﻿1
00:00:00,737 --> 00:00:03,582
синхронизация: Elderfel
www.addic7ed.com

2
00:00:04,923 --> 00:00:07,230
О Боже.

3
00:00:07,976 --> 00:00:09,944
И зачем вы позволили мне вчера пить текилу?

4
00:00:09,978 --> 00:00:11,812
Вы же знаете, я становлюсь от нее 
злым и пугающим.

5
00:00:11,814 --> 00:00:14,115
Вообще-то, я - с нетерпением жду постановки 
твоей легендарной речи

6
00:00:14,149 --> 00:00:15,950
трансами в гей-квартале.

7
00:00:15,984 --> 00:00:17,651
О Боже, нет.

8
00:00:17,653 --> 00:00:20,287
А еще, ты назвал бойфренда Ричи "Доктором Блядью". 

9
00:00:20,322 --> 00:00:22,442
- Ты просто съехала с катушек, подружка. 
- Подождите.

10
00:00:22,457 --> 00:00:23,937
Меня вчера что, стошнило на Хоббита?

11
00:00:23,959 --> 00:00:25,993
- О Боже. Ты про Эдди?
- Да.

12
00:00:25,995 --> 00:00:28,379
Мне пришлось отмывать всю блевотину
с его волосатых лап, пока ты спал.

13
00:00:28,413 --> 00:00:30,080
- Фу, гадость! 
- Мне очень жаль.

14
00:00:30,132 --> 00:00:32,633
И я, правда, не хотел так наезжать 
на всех вас вчера.

15
00:00:32,667 --> 00:00:34,468
- Да неужели?
- Он не хотел, Дом.

16
00:00:34,503 --> 00:00:36,220
- Дом, он не хотел этого.
- Чтобы загладить свою вину,

17
00:00:36,254 --> 00:00:38,506
я тайком пронес сюда
эти булочки из "Тартиньи".

18
00:00:38,508 --> 00:00:41,976
- Для начала неплохо. 
- Ты кому это там строчишь?

19
00:00:42,010 --> 00:00:44,145
Малику.

20
00:00:44,179 --> 00:00:46,280
Не сердись на меня,
ты должен быть счастлив.

21
00:00:46,314 --> 00:00:48,766
У меня было 17 оргазмов,
за последние 5 дней.

22
00:00:48,817 --> 00:00:51,018
И я имел удовольствие
выслушать около 15-ти из них.

23
00:00:51,069 --> 00:00:53,687
Мне нужно сказать ему нечто реально важное.
Это неимоверно важно.

24
00:00:53,689 --> 00:00:55,239
Очень Важный Документ 
отсылаю

25
00:00:55,273 --> 00:00:56,690
для Очень Важной встречи,
которая у нас назначена.

26
00:00:56,741 --> 00:00:58,526
Так, давай его сюда.
Больше никакой переписки.

27
00:00:58,577 --> 00:00:59,994
Твои сиськи тут смазаны.

28
00:01:00,028 --> 00:01:03,113
Я офигеть как неимоверно опозорился. 
Что мне теперь делать?

29
00:01:03,165 --> 00:01:08,118
Свалить к родителям, сбежать из страны,
или типа того?

30
00:01:08,170 --> 00:01:11,839
- Что он там пишет?

31
00:01:11,873 --> 00:01:14,208
Это от твоей тети Сары.

32
00:01:14,259 --> 00:01:15,876
Фу.

33
00:01:17,179 --> 00:01:19,680
- Вот, бля.
- Все нормально?

34
00:01:19,714 --> 00:01:22,850
- Мой отец умер.

35
00:01:25,854 --> 00:01:27,721
Твою мать...

36
00:01:32,194 --> 00:01:33,978
Это не мой кофе.

37
00:01:35,280 --> 00:01:37,781
Я никогда не получаю свой кофе.

38
00:01:46,157 --> 00:01:48,313
Я так благодарна, 
что вы поехали со мной.

39
00:01:49,077 --> 00:01:51,245
Ты прикалываешься? Без разговоров.

40
00:01:51,247 --> 00:01:52,746
Он был мне как отец.

41
00:01:52,748 --> 00:01:55,190
Он так сильно любил тебя.

42
00:01:56,134 --> 00:01:58,636
Боже, ведь даже после того
как ты сказал ему что ты гей,

43
00:01:58,670 --> 00:02:00,671
- он все еще хотел чтобы мы поженились. 
- Я знаю.

44
00:02:00,722 --> 00:02:02,840
Он даже предложил заплатить за кольцо.

45
00:02:02,891 --> 00:02:04,642
- О, это так...
- А ты не знала об этом?

46
00:02:04,676 --> 00:02:08,812
- Да, он предлагал это. Боже.

47
00:02:08,847 --> 00:02:11,265
Он сказал "Ты - ее последняя надежда."

48
00:02:14,269 --> 00:02:17,521
Малик спросил меня, можно ли ему поехать 
со мной, а я сказала - нет.

49
00:02:17,572 --> 00:02:21,408
- Я что, чудовище?
- Нет.

50
00:02:21,443 --> 00:02:23,777
Просто я почувствовала, что не знаю, 
чем мне с ним заниматься в Модесто.

51
00:02:23,828 --> 00:02:27,281
Ну, знаешь, поехать на экскурсию на фабрику 
чипсов "Лэйс", или типа того?

52
00:02:27,332 --> 00:02:29,199
О, боже, а мы можем съездить туда?
Я обожаю "Лэйс".

53
00:02:29,251 --> 00:02:31,268
- Какого хуя, Приус? Объезжай!

54
00:02:31,303 --> 00:02:34,121
Просто мысли вслух,

55
00:02:34,172 --> 00:02:38,626
Дом, может разгонишь свой "Вольво",
хотя бы до 90 км.

56
00:02:38,677 --> 00:02:40,127
Ребята, спасибо большое,
что разрешили поехать с вами.

57
00:02:40,129 --> 00:02:42,763
Не знаю, как это выглядит со стороны, 
то что я еду на похороны твоего отца,

58
00:02:42,797 --> 00:02:44,298
которого я даже не знал,
в то время как мне следует быть дома

59
00:02:44,349 --> 00:02:46,133
и разгребать собственный головняк.

