﻿1
00:00:19,925 --> 00:00:22,062
Мобильные депозиты 
управляются

2
00:00:22,064 --> 00:00:24,494
из любой
точки планеты.

3
00:00:24,496 --> 00:00:26,769
Вы можете быть 
в них уверены.

4
00:00:26,771 --> 00:00:30,204
"Секвоя Либерти", 
будьте уверены в нас. .

5
00:00:30,206 --> 00:00:31,477
-

6
00:00:31,479 --> 00:00:33,549
Они и правда похожи.

7
00:00:33,551 --> 00:00:35,552
Это та же песня.

8
00:00:35,554 --> 00:00:37,415
Кто-то украл мою песню

9
00:00:37,417 --> 00:00:39,581
и превратил её 
в рекламный сингл.

10
00:00:39,583 --> 00:00:42,088
-

11
00:00:42,090 --> 00:00:44,698
Вы никогда не играли 
её на концертах?

12
00:00:44,700 --> 00:00:47,162
У меня есть маленькая студия в 
Манхэттене,

13
00:00:47,164 --> 00:00:48,666
где я работаю.

14
00:00:48,668 --> 00:00:51,204
Но там стоит звукоизоляция, 
и когда я пишу,

15
00:00:51,206 --> 00:00:54,042
то сижу одна.

16
00:00:55,254 --> 00:00:58,761
Я выйду на минутку.

17
00:01:01,901 --> 00:01:03,836
Ватсон.

18
00:01:03,838 --> 00:01:06,838
Что ты делаешь? 
- Проведя ночь

19
00:01:06,840 --> 00:01:09,310
за экспериментами, 
теперь я пытаюсь заснуть.

20
00:01:09,312 --> 00:01:11,279
Очевидно.

21
00:01:11,281 --> 00:01:14,147
Тебе знакомы работы сюрреалиста
Сальвадора Дали?

22
00:01:14,149 --> 00:01:15,683
Конечно,  я знаю Дали.

23
00:01:15,685 --> 00:01:17,957
У нас с ним одинаковое
отношение ко сну.

24
00:01:17,959 --> 00:01:20,561
Это прожитое зря время.

25
00:01:20,563 --> 00:01:22,363
Однако должно быть
некое время

26
00:01:22,365 --> 00:01:23,867
на границе между 
сном и реальностью,

27
00:01:23,869 --> 00:01:26,306
что обладает ценностью. 
Он применял

28
00:01:26,308 --> 00:01:27,636
те же методы 
для того, чтобы подсечь свое сознание

29
00:01:27,638 --> 00:01:29,341
в момент засыпания,

30
00:01:29,343 --> 00:01:32,046
чтобы задокументировать импульсы своего 
подсознания.

31
00:01:32,048 --> 00:01:33,845
Я пытаюсь 
настроить свой мозг

32
00:01:33,847 --> 00:01:36,581
для решения более
важных проблем.

33
00:01:36,583 --> 00:01:38,718
Хотя и понимаю, что 
со стороны кажется, что

34
00:01:38,720 --> 00:01:41,592
пользы в этом столь же, 
как от визита к оракулу.

35
00:01:41,594 --> 00:01:43,329
Со стороны это 
кажется шумным.

36
00:01:43,331 --> 00:01:45,027
Я встречаюсь
внизу с клиентом.

37
00:01:45,029 --> 00:01:46,701
С женщиной, да? 
Если на гитаре играет именно

38
00:01:46,703 --> 00:01:48,670
она, можешь сказать, 
что у неё настройка

39
00:01:48,672 --> 00:01:50,872
в порядке. 
У неё интресное дело?

40
00:01:50,874 --> 00:01:52,978
Тебе нужна помощь?

41
00:01:52,980 --> 00:01:55,581
Мне нужна тишина
и только.

42
00:01:55,583 --> 00:01:59,559
Я продолжу свой 
эксперимент наверху.

