53,751
Прям как..."Лорд Брэди".

151
00:06:54,754 --> 00:06:57,839
- У него рыжие волосы.
- Он рыжий?

152
00:06:59,008 --> 00:07:01,092
Вау. Ты встречаешься с рыжиком.

153
00:07:01,094 --> 00:07:02,927
Интересно...

154
00:07:02,929 --> 00:07:04,162
Должно быть он секси,
потому что говорят, что...

155
00:07:04,163 --> 00:07:05,396
рыжие либо сексуальные, либо...

156
00:07:05,431 --> 00:07:06,397
- Он сексуальный.

157
00:07:06,432 --> 00:07:08,566
- Понятно.

158
00:07:08,601 --> 00:07:10,101
Отлично.

159
00:07:10,153 --> 00:07:11,903
Мы недавно познакомились,

160
00:07:11,938 --> 00:07:13,688
но я подумал тебе нужно знать,
вдруг ты думаешь....

161
00:07:13,740 --> 00:07:15,273
- Нет, нет!

162
00:07:15,325 --> 00:07:17,024
Я просто хочу наладить 
наше общение.. и все.

163
00:07:18,111 --> 00:07:19,610
Мы ведь можем быть друзьми.

164
00:07:21,030 --> 00:07:23,197
- Зачем нам быть друзьями? 
Мы ведь раньше не были?

165
00:07:23,249 --> 00:07:25,449
- Мы можем и не быть,
но я хочу этого.

166
00:07:27,120 --> 00:07:29,420
Серьезно, ничего более.

167
00:07:32,292 --> 00:07:34,292
Я вообщето тоже 
кое с кем встречаюсь.

168
00:07:35,795 --> 00:07:37,345
- Правда?

169
00:07:37,380 --> 00:07:39,263
- Да, просто все немного запутанно,
поэтому я не говорил об этом.

170
00:07:42,435 --> 00:07:43,885
Может ты помнишь Кевина?

171
00:07:44,971 --> 00:07:46,554
- Это который твой босс?

172
00:07:46,606 --> 00:07:50,524
- Да, босс.
От этого все еще запутанней.

173
00:07:51,978 --> 00:07:53,778
- У него же есть парень?

174
00:07:55,365 --> 00:07:56,981
- Да, есть.

175
00:07:57,033 --> 00:07:58,866
И это тоже очень странно.

176
00:07:58,902 --> 00:08:00,201
Но знаешь,

177
00:08:00,236 --> 00:08:01,786
они часто в разъездах.

178
00:08:01,821 --> 00:08:03,321
- У них свободные отношения?

179
00:08:03,323 --> 00:08:05,623
- Нет, нет..

180
00:08:05,658 --> 00:08:07,875
Нет.

181
00:08:07,911 --> 00:08:09,827
Значит теперь ты разлучник, Патрик?

182
00:08:11,497 --> 00:08:14,465
- Нет.

183
00:08:14,500 --> 00:08:15,466
Все по другому.

184
00:08:15,501 --> 00:08:18,135
У них много проблем,

185
00:08:18,171 --> 00:08:19,470
и...

186
00:08:19,505 --> 00:08:21,722
у нас  все так быстро произошло,

187
00:08:21,758 --> 00:08:23,758
мы сейчас пытаемся 
разобраться во всем.

188
00:08:23,810 --> 00:08:27,061
- Это конечно, не мое дело..

189
00:08:27,096 --> 00:08:30,348
Но не стоит так увлекаться человеком,
который не так же сильно увлечен тобой.

190
00:08:30,400 --> 00:08:32,016
Это не очень хорошо.

191
00:08:33,569 --> 00:08:35,736
Если между ними двумя 
случится что-нибудь...

192
00:08:35,772 --> 00:08:37,571
- Я осторожен, Ричи.

193
00:08:39,575 --> 00:08:40,658
Все нормально.

194
00:08:47,617 --> 00:08:49,917
- Ты транс?

195
00:08:49,953 --> 00:08:51,419
- А я похож на транса?

196
00:08:51,454 --> 00:08:52,870
Но ты ведь квир?

197
00:08:52,872 --> 00:08:54,872
- Нет, я гей.

198
00:08:54,874 --> 00:08:57,008
- Ты новая Мисс Чарменко?

199
00:08:57,043 --> 00:09:00,177
- Я не знаю кто это.
- Она раньше здесь работала.

200
00:09:00,213 --> 00:09:02,346
- Он новый бойфренд Эдди, Хлоя.

201
00:09:02,382 --> 00:09:03,631
- Нет.