60
00:02:46,184 --> 00:02:49,637
Да мне плевать почему ты поехал.
Я это ценю.

61
00:02:49,639 --> 00:02:51,855
Не зажимай мармеладки, пожалуйста.

62
00:02:53,058 --> 00:02:55,225
Значит вы с отцом были очень близки?

63
00:02:55,277 --> 00:02:57,695
Можешь не говорить об этом,
если не хочешь.

64
00:02:57,729 --> 00:03:00,481
А о чем же еще нам говорить?

65
00:03:00,532 --> 00:03:02,816
Он был хорошим папой,
понимаешь, он...

66
00:03:02,867 --> 00:03:04,535
Я только что подумала, что 
на самом деле, главным воспоминанием

67
00:03:04,569 --> 00:03:08,706
было то, как мы кружили по округе
посреди ночи,

68
00:03:08,740 --> 00:03:10,791
ели мороженое,

69
00:03:10,825 --> 00:03:12,826
и выжидали, когда же моя мама вырубится.

70
00:03:12,877 --> 00:03:16,080
- Она была свирепой алкоголичкой. 
- Боже, это ужасно.

71
00:03:16,131 --> 00:03:18,949
Но продолжай, мне всегда интересно
послушать истории о чьем-то детстве,

72
00:03:18,984 --> 00:03:20,634
которое было потенциально хуже чем моё.

73
00:03:20,669 --> 00:03:23,170
Ну, тогда у меня 
чудесный подарок для тебя.

74
00:03:23,221 --> 00:03:25,806
Она заваливалась в мою комнату
посреди ночи,

75
00:03:25,840 --> 00:03:28,142
и пьяная орала:

76
00:03:28,176 --> 00:03:30,227
"Ну, и где же ты шлялась?!"

77
00:03:30,261 --> 00:03:33,230
А я отвечала,
"Каталась с папой по округе".

78
00:03:33,264 --> 00:03:35,683
На что она заявляла...

79
00:03:35,734 --> 00:03:37,818
"Он тебя, наверное, трахает!"

80
00:03:37,852 --> 00:03:39,186
И тому подобные прелести...

81
00:03:39,188 --> 00:03:42,573
О Боже.
Твое детство определенно было хуже моего.

82
00:03:42,607 --> 00:03:46,360
Да уж, но знаешь, 
оно дало мне чувство юмора,

83
00:03:46,411 --> 00:03:47,845
и вдохновило пойти в медсестры.

84
00:03:50,949 --> 00:03:55,836
Не могу поверить что мы вернулись.

85
00:03:55,870 --> 00:03:59,678
Здесь ничего не поменялось.
Только теперь все выглядит меньше.

86
00:04:00,542 --> 00:04:03,460
В доме твоего отца кто-то остановился? 
Мы поэтому остановимся в отеле?

87
00:04:03,511 --> 00:04:06,213
Нет, просто я чувствую, что...

88
00:04:06,264 --> 00:04:08,799
я еще не готова ко всему этому.
Понимаешь?

89
00:04:08,850 --> 00:04:10,717
Плюс, я всегда мечтала 
остановиться в этом "Клэрионе".

90
00:04:10,796 --> 00:04:12,135
- Правда?
- Серьезно?

91
00:04:12,136 --> 00:04:15,356
Да, в детстве я думала,
что их бассейн выглядит так по-рокерски.

92
00:04:15,390 --> 00:04:18,058
Мы искупаемся в этом бассейне, сучки.
Мы сделаем это.

93
00:04:18,060 --> 00:04:19,893
Я стопудово поплаваю с тобой, Дорис.

94
00:04:19,895 --> 00:04:22,529
Даже не смотря на мои пока что
синюшно-бледные ноги.

95
00:04:22,564 --> 00:04:25,816
Нам нужно зарегистрироваться в отеле, 
перед похоронным бюро?

96
00:04:25,867 --> 00:04:30,320
Нет. Я хочу его видеть. 
Мне нужно увидеть его.

97
00:04:30,372 --> 00:04:32,790
О, боже. Можешь ты уже забрать 
их от меня?

98
00:04:32,824 --> 00:04:35,959
После того, как возьму еще одну, 
а потом - забирай.

99
00:04:35,994 --> 00:04:37,795
А когда тошнота пройдет,
вернешь их мне обратно.

100
00:04:37,829 --> 00:04:39,713
Ладно.

101
00:04:44,586 --> 00:04:47,254
Пока вы туда не вошли,  
вам нужно знать,

102
00:04:47,256 --> 00:04:52,559
что он может выглядеть не совсем таким,
каким вы его запомнили.

103
00:04:55,563 --> 00:04:57,731
Я не хочу видеть тело.
Правда, я не хочу.

104
00:04:57,766 --> 00:05:00,150
- Я передумала, я не хочу. 
- Хорошо, хорошо, хорошо.

105
00:05:00,185 --> 00:05:04,905
Я так и не увидел тогда своего отца,
и всегда жалел об этом.

106
00:05:04,939 --> 00:05:07,908
Боже. Ты пытаешься вызвать у меня чувство вины в похоронном бюро?

107
00:05:07,942 --> 00:05:10,577
Спасибо, это очень "мило" с твоей стороны.

108
00:05:13,832 --> 00:05:15,749
Хорошо, хорошо.

109
00:05:15,784 --> 00:05:18,168
- Хорошо?
- Ладно.

110
00:05:33,551 --> 00:05:36,470
О Господи.

111
00:05:38,890 --> 00:05:41,308
О, боже. Его больше нет.

112
00:05:41,359 --> 00:05:43,894
Он умер.

113
00:05:43,945 --> 00:05:45,864
-  Я знаю.

114
00:05:48,066 --> 00:05:51,335
Сердечный приступ хорош только  тем, 
что это быстрая смерть.

115
00:05:59,210 --> 00:06:01,328
Ненавижу этот долбаный костюм.

116
00:06:03,298 --> 00:06:05,499
Тетя Сара была, офигеть как, мелочной,  
чтобы купить ему новый.

117
00:06:14,926 --> 00:06:17,010
Помнишь, он как-то...