43
00:02:06,132 --> 00:02:08,338
-

44
00:02:10,604 --> 00:02:12,506
Капитан.

45
00:02:12,508 --> 00:02:15,747
У меня здесь
два детектива с 35-й улицы.

46
00:02:15,749 --> 00:02:18,443
Они хотят поговорить об убийстве, которое расследуют.

47
00:02:18,445 --> 00:02:20,946
Ватсон пока занята,

48
00:02:20,948 --> 00:02:23,154
но я могу приехать к вам 
через полчаса.

49
00:02:23,156 --> 00:02:25,922
Увидимся.

50
00:02:27,692 --> 00:02:29,954
Холмс, это детектив Демпс.

51
00:02:29,956 --> 00:02:32,164
И Макшейн. 
Джентльмены.

52
00:02:32,166 --> 00:02:35,199
Мы многое о вас слышали 
за последние годы.

53
00:02:35,201 --> 00:02:36,873
Несмотря на мои 
многочисленные усилия,

54
00:02:36,875 --> 00:02:38,940
уверяю вас.

55
00:02:38,942 --> 00:02:41,317
В чем проблема?

56
00:02:41,319 --> 00:02:42,783
Мария Гутиэрес.

57
00:02:42,785 --> 00:02:44,921
Она пропала около
трех лет назад.

58
00:02:44,923 --> 00:02:46,554
На прошлой неделе её останки 
были обнаружены

59
00:02:46,556 --> 00:02:48,123
рабочим на пустыре

60
00:02:48,125 --> 00:02:50,764
у парка Томаса Джефферсона. 
В результате эрозии

61
00:02:50,766 --> 00:02:52,500
могила открылась. 
Судмедэксперты

62
00:02:52,502 --> 00:02:55,668
говорят, что она умерла от 
удара тупым предметом по затылку.

63
00:02:55,670 --> 00:02:58,237
-

64
00:02:58,239 --> 00:03:01,206
-

65
00:03:01,208 --> 00:03:04,415
Мисс Гутиэрес 
работала в службе уборки,

66
00:03:04,417 --> 00:03:07,554
преимущественно, 
в ночные смены.

67
00:03:07,556 --> 00:03:09,924
Вы её знаете?

68
00:03:09,926 --> 00:03:11,723
Абсолютно нет.

69
00:03:11,725 --> 00:03:14,162
Волосы на её правой руке 
намного светлее,

70
00:03:14,164 --> 00:03:16,594
чем на левой. 
Аммиак и отбеливатель

71
00:03:16,596 --> 00:03:19,194
их высветлили. Натуральный оттенок 
появляется с линии,

72
00:03:19,196 --> 00:03:21,035
где заканчивались 
резиновые перчатки.

73
00:03:21,037 --> 00:03:23,635
Оттенок её кожи также 
намного светлее,

74
00:03:23,637 --> 00:03:25,172
чем у ближайших 
родственников,

75
00:03:25,174 --> 00:03:27,077
указывая на 
ночной образ жизни.

76
00:03:27,079 --> 00:03:30,313
Да нет же. Она точно ваша знакомая.

77
00:03:31,111 --> 00:03:33,887
Вы сказали,
что наслышаны о моих методах.

78
00:03:33,887 --> 00:03:35,259
Мы слышали,

79
00:03:35,261 --> 00:03:36,860
что вы тот еще фокусник.

80
00:03:36,862 --> 00:03:39,163
Это не фокусы.

81
00:03:39,165 --> 00:03:41,300
Вы уверены, что не знаете её.

82
00:03:41,302 --> 00:03:43,531
Ни разу не видели 
её раньше?

83
00:03:50,635 --> 00:03:52,904
Это не косультация, 
а допрос.

84
00:03:57,281 --> 00:03:59,976
Почему вы считаете меня 
подозреваемым?

