﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,067
Ранее в сериале...

2
00:00:01,625 --> 00:00:03,525
Я нашла ее. Нашла 
«Ночную комнату».

3
00:00:04,217 --> 00:00:06,785
— Открой эту дверь для нас.
— Я не знаю, как открыть ее.

4
00:00:06,819 --> 00:00:09,054
Я верю тебе.

5
00:00:09,088 --> 00:00:11,189
— Они убьют нас.
— Это неважно.

6
00:00:11,224 --> 00:00:13,825
Вирус прямо здесь.

7
00:00:13,860 --> 00:00:16,962
Вот зачем я здесь.
Вот зачем я пришел сюда.

8
00:00:16,996 --> 00:00:19,031
Я верю, что с тобой что-то 
случилось,

9
00:00:19,065 --> 00:00:21,800
но я не верю, что это был
путешественник во времени.

10
00:00:21,834 --> 00:00:24,303
Это он, Коул, тебя нашел,
или ты — его?

11
00:00:24,337 --> 00:00:26,138
Его. Ты имеешь в виду Бога?

12
00:00:26,172 --> 00:00:28,173
Нет, Очевидца.

13
00:00:28,207 --> 00:00:29,641
Кто это, твой босс?

14
00:00:29,676 --> 00:00:30,909
Я умру?

15
00:00:30,943 --> 00:00:32,477
Нет, не сегодня.

16
00:00:35,548 --> 00:00:38,417
Почему я еще здесь.
Что-то не так.

17
00:00:38,451 --> 00:00:39,518
Кэсси.

18
00:00:39,552 --> 00:00:40,852
Пойдем.

19
00:00:48,146 --> 00:00:52,195
Перевод — cloudmachine_, Alexdezh, skvor2k
subtitry.ru/subtitles/?film=12+Monkeys

20
00:00:57,422 --> 00:01:01,399
ГОД: 2015

21
00:01:05,445 --> 00:01:08,780
Кэсси!

22
00:01:08,815 --> 00:01:10,415
Коул!

23
00:01:23,596 --> 00:01:27,501
ГОД: 2043

24
00:01:43,449 --> 00:01:46,118
Кэсси.

25
00:02:18,284 --> 00:02:20,419
Что за черт здесь творится?

26
00:02:22,155 --> 00:02:24,089
Джонс.

27
00:02:26,159 --> 00:02:28,093
Рамси.

28
00:02:40,840 --> 00:02:43,475
«Вест-7».

29
00:02:53,986 --> 00:02:57,189
Что ты делаешь?

30
00:02:57,223 --> 00:02:59,157
Кто этот придурок?

31
00:02:59,192 --> 00:03:02,027
Джонс.

32
00:03:02,061 --> 00:03:04,162
— Он один из нас.
— Где Джонс, ученый?

33
00:03:04,197 --> 00:03:05,630
Ты о ведьме Уитли?

34
00:03:05,665 --> 00:03:07,165
Уитли. Где Уитли?

35
00:03:07,200 --> 00:03:09,568
Чокнутой стерве не помешает компания.

36
00:03:12,438 --> 00:03:14,906
Вставай. Вставай.

37
00:03:20,780 --> 00:03:22,581
У тебя посетитель.

38
00:03:22,615 --> 00:03:24,082
Он говорит, что ты ему нужна.

39
00:03:24,116 --> 00:03:26,585
Смотрите, руки не распускайте.

40
00:03:30,456 --> 00:03:32,424
Джонс.

41
00:03:32,458 --> 00:03:35,794
Мы знакомы?

42
00:03:35,828 --> 00:03:38,263
Это я, Коул.

43
00:03:38,297 --> 00:03:40,932
Видно, ребята из «Вест-7» сильно 
тебя потрепали, когда вернулись.

44
00:03:40,967 --> 00:03:42,834
Вернулись?

45
00:03:42,869 --> 00:03:44,135
Мы же отбились от них.

46
00:03:44,170 --> 00:03:46,338
Мы бились и потерпели поражение.

47
00:03:46,372 --> 00:03:48,807
Это было два года назад.

48
00:03:48,841 --> 00:03:52,010
Откуда вы?

49
00:03:52,044 --> 00:03:54,513
Из вашего устройства.

50
00:03:54,547 --> 00:03:58,083
Я помню лица всех тех,

51
00:03:58,117 --> 00:03:59,718
кого послала туда.

52
00:03:59,752 --> 00:04:03,889
Вы — не один из них,
а они никогда не возвращались.

53
00:04:03,923 --> 00:04:05,624
Что это?

54
00:04:05,658 --> 00:04:09,361
Вы сами это сделали?

55
00:04:09,395 --> 00:04:13,298
Если не можешь быть правым,
так хоть будь смелым.

56
00:04:13,332 --> 00:04:15,834
Вы были правы.

57
00:04:15,868 --> 00:04:18,236
Вы послали меня во время 
до эпидемии.

58
00:04:18,271 --> 00:04:19,938
Я был там.

59
00:04:19,972 --> 00:04:20,839
Смотрите...

60
00:04:20,873 --> 00:04:23,608
посмотрите на эти отметины.

61
00:04:23,643 --> 00:04:28,380
Это от ваших уколов,
делающих меня частью системы.

62
00:04:28,414 --> 00:04:32,083
Помните?
Я вне времени.

63
00:04:34,520 --> 00:04:35,754
Что с вами?

64
00:04:35,788 --> 00:04:38,890
Воспоминания, галлюцинации.

65
00:04:38,925 --> 00:04:42,494
Это обман.
Вы обманываете меня.

66
00:04:42,528 --> 00:04:47,065
Если это было правдой,
есть один способ выяснить это.

67
00:05:11,691 --> 00:05:14,626
Ваши молекулы находятся
в постоянном движении,

68
00:05:14,660 --> 00:05:17,395
меняясь на квантовом уровне.

69
00:05:19,699 --> 00:05:23,768
Только мой препарат 
мог сделать это.

70
00:05:23,803 --> 00:05:25,870
Это работа всей моей жизни.

71
00:05:25,905 --> 00:05:28,607
Да.

72
00:05:28,641 --> 00:05:30,775
Я был в 2015-м,

73
00:05:30,810 --> 00:05:33,244
но когда я расщепился назад...

74
00:05:33,279 --> 00:05:37,048
— Расщепились?
— Да, расщепился.

75
00:05:37,083 --> 00:05:40,418
я оказался здесь.

76
00:05:41,787 --> 00:05:43,622
Это не мое время.

77
00:05:43,656 --> 00:05:46,057
Должно быть, что-то
изменило историю.

78
00:05:46,092 --> 00:05:48,526
— Изменило?
— История изменилась.

79
00:05:48,561 --> 00:05:52,631
Вместо своего настоящего
вы попали сюда.

80
00:05:52,665 --> 00:05:54,165
Что вы сделали в 2015-м?