118
00:06:17,061 --> 00:06:20,180
застукал нас в твоей комнате,
целующимися под песни "Wham"?!

119
00:06:22,684 --> 00:06:26,153
Он сказал "пойду-ка сделаю вам парочку 
сэндвичей из тунца,

120
00:06:26,187 --> 00:06:29,823
так что, ребята, приступайте к делу".

121
00:06:29,858 --> 00:06:32,159
Боже. Он обожал этот жест.

122
00:06:32,193 --> 00:06:34,278
Большой фанат пальцев вверх.

123
00:06:36,182 --> 00:06:39,343
Должна быть честна с тобой и признаться, 
что иногда, когда мы целовались,

124
00:06:39,367 --> 00:06:42,035
я думала о Джордже Майкле.

125
00:06:42,037 --> 00:06:45,005
Чтобы ты знала, я - тоже.

126
00:06:51,796 --> 00:06:54,381
Боже!

127
00:06:54,432 --> 00:06:58,502
О, ненавижу то, как сильно 
они его накрасили. Это ужасно.

128
00:07:01,055 --> 00:07:03,524
Он немного смахивает на трансвестита.

129
00:07:03,558 --> 00:07:05,142
Нет...

130
00:07:05,193 --> 00:07:06,610
Простите.

131
00:07:09,814 --> 00:07:13,784
О, боже, я чуток плюнула. Простите.

132
00:07:18,656 --> 00:07:22,075
- Ты в порядке, Дорис?
- Да, в порядке, спасибо.

133
00:07:22,077 --> 00:07:24,878
Это было просто пипец как неправдоподобно.

134
00:07:26,414 --> 00:07:28,582
Хочешь помну шею?

135
00:07:28,584 --> 00:07:32,135
Чего? Помнешь шею?

136
00:07:32,170 --> 00:07:34,421
- Не знаю...а зачем?
- Не знаю.

137
00:07:34,423 --> 00:07:37,758
Ты так выглядишь, что тебе не помешает массаж.
А я  хорошо это делаю.

138
00:07:39,427 --> 00:07:42,930
Ладно. Знаешь что? Да.

139
00:07:42,981 --> 00:07:44,815
- На самом деле, я бы хотела. 
- Давай.

140
00:07:44,849 --> 00:07:49,069
- Я хочу...О, боже. Да, спасибо. 
- Да.

141
00:07:49,103 --> 00:07:51,738
Просто я так удивлена,
что не заплакала, когда увидела его.

142
00:07:51,773 --> 00:07:54,858
Просто ты еще не осознала это до конца.
Это тяжело.

143
00:07:56,361 --> 00:07:59,529
- Можно мне тоже?
- Конечно.

144
00:08:05,570 --> 00:08:07,731
Вы не против если мы прокатимся?

145
00:08:07,755 --> 00:08:10,290
Хочу показать вам кое-что.

146
00:08:10,341 --> 00:08:13,293
- Да.
- Хорошо?

147
00:08:13,344 --> 00:08:15,512
Да, при условии, что ты продолжишь делать это.

148
00:08:20,885 --> 00:08:24,221
Не могу поверить, что мечта моего отца 
теперь - пончиковая.

149
00:08:24,272 --> 00:08:25,639
О, боже.

150
00:08:25,690 --> 00:08:28,442
Я только что видела труп своего отца,
а это еще более депрессивно.

151
00:08:28,476 --> 00:08:30,796
В старших классах, я приходил 
в похожее место каждый день,

152
00:08:30,812 --> 00:08:34,064
сидел наедине с коробкой пончиков
и читал журнал "Гей-Парад",

153
00:08:34,115 --> 00:08:36,199
завернутый в обложку "Sports Illustrated".

154
00:08:36,234 --> 00:08:38,785
Ну, ясно, твое "печальное" детство, 
наголову опережает моё.

155
00:08:38,820 --> 00:08:41,221
Аж так "близко",
что передает мне эстафетную палочку!

156
00:08:41,823 --> 00:08:43,407
Ого.

157
00:08:43,458 --> 00:08:46,410
Привет, три черных кофе, пожалуйста.

158
00:08:46,461 --> 00:08:48,295
Три кофе. Что-то еще?

159
00:08:48,329 --> 00:08:51,548
Багетик, жареный хворост, куриный сэндвич?

160
00:08:51,582 --> 00:08:54,418
Нет, больше ничего, спасибо.

161
00:08:54,469 --> 00:08:56,720
Вы знали, что здесь раньше было 
Португальское кафе?

162
00:08:56,754 --> 00:08:59,339
А что это такое?

163
00:08:59,390 --> 00:09:02,009
Это где подают блюда
Португальской кухни.

164
00:09:02,011 --> 00:09:04,311
Звучит очень экзотично.

165
00:09:04,345 --> 00:09:08,098
Да. Еда была реально хороша,
но дела не пошли.

166
00:09:08,149 --> 00:09:11,018
Здесь плохое расположение.

167
00:09:11,020 --> 00:09:12,519
Надеюсь, у вас все сложится.

168
00:09:12,521 --> 00:09:14,104
Да, похоже на то.

169
00:09:14,123 --> 00:09:16,083
Мы выигрываем звание "Лучший пончик" в Модесто,

170
00:09:16,107 --> 00:09:18,859
уже лет десят подряд, так что...

171
00:09:18,861 --> 00:09:22,112
Я принесу ваш кофе.

172
00:09:25,166 --> 00:09:27,584
Мне нужно было попытаться поднять это дело.

173
00:09:27,618 --> 00:09:28,952
О, прошу тебя, это не твоя вина.

174
00:09:29,003 --> 00:09:30,921
Оно было обречено с самого начала,
если честно.

175
00:09:30,955 --> 00:09:33,957
Да, господи боже мой, твой отец вёл 
бухучет - на салфетках!

176
00:09:34,008 --> 00:09:36,043
Не вини себя.

177
00:09:36,045 --> 00:09:38,812
Знаешь, от чего нам станет 
намного лучше?

178
00:09:38,846 --> 00:09:41,431
- От чего?
- От трех пончиков.

179
00:09:41,466 --> 00:09:43,433
А хули там, возьмем шесть!