85
00:03:59,978 --> 00:04:01,384
-

86
00:04:01,386 --> 00:04:03,782
Мы нашли это в 
кошельке убитой.

87
00:04:03,784 --> 00:04:05,684
Это счет из кофейни,

88
00:04:05,686 --> 00:04:07,851
которая находится в двух 
шагах от вашего дома,

89
00:04:07,853 --> 00:04:09,586
датированный днем, когда 
Мария исчезла.

90
00:04:09,588 --> 00:04:12,387
Значит, вы точно никогда 
её не видели?

91
00:04:12,411 --> 00:04:16,411
"Пока ты спал"

92
00:04:16,435 --> 00:04:22,935
переведено для сайта 
notabenoid.com

93
00:04:24,028 --> 00:04:25,594
Знаю, что вы думаете.

94
00:04:25,596 --> 00:04:28,193
"Ш. Холмс"  может оказаться 
кто угодно.

95
00:04:28,195 --> 00:04:30,497
Либо Шон Холмс, 
либо Шэрон.

96
00:04:30,499 --> 00:04:32,896
Но мы показали записку 
нашим почерковедам.

97
00:04:32,898 --> 00:04:35,662
Избавлю вас от 
ненужных деталей.

98
00:04:35,664 --> 00:04:38,596
Без сомнения, 
автор этой записки - я.

99
00:04:38,598 --> 00:04:41,729
Значит, вы солгали, сказав, что не знаете Марию Гутиэрес.

100
00:04:41,731 --> 00:04:44,064
Я не врал.

101
00:04:44,066 --> 00:04:46,135
Я не помню 
ни её лица,

102
00:04:46,137 --> 00:04:47,671
ни об этой записке.

103
00:04:47,673 --> 00:04:51,008
У вас была амнезия?

104
00:04:51,010 --> 00:04:52,841
В некотором роде.

105
00:04:52,843 --> 00:04:55,744
Во время  событий, 
в конце 2011-го года,

106
00:04:55,746 --> 00:04:57,217
когда мисс Гутиэрес исчезла,

107
00:04:57,219 --> 00:05:00,354
я довольно сильно 
зависел от наркотиков.

108
00:05:00,356 --> 00:05:01,985
От многих из них,

109
00:05:01,987 --> 00:05:03,489
если быть точнее.

110
00:05:03,491 --> 00:05:06,321
Для такого состояния пробелы в памяти 
не редкость.

111
00:05:06,323 --> 00:05:07,890
А в ночь совершения 
преступления,

112
00:05:07,892 --> 00:05:10,963
7-го декабря?

113
00:05:10,965 --> 00:05:13,837
Не думаю, что 
вел себя иначе.

114
00:05:13,839 --> 00:05:16,438
Я не помню
ничего об этой женщине,

115
00:05:16,440 --> 00:05:18,575
как и того, что с
ней могло случится.

116
00:05:18,577 --> 00:05:20,144
Парни,

117
00:05:20,146 --> 00:05:21,944
есть записка. 
Полученная

118
00:05:21,946 --> 00:05:24,521
жертвой в день исчезновения, и которую ваш консультант

119
00:05:24,523 --> 00:05:26,186
признал своей.

120
00:05:26,188 --> 00:05:28,260
Она была уборщицей, которую
он хотел нанять на работу.

121
00:05:28,262 --> 00:05:30,294
Вы говорили до того, как прийти, 
что мы зря теряем время,

122
00:05:30,296 --> 00:05:31,526
и вы знаете своего парня.

123
00:05:31,528 --> 00:05:32,762
Я знаю.

124
00:05:32,764 --> 00:05:34,730
Вы знали о пробелах
у него в памяти?

125
00:05:36,634 --> 00:05:40,264
Вы просили пять минут поговорить с ним, 
и я дам вам пять минут.

126
00:05:40,266 --> 00:05:42,431
Если у вас
появятся другие вопросы

127
00:05:42,433 --> 00:05:46,038
уверен, мой консультант 
будет на связи.