81
00:05:54,200 --> 00:05:58,269
Вы послали меня уничтожить вирус,
остановить эпидемию.

82
00:05:58,304 --> 00:06:01,006
В Чечню, да? 2015-го.

83
00:06:01,040 --> 00:06:04,542
Первую вспышку вируса
устроила разведка.

84
00:06:04,577 --> 00:06:06,544
Эту операцию назвали «Троя».

85
00:06:06,579 --> 00:06:09,581
«Троя»? Нет-нет, в моем времени,

86
00:06:09,615 --> 00:06:12,550
вирус появился только в...

87
00:06:12,585 --> 00:06:14,853
2016-м.

88
00:06:14,887 --> 00:06:18,823
Мы отследили его до группы, 
называющейся «Армия 12 обезьян».

89
00:06:18,858 --> 00:06:20,592
Доктор Райлли и я, мы...

90
00:06:20,626 --> 00:06:22,027
Кто?

91
00:06:23,863 --> 00:06:25,864
Кэсси. Доктор Райлли.

92
00:06:28,434 --> 00:06:30,168
Сообщение.

93
00:06:30,202 --> 00:06:33,838
Передача... Лиланд Фрост.

94
00:06:33,873 --> 00:06:37,208
Доктор Кассандра Райлли из ЦКЗ.

95
00:06:37,243 --> 00:06:40,912
Мне жаль, мистер Коул.
Я никогда не слышала о ней.

96
00:06:46,252 --> 00:06:48,920
Лиланд Гоинс сказал мне,
что я виделся с ним в 1987-м,

97
00:06:48,954 --> 00:06:51,556
но я там никогда не был.

98
00:06:51,590 --> 00:06:54,459
Это «джин», причинно-следственная петля.

99
00:06:54,493 --> 00:06:57,228
Но это другое.

100
00:06:57,263 --> 00:07:00,465
Что-то очень значительное 
повлияло на вашу временную линию.

101
00:07:00,499 --> 00:07:02,967
В моем времени с Кэсси 
началось наше расследование.

102
00:07:03,002 --> 00:07:05,503
Она послала нам сообщением из ЦКЗ.

103
00:07:05,538 --> 00:07:08,707
Доктора Райлли убили...

104
00:07:08,741 --> 00:07:11,076
застрелили в 2015-м.

105
00:07:22,688 --> 00:07:25,557
Должно быть, ее убили после
моего расщепления.

106
00:07:27,893 --> 00:07:31,563
Видимо, ее смерть стала
точкой расхождения.

107
00:07:32,898 --> 00:07:35,333
Каким-то образом ее отсутствие
вызвало высвобождение

108
00:07:35,367 --> 00:07:38,403
вируса годом ранее в Чечне.

109
00:07:41,741 --> 00:07:45,243
Должно быть, она была очень важна.

110
00:07:45,277 --> 00:07:48,313
Была.

111
00:07:48,347 --> 00:07:50,248
Есть.

112
00:07:51,717 --> 00:07:54,352
Я с трудом могу вспомнить.

113
00:07:54,386 --> 00:07:57,222
Ваши воспоминания из
двух разных реальностей.

114
00:07:57,256 --> 00:08:00,125
Человеческий мозг для такого
не предназначен.

115
00:08:00,159 --> 00:08:03,461
Если вы не сможете изменить прошлое,

116
00:08:03,496 --> 00:08:06,331
это определенно убьет вас.

117
00:08:06,365 --> 00:08:09,300
— Устройство еще работает?
— Оно вернуло вас сюда.

118
00:08:09,335 --> 00:08:11,169
Отправьте меня в прошлое.

119
00:08:12,838 --> 00:08:16,741
Я больше не командую устройством.

120
00:08:16,776 --> 00:08:18,977
Если хотите воспользоваться им,

121
00:08:19,011 --> 00:08:22,480
вам придется поговорить с
главарем «Вест-7».

122
00:08:24,517 --> 00:08:28,319
Мистер Уитли, мне нужно 
поговорить с вашим боссом.

123
00:08:28,354 --> 00:08:30,989
Он плохо отнесется к тому,
что его потревожат,

124
00:08:31,023 --> 00:08:33,057
особенно кто-то вроде вас.

125
00:08:33,092 --> 00:08:34,893
Я его знаю.

126
00:08:34,927 --> 00:08:37,662
Думаю, он придурок
в любой реальности.

127
00:08:37,696 --> 00:08:39,364
Кое-кто пришел к тебе.
Говорит, его зовут...

128
00:08:39,398 --> 00:08:40,665
Все в порядке.

129
00:08:40,699 --> 00:08:44,536
Мы знаем друг друга,
разве нет, Дикон?

130
00:08:44,570 --> 00:08:46,538
Рамси.

131
00:08:46,572 --> 00:08:47,906
Что с тобой случилось?

132
00:08:47,940 --> 00:08:50,175
Что это?

133
00:08:50,209 --> 00:08:51,810
Это еще кто?

134
00:08:51,844 --> 00:08:55,346
Это я, Коул.

135
00:08:55,381 --> 00:08:59,751
Я похоронил Коула.
Я сам закапывал могилу.

136
00:08:59,785 --> 00:09:02,020
Погоди, погоди.
Я появился из того устройства.

137
00:09:02,054 --> 00:09:03,855
Оттуда ничего не появляется.

138
00:09:03,889 --> 00:09:06,291
Ладно. Ты и я...
мы покинули «Вест-7».

139
00:09:06,325 --> 00:09:07,325
Джонс и ее команда приняли нас.

140
00:09:07,359 --> 00:09:08,993
Нет!

141
00:09:09,028 --> 00:09:11,996
Любовь всей твоей жизни — Елена.

142
00:09:12,031 --> 00:09:14,365
Твою мать звали Роберта.

143
00:09:14,400 --> 00:09:15,567
Ты сказал однажды, 
что она была красивой,

144
00:09:15,601 --> 00:09:17,168
и когда бы я не шутил о сексе с ней,

145
00:09:17,203 --> 00:09:19,671
ты смеялся, но я знаю,
что это тебя бесило.

146
00:09:23,809 --> 00:09:25,410
Коул?

147
00:09:28,514 --> 00:09:32,050
Я тоже рад тебя видеть.

148
00:09:36,455 --> 00:09:38,556
Ты похоронил меня?

149
00:09:38,591 --> 00:09:40,825
Я видел, как ты умер.

150
00:09:40,860 --> 00:09:44,529
Мы вместе нашли это место.

151
00:09:44,563 --> 00:09:46,931
Солдаты перебили кучу наших ребят.

152
00:09:46,966 --> 00:09:48,933
Это было.

153
00:09:48,968 --> 00:09:52,570
Ты схватил пулю,
и больше не очнулся.

154
00:09:52,605 --> 00:09:54,739
Этого не было.

155
00:09:54,773 --> 00:09:55,874
Джонс спасла меня.