180
00:09:43,468 --> 00:09:46,186
- Пэдди...
- Я в деле. Ага. Счас вернусь.

181
00:09:46,220 --> 00:09:47,554
- Ты это видела?
- Видела.

182
00:09:47,605 --> 00:09:50,557
Это ведь был "волнительный" разговор. 
Шесть штук.

183
00:10:03,287 --> 00:10:05,989
Этот бассейн даже круче,
чем в моих воспоминаниях.

184
00:10:06,040 --> 00:10:07,824
- Что?

185
00:10:07,875 --> 00:10:09,743
- Я хочу писать, слегка.
- Отлично.

186
00:10:09,777 --> 00:10:12,295
Но из уважения к "Carlion Inn"
во всех отношениях,

187
00:10:12,330 --> 00:10:14,281
я буду терпеть. 
- Замечательно.

188
00:10:14,315 --> 00:10:16,633
О, боже мой, я сказала это,
и только что немножечко вытекло.

189
00:10:19,387 --> 00:10:21,221
Отвратительно.

190
00:10:22,640 --> 00:10:26,009
У меня папа только что умер, понятно?
Сделайте мне поблажку.

191
00:10:26,060 --> 00:10:29,229
Чем же вы ребята здесь занимались, пока росли, 
кроме как принимали наркотики?

192
00:10:29,263 --> 00:10:32,766
- Боже, чем мы занимались?
- Хороший вопрос. А что мы делали?

193
00:10:32,768 --> 00:10:34,434
Ходили в торговый центр.

194
00:10:34,436 --> 00:10:35,435
- Ясно.
- Боже мой, постоянно.

195
00:10:35,437 --> 00:10:38,772
- И в кино.
- Мило.

196
00:10:38,823 --> 00:10:41,575
Занимались сексом. И тому подобными вещами.

197
00:10:41,609 --> 00:10:45,278
Так. Думаю про секс мне надо 
услышать поподробней.

198
00:10:45,280 --> 00:10:47,864
Это было...Секс был отличный, если честно.

199
00:10:47,915 --> 00:10:50,784
О, боже! Ты что, стебешься надо мной?!

200
00:10:50,786 --> 00:10:53,286
- Нет. Он не был.
- Чего?

201
00:10:53,288 --> 00:10:55,255
Тогда почему же я - помню, что секс был отличным?

202
00:10:55,289 --> 00:10:58,458
Ну, может, потому, что ты постоянно кончал.
А вот я - не кончала.

203
00:10:58,460 --> 00:11:01,962
- Тебе что, не нравилось? 
- О, Господи.

204
00:11:02,013 --> 00:11:04,297
Ты же знаешь, что я тебя очень любила.

205
00:11:04,348 --> 00:11:08,135
Я тебя тоже любил. И  все еще люблю. Правда.

206
00:11:08,186 --> 00:11:09,970
- Да пошел ты.
- Правда, люблю.

207
00:11:10,021 --> 00:11:11,471
Я стараюсь быть милой.

208
00:11:11,522 --> 00:11:14,307
Однажды, в старших классах, 
я слегка отымел девочку пальцами.

209
00:11:14,309 --> 00:11:16,309
Но, я на самом деле, не знал, что 
я делаю,

210
00:11:16,329 --> 00:11:18,689
так что просто вставил палец ей "туда".
Думаю, ей все-таки понравилось.

211
00:11:18,713 --> 00:11:21,314
Ей не понравилось это, ясно,
и я уверенна, что у нее -

212
00:11:21,316 --> 00:11:22,732
совершенно другие воспоминания о 
том вечере.

213
00:11:22,784 --> 00:11:26,319
О, боже, Дом,
если ты готовишь курицу также вкусно,

214
00:11:26,370 --> 00:11:29,539
тебя ждет большой успех.
-  Теперь вот это - вкусная курица!

215
00:11:29,574 --> 00:11:30,957
Пошли вы оба!

216
00:11:30,992 --> 00:11:33,076
У меня сообщение от Малика.

217
00:11:33,127 --> 00:11:36,329
"Думаю о тебе."

218
00:11:36,380 --> 00:11:38,748
- Это так мило.

219
00:11:38,800 --> 00:11:42,636
- Он мне действительно нравится. 
- Да, мне тоже.

220
00:11:42,670 --> 00:11:44,855
Он чертовски идеален.

221
00:11:44,889 --> 00:11:48,341
Я просто не могу насытиться 
этим роскошным чернокожим.

222
00:11:48,343 --> 00:11:51,261
Поверь мне, это - уже слишком.

223
00:11:52,430 --> 00:11:55,182
- Нам нужно прогуляться вечером.

224
00:11:55,233 --> 00:11:59,436
Хочешь навестить кого-нибудь из родственников, 
до похорон?

225
00:11:59,487 --> 00:12:03,356
Нафиг, нет. Я хочу пойти и развлечься.

226
00:12:03,358 --> 00:12:05,992
Каковы шансы обнаружить гей-бар
в этой округе?

227
00:12:06,027 --> 00:12:09,268
Или хотя бы кафе-мороженое с гейскими сиропами?  
В общем, что угодно гейское.

228
00:12:09,280 --> 00:12:10,931
- Я знаю одно местечко.
- Знаешь?

229
00:12:10,965 --> 00:12:12,415
- Да.
- Здесь?

230
00:12:18,005 --> 00:12:20,808
- Лучший гей бар на свете!

231
00:12:21,926 --> 00:12:23,927
А вон твой танцевальный партнер.

232
00:12:23,961 --> 00:12:25,929
Однозначно.

233
00:12:28,799 --> 00:12:31,968
Может, мне просто переехать в Модесто,
стать барменом

234
00:12:32,019 --> 00:12:36,223
в этом "Храбром Быке" и начать встречаться 
вон с тем Мистером Одиночество.

235
00:12:36,225 --> 00:12:37,891
Боже, посмотрите на него.

236
00:12:37,942 --> 00:12:40,277
Напивается, тайком ускользнув 
из дома родителей,

237
00:12:40,311 --> 00:12:43,363
надев джинсы своей сестры, 
подумывает о самоубийстве,

238
00:12:43,397 --> 00:12:45,198
с упоением слушая "Evanesence".