202
00:09:03,683 --> 00:09:04,799
- У тебя тоже ВИЧ?

203
00:09:06,019 --> 00:09:08,185
- Всем привет.
Это Агустин.

204
00:09:08,221 --> 00:09:09,553
Он мой друг,

205
00:09:09,555 --> 00:09:12,223
так что видите себя хорошо.

206
00:09:12,225 --> 00:09:14,225
Давайте начнем, 
идите все сюда.

207
00:09:14,277 --> 00:09:15,643
Садитесь.

208
00:09:15,695 --> 00:09:18,062
Начинаем заново.

209
00:09:19,282 --> 00:09:20,815
Хлоя, садись.

210
00:09:25,371 --> 00:09:26,404
У меня есть идея.

211
00:09:26,456 --> 00:09:28,205
Попробуем что-нибудь новенькое.

212
00:09:28,241 --> 00:09:31,575
Как насчет того, чтобы сегодня
Агустин присоединился к нам ?

213
00:09:33,579 --> 00:09:35,913
- Кто такая Мисс Чарменко?

214
00:09:35,915 --> 00:09:38,916
- Джози.
Она раньше работала в офисе.

215
00:09:38,918 --> 00:09:40,217
Вышла на пенсию.

216
00:09:40,253 --> 00:09:41,919
Теперь ей ищут замену.

217
00:09:41,971 --> 00:09:43,921
- Может это работа для меня?

218
00:09:43,923 --> 00:09:46,340
Если не нужно специального 
образование.

219
00:09:46,392 --> 00:09:47,925
- Школьного аттестата достаточно.

220
00:09:47,977 --> 00:09:50,094
Но платят тут копейки.

221
00:09:50,096 --> 00:09:51,762
- У меня сейчас и этого нет.

222
00:09:51,764 --> 00:09:53,898
Так что, даже мелочь не помешает.

223
00:09:53,933 --> 00:09:56,350
- Тебе этого явно не хватит.

224
00:09:56,402 --> 00:10:00,237
-  Я что похож на принцессу из Корал Гейблс*, 
которая не сможет работать в приюте?

225
00:10:00,273 --> 00:10:02,073
- Во-первых, я не знал,
что ты из Корал Гейблс.

226
00:10:02,108 --> 00:10:03,941
Во-вторых, это не простой приют.

227
00:10:03,993 --> 00:10:06,444
- Да понимаю я все,
эти детки просто кошмарные.

228
00:10:06,446 --> 00:10:07,445
- Нет, не понимаешь.

229
00:10:07,497 --> 00:10:08,746
Они будут писать тебе в Фейсбук,

230
00:10:08,781 --> 00:10:10,498
звонить по ночам,

231
00:10:10,533 --> 00:10:11,866
нарушать твое
личное пространство,

232
00:10:11,918 --> 00:10:14,201
говорить тебе всякое дерьмо,
которе ты не хочешь слышать,

233
00:10:14,253 --> 00:10:16,253
потому что вы 
не на одной волне.

234
00:10:16,289 --> 00:10:18,289
Но если хочешь, 
скажи мне.

235
00:10:19,425 --> 00:10:22,126
- Мне нужна работа, Эдди.

236
00:10:22,178 --> 00:10:23,761
Что-нибудь такое, 
за что я буду уважать себя

237
00:10:23,796 --> 00:10:27,181
и только не в сфере искусства.

238
00:10:29,635 --> 00:10:30,885
Хочешь поесть?

239
00:10:30,937 --> 00:10:32,553
- Да, я всегда хочу жрать.

240
00:10:32,605 --> 00:10:33,637
Хоть и выгляжу худышкой.

241
00:10:33,689 --> 00:10:35,973
- Ладно, пойдем тогда.

242
00:11:02,668 --> 00:11:04,835
- Привет.
- Здарова.

243
00:11:04,887 --> 00:11:06,971
Заходи, заходи.

244
00:11:07,006 --> 00:11:08,422
- Спасибо.

245
00:11:08,474 --> 00:11:10,224
- Как у тебя?

246
00:11:10,259 --> 00:11:11,809
- Нормально, рад тебя видеть.

247
00:11:11,844 --> 00:11:13,677
Да..

248
00:11:13,679 --> 00:11:15,179
А Линн здесь?

249
00:11:15,181 --> 00:11:16,847
- Да, да.
Он в саду.

250
00:11:16,849 --> 00:11:18,232
Пошли...

251
00:11:18,267 --> 00:11:19,733
- Ладно.