128
00:05:59,716 --> 00:06:01,915
-

129
00:06:16,338 --> 00:06:18,673
Привет, я поняла,

130
00:06:18,675 --> 00:06:20,873
что для готовки 
эта вещь незаменима.

131
00:06:22,715 --> 00:06:25,545
Что случилось?

132
00:06:27,316 --> 00:06:29,021
-

133
00:06:29,023 --> 00:06:31,757
Если бы я не лишал себя сна 
последние дни,

134
00:06:31,759 --> 00:06:34,895
то, вероятно, скорей бы понял, 
что происходит.

135
00:06:34,897 --> 00:06:36,328
Капитан должен был тебе сообщить.

136
00:06:36,330 --> 00:06:37,664
С его стороны было 
неразумно

137
00:06:37,666 --> 00:06:40,367
демонстрировать свое 
расположение ко мне.

138
00:06:40,369 --> 00:06:43,039
Но он не сомневался в том, 
что детективы

139
00:06:43,041 --> 00:06:44,736
теряют время. 
- Естественно.

140
00:06:44,738 --> 00:06:47,711
Я написал эту записку.

141
00:06:47,713 --> 00:06:49,375
В те дни я

142
00:06:49,377 --> 00:06:53,277
я не пользовался телефоном, и 
местная шпана разносила

143
00:06:53,279 --> 00:06:55,413
всю мою корреспонденцию.

144
00:06:55,415 --> 00:06:56,951
И это делает тебя убийцей?

145
00:06:56,953 --> 00:07:00,055
Я уверен,

146
00:07:00,057 --> 00:07:02,362
что моральные импаративы
моего характера

147
00:07:02,364 --> 00:07:04,029
уберегли меня от 
совершения убийства

148
00:07:04,031 --> 00:07:05,830
даже в момент
крайнего изменения сознания.

149
00:07:05,832 --> 00:07:07,734
Однако

150
00:07:07,736 --> 00:07:09,575
некоторые из наркотиков, которые я использовал в те дни,

151
00:07:09,577 --> 00:07:12,039
усиливали мою параною.

152
00:07:12,041 --> 00:07:14,241
Какие-то вызывали галлюцинации.

153
00:07:17,284 --> 00:07:19,619
Грустная правда состоит в том,

154
00:07:19,621 --> 00:07:22,220
что какой бы я ни представлял 
реальность

155
00:07:22,222 --> 00:07:25,725
в отношение данного преступления,

156
00:07:25,727 --> 00:07:28,195
нет ничего невозможного.

157
00:07:28,197 --> 00:07:31,665
Это случилось спустя пару месяцев после 
Ирен.

158
00:07:31,667 --> 00:07:34,400
Ты считал её погибшей. 
Ты увеличил дозу. .

159
00:07:34,402 --> 00:07:36,266
Все началось с желания

160
00:07:36,268 --> 00:07:39,873
подстегнуть разум.

161
00:07:39,875 --> 00:07:43,301
Я хотел найти зацепки, 
которые другие не смогли.

162
00:07:43,303 --> 00:07:44,938
Но по мере роста неудач,

163
00:07:44,940 --> 00:07:47,337
росла и моя зависимость.

164
00:07:47,339 --> 00:07:50,808
Попытки забыться 
сделали меня наркоманом.

165
00:07:52,041 --> 00:07:54,110
Так начался
замкнутый круг.

166
00:07:54,112 --> 00:07:56,909
Мы распутаем это дело,
ты же знаешь.

167
00:07:56,911 --> 00:07:59,709
Меня просили 
не вмешиваться.

168
00:07:59,711 --> 00:08:02,518
Не только ты впервые 
слышишь об этом деле.

169
00:08:02,520 --> 00:08:04,519
У них нет
подозреваемых.

170
00:08:04,521 --> 00:08:06,623
Кроме того, мы не получим 
никакой помощи.