239
00:12:45,233 --> 00:12:46,900
Постой, о чьей это жизни мы сейчас говорим?

240
00:12:46,951 --> 00:12:48,535
Не думаю, что молодежь сейчас 
слушает эту группу.

241
00:12:48,569 --> 00:12:50,737
Боже, я был так чертовски одинок в то время.

242
00:12:50,739 --> 00:12:52,989
Патрик, ты один из моих 
любимых людей на планете Земля,

243
00:12:53,040 --> 00:12:56,209
но мне нужно быть  на похоронах, 
часов через 12,

244
00:12:56,244 --> 00:12:58,628
а ты типа вгоняешь меня в тоску.
Чуток.

245
00:12:58,663 --> 00:12:59,829
Прости, ты права.

246
00:12:59,881 --> 00:13:02,549
Мы можем сделать заказ, пожалуйста? 
Еще немного выпивки? 

247
00:13:02,583 --> 00:13:05,752
У, подождите. У нас специальная акция 
на клубничные дайкири,

248
00:13:05,754 --> 00:13:08,255
потому что мы наконец-то купили блендер. 
- Круто!

249
00:13:08,257 --> 00:13:10,974
- Я думаю, мы возьмем три пива.
- Хорошо. Без проблем.

250
00:13:11,008 --> 00:13:12,425
Как вам удобнее.

251
00:13:12,427 --> 00:13:15,428
Тебе нужна моя помощь, завтра 
на похоронах?

252
00:13:15,430 --> 00:13:18,265
Я уверена, тетя Сара 
обо всем позаботилась.

253
00:13:18,267 --> 00:13:21,935
Знаешь, ее в детстве изнасиловал 
мой дядя Банни,

254
00:13:21,986 --> 00:13:26,406
она чиканутая на всю голову, но она 
всегда была хорошей сестрой моему отцу.

255
00:13:26,440 --> 00:13:28,275
О Боже!

256
00:13:28,326 --> 00:13:30,694
Да! Да! Да!

257
00:13:30,745 --> 00:13:33,863
- Мы блять, танцуем!
- И ты - тоже.

258
00:13:33,915 --> 00:13:37,450
Пригласи своего нового друга на танец. 
Ты обрадуешь его.

259
00:13:44,675 --> 00:13:48,295
- Вот ты где.
- Привет!

260
00:13:52,967 --> 00:13:58,305
Кстати, если останетесь, то в 22ч
Катя Лейкемия пародирует Леди Гагу.

261
00:13:58,356 --> 00:14:00,390
- Просто говорю, будьте поблизости.
- Круто.

262
00:14:06,364 --> 00:14:10,175
♪ Хожу и сияю ♪

263
00:14:10,534 --> 00:14:14,574
♪ Гуляю в солнечном свете ♪

264
00:14:14,823 --> 00:14:18,870
♪ Гуляю в солнечном свете ♪

265
00:14:19,161 --> 00:14:21,995
♪ Разве это не здорово? ♪

266
00:14:21,997 --> 00:14:25,532
♪ Всё отлично теперь.
И разве это не здорово?♪

267
00:14:29,136 --> 00:14:32,455
♪ Раньше думала-гадала, может, любишь ты меня? ♪

268
00:14:32,490 --> 00:14:35,225
♪ А теперь уверена, что так и есть! ♪

269
00:14:38,212 --> 00:14:41,064
Все любили Джорджа.

270
00:14:41,098 --> 00:14:46,102
Если бы наша мама была жива, то сказала бы "Черт, 
моего любимого ребенка не стало"

271
00:14:46,153 --> 00:14:50,407
Кроме того, что он был 
прекрасным братом,

272
00:14:50,441 --> 00:14:52,909
он был прекрасным отцом для Дорис.

273
00:14:52,943 --> 00:14:56,642
Он так сильно ее любил.

274
00:14:58,032 --> 00:15:00,950
Помню, когда она родилась,
он посмотрел на меня и сказал,

275
00:15:01,002 --> 00:15:05,038
"Надо же! Вот он, смысл жизни".

276
00:15:05,040 --> 00:15:08,925
С тех пор они были неразлучны, 
повсюду ходили вместе.

277
00:15:08,959 --> 00:15:14,047
Когда он говорил о ней,
все его лицо просто сияло.

278
00:15:14,049 --> 00:15:17,100
Он так гордился, когда Дорис 
приняли в команду по плаванию.

279
00:15:17,134 --> 00:15:20,437
Он просыпался каждый день в 5 утра,
чтобы отвезти ее на тренировку,

280
00:15:20,471 --> 00:15:23,089
и не пропустил ни одного ее соревнования.

281
00:15:23,124 --> 00:15:25,859
Он так громко кричал, когда она выигрывала,

282
00:15:25,893 --> 00:15:29,279
"Вот так, Большая Ди, вот так!"

283
00:15:29,313 --> 00:15:32,032
И каждый смотрел на него.

284
00:15:32,066 --> 00:15:35,151
Сейчас большинство детей стесняются этого,
но Дорис было все равно.

285
00:15:35,202 --> 00:15:39,739
Она обожала это. 
Каждый раз, в конце заплыва,

286
00:15:39,790 --> 00:15:43,326
она поднимала голову и находила папу

287
00:15:43,377 --> 00:15:45,495
в толпе с этим  жестом.

288
00:15:47,998 --> 00:15:50,750
Он поддерживал тебя тогда,

289
00:15:50,801 --> 00:15:53,303
и когда ты уехала в Сан-Франциско,

290
00:15:53,337 --> 00:15:58,591
и хотя сейчас....он не с нами,

291
00:15:58,642 --> 00:16:03,763
Уверяю тебя, Большая Ди, его дух 
всегда будет рядом с тобой.

292
00:16:05,099 --> 00:16:08,518
А сейчас, я бы хотела прочесть стих,

293
00:16:08,569 --> 00:16:13,523
"Ясная Полночь" любимого автора моего брата - Уолта Уитмана.

294
00:16:16,944 --> 00:16:21,698
"Настал твой час, Душа.