156
00:09:55,908 --> 00:09:58,343
Она узнала мое имя
из сообщения Кэсси.

157
00:09:58,377 --> 00:10:00,345
Я выбрался...

158
00:10:00,379 --> 00:10:05,216
вернулся в лагерь «Вест-7»,
нашел Дикона.

159
00:10:05,251 --> 00:10:08,887
Он без боя не сдался.

160
00:10:08,921 --> 00:10:11,589
Я собрал оставшихся,
вернулся сюда.

161
00:10:11,624 --> 00:10:13,892
Так было лучше для нас.

162
00:10:15,628 --> 00:10:18,029
Мне нужно использовать устройство.

163
00:10:18,063 --> 00:10:21,933
Если я запущу эту штуку,
она истощит нас.

164
00:10:21,967 --> 00:10:24,936
У нас больше не останется энергии.

165
00:10:24,970 --> 00:10:28,773
Я могу отменить все это...

166
00:10:28,807 --> 00:10:31,776
сделать все так, как должно быть.

167
00:10:31,810 --> 00:10:34,612
Эти люди...

168
00:10:34,647 --> 00:10:37,215
они зависят от меня.

169
00:10:37,249 --> 00:10:39,417
Я в ответе за их будущее.

170
00:10:39,451 --> 00:10:41,886
Нет никакого будущего.

171
00:10:41,921 --> 00:10:46,090
«Каким бы не был мир сейчас,
он не должен быть таким».

172
00:10:46,125 --> 00:10:48,092
Помнишь?

173
00:10:48,127 --> 00:10:50,228
Я могу изменить его.

174
00:10:50,262 --> 00:10:52,230
Ты же это не всерьез.

175
00:10:52,264 --> 00:10:54,165
Если ты включишь его,
ядро будет истощено.

176
00:10:54,199 --> 00:10:55,433
Нам придет конец.

177
00:10:55,467 --> 00:10:57,635
Мы не выживем.

178
00:10:59,538 --> 00:11:01,906
Может, мы и не должны выжить.

179
00:11:03,809 --> 00:11:05,209
Сделай это.

180
00:11:05,244 --> 00:11:07,545
— Включайте!
— Нет!

181
00:11:07,579 --> 00:11:10,181
— Остановитесь немедленно.
— Спокойно.

182
00:11:10,215 --> 00:11:11,482
Маркус, опусти пистолет.

183
00:11:11,517 --> 00:11:14,953
Я отказался от всего ради тебя
и этой штуки.

184
00:11:14,987 --> 00:11:17,889
— Она не работает.
— Она работает.

185
00:11:17,923 --> 00:11:21,659
Сейчас у нас есть шанс выжить

186
00:11:21,694 --> 00:11:23,194
Нет никакого шанса.

187
00:11:23,228 --> 00:11:26,130
Ты оставил казарму.
Ты оставил своего отца.

188
00:11:26,165 --> 00:11:29,701
Ты пошел за мной не просто так.

189
00:11:32,004 --> 00:11:33,471
Нет.

190
00:11:33,505 --> 00:11:34,605
— Нет!
— Джонс!

191
00:11:34,640 --> 00:11:35,873
Нет!

192
00:11:42,281 --> 00:11:45,249
Вам пора уходить.
Куда, в какое время?

193
00:11:45,284 --> 00:11:48,152
6 июля, 2015-й, Балтимор.

194
00:11:48,187 --> 00:11:50,221
Найдите кого-то, 
кому сможете доверять.

195
00:11:50,255 --> 00:11:53,224
Как только исправите временную линию,

196
00:11:53,258 --> 00:11:55,793
устройство вернет вас домой.

197
00:11:55,828 --> 00:11:59,697
Я исправлю это.
Я обещаю вам.

198
00:11:59,732 --> 00:12:02,900
Жертва — единственный выход.

199
00:12:02,935 --> 00:12:06,104
Другая я, та, что послала вас...

200
00:12:06,138 --> 00:12:08,239
она знает это.

201
00:12:08,273 --> 00:12:11,142
Спросите ее, мистер Коул.

202
00:12:11,176 --> 00:12:14,912
Идите. Мистер Коул, вам пора.

203
00:12:16,749 --> 00:12:20,084
Ты хороший человек в любой реальности.

204
00:12:22,488 --> 00:12:25,590
Увидимся на обратной стороне.

205
00:12:41,511 --> 00:12:45,420
ГОД: 2015

206
00:13:13,806 --> 00:13:15,573
Вы что творите?

207
00:13:15,607 --> 00:13:17,175
Какой сегодня день?

208
00:13:19,711 --> 00:13:22,080
Спасибо.

209
00:13:25,945 --> 00:13:28,013
Посмотрим новое видео

210
00:13:28,047 --> 00:13:30,115
интернет-разоблачителя
Адама Уэкслера.

211
00:13:30,149 --> 00:13:32,984
Америка держит свои секреты
в стеклянном ящике,

212
00:13:33,019 --> 00:13:36,154
с подписью «не разбивать».

213
00:13:36,188 --> 00:13:38,656
Но у меня есть молот,

214
00:13:38,691 --> 00:13:39,991
и я освобожу вас.

215
00:13:40,026 --> 00:13:43,228
Ходят слухи, что Уэкслер
скрывается в здании цер...

216
00:13:49,902 --> 00:13:51,503
Сенатор, из Лэнгли
прислали новые инструкции

217
00:13:51,537 --> 00:13:53,938
на ваш защищенный сервер.
— Уверен, что так.

218
00:13:56,108 --> 00:13:58,843
Это как-то связано с Уэкслером?

219
00:13:58,878 --> 00:14:00,011
Знаю, вы бы мне всё рассказали...

220
00:14:00,046 --> 00:14:01,913
Тогда пришлось бы тебя убрать.

221
00:14:01,947 --> 00:14:03,615
Привилегия комитета разведки.

222
00:14:04,984 --> 00:14:07,352
Нам нужно поговорить об
ассигнованиях.

223
00:14:07,386 --> 00:14:08,953
Подкомитет хочет...

224
00:14:08,988 --> 00:14:10,989
Ты просил ФБР

225
00:14:11,023 --> 00:14:13,758
изучить смерть Лиланда Гоинса?

226
00:14:13,793 --> 00:14:16,961
Я попросил друга об услуге.
Вот и все.

227
00:14:16,996 --> 00:14:18,897
Дело в твоей бывшей?

228
00:14:18,931 --> 00:14:21,466
Гоинс был крупным спонсором
нашей кампании.

229
00:14:21,500 --> 00:14:24,602
Хотелось знать, стоит ли ожидать других проблем.

230
00:14:24,637 --> 00:14:27,906
— И стоит?
— Нет.

231
00:14:27,940 --> 00:14:30,442
Все улажено.

232
00:14:32,578 --> 00:14:35,146
— Не беспокойтесь.
— Хорошо.

233
00:14:35,181 --> 00:14:37,148
У меня обед.