171
00:08:06,625 --> 00:08:08,824
Обычно полиция делилась 
с нами информацией.

172
00:08:08,826 --> 00:08:10,559
Нам давали доступ к телу

173
00:08:10,561 --> 00:08:14,229
и уликам.

174
00:08:14,231 --> 00:08:16,692
Я даже не знаю, откуда 
она меня знает.

175
00:08:16,694 --> 00:08:18,628
С этого мы и начнем.

176
00:08:18,630 --> 00:08:20,027
Ватсон.

177
00:08:20,029 --> 00:08:22,267
Мы знаем, как её зовут. 
Ты сказал, что видел её фото

178
00:08:22,269 --> 00:08:24,140
с семьей. 
Я поговорю с ними.

179
00:08:24,142 --> 00:08:26,108
Я дал обещание капитану.

180
00:08:26,110 --> 00:08:28,676
Я нет.

181
00:08:28,678 --> 00:08:31,981
Ты останешься здесь и будешь искать в своих документах, не всплывет ли её имя.

182
00:08:31,983 --> 00:08:34,749
Думаешь, мы с ней 
знакомы по работе.

183
00:08:34,751 --> 00:08:36,318
А откуда 
ты всех знаешь?

184
00:08:36,320 --> 00:08:37,951
Может, она хотела нанять тебя,

185
00:08:37,953 --> 00:08:40,288
или была свидетелем по делу, над которым ты работал.

186
00:08:40,290 --> 00:08:42,129
Или Грегсон был прав, и тебе просто нужен был кто-то,

187
00:08:42,131 --> 00:08:44,395
для наведения порядка.
В любом случае,

188
00:08:44,397 --> 00:08:47,931
я ни за что не поверю, 
что ты убил эту женщину.

189
00:08:57,177 --> 00:09:00,743
Миссис Сандовал? 
Джоан Ватсон.

190
00:09:00,745 --> 00:09:02,479
Я вас знаю.

191
00:09:02,481 --> 00:09:05,213
Детективы с 35-го
рассказали вам

192
00:09:05,215 --> 00:09:07,683
обо мне.
И вашем напарнике.

193
00:09:07,685 --> 00:09:10,377
Соболезную вашей потере.

194
00:09:10,379 --> 00:09:14,214
Представляю, 
как вам трудно, но

195
00:09:14,216 --> 00:09:15,582
уверяю вас, что я пришла лишь 
потому,

196
00:09:15,584 --> 00:09:17,414
что хочу найти человека,
убившего

197
00:09:17,416 --> 00:09:20,118
вашу сестру.
- Я не хочу с вами говорить.

198
00:09:20,120 --> 00:09:22,285
Прошу вас. Скажите, вы не знаете, как Мария и Шерлок

199
00:09:22,287 --> 00:09:24,157
могли познакомиться?

200
00:09:24,159 --> 00:09:27,259
Что значит, как 
они могли познакомиться?

201
00:09:27,261 --> 00:09:29,691
Шерлок в те дни 
был не в себе.

202
00:09:29,693 --> 00:09:31,163
Он многого не помнит.

203
00:09:31,165 --> 00:09:33,764
Я бы тоже на его месте постаралась
забыть.

204
00:09:33,766 --> 00:09:35,804
Миссис Сандавал... 
- Нет.

205
00:09:35,806 --> 00:09:39,271
Вы спросили меня, как они познакомились. Я не знаю.

206
00:09:39,273 --> 00:09:41,040
Она была  indocumentado.

207
00:09:41,042 --> 00:09:42,544
Нелегалкой.

208
00:09:42,546 --> 00:09:45,848
Она вела тихую жизнь,
делала свою работу.

209
00:09:45,850 --> 00:09:47,879
Ходила в церковь.

210
00:09:47,881 --> 00:09:50,289
Но это не помогло.

211
00:09:50,291 --> 00:09:52,427
Неприятности нашли её сами.