252
00:11:20,603 --> 00:11:22,186
- У тебя все нормально?

253
00:11:22,238 --> 00:11:25,072
- Да.
Я вам случайно не помешал?

254
00:11:25,108 --> 00:11:26,774
- Нет. Все нормально.

255
00:11:27,994 --> 00:11:29,276
- Дом!

256
00:11:29,328 --> 00:11:30,911
- Привет!

257
00:11:30,947 --> 00:11:33,164
Я вчера потерял тебя.

258
00:11:34,117 --> 00:11:37,535
- Я просто не был уверен...

259
00:11:37,587 --> 00:11:39,920
нужно ли было приходить.

260
00:11:39,956 --> 00:11:43,207
- Главное сейчас ты здесь.
Присоединишься к нам?

261
00:11:43,259 --> 00:11:44,708
Здесь полно места.

262
00:11:46,012 --> 00:11:47,711
- Ты точно не против?

263
00:11:47,763 --> 00:11:50,097
- Я бы тогда не предлагал.

264
00:11:56,139 --> 00:11:57,221
- Ладно.

265
00:11:59,892 --> 00:12:03,027
Мы с Линном познакомились,
когда он продюсировал мюзикл,

266
00:12:03,062 --> 00:12:05,479
это было в отеле "Тиволи".

267
00:12:05,531 --> 00:12:08,399
- Мэттью был танцором.

268
00:12:08,451 --> 00:12:10,401
- Да, точно.

269
00:12:10,453 --> 00:12:12,403
Потом мы пошли  выпить,

270
00:12:12,405 --> 00:12:14,405
я сказал ему что хочу стать актером,

271
00:12:14,407 --> 00:12:18,209
и он добродушно мне помог
попасть в это шоу.

272
00:12:18,244 --> 00:12:20,377
- Я не знал, 
что ты был продюсером, Линн.

273
00:12:21,831 --> 00:12:24,498
- Как называлось это шоу?

274
00:12:24,550 --> 00:12:27,251
- "Ангелы", в Рино, помнишь?

275
00:12:27,253 --> 00:12:29,386
Я был худшим Джое Питтом в истории.

276
00:12:29,422 --> 00:12:30,754
- Нет, ты был убедителен.

277
00:12:30,756 --> 00:12:33,307
- Врешь.

278
00:12:33,342 --> 00:12:35,309
- Правда! Ладно, ладно.

279
00:12:35,344 --> 00:12:37,428
- Я хочу пить.

280
00:12:37,430 --> 00:12:38,729
Принести вам чего-нибудь?

281
00:12:38,764 --> 00:12:42,650
- Там есть хорошее розовое вино
в холодильнике.

282
00:12:42,685 --> 00:12:44,235
- Ладно.

283
00:13:05,341 --> 00:13:08,008
- О Боже..
Все эти жуткие комментарии о "Эста Ноче",

284
00:13:08,044 --> 00:13:10,294
все так и есть.
Сан-Франциско уже не тот.

285
00:13:10,296 --> 00:13:11,712
- Брось.

286
00:13:11,764 --> 00:13:13,514
Ты был там только один раз.

287
00:13:13,549 --> 00:13:15,432
Это конечно убогая дыра, 
но лично мне там нравится.

288
00:13:15,468 --> 00:13:17,601
И признай уже,
что собрался туда

289
00:13:17,637 --> 00:13:19,019
только чтобы доказать 
что-то Ричи.

290
00:13:19,055 --> 00:13:19,970
- Ладно, да, это так.

291
00:13:20,022 --> 00:13:22,523
С моей стороны это 
хороший жест..

292
00:13:22,558 --> 00:13:24,275
в сторону нашей зарождающейся дружбы.

293
00:13:24,310 --> 00:13:26,060
Что мы эволюционировали и готовы...

294
00:13:26,112 --> 00:13:27,144
Они вегетарианские ?

295
00:13:27,146 --> 00:13:28,145
- Ага.

296
00:13:28,147 --> 00:13:29,313
- Спасибо.

297
00:13:32,285 --> 00:13:33,434
Слушай..

298
00:13:33,470 --> 00:13:36,004
Что ты думаешь о том, 
что я устроюсь на работу

299
00:13:36,005 --> 00:13:38,539
в приют для  гей-подростков?

300
00:13:38,574 --> 00:13:40,991
- Чего?

301
00:13:42,211 --> 00:13:44,328
Не знаю.
А там квалификация не нужна?

302
00:13:44,380 --> 00:13:46,497
- Мой друг, Эдди
записал меня на собеседование,

303
00:13:46,549 --> 00:13:49,300
назло всем ненавистникам и сомневающимся.