234
00:14:37,183 --> 00:14:38,983
Ассигнования позже?

235
00:14:39,018 --> 00:14:40,985
Конечно.

236
00:14:50,896 --> 00:14:52,297
Продолжай идти.

237
00:14:52,331 --> 00:14:54,365
Ладно, ладно, я не...
У меня нет денег.

238
00:14:54,400 --> 00:14:56,067
Они мне не нужны.
Мне нужна твоя помощь.

239
00:14:56,102 --> 00:14:58,236
Ты. 
Что ты делаешь?

240
00:14:58,270 --> 00:15:00,171
Давай, иди.

241
00:15:00,206 --> 00:15:01,239
Открывай дверь.

242
00:15:01,273 --> 00:15:02,974
Открывай!
Садись.

243
00:15:03,008 --> 00:15:05,110
Садись!

244
00:15:08,180 --> 00:15:09,848
— Поезжай.
— Куда?

245
00:15:09,882 --> 00:15:11,883
В убежище Кэсси,
где много книг.

246
00:15:11,917 --> 00:15:14,786
Я ни за что не отвезу тебя к ней.

247
00:15:14,820 --> 00:15:18,056
— Она в опасности.
— Из-за тебя.

248
00:15:18,090 --> 00:15:19,491
Где она?
Что ты с ней сделал?

249
00:15:19,525 --> 00:15:21,426
Кэсси говорила тебе о
будущем, об эпидемии, так?

250
00:15:21,460 --> 00:15:23,795
Эпидемии?

251
00:15:23,829 --> 00:15:25,063
Слушай, я не могу

252
00:15:25,097 --> 00:15:26,564
вспомнить все прямо сейчас,

253
00:15:26,599 --> 00:15:28,466
Но Кэсси всё знает.

254
00:15:28,501 --> 00:15:30,902
— Заводи машину.
— Ладно.

255
00:15:30,936 --> 00:15:33,972
Ты разрушил наши жизни,
сукин ты сын.

256
00:15:42,014 --> 00:15:44,449
Отличная работа, придурок.

257
00:15:44,483 --> 00:15:45,984
Есть ещё глупые идеи?

258
00:15:46,018 --> 00:15:47,318
— Нет.
— Хорошо.

259
00:15:47,353 --> 00:15:48,653
Увези нас отсюда.

260
00:16:10,643 --> 00:16:13,978
Вот, вытрись.

261
00:16:14,013 --> 00:16:17,215
У меня нет времени
объяснять тебе все.

262
00:16:17,249 --> 00:16:20,051
Они собираются всадить
Кэсси пулю в лоб.

263
00:16:20,085 --> 00:16:22,921
— Кто они?
— «Армия 12 обезьян».

264
00:16:22,955 --> 00:16:24,556
Именно они начали эпидемию.

265
00:16:24,590 --> 00:16:27,525
Слушай, просто скажи мне,
где она.

266
00:16:27,560 --> 00:16:29,460
Прямо сейчас она в месте
под названием «Ночная комната».

267
00:16:29,495 --> 00:16:31,229
Это объект «Маркридж».

268
00:16:31,263 --> 00:16:33,565
Сейчас они пытаются попасть
в хранилище.

269
00:16:33,599 --> 00:16:36,301
Она и я связаны в комнате...

270
00:16:36,335 --> 00:16:38,136
Ты свихнулся.

271
00:16:38,170 --> 00:16:39,938
Ты сидишь здесь.

272
00:16:39,972 --> 00:16:42,574
Другой я... 
Не этот я, другой.

273
00:16:42,608 --> 00:16:47,078
Именно поэтому ты мне нужен, ясно?
Я не могу пересечься с собой.

274
00:16:47,112 --> 00:16:49,347
Поверь мне, ты не захочешь
увидеть парадокс,

275
00:16:49,381 --> 00:16:51,015
ясно?

276
00:16:51,050 --> 00:16:53,851
Поможешь мне — поможешь и ей.

277
00:16:53,886 --> 00:16:56,421
— Если ты обидишь ее...
— Я пытаюсь защитить ее.

278
00:16:56,455 --> 00:16:58,856
Тогда позвони копам.

279
00:16:58,891 --> 00:17:02,260
Если они увидят нас, она умрет.

280
00:17:02,294 --> 00:17:04,495
Понял?

281
00:17:04,530 --> 00:17:06,397
Нам нужно забрать ее,

282
00:17:06,432 --> 00:17:09,200
прежде чем они заберут ее оттуда.

283
00:17:09,235 --> 00:17:11,769
Ты и я?

284
00:17:11,804 --> 00:17:13,805
Это безумие.

285
00:17:13,839 --> 00:17:16,708
Кэсси должна что-то сделать.

286
00:17:16,742 --> 00:17:19,410
И в моём времени всё изменится.

287
00:17:19,445 --> 00:17:22,547
Сейчас только она
имеет значение.

288
00:17:22,581 --> 00:17:27,218
Я путешествовал туда-сюда
между 2043-м и этим годом.

289
00:17:27,253 --> 00:17:28,987
Каждый раз будущее было тем же.

290
00:17:29,021 --> 00:17:30,555
В этот раз оно изменилось.

291
00:17:30,589 --> 00:17:32,056
Что-то другое с эпидемией.

292
00:17:32,091 --> 00:17:35,627
Не знаю что...
Чечня, операция «Троя».

293
00:17:35,661 --> 00:17:38,062
— Что?
— Кэсси играет какую-то роль.

294
00:17:38,097 --> 00:17:40,131
Операция «Троя»?

295
00:17:40,165 --> 00:17:41,966
Как ты узнал о ней?

296
00:17:42,001 --> 00:17:44,068
Она засекречена.

297
00:17:44,103 --> 00:17:47,238
Там, откуда я пришел, 
это уже история.

298
00:17:47,273 --> 00:17:48,973
Ты мне никогда не поверишь.

299
00:17:49,008 --> 00:17:50,408
Я понимаю.

300
00:17:50,442 --> 00:17:52,043
Кэсси верит.

301
00:17:52,077 --> 00:17:55,046
Это должно что-то значить для тебя.

302
00:17:55,080 --> 00:17:59,417
Если ты мне не поможешь,
она умрет. Все просто.

303
00:17:59,451 --> 00:18:00,718
И никакие копы,

304
00:18:00,753 --> 00:18:02,787
или еще кто не остановят это.

305
00:18:09,561 --> 00:18:10,928
Дерьмо.

306
00:18:10,963 --> 00:18:12,330
Дерьмо.

307
00:18:12,364 --> 00:18:15,199
Они приехали. Я...

308
00:18:15,234 --> 00:18:17,368
я позвонил в 911.
— Что за «911»?

309
00:18:19,505 --> 00:18:21,372
Это — 911.

310
00:18:21,407 --> 00:18:23,274
— Задняя дверь?
— Задняя дверь.

311
00:18:23,309 --> 00:18:25,276
Идем.