295
00:16:21,749 --> 00:16:26,453
Улетаешь свободно в мир бессловесный,

296
00:16:26,455 --> 00:16:29,589
Прочь от книг, прочь от картин,

297
00:16:29,623 --> 00:16:34,294
день отступил, урок окончен.

298
00:16:36,347 --> 00:16:40,934
Полна ты предстоящим возрожденьем, тишиной, 
и созерцаньем, и

299
00:16:40,968 --> 00:16:45,271
размышленьями на тысячи любимых тем...".

300
00:16:45,306 --> 00:16:49,476
Боже мой. Значительная явка.

301
00:16:49,527 --> 00:16:52,195
Бесплатное печенье выманило их сюда.

302
00:16:53,781 --> 00:16:58,735
Привет. О, спасибо. Спасибо.

303
00:16:58,769 --> 00:17:00,537
Все в черном.

304
00:17:00,571 --> 00:17:03,823
- О Боже. Божечки. 
- Мы тут такие хорошенькие.

305
00:17:03,874 --> 00:17:06,326
Ага,  толстуха из Айдахо.
Что это...Боже мой. 

306
00:17:06,377 --> 00:17:07,710
- Как вышло, что никто не сказал мне про этот начес? 
- Мне нравится вот эта.

307
00:17:07,745 --> 00:17:09,496
-Ты выглядишь отлично. -Прикрой это чем-нибудь.

308
00:17:09,498 --> 00:17:11,331
- Набрось на него свой пиджак, или типа того. 
- Дорис, милая?

309
00:17:11,382 --> 00:17:12,415
- Да.
- Как ты держишься?

310
00:17:12,466 --> 00:17:13,967
О, тетя Сара, я в порядке.

311
00:17:14,001 --> 00:17:16,469
Это была прекрасная, прекрасная речь.

312
00:17:16,504 --> 00:17:18,838
Каждое мое слово было искренним.

313
00:17:18,840 --> 00:17:21,307
Твой отец был настоящей занозой 
в моей заднице,

314
00:17:21,342 --> 00:17:25,011
но он был великолепным братом, 
и я любила его.

315
00:17:25,062 --> 00:17:27,263
Дом, посмотри на себя!

316
00:17:27,314 --> 00:17:30,099
Боже, ты такой большой и симпатичный.

317
00:17:30,151 --> 00:17:32,101
- Дай-ка, обниму тебя.
- Давайте.

318
00:17:32,153 --> 00:17:36,790
Я так рад видеть тебя. 
Я очень сожалею о Джордже.

319
00:17:36,824 --> 00:17:38,858
Спасибо.

320
00:17:38,860 --> 00:17:41,361
На прошлой неделе, мы с ним  бурно спорили

321
00:17:41,363 --> 00:17:46,199
о проблеме водных ресурсов
в Калифорнийской Долине.

322
00:17:46,201 --> 00:17:49,202
Не могу поверить, что это -
последнее, о чем мы говорили.

323
00:17:49,253 --> 00:17:52,205
- Он любил поспорить о воде. 
- Да.

324
00:17:52,256 --> 00:17:55,708
Милый, ты в порядке?

325
00:17:55,710 --> 00:17:58,011
Все так волновались за тебя.

326
00:17:58,045 --> 00:18:00,680
Всё спрашивали,
"Кто этот странный паренек, что плачет?"

327
00:18:00,714 --> 00:18:02,632
Да..Я в порядке. Простите меня.

328
00:18:02,683 --> 00:18:04,964
Не знаю, что на меня нашло.
Я впервые на похоронах. Так что.

329
00:18:04,969 --> 00:18:07,720
- Правда?
- Да, но речь была прекрасная.

330
00:18:07,771 --> 00:18:09,939
О, спасибо тебе.

331
00:18:09,974 --> 00:18:13,776
Вы оба, не возражаете,  
если я украду  Дома на пару минут?

332
00:18:13,811 --> 00:18:17,397
Все хотят знать, 
чем он занимался последние 20 лет.

333
00:18:17,399 --> 00:18:19,649
О, боже, нет. Пожалуйста, все в порядке.

334
00:18:19,700 --> 00:18:21,534
Уверена, что не хочешь 
чтобы я остался с тобой?

335
00:18:21,569 --> 00:18:25,371
Нет, иди.  Ты уже достал меня. 
Просто уходи отсюда. Иди.

336
00:18:25,406 --> 00:18:27,040
- Все нормально.
- Ничего не изменилось.

337
00:18:29,243 --> 00:18:32,245
Не могу поверить, что я - "странный паренек".

338
00:18:32,296 --> 00:18:34,130
Просто прими это.

339
00:18:35,583 --> 00:18:39,919
Два виски...
Два виски, чистых, пожалуйста.

340
00:18:45,226 --> 00:18:47,310
Кто это?

341
00:18:47,344 --> 00:18:49,729
Никто.

342
00:18:51,232 --> 00:18:54,601
Мой отец любил это место.

343
00:18:54,652 --> 00:18:56,903
Он так много работал всю свою жизнь,

344
00:18:56,937 --> 00:18:58,855
а когда вышел на пенсию,
то приходил сюда каждый день,

345
00:18:58,906 --> 00:19:02,442
и они с приятелями брали 
по виски и гамбургеру

346
00:19:02,493 --> 00:19:03,776
после игры в гольф.

347
00:19:03,827 --> 00:19:08,281
Боже милостливый,  
он ужасно, ужасно играл в гольф.

348
00:19:08,283 --> 00:19:12,085
- Будем.
- Будем. О, боже.

349
00:19:16,040 --> 00:19:18,291
Во имя любви...

350
00:19:18,342 --> 00:19:21,461
Повторите еще? 
Может, добавите содовой в мой, пожалуйста.

351
00:19:21,463 --> 00:19:22,929
В мой тоже. Я думаю.

352
00:19:22,963 --> 00:19:24,847
Я остался здесь и женился.

353
00:19:24,882 --> 00:19:27,300
- На Диане Роджерс, из старших классов. 
- Не может быть.

354
00:19:27,302 --> 00:19:30,720
Да, вот мы на Гавайях.
Затем -случилось это.

355
00:19:30,771 --> 00:19:32,171
- Это твои?
- Да, мои мальчишки.

356
00:19:32,189 --> 00:19:33,723
- О, боже.
- Надеюсь, что мои.