304
00:13:49,335 --> 00:13:50,801
- Мне нравится этот 
медвежонок Эдди.

305
00:13:50,836 --> 00:13:52,002
Он такой прикольный и манерный.

306
00:13:52,054 --> 00:13:54,305
Прямо как личная Мисс Мадригал*.

307
00:13:54,340 --> 00:13:55,673
- От кого было СМС ?

308
00:13:57,927 --> 00:14:00,010
- От Кевина. А что?

309
00:14:06,319 --> 00:14:09,570
- Ох!
- Спасибо, папочка.

310
00:14:09,605 --> 00:14:10,688
- Не понял?

311
00:14:10,740 --> 00:14:12,773
Дом, будь вежлив.

312
00:14:14,694 --> 00:14:16,827
- Знаешь, для меня...

313
00:14:16,862 --> 00:14:18,329
это комплимент.

314
00:14:19,615 --> 00:14:21,999
- А для меня от тебя это как вызов.

315
00:14:28,007 --> 00:14:29,673
Так что больше не называй меня так.

316
00:14:45,274 --> 00:14:46,390
Да!

317
00:14:46,442 --> 00:14:48,726
- Вы оба отымели того 
красавчика Мэттью ?

318
00:14:48,778 --> 00:14:50,894
Подожди...
Мэттью пассив?

319
00:14:50,946 --> 00:14:52,529
- Да, он один из ваших.

320
00:14:52,565 --> 00:14:55,449
- Вообщето, я уже перешел в активы, если ты этого не знал.

321
00:14:55,484 --> 00:14:57,318
- Да ладно?
- Да.

322
00:14:57,370 --> 00:14:58,736
Ну так..

323
00:14:58,738 --> 00:15:00,487
как у него с размером?

324
00:15:00,539 --> 00:15:02,122
- Королевский.
- Просто любопытно.

325
00:15:02,158 --> 00:15:03,574
Я должен знать.

326
00:15:03,576 --> 00:15:05,075
- Средней длинны. 
- Хорошо.

327
00:15:05,077 --> 00:15:06,410
- Приличный обхват.

328
00:15:06,412 --> 00:15:08,245
- Понятно.
Тебе повезло.

329
00:15:08,297 --> 00:15:10,581
Вперед Линн.
- Он это все и устроил.

330
00:15:10,583 --> 00:15:13,167
Пригласил к себе Мэттью,
а я оказался там случайно.

331
00:15:13,219 --> 00:15:14,551
- Было неловко?

332
00:15:14,587 --> 00:15:16,086
- Немного .

333
00:15:16,088 --> 00:15:17,921
Вся эта ночь была странной.

334
00:15:17,973 --> 00:15:19,757
Даже не знаю..

335
00:15:19,759 --> 00:15:21,592
все еще думаю об этом.

336
00:15:21,594 --> 00:15:22,593
- Блядь. Блядь.

337
00:15:22,595 --> 00:15:24,178
- Что?

338
00:15:25,514 --> 00:15:26,930
- Это твой..
- Да, прикрой меня.

339
00:15:26,982 --> 00:15:29,233
Встань  здесь, закрой меня.

340
00:15:29,268 --> 00:15:31,318
- Это..
- Да.

341
00:15:31,354 --> 00:15:33,020
- Он с бойфрендом?

342
00:15:40,946 --> 00:15:44,748
Пэдди, 
давай пойдем отсюда.

343
00:15:44,784 --> 00:15:46,200
Пошли.

344
00:15:58,714 --> 00:15:59,797
- Мы можем поговорить?
- Да.

345
00:15:59,799 --> 00:16:00,931
Прямо сейчас?

346
00:16:12,144 --> 00:16:13,727
В чем дело?

347
00:16:13,779 --> 00:16:16,947
- Я видел... 
Блядь.

348
00:16:18,150 --> 00:16:21,201
На рынке.
Я был там...

349
00:16:21,237 --> 00:16:22,820
Я видел вас с Джоном.

350
00:16:24,323 --> 00:16:25,322
- Ясно.

351
00:16:25,374 --> 00:16:27,408
И даже не поздоровался?

352
00:16:27,460 --> 00:16:29,293
- Ты блядь вообще что ли?

353
00:16:29,328 --> 00:16:30,994
- Успокойся, Патрик.
Все нормально.

354
00:16:30,996 --> 00:16:32,379
- Нет не нормально.

355
00:16:34,550 --> 00:16:35,749
Слушай...