312
00:18:25,311 --> 00:18:27,111
Все в порядке?

313
00:18:44,787 --> 00:18:47,689
Так, вот это и есть «Ночная комната».

314
00:18:47,723 --> 00:18:49,257
Возьми...

315
00:18:49,291 --> 00:18:50,859
Знаешь, как этим пользоваться?

316
00:18:50,893 --> 00:18:52,827
Ага. Да-да.

317
00:18:52,862 --> 00:18:56,197
Только покажи, где у этой штуки

318
00:18:56,232 --> 00:18:57,899
предохранитель.

319
00:18:57,933 --> 00:18:59,701
Это револьвер.

320
00:18:59,735 --> 00:19:02,203
У него нет предохранителя.
— Ладно.

321
00:19:02,238 --> 00:19:04,372
— Тебе раньше приходилось стрелять? 
— Да, да, конечно, я умею.

322
00:19:04,407 --> 00:19:06,074
Целишься куда хочешь и
нажимаешь на курок.

323
00:19:06,108 --> 00:19:07,242
— Понял. Понял.
— Хорошо.

324
00:19:07,276 --> 00:19:08,676
Итак, план такой.

325
00:19:08,711 --> 00:19:10,178
В любой момент они выйдут оттуда

326
00:19:10,212 --> 00:19:11,546
и пойдут к фургону.

327
00:19:11,580 --> 00:19:13,081
Так, мы с тобой прячемся

328
00:19:13,115 --> 00:19:14,282
за машиной.

329
00:19:14,316 --> 00:19:16,684
Их будет трое.

330
00:19:16,719 --> 00:19:19,387
Высокий бледный мужик... Это их главный.

331
00:19:19,422 --> 00:19:21,623
Стреляешь в него, отвлекаешь внимание.

332
00:19:21,657 --> 00:19:23,258
Я пробираюсь туда и забираю Кэсси.

333
00:19:23,292 --> 00:19:25,960
Хорошо. А что мне делать потом?

334
00:19:25,995 --> 00:19:29,297
Сматываться и не попасть под пулю.

335
00:19:29,331 --> 00:19:31,699
Нормальный план? Вот и отлично.

336
00:19:38,207 --> 00:19:39,941
Давай.

337
00:19:39,975 --> 00:19:41,443
Стреляй.

338
00:19:41,477 --> 00:19:43,745
Аарон, ты чего ждешь? Сделай это.

339
00:19:43,779 --> 00:19:45,980
Я боюсь зацепить Кэсси.

340
00:19:46,015 --> 00:19:48,383
— Коул!
— Держись позади меня.

341
00:19:48,417 --> 00:19:50,151
Кэсси!

342
00:19:51,620 --> 00:19:54,722
Блин.

343
00:20:11,507 --> 00:20:13,475
Господи!

344
00:20:15,845 --> 00:20:19,047
— Ты цел?
— Ага. Держимся плана.

345
00:20:25,588 --> 00:20:27,155
Не сработало.

346
00:20:27,189 --> 00:20:28,623
Ты подстрелил меня.

347
00:20:28,657 --> 00:20:30,291
Что? Это невозможно.

348
00:20:30,326 --> 00:20:31,526
Не того меня, который я, а другого меня.

349
00:20:31,560 --> 00:20:34,162
Чего? Ты вообще о чем?

350
00:20:34,196 --> 00:20:37,332
Забей.

351
00:20:37,366 --> 00:20:40,335
«Маркридж». Очень вовремя.

352
00:20:40,369 --> 00:20:43,438
Так, с Дженнифер все в порядке.
Пошли.

353
00:20:45,508 --> 00:20:46,641
Если бы они хотели убить Кэсси,

354
00:20:46,675 --> 00:20:48,076
они бы это сделали здесь и сейчас.

355
00:20:48,110 --> 00:20:50,078
Значит, она все еще жива. Блин.

356
00:20:50,112 --> 00:20:52,480
Вот дерьмо! Надо было мне хотя бы на 
номер фургона посмотреть.

357
00:20:52,515 --> 00:20:53,581
На что посмотреть?

358
00:20:53,616 --> 00:20:56,284
Номерной знак — сзади на фургоне.

359
00:20:56,318 --> 00:20:59,053
7XYD42.

360
00:20:59,088 --> 00:21:00,889
Погоди, ты уверен?

361
00:21:00,923 --> 00:21:02,790
Да, а что?

362
00:21:04,493 --> 00:21:06,961
Ты что делаешь?

363
00:21:06,996 --> 00:21:08,763
Обращаюсь за помощью.

364
00:21:22,478 --> 00:21:23,978
Вы его не достали.

365
00:21:24,013 --> 00:21:25,280
Вируса не было в «Ночной комнате».

366
00:21:25,314 --> 00:21:28,383
Его не было там... Только какие-то останки.

367
00:21:28,417 --> 00:21:30,618
Ничего не выведено.
«Маркридж» — пустышка.

368
00:21:30,653 --> 00:21:32,587
Братство что-нибудь придумает.

369
00:21:32,621 --> 00:21:35,123
Далее, нам нужно подготовить доктора Райлли.

370
00:21:35,157 --> 00:21:38,459
Зачем тратить на нее время? 
Лучше избавиться от нее сейчас же.

371
00:21:38,494 --> 00:21:41,930
Нет. Я говорила тебе. 
Очевидец так сказал.

372
00:21:41,964 --> 00:21:44,098
Она слишком важна.

373
00:21:54,443 --> 00:21:57,045
Следов фургона после 2011 года нет.

374
00:21:57,079 --> 00:21:59,981
До этого на нем перевозили
замороженные продукты

375
00:22:00,015 --> 00:22:01,249
для различных компаний.

376
00:22:01,283 --> 00:22:03,918
Так же использовался как катафалк,

377
00:22:03,953 --> 00:22:06,654
для озеленения, для других перевозок, 
даже, черт возьми, как машина для мороженог

378
00:22:06,689 --> 00:22:08,356
Погоди-погоди. Озеленение?

379
00:22:08,390 --> 00:22:11,292
Это цветочки всякие, верно? 
— Ага.

380
00:22:11,327 --> 00:22:14,295
Тот высокий мужик, в которого ты стрелял...

381
00:22:14,330 --> 00:22:16,965
Он помешан на этом дерьме.

382
00:22:31,347 --> 00:22:33,248
Здесь никого нет.

383
00:22:33,282 --> 00:22:37,018
— Что мы ищем? 
— Следы.

384
00:22:37,052 --> 00:22:39,487
Все животные оставляют их.

385
00:22:50,899 --> 00:22:53,101
— Пошли.
— Нет.

386
00:23:04,446 --> 00:23:07,282
Что это?

387
00:23:13,756 --> 00:23:16,624
— Пейте.
— Нет.

388
00:23:16,659 --> 00:23:19,260
Прошу вас, доктор Райлли.