357
00:19:33,774 --> 00:19:35,475
Стив и Майкл.

358
00:19:35,477 --> 00:19:37,393
Не могу поверить, что ты здесь остался.

359
00:19:37,444 --> 00:19:39,696
Я был уверен, что ты будешь работать
на одну из техно-компаний

360
00:19:39,730 --> 00:19:41,531
в Силиконовой Долине. 
- Нет.

361
00:19:41,565 --> 00:19:44,233
Я имею ввиду, благодаря тебе,
мы все сдали информатику.

362
00:19:44,285 --> 00:19:45,952
Не думаю, что смог бы выдержать такой стресс.

363
00:19:45,986 --> 00:19:49,322
К тому же, мне тут нравится, понимаешь?
Здесь моя родина.

364
00:19:49,324 --> 00:19:53,042
А что насчет тебя?
Вы с Дорис наконец-то поженились?

365
00:19:53,077 --> 00:19:56,045
Нет, мы...

366
00:19:56,080 --> 00:19:58,631
Вообще-то, я гей.

367
00:19:58,666 --> 00:20:01,250
Надо же, клево. Рад за тебя.

368
00:20:01,302 --> 00:20:04,470
Мне нравится что ты гей.
Это здорово.

369
00:20:04,505 --> 00:20:07,557
- У тебя есть парень?
- Нет, больше нет.

370
00:20:07,591 --> 00:20:09,509
Был. Вроде того.

371
00:20:09,560 --> 00:20:12,762
- Да...Это круто, чувак.

372
00:20:12,813 --> 00:20:14,180
Чем сейчас на жизнь зарабатываешь?

373
00:20:14,231 --> 00:20:17,066
Я открываю закусочную.

374
00:20:17,101 --> 00:20:18,685
- Как твой отец. 
- Да.

375
00:20:18,736 --> 00:20:20,353
Если буду в Сан Франциско,
ты должен со мной пересечься.

376
00:20:20,404 --> 00:20:23,189
- Да, конечно.
- Да.

377
00:20:27,695 --> 00:20:30,571
Только что совершил каминг-аут перед Барри Фостером.

378
00:20:31,999 --> 00:20:34,117
- Он управляет этим местом. 
- Знаешь, что?

379
00:20:34,168 --> 00:20:37,370
Мне кажется, я помню, что папа 
упоминал об этом. Фу.

380
00:20:37,372 --> 00:20:39,088
Так печально, что он так и не свалил отсюда.

381
00:20:39,123 --> 00:20:41,874
Не знаю, он выглядит вполне счастливым.

382
00:20:41,876 --> 00:20:45,378
У него хорошая работа, жена, дети.

383
00:20:47,047 --> 00:20:50,717
Что такого было в этом городе, что 
я не мог дождаться, чтобы свалить отсюда?

384
00:20:50,719 --> 00:20:54,020
Ну-ка, посмотрим.  
Это было шоу уродов. Мы ненавидели это.

385
00:20:54,054 --> 00:20:56,389
Мы не могли дождаться, чтобы съебать отсюда.

386
00:20:56,440 --> 00:20:58,057
Да боже мой,
только то, что это - годится для Барри,

387
00:20:58,108 --> 00:21:00,643
не значит, что это сгодилось бы для тебя.

388
00:21:00,694 --> 00:21:04,063
Дом, если бы здесь остался...
Господи, да твоя душа померла бы.

389
00:21:04,065 --> 00:21:08,117
Однозначно. И ты каждый вечер был бы
пьяным и жалким в "Храбром Быке",

390
00:21:08,152 --> 00:21:09,736
и единственное, чего бы ты ждал -

391
00:21:09,787 --> 00:21:13,539
это травести-шоу Кати Лейкемии. 
- О, боже, думаю вы правы.

392
00:21:17,911 --> 00:21:22,882
Вы не против, если перед отъездом 
мы навестим могилу моего отца?

393
00:21:22,916 --> 00:21:24,967
Нет, конечно нет.

394
00:21:27,087 --> 00:21:29,555
Мне нужно пойти туда и 
пообщаться со своими кузинами.

395
00:21:29,590 --> 00:21:32,925
Вероятно, мы не увидимся, пока опять 
кто-нибудь еще не помрет,

396
00:21:32,927 --> 00:21:35,678
так что...вперед, пока 
они еще живы и бодры.

397
00:21:42,686 --> 00:21:46,322
- Ты в порядке?
- Да, все нормально. А ты?

398
00:21:46,356 --> 00:21:48,274
Я в норме.

399
00:21:56,450 --> 00:21:59,535
Не могу поверить, что не могу ее найти.

400
00:21:59,586 --> 00:22:02,171
О чем это говорит, если не можешь найти 
могилу собственного отца?

401
00:22:02,206 --> 00:22:05,625
Мы найдем ее, понятно?

402
00:22:05,676 --> 00:22:09,629
Прошло много времени. 
Прошло столько лет. Всё дело в этом.

403
00:22:11,865 --> 00:22:14,467
Черт.

404
00:22:14,469 --> 00:22:17,053
Дело всей жизни моего отца 
превратилось в пончиковую

405
00:22:17,104 --> 00:22:19,138
и родной сын не может найти его могилу.

406
00:22:19,140 --> 00:22:21,692
- И что это, к черту, за наследие? 
- Мы продолжим искать.

407
00:22:21,693 --> 00:22:24,938
Нет, мы можем ехать. 
В этом уже нет смысла.

408
00:22:26,613 --> 00:22:29,803
Просто так много херни обо мне, 
которой он так и не узнал.

409
00:22:30,318 --> 00:22:33,545
Я даже не сказал ему, что я гей.

410
00:22:35,699 --> 00:22:38,884
Можешь сообщить об этом Дэйву Уолкеру.

411
00:22:38,935 --> 00:22:41,455
Они все друг с другом разговаривают.

412
00:22:42,522 --> 00:22:46,525
Я уверена, он бы нормально
к этому отнёсся.

413
00:22:52,732 --> 00:22:53,816
Нафиг это. Поехали домой.

414
00:22:53,867 --> 00:22:55,880
Секундочку. У меня есть идея.