356
00:16:35,801 --> 00:16:38,001
Ты пишешь мне, 
хотя в это время ты с Джоном..

357
00:16:38,003 --> 00:16:40,754
Мое сердце начинает..
биться сильнее, Кевин.

358
00:16:40,806 --> 00:16:42,506
Я ведь думаю, 
"Вау...значит он сейчас думает обо мне."

359
00:16:42,558 --> 00:16:43,891
- Так и есть.

360
00:16:43,926 --> 00:16:45,342
Я думаю о тебе.

361
00:16:45,344 --> 00:16:47,010
- Постоянно. 
- Отлично,

362
00:16:47,012 --> 00:16:48,679
вот только ты с Джоном.

363
00:16:48,731 --> 00:16:50,564
Ты живешь с ним.

364
00:16:50,599 --> 00:16:52,933
Ты просыпаешься с ним.
Засыпаешь с ним.

365
00:16:52,985 --> 00:16:54,518
Вы постоянно 
говорите по телефону.

366
00:16:54,520 --> 00:16:57,571
А нам достаточно обеденного перерыва,
достаточно выходных,

367
00:16:57,606 --> 00:17:00,240
но в конце дня 
ты все равно будешь с Джоном.

368
00:17:01,944 --> 00:17:03,861
Я бы хотел быть таким человеком,
который может так жить,

369
00:17:03,863 --> 00:17:06,530
но я не могу.
Я больше не могу так поступать.

370
00:17:06,532 --> 00:17:08,031
Потому что...

371
00:17:08,117 --> 00:17:09,500
- Потому что 
ты видел нас на рынке?

372
00:17:09,535 --> 00:17:11,785
- Да!
И еще потому что....

373
00:17:13,422 --> 00:17:15,923
с каждым днем, все больше...

374
00:17:15,958 --> 00:17:17,374
я представляю нашу жизнь,

375
00:17:17,426 --> 00:17:19,843
наше будущее,

376
00:17:19,879 --> 00:17:21,879
где мы вместе,
но это  невозможно.

377
00:17:21,931 --> 00:17:24,214
Все закончится тем, что Джон будет страдать,
а мы с тобой станем врагами,

378
00:17:24,266 --> 00:17:25,266
так давай остановимся. 
Давай все это забудем.

379
00:17:25,267 --> 00:17:26,266
- Прекрати..

380
00:17:26,302 --> 00:17:28,469
Будем по дружески флиртовать..
как это был раньше...

381
00:17:28,521 --> 00:17:30,471
- Я этого не хочу.
- Займемся нашим приложением..

382
00:17:30,523 --> 00:17:31,638
будем видеться на работе.
- Нет.

383
00:17:31,690 --> 00:17:34,224
Я поговорю с Джоном, хорошо?

384
00:17:34,276 --> 00:17:35,893
Сегодня. 
Я поговорю с ним сегодня.

385
00:17:35,895 --> 00:17:37,394
- Это не то, что...
-  Я все улажу.

386
00:17:37,396 --> 00:17:39,029
Нам понадобится время...

387
00:17:39,064 --> 00:17:41,565
чтобы он все осознал
и пережил это.

388
00:17:41,617 --> 00:17:42,517
Нужно время,

389
00:17:42,518 --> 00:17:44,318
но я сделаю это.
- Я знаю.

390
00:17:44,370 --> 00:17:45,652
Я не заставляю тебе...

391
00:17:45,704 --> 00:17:47,538
Тебе и не нужно, Патрик.
Меня не нужно заставлять.

392
00:17:47,573 --> 00:17:52,242
Потому что наше будущее,
о котором ты меятаешь.

393
00:17:52,294 --> 00:17:54,328
Я его тоже хочу.

394
00:17:58,083 --> 00:17:59,466
И я не упущу его.

395
00:18:04,056 --> 00:18:05,088
- Хорошо.

396
00:18:14,900 --> 00:18:17,484
- Так, так, так!

397
00:18:17,520 --> 00:18:19,269
Значит это правда.

398
00:18:19,271 --> 00:18:22,773
Принцесса из Корал Гейблс  получила  работу.

399
00:18:24,026 --> 00:18:27,110
- Это потому что кое-кто, 
сказал кое-кому, что я хороший парень.

400
00:18:27,162 --> 00:18:29,279
- Ну если это был я,
всегда рад помочь.

401
00:18:36,088 --> 00:18:37,939
Значит, на первой неделе...

402
00:18:37,940 --> 00:18:39,790
мне и к телефону нельзя подходить?