389
00:23:22,364 --> 00:23:25,133
Нет. Нет.

390
00:23:28,103 --> 00:23:30,238
Хорошо. Спасибо.

391
00:23:42,418 --> 00:23:46,087
Доктор Райлли, встреча с вами большая честь для меня.

392
00:23:46,121 --> 00:23:49,657
Я хочу, чтобы вы слушали
мой голос, Кассандра.

393
00:23:49,692 --> 00:23:52,694
Это важно.

394
00:23:52,728 --> 00:23:55,563
Вы идете по красному лесу,

395
00:23:55,597 --> 00:23:57,765
и трава высока.

396
00:23:59,768 --> 00:24:02,637
Вы идете по красному лесу,

397
00:24:02,671 --> 00:24:05,940
и трава высока.

398
00:24:05,974 --> 00:24:08,943
Трава высока.

399
00:24:13,315 --> 00:24:15,116
Вы идете по красному лесу,

400
00:24:15,150 --> 00:24:16,451
Трава высока.

401
00:24:16,485 --> 00:24:19,454
Зачем вы это делаете?

402
00:24:26,328 --> 00:24:28,463
Потому что вы важны.

403
00:24:28,497 --> 00:24:30,331
У него планы на ваш счет.

404
00:24:30,366 --> 00:24:32,900
У Очевидца.

405
00:24:32,935 --> 00:24:34,836
Он хочет встретиться с вами.

406
00:24:53,104 --> 00:24:56,506
Я это уже когда-то видел.

407
00:24:59,143 --> 00:25:01,411
— Что это? 
— Без понятия.

408
00:25:01,446 --> 00:25:04,414
Мы не очень много знаем о них...

409
00:25:04,449 --> 00:25:06,149
и о том, зачем они это делают.

410
00:25:08,619 --> 00:25:12,255
— С тобой все хорошо? 
— Да. Думаю, да.

411
00:25:18,963 --> 00:25:21,231
Дай мне пушку.
— Что?

412
00:25:21,265 --> 00:25:23,900
Я оставил ее в машине.

413
00:25:38,483 --> 00:25:41,117
Стой! Он нужен нам живым.

414
00:25:47,959 --> 00:25:51,228
Вы идете по красному лесу,

415
00:25:51,262 --> 00:25:53,530
и трава высока.

416
00:25:53,564 --> 00:25:55,298
Только что прошел дождь.

417
00:25:55,333 --> 00:25:59,102
Почти вся кровь смыта.

418
00:25:59,136 --> 00:26:02,072
Почти вся кровь смыта.

419
00:26:02,106 --> 00:26:03,408
Вдалеке дом.

420
00:26:05,443 --> 00:26:07,544
Из кедра и сосны.

421
00:26:07,578 --> 00:26:10,080
Вы там бывали.

422
00:26:10,114 --> 00:26:12,182
Вы там бывали.

423
00:26:13,551 --> 00:26:16,753
Вы не одна. Там мужчина.

424
00:26:16,787 --> 00:26:18,522
Увидьте его.

425
00:26:18,556 --> 00:26:21,558
Идите к нему.

426
00:26:35,940 --> 00:26:38,508
Где твой босс?

427
00:26:41,379 --> 00:26:44,347
Где твой босс, засранец?

428
00:26:45,750 --> 00:26:47,884
Тот, со шрамом.

429
00:26:47,919 --> 00:26:51,621
Я оставил ему этот шрам.
И могу оставить такой же тебе.

430
00:26:54,225 --> 00:26:55,592
Где она?

431
00:26:57,228 --> 00:26:59,262
Где она?

432
00:27:02,333 --> 00:27:03,700
Где она?

433
00:27:03,734 --> 00:27:06,303
Где она?

434
00:27:06,337 --> 00:27:08,438
Где она?

435
00:27:10,675 --> 00:27:13,743
Эй, послушай, как он сможет нам что-то сказать,

436
00:27:13,778 --> 00:27:16,580
если перестанет дышать, а?

437
00:27:16,614 --> 00:27:18,381
Я знаю, что делаю.

438
00:27:18,416 --> 00:27:20,884
Дай я попытаюсь.

439
00:27:30,528 --> 00:27:31,928
Эй.

440
00:27:31,963 --> 00:27:33,663
Смотри сюда.

441
00:27:33,698 --> 00:27:36,266
Смотри сюда.

442
00:27:36,300 --> 00:27:39,536
Так, слушай, меня, хорошо?

443
00:27:39,570 --> 00:27:41,705
Я не знаю этого парня.

444
00:27:41,739 --> 00:27:43,273
И я ему не доверяю.

445
00:27:43,307 --> 00:27:45,842
Но если ты не знаешь, где девушка,

446
00:27:45,876 --> 00:27:47,978
ты бесполезен для него.

447
00:27:51,115 --> 00:27:54,017
И он будет продолжать просто ради удовольствия.

448
00:27:54,051 --> 00:27:57,454
Ты слушаешь?

449
00:27:57,488 --> 00:27:59,623
Да.

450
00:27:59,657 --> 00:28:03,360
Они сказали, что убьют мою семью,

451
00:28:03,394 --> 00:28:05,128
если я что-то скажу.

452
00:28:07,398 --> 00:28:11,234
Я не знаю этих людей, ясно?

453
00:28:11,268 --> 00:28:13,970
Меня просто наняли, чтобы захватить лабораторию.

454
00:28:14,005 --> 00:28:15,338
Мы отвезли блондинку,

455
00:28:15,373 --> 00:28:17,040
а меня отправили сюда, чтобы подлатать.

456
00:28:17,074 --> 00:28:19,776
Вот и всё.

457
00:28:19,810 --> 00:28:22,445
Ну и где она?

458
00:28:31,055 --> 00:28:34,190
Ты отлично поработал.

459
00:28:34,225 --> 00:28:36,793
Я позволил тебе убить человека.

460
00:28:36,827 --> 00:28:39,462
— Ты здесь ни при чём.
— Я тебя не остановил.

461
00:28:39,497 --> 00:28:41,831
Ты всё ещё мне не веришь, да?

462
00:28:41,866 --> 00:28:45,969
Я верю, что есть какая-то секта.

463
00:28:46,003 --> 00:28:49,572
Я не верю, что ты Марти МакФлай.

464
00:28:49,607 --> 00:28:50,740
Кто?

465
00:28:56,514 --> 00:29:00,784
— Думаешь, она уже...
— Нет.

466
00:29:00,818 --> 00:29:04,354
Моя работа — это вбивать чепуху

467
00:29:04,388 --> 00:29:06,022
в головы других людей.

468
00:29:06,057 --> 00:29:07,157
Кэсси единственная,

469
00:29:07,191 --> 00:29:10,193
кто наполняла мою жизнь хоть чем-то.

470
00:29:10,227 --> 00:29:13,063
Я не могу её потерять.

471
00:29:13,097 --> 00:29:17,067
У меня есть друг в 2043-м.