415
00:22:56,737 --> 00:22:58,404
- О, боже мой.
- Думаю, ты должен сделать это.

416
00:22:58,406 --> 00:22:59,406
- Правда?
- Да.

417
00:22:59,407 --> 00:23:02,224
- Когда, прямо сейчас? 
- Заставь его услышать тебя! Пусть услышит!

418
00:23:02,259 --> 00:23:04,210
Я - гей!

419
00:23:04,244 --> 00:23:05,828
Я - гей, папа!

420
00:23:05,879 --> 00:23:08,197
Он - гей, Мистер Базалуццо!

421
00:23:08,231 --> 00:23:10,799
Я - заядлый педик!

422
00:23:10,834 --> 00:23:12,968
О Боже, это было невероятно!

423
00:23:13,003 --> 00:23:15,563
- Такие приятные ощущения!
- Уверен, он тебя стопудово услышал.

424
00:23:27,067 --> 00:23:31,270
Не верится, пережили похороны только для того, чтобы в нас врезался грузовик

425
00:23:31,321 --> 00:23:36,075
Да, это был...полный пиздец.

426
00:23:39,996 --> 00:23:43,415
Ну, это официально - я сирота.

427
00:23:45,168 --> 00:23:46,785
Мы оба.

428
00:23:48,622 --> 00:23:50,506
Твоя мама - жива.

429
00:23:50,540 --> 00:23:54,009
- Ах, да. 
- Ага.

430
00:23:54,044 --> 00:23:56,845
В любом случае, я о тебе позабочусь.

431
00:24:00,967 --> 00:24:03,385
Эй, Дом.

432
00:24:03,436 --> 00:24:06,939
Моя тетя Сара, отвела меня 
в сторонку на поминках,

433
00:24:06,973 --> 00:24:09,642
и сказала, что 
отец оставил мне немного денег.

434
00:24:09,644 --> 00:24:12,895
Их хватит на твою витрину-закусочную.

435
00:24:12,946 --> 00:24:15,397
Я хочу чтобы ты взял их.

436
00:24:16,647 --> 00:24:18,928
Нет никого, кому бы я хотела помочь
больше чем тебе.

437
00:24:18,952 --> 00:24:21,620
Ты знаешь это? Ведь ты - моя семья.

438
00:24:26,876 --> 00:24:29,161
Даже не знаю что ответить.

439
00:24:30,046 --> 00:24:32,381
Скажи "да".

440
00:24:32,415 --> 00:24:33,582
Прошу.

441
00:24:33,633 --> 00:24:35,968
- Идет.
- Хорошо.

442
00:24:36,002 --> 00:24:37,586
О, боже. Хорошо.

443
00:24:37,637 --> 00:24:39,255
- Спасибо.
- Пожалуйста.

444
00:24:44,678 --> 00:24:47,346
Ты что... не расцеловывай меня.

445
00:24:47,348 --> 00:24:50,549
Только то, что я дала тебе денег, не значит, 
что можешь забраться ко мне в трусики

446
00:24:52,018 --> 00:24:54,570
Дом, прости за машину.

447
00:24:54,604 --> 00:24:56,655
Тот грузовик возник из ниоткуда.

448
00:24:56,690 --> 00:25:00,326
Не переживай на этот насчет.
Страховка покроет это.

449
00:25:00,360 --> 00:25:04,029
- Хорошо.
- Как твоя рука?

450
00:25:04,031 --> 00:25:05,998
Жутко болит.

451
00:25:06,032 --> 00:25:08,584
Не смогу дрочить недели две.

452
00:25:08,618 --> 00:25:11,337
- О, это жестоко.
- Ага.

453
00:25:11,371 --> 00:25:12,871
- Дорис.

454
00:25:14,841 --> 00:25:18,093
- Привет. Ты в порядке?
- Нет!

455
00:25:24,301 --> 00:25:26,769
Все в порядке, детка.

456
00:25:30,083 --> 00:25:31,974
Все хорошо.

457
00:25:32,025 --> 00:25:34,810
С тобой все хорошо.

458
00:25:46,573 --> 00:25:49,375
- Малик, спасибо большое, что подбросил. 
- Не за что.

459
00:25:49,409 --> 00:25:52,711
И, постарайся не перетруждать 
свои "пять пальцев".

460
00:25:52,746 --> 00:25:55,497
О, боже мой. Как долго терпел, чтоб сказать?

461
00:25:55,548 --> 00:25:57,266
- С тех пор, как пересекли залив.
- Я позвоню тебе завтра.

462
00:25:57,300 --> 00:26:00,135
Ладно.

463
00:26:00,170 --> 00:26:02,805
Пока-пока.

464
00:26:02,839 --> 00:26:05,924
Пока. Спасибо еще раз.

465
00:26:15,685 --> 00:26:18,020
- Что, на хер, стряслось?
- А ты что тут делаешь?

466
00:26:18,071 --> 00:26:21,206
- С тобой всё в порядке? 
- Да, просто попал в аварию.

467
00:26:22,158 --> 00:26:23,942
Я звонил тебе,  Патрик,
а ты так и не ответил.

468
00:26:23,993 --> 00:26:25,077
Я знаю. Прости. Я просто...

469
00:26:25,111 --> 00:26:27,196
Я ушел от Джона.

470
00:26:29,666 --> 00:26:31,333
Что?

471
00:26:34,421 --> 00:26:38,757
Я офигеть как сильно влюблен в тебя.

472
00:26:38,792 --> 00:26:41,593
И, я хочу знать, хочешь ли 
ты дать этому шанс

473
00:26:41,628 --> 00:26:44,596
- только мы вдвоем, вместе?
- Да.

474
00:26:45,598 --> 00:26:48,801
- Да? Правда?
- Да.

475
00:26:50,970 --> 00:26:53,772
- Ой!
- О, бля, прости. Прости, прости.

476
00:26:53,807 --> 00:26:56,141
Прости.

477
00:27:05,819 --> 00:27:08,620
Перевод: Fun.Dome, BrianKinney.
www.addic7ed.com

478
00:28:25,900 --> 00:28:30,091
Перевод: Fun.Dome, BrianKinney.
www.addic7ed.com