403
00:18:39,842 --> 00:18:42,626
Они так и ждут, 
когда я облажаюсь.

404
00:18:42,628 --> 00:18:44,177
- Они такие.

405
00:18:44,213 --> 00:18:45,963
Так что лучше не стоит.

406
00:18:45,965 --> 00:18:47,130
Хорошо?

407
00:18:51,887 --> 00:18:53,136
- Что делаешь сегодня вечером?

408
00:18:54,440 --> 00:18:55,973
- Ничего.

409
00:18:57,726 --> 00:18:59,860
Привет, ты вовремя.

410
00:18:59,895 --> 00:19:00,978
Закроешь дверь?

411
00:19:00,980 --> 00:19:02,145
- Конечно.

412
00:19:02,147 --> 00:19:04,615
- Я только с этим закончу,
и можем идти.

413
00:19:05,951 --> 00:19:07,284
- Не спиши.

414
00:19:11,457 --> 00:19:12,990
А с Мэттью было весело.

415
00:19:13,042 --> 00:19:16,159
- Да, он отличный парень,.

416
00:19:17,997 --> 00:19:20,747
Может позвать его сегодня 
в "Эста Ноче"?

417
00:19:21,750 --> 00:19:23,917
- Обычно он работает по ночам.

418
00:19:23,969 --> 00:19:26,837
- Может сказать ему чтобы 
заехал ко мне после работы?

419
00:19:26,839 --> 00:19:29,339
- Я сегодня не в настроении,
а ты ?

420
00:19:31,093 --> 00:19:34,011
- Если бы я сказал, что хочу 
увидеться с Мэттью,

421
00:19:34,013 --> 00:19:35,479
тебе было бы не все равно?

422
00:19:35,514 --> 00:19:38,849
- Дом, послушай...

423
00:19:38,901 --> 00:19:40,901
Пригласи его если хочешь.

424
00:19:43,772 --> 00:19:47,691
- Это все больше 
похоже на договоренность, Линн.

425
00:19:47,693 --> 00:19:49,359
Все так...

426
00:19:49,411 --> 00:19:53,113
осторожно и....размеренно.

427
00:19:53,165 --> 00:19:54,998
Как будто...

428
00:19:55,034 --> 00:19:56,750
ты чего-то опасаешься.

429
00:19:56,785 --> 00:20:00,170
Будто не подпускаешь 
меня слишком близко.

430
00:20:02,291 --> 00:20:04,758
- Так значит вот так это выглядит?
- Да, так.

431
00:20:06,045 --> 00:20:09,763
Я задумываюсь,
кто я для тебя?

432
00:20:09,798 --> 00:20:13,266
Я как Мэттью?
Я значу больше чем он? Меньше?

433
00:20:14,887 --> 00:20:16,720
- Мэттью мой друг.

434
00:20:16,722 --> 00:20:19,022
- Да, я это понял, довольно четко.

435
00:20:20,225 --> 00:20:22,142
- Какое я занимаю место во всем этом?

436
00:20:22,194 --> 00:20:24,895
- Я говорил тебе, 
когда все только началось..

437
00:20:24,947 --> 00:20:26,863
Я не многое могу дать тебе.

438
00:20:29,735 --> 00:20:31,201
- Все что было ты отдал Брайну.

439
00:20:31,236 --> 00:20:33,987
- Нет, не все,

440
00:20:34,039 --> 00:20:36,657
но многое.

441
00:20:37,743 --> 00:20:40,160
Да, сейчас я знаю свой предел.

442
00:20:41,330 --> 00:20:43,080
Ты не Мэттью.

443
00:20:43,132 --> 00:20:44,798
Но...

444
00:20:44,833 --> 00:20:49,386
Все что у меня было с Брайном,
больше этого не будет ни с кем другим,

445
00:20:49,421 --> 00:20:52,005
даже если бы я этого захотел.

446
00:20:52,057 --> 00:20:53,674
Это целая жизнь.

447
00:20:53,726 --> 00:20:55,726
- Но ты мог бы...

448
00:20:55,761 --> 00:20:58,145
если бы захотел.

449
00:20:58,180 --> 00:21:02,232
Твой дом на Рашен Ривер 
просто невероятный,

450
00:21:02,267 --> 00:21:05,652
но он больше похож...
на храм...

451
00:21:05,688 --> 00:21:08,071
- Нет, так и есть...

452
00:21:08,107 --> 00:21:10,774
это храм нашей с Брайном жизни,

453
00:21:10,826 --> 00:21:12,776
и мне это нравится.