472
00:29:17,101 --> 00:29:19,969
Всегда говорит такую штуку.

473
00:29:20,004 --> 00:29:23,540
У каждого внутри есть два волка.

474
00:29:23,574 --> 00:29:26,076
Оба волка голодают.

475
00:29:26,110 --> 00:29:28,378
Один — это

476
00:29:28,412 --> 00:29:31,214
гнев, зависть, гордыня.

477
00:29:31,248 --> 00:29:34,651
Другой — это правда, доброта.

478
00:29:34,685 --> 00:29:38,021
Каждый день волки дерутся друг с другом.

479
00:29:38,055 --> 00:29:41,791
Но побеждает не тот, который лучше,

480
00:29:41,826 --> 00:29:45,061
а тот, которого кормишь.

481
00:29:46,263 --> 00:29:49,065
Кэсси кормила хорошего.

482
00:29:50,367 --> 00:29:53,870
Вдалеке дом.

483
00:29:53,904 --> 00:29:56,639
Вы там бывали.

484
00:29:56,674 --> 00:29:58,508
Вы не одна.

485
00:29:58,542 --> 00:30:00,944
Там мужчина.

486
00:30:00,978 --> 00:30:03,079
Увидьте его.

487
00:30:03,114 --> 00:30:07,917
Узнайте его, как воспоминание о завтрашнем дне.

488
00:30:18,485 --> 00:30:20,253
Понял. Ожидаю.

489
00:30:20,334 --> 00:30:22,969
Ну и как мы это сделаем?

490
00:30:23,003 --> 00:30:26,005
Заходим. Берём Кэсси. Уходим.

491
00:30:26,040 --> 00:30:27,807
И всё?

492
00:30:27,841 --> 00:30:29,175
Как насчёт плана?

493
00:30:29,209 --> 00:30:30,510
Всем план подавай.

494
00:30:30,544 --> 00:30:32,011
Нет времени.

495
00:30:32,046 --> 00:30:33,780
Ты путешественник во времени.

496
00:30:33,814 --> 00:30:36,449
Слушай, просто смотри в оба, ладно?

497
00:30:36,483 --> 00:30:38,484
Я позабочусь об охране.

498
00:30:38,519 --> 00:30:40,820
Я прикрою.

499
00:30:40,854 --> 00:30:41,988
Не стоит.

500
00:30:49,296 --> 00:30:51,531
Становится хуже, да?

501
00:30:51,565 --> 00:30:54,567
— Слушай, если ты не можешь...
— Что?

502
00:30:54,602 --> 00:30:56,703
Сделаешь всё сам?

503
00:31:01,875 --> 00:31:04,310
10-4. Иду.

504
00:31:06,280 --> 00:31:08,715
Давай. Вперёд.

505
00:31:21,729 --> 00:31:24,197
Зачем вы это делаете?

506
00:31:25,933 --> 00:31:28,901
Вы хотите всех убить.

507
00:31:28,936 --> 00:31:31,070
За что?

508
00:31:54,395 --> 00:31:56,195
Нельзя упустить доктора Райлли.

509
00:31:56,230 --> 00:31:59,599
Вы знаете что делать.

510
00:32:01,635 --> 00:32:02,969
Кэсси, Кэсси, сюда!

511
00:32:03,003 --> 00:32:04,203
Кэсси!

512
00:32:07,641 --> 00:32:09,809
Аарон.

513
00:32:09,843 --> 00:32:12,378
Коул, ты в порядке?

514
00:32:16,617 --> 00:32:18,117
Пошли!

515
00:32:20,821 --> 00:32:23,122
Стоять!

516
00:32:29,997 --> 00:32:32,632
Подождите. Он здесь. Очевидец.

517
00:32:32,666 --> 00:32:35,635
Ты должен вернуться. Его надо убить.

518
00:32:35,669 --> 00:32:37,170
Нет, мы должны вытащить тебя отсюда.

519
00:32:37,204 --> 00:32:38,571
— Ты всё ещё в опасности.
— О чём ты?

520
00:32:38,605 --> 00:32:39,605
Меня не вернули в будущее.

521
00:32:39,640 --> 00:32:40,773
Значит, ты всё ещё в опасности.

522
00:32:40,808 --> 00:32:42,975
— Нет, забудь обо мне.
— Кэсси, послушай его.

523
00:32:43,010 --> 00:32:44,444
— Коул.
— Послушай меня.

524
00:32:44,478 --> 00:32:46,679
Я видел будущее без тебя.

525
00:32:46,714 --> 00:32:48,181
Я не могу позволить этому случиться.

526
00:32:48,215 --> 00:32:50,483
Возьми вот это.

527
00:32:50,517 --> 00:32:52,485
Что бы ни случилось со мной, выследи их.

528
00:32:52,519 --> 00:32:54,287
Выводи её отсюда. Вперёд!

529
00:32:54,321 --> 00:32:56,055
Стоять!

530
00:33:15,075 --> 00:33:18,544
Вот же чёрт!

531
00:33:18,579 --> 00:33:21,147
Пошли.

532
00:33:48,408 --> 00:33:51,344
Мистер Коул, вы задержались.

533
00:33:58,385 --> 00:33:59,986
Мистер Коул?

534
00:34:06,994 --> 00:34:09,695
Мистер Коул?

535
00:34:30,248 --> 00:34:32,883
Кэсси?

536
00:34:46,431 --> 00:34:49,266
Там был человек,

537
00:34:49,300 --> 00:34:52,069
на нём была

538
00:34:52,103 --> 00:34:55,906
маска чумного доктора.

539
00:34:57,275 --> 00:34:59,476
Они называли его Очевидец.

540
00:35:04,616 --> 00:35:07,251
Мне что-то дали.

541
00:35:07,285 --> 00:35:11,188
Какой-то наркотик.

542
00:35:13,258 --> 00:35:14,992
Я видела галлюцинации.

543
00:35:15,026 --> 00:35:18,762
Хочешь об этом поговорить?

544
00:35:24,803 --> 00:35:26,503
Нет.

545
00:35:28,073 --> 00:35:29,606
Прости, Кэсс.

546
00:35:29,641 --> 00:35:32,042
Все хорошо. Все кончено.

547
00:35:32,077 --> 00:35:36,080
Нет, я не был с тобой.

548
00:35:36,114 --> 00:35:38,749
Последние два года...

549
00:35:38,783 --> 00:35:42,052
ты была одна со всем этим...

550
00:35:45,590 --> 00:35:48,058
и ты была права.

551
00:35:54,265 --> 00:35:57,234
И что же теперь?

552
00:35:59,137 --> 00:36:02,239
Вирус всё ещё не обнаружен.

553
00:36:05,243 --> 00:36:08,746
Они хотят его найти, и 
мы должны остановить их.

554
00:36:10,381 --> 00:36:12,850
Операция «Троя».

555
00:36:14,753 --> 00:36:16,286
Что это?