454
00:21:14,363 --> 00:21:16,113
Думаешь, мне нужно...

455
00:21:16,165 --> 00:21:18,615
Все это убрать?

456
00:21:18,667 --> 00:21:21,418
Нет, кончено. 
Просто у нас...было нечто особенное.

457
00:21:24,006 --> 00:21:26,673
Ты правда...

458
00:21:26,709 --> 00:21:28,925
не хочешь снова пережить все это?

459
00:21:31,964 --> 00:21:34,431
Я хочу чтобы....

460
00:21:34,466 --> 00:21:35,932
у тебя был ресторан,

461
00:21:35,968 --> 00:21:38,852
и все то что у нас было с Брайном...
20 лет с потрясающим человеком.

462
00:21:38,887 --> 00:21:41,688
И дай Бог, 
когда ты встретишь этого человека,

463
00:21:41,724 --> 00:21:44,941
вы проживете вместе не 20 лет,
а всю свою жизнь.

464
00:21:44,977 --> 00:21:47,477
Вот чего 
я желаю тебе, Дом.

465
00:21:49,481 --> 00:21:51,281
- Когда я встречу своего человека?

466
00:21:55,704 --> 00:21:57,571
- Наши сегодняшние отношения...

467
00:21:59,792 --> 00:22:00,957
это все что я могу тебе дать,

468
00:22:00,993 --> 00:22:02,576
я никогда не лгал.

469
00:22:04,329 --> 00:22:06,580
И...

470
00:22:06,632 --> 00:22:09,249
Если этого достаточно,
то все великолепно..

471
00:22:09,301 --> 00:22:11,835
если нет..
- Нет, не достаточно.

472
00:22:19,261 --> 00:22:21,311
И для тебя не должно быть.

473
00:22:22,848 --> 00:22:25,682
Даже если не со мной,

474
00:22:25,734 --> 00:22:29,269
не ставь на себе крест, Линн.

475
00:22:47,873 --> 00:22:49,539
- Эй, Пэдди, как ты ?

476
00:22:49,591 --> 00:22:50,791
- Всем привет.

477
00:22:50,843 --> 00:22:54,044
- Патрик, это Брэди.

478
00:22:54,096 --> 00:22:55,378
Брэди, это Патрик.

479
00:22:55,430 --> 00:22:56,346
- Привет.

480
00:22:56,381 --> 00:22:58,215
- Очень приятно. 
- Да.

481
00:22:58,217 --> 00:22:59,633
- Мы только познакомились.

482
00:23:00,769 --> 00:23:03,019
- Только пиво возьму
себе и Дому. Пока.

483
00:23:03,055 --> 00:23:05,021
- Так чем вы ребятишки занимаетесь?

484
00:23:05,057 --> 00:23:06,306
- Я парикмахер.

485
00:23:06,358 --> 00:23:08,391
- Я работаю в "Weekly."

486
00:23:08,393 --> 00:23:12,229
Отдел объявлений. 
Еще пишу статьи о геях.

487
00:23:12,231 --> 00:23:13,980
- Ты как гей версия Джимми Олсен!

488
00:23:14,032 --> 00:23:15,365
- Вот это мне нравится.

489
00:23:15,400 --> 00:23:17,567
- А как вы познакомились, ребята?

490
00:23:17,569 --> 00:23:19,736
- Он пришел подстричься.

491
00:23:19,788 --> 00:23:21,538
- И остался с этим горячим парикмахером.

492
00:23:21,573 --> 00:23:25,408
- Кстати, у меня есть идея 
для статьи о дискриминации в нашем сообществе...

493
00:23:25,460 --> 00:23:28,328
- Вот только закончу статью
про  "геев, которые ненавидят геев".

494
00:23:28,380 --> 00:23:30,714
- Серьезно?

495
00:23:30,749 --> 00:23:32,666
Ты мне нравишься.

496
00:23:32,718 --> 00:23:34,918
- Мы можем убраться отсюда?

497
00:23:34,920 --> 00:23:38,338
- Хочешь уйти до выступления Пичес Крист?

498
00:23:38,390 --> 00:23:40,423
В чем дело?

499
00:23:42,094 --> 00:23:43,560
- Дома расскажу.

500
00:23:43,595 --> 00:23:46,479
Это из-за Линна.

501
00:23:47,599 --> 00:23:49,266
Я думал смогу смириться с этим...

502
00:23:51,486 --> 00:23:52,736
- Вот черт.

503
00:23:52,771 --> 00:23:54,437
Ладно, пошли.

504
00:24:00,529 --> 00:24:04,114
Я тут подумал,
попробую твой вариант на том сайте.

505
00:24:04,166 --> 00:24:05,615
Давай попробуем.

506
00:24:05,667 --> 00:24:07,284
- Открыть ресторан
или снять фильм?

507
00:24:07,336 --> 00:24:10,170
- Я посмотрел одно видео,
про двоих парней из Мичигана,

508
00:24:10,205 --> 00:24:12,205
они открыли пекарню 
с помощью этого сайта.

509
00:24:12,257 --> 00:24:14,007
- Вот видишь.
Мечты сбываются.

510
00:24:14,042 --> 00:24:15,759
Я же говорила.

511
00:24:17,129 --> 00:24:19,462
- Я мне это очень нужно, Дор.

512
00:24:19,514 --> 00:24:21,514
Блядь.
У меня больше ничего не осталось.

513
00:24:23,468 --> 00:24:25,802
- Что вообще случилось?

514
00:24:25,804 --> 00:24:28,972
Не говори так,
у тебя есть я, понятно?

515
00:24:28,974 --> 00:24:30,557
Я!

516
00:24:30,609 --> 00:24:32,525
И у тебя есть..

517
00:24:32,561 --> 00:24:35,278
секунд десять назад,
я бы сказала, что у тебя есть Линн...

518
00:24:35,314 --> 00:24:37,864
- У меня его нет.
И никогда не было.

519
00:24:37,900 --> 00:24:39,149
Так что...

520
00:24:40,319 --> 00:24:42,285
- У тебя есть я.

521
00:24:43,956 --> 00:24:45,705
Спасибо Господу.

522
00:24:47,326 --> 00:24:48,992
Так значит ты 
делаешь заметки

523
00:24:49,044 --> 00:24:51,294
о "Эста Ноче",

524
00:24:51,330 --> 00:24:53,272
с эксклюзивными историями и секретами
от бывшего охранника?

525
00:24:53,273 --> 00:24:55,215
Уверен у тебя полно таких историй.

526
00:24:55,250 --> 00:24:57,133
-О Да,
 мы работаем над этим.

527
00:24:57,169 --> 00:24:59,502
- Сегодня я тут
 не ради статьи.

528
00:24:59,504 --> 00:25:02,422
Просто как обычный посетитель.

529
00:25:02,474 --> 00:25:03,807
- Значит про меня 
не напишут в газете?

530
00:25:03,842 --> 00:25:06,009
- Нет.

531
00:25:06,061 --> 00:25:07,811
- Простите, я на секунду.

532
00:25:07,846 --> 00:25:09,229
- Я присмотрю за твоим пивом, чувак.
- Ладно.

533
00:25:15,654 --> 00:25:16,686
- Привет.
- Привет.

534
00:25:16,738 --> 00:25:17,854
Как все прошло?

535
00:25:19,775 --> 00:25:20,857
Нормально?

536
00:25:20,859 --> 00:25:22,325
Ты в порядке?

537
00:25:23,912 --> 00:25:25,161
- Я...

538
00:25:27,032 --> 00:25:28,698
собирался сказать ему...

539
00:25:28,700 --> 00:25:30,784
Я почти...

540
00:25:34,539 --> 00:25:36,623
- Ты не сказал ему про нас?

541
00:25:36,675 --> 00:25:38,591
- Я...не смог.

542
00:25:38,627 --> 00:25:39,876
Он ведь 
переехал сюда, ради меня.

543
00:25:39,878 --> 00:25:41,261
- Ты должен был сказать!
Понимаешь, что это значит?

544
00:25:41,296 --> 00:25:42,712
У нас ничего больше...

545
00:25:42,714 --> 00:25:43,880
- Я понимаю что это значит.

546
00:25:47,602 --> 00:25:49,302
- Зачем ты тогда пришел сюда?

547
00:25:49,354 --> 00:25:51,221
- Не знаю.

548
00:25:52,140 --> 00:25:54,057
Я...

549
00:25:54,109 --> 00:25:56,726
Прости меня,
чтобы побыть с тобой.

550
00:26:54,052 --> 00:26:57,620
♪Bi-Rite - марка мороженного производимого в Сан-Франциско.

551
00:27:03,295 --> 00:27:06,129
♪Мисс Мадригал -  героиня сериала "Tales of the  City".

552
00:27:12,437 --> 00:27:15,772
♪Корал Гейблс - город в штате Флорида.

553
00:27:48,874 --> 00:27:52,442
перевод BrianKinney