556
00:36:16,321 --> 00:36:20,023
Точно не знаю, но...

557
00:36:21,493 --> 00:36:24,194
думаю, это то, что мы ищем.

558
00:36:25,599 --> 00:36:28,743
ГОД: 2043

559
00:36:41,780 --> 00:36:43,380
Кто его взял?

560
00:36:43,414 --> 00:36:46,717
Кто взял мой глаз?

561
00:36:46,751 --> 00:36:48,919
Ну ты и клоун.

562
00:36:48,953 --> 00:36:50,554
Чего ты так долго?

563
00:36:50,588 --> 00:36:52,489
Я уж подумал, ты решил там остаться.

564
00:36:52,524 --> 00:36:54,358
Нет, я скучал по твоим объятиям.

565
00:36:54,392 --> 00:36:56,760
Пришлось вернуться.

566
00:36:56,795 --> 00:36:58,328
Джонс ввела меня в курс дела.

567
00:36:58,363 --> 00:37:01,265
Рассказала об альтернативной 
реальности, или как ее там.

568
00:37:01,299 --> 00:37:02,366
Что случилось?

569
00:37:02,400 --> 00:37:04,568
Что тут рассказывать.

570
00:37:04,602 --> 00:37:07,237
Из-за меня её убили.

571
00:37:08,640 --> 00:37:10,707
Ты это исправил.

572
00:37:10,742 --> 00:37:12,609
Да.

573
00:37:12,644 --> 00:37:17,147
А как насчёт меня, 
альтернативного Рамси?

574
00:37:17,182 --> 00:37:20,918
Одноглазый, крутой, дерзкий, 
прям как я?

575
00:37:20,952 --> 00:37:23,320
Нет, я сказал, как заноза в заднице.

576
00:37:23,354 --> 00:37:25,789
— Заноза в заднице?
— Прямо как ты.

577
00:37:25,824 --> 00:37:27,791
— Рад, что ты вернулся.
— Спасибо, мужик.

578
00:37:27,826 --> 00:37:30,994
— Выглядишь дерьмово.
— На себя посмотри.

579
00:37:31,029 --> 00:37:33,497
Эти останки в «Ночной комнате»...

580
00:37:33,531 --> 00:37:35,065
принадлежали человеку?
— Да.

581
00:37:35,099 --> 00:37:38,802
Дженнифер говорила, что 
это был источник вируса.

582
00:37:38,837 --> 00:37:40,337
Мы их уничтожили. Их нет.

583
00:37:40,371 --> 00:37:41,905
Но вирус всё ещё существует.

584
00:37:41,940 --> 00:37:44,808
Что насчёт операции «Троя», 
о которой я...

585
00:37:44,843 --> 00:37:46,677
она вам сказала?

586
00:37:46,711 --> 00:37:49,580
Другая вы рассказывала о начале
эпидемии в 2015-м,

587
00:37:49,614 --> 00:37:50,714
где-то в Чечне.

588
00:37:50,748 --> 00:37:52,049
Но не в нашей реальности.

589
00:37:52,083 --> 00:37:53,650
поскольку вы спасли доктора Райлли,

590
00:37:53,685 --> 00:37:56,854
эпидемия началась здесь 
всё в том же 2016-м.

591
00:37:56,888 --> 00:37:59,823
Чем бы ни была операция «Троя»,

592
00:37:59,858 --> 00:38:01,892
она высвободит тот же вирус.

593
00:38:01,926 --> 00:38:05,329
Возможно, если «12 обезьян» 
не нашли его

594
00:38:05,363 --> 00:38:06,964
в «Ночной комнате», они нашли его там.

595
00:38:06,998 --> 00:38:08,732
А как быть с Очевидцем?

596
00:38:08,766 --> 00:38:10,000
Кэсси сказала, что видела его.

597
00:38:10,034 --> 00:38:11,401
А ты?

598
00:38:11,436 --> 00:38:13,637
Нет, но вы можете отправить меня 
в тот же склад

599
00:38:13,671 --> 00:38:15,005
на пару недель пораньше.

600
00:38:15,039 --> 00:38:18,308
Это подразумевает, что мы полностью
понимаем их секретный план.

601
00:38:18,343 --> 00:38:20,077
Наша миссия была на грани провала,

602
00:38:20,111 --> 00:38:22,346
когда в альтернативной реальности 
умерла доктор Райлли.

603
00:38:22,380 --> 00:38:26,183
Мы не можем рисковать, 
отправляя тебя в то же самое время.

604
00:38:26,217 --> 00:38:28,151
Прямо сейчас

605
00:38:28,186 --> 00:38:32,522
нужно сфокусироваться на операции «Троя».

606
00:38:32,557 --> 00:38:34,691
Все свободны.

607
00:38:47,538 --> 00:38:49,573
Двойные воспоминания 
больше не беспокоят?

608
00:38:49,607 --> 00:38:50,974
Нет.

609
00:38:51,009 --> 00:38:53,377
Но я всё ещё их чувствую.

610
00:38:53,411 --> 00:38:54,678
Это больно.

611
00:38:54,712 --> 00:38:57,047
Синаптическая активность в порядке.

612
00:38:57,081 --> 00:38:58,415
Вы здоровы.

613
00:38:58,449 --> 00:39:01,952
Я чувствую иначе.

614
00:39:03,963 --> 00:39:06,751
Знаете, другая вы 
сказала спросить вас

615
00:39:07,379 --> 00:39:08,775
о цене всего этого,

616
00:39:08,799 --> 00:39:10,799
о жертве.

617
00:39:12,061 --> 00:39:15,917
После каждого путешествия меня
как будто выворачивает наизнанку.

618
00:39:16,558 --> 00:39:19,177
Когда-нибудь я не вернусь назад, да?

619
00:39:22,230 --> 00:39:25,078
Если всё получится, это не важно.

620
00:39:25,102 --> 00:39:28,692
А если я провалюсь?

621
00:39:28,716 --> 00:39:30,716
Джеймс...

622
00:39:31,855 --> 00:39:35,730
Вы умираете. Вы идёте против 
неписанных законов вселенной.

623
00:39:37,975 --> 00:39:43,665
В конце концов время возьмёт своё.

624
00:39:47,521 --> 00:39:51,103
Оно убьёт вас.

625
00:39:52,493 --> 00:39:54,063
Сколько прыжков мне осталось?

626
00:39:55,423 --> 00:39:56,955
Не так уж и много.

627
00:39:57,891 --> 00:39:59,368
Но достаточно?

628
00:40:02,770 --> 00:40:03,832
Надеюсь.

629
00:40:04,882 --> 00:40:06,947
Синхронизация и правка — BerkErsever 
www.addic7ed.com

630
00:40:06,957 --> 00:40:09,447
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/56355/256671

631
00:40:09,457 --> 00:40:10,447
Переводчики: cloudmachine_, Alexdezh, skvor2k