212
00:09:52,429 --> 00:09:54,597
Прошу, не надо

213
00:09:54,599 --> 00:09:56,765
снова сюда приходить.

214
00:09:58,935 --> 00:10:01,100
-

215
00:10:01,102 --> 00:10:03,204
Попробуйте

216
00:10:03,206 --> 00:10:05,036
шов, почувствуйте его.

217
00:10:05,038 --> 00:10:06,539
Круто, правда?

218
00:10:06,541 --> 00:10:08,275
Вещи такого качества

219
00:10:08,277 --> 00:10:10,012
вы найдете только в Ист-энде.

220
00:10:11,182 --> 00:10:12,612
Нравится цвет?

221
00:10:12,614 --> 00:10:15,485
Хотите красный? 
У меня есть и такой.

222
00:10:18,992 --> 00:10:20,926
Ну же, дамы, 
не уходите.

223
00:10:20,928 --> 00:10:23,924
У меня есть
специальное предложение.

224
00:10:23,926 --> 00:10:25,460
Две сумки по цене одной.

225
00:10:25,462 --> 00:10:29,057
Готовишься на свидание с 
Годзилой или как?

226
00:10:29,059 --> 00:10:32,192
Это были китаянки,
а не японки.

227
00:10:32,194 --> 00:10:34,464
Расизм хорошо
оплачивается.

228
00:10:36,434 --> 00:10:38,633
Не похоже, что 
ты пришел за сумками.

229
00:10:38,635 --> 00:10:40,739
Смотря, как пойдет дело. Твои поставщики 
всегда пишут "Прада"

230
00:10:40,741 --> 00:10:42,043
с двумя Д.

231
00:10:43,749 --> 00:10:46,317
-

232
00:10:48,355 --> 00:10:50,321
Давненько не виделись.

233
00:10:50,323 --> 00:10:53,330
Но не так давно, как хотелось бы
Оскар.

234
00:10:53,332 --> 00:10:56,327
Мне нужна твоя помощь.

235
00:10:57,928 --> 00:11:01,459
Не верю, что 
прошло три года.

236
00:11:01,461 --> 00:11:02,897
Да,

237
00:11:02,899 --> 00:11:06,263
время под героином 
летит незаметно.

238
00:11:06,265 --> 00:11:09,662
Отлично выглядишь.

239
00:11:09,664 --> 00:11:11,272
-

240
00:11:11,274 --> 00:11:13,369
Ты чист?

241
00:11:13,371 --> 00:11:15,609
Да.

242
00:11:15,611 --> 00:11:18,177
Рад за тебя.

243
00:11:18,179 --> 00:11:20,809
Пошел нахрен, чертов 
оборвыш.

244
00:11:20,811 --> 00:11:23,953
Мы неплохо проводили
время.

245
00:11:23,955 --> 00:11:26,417
Мы были отличной командой.

246
00:11:26,419 --> 00:11:28,987
Мы не были командой.

247
00:11:28,989 --> 00:11:31,027
Я сидел на игле,
а ты

248
00:11:31,029 --> 00:11:33,395
имел доступ к 
продукции медицинского класса.

249
00:11:33,397 --> 00:11:35,194
И мы плохо уживались?

250
00:11:35,196 --> 00:11:37,128
Плохо.

251
00:11:37,130 --> 00:11:40,130
Да, ты постоянно торчал
у меня дома,

252
00:11:40,132 --> 00:11:41,771
но лишь потому, что 
постоянно

253
00:11:41,773 --> 00:11:43,235
накачивался до 
бессознанки.

254
00:11:43,237 --> 00:11:45,371
-

255
00:11:45,373 --> 00:11:47,643
И что вдруг пошло не так?

256
00:11:47,645 --> 00:11:49,643
Если ты не забыл, ты проник в мою квартиру

257
00:11:49,645 --> 00:11:51,314
и смылся с редкими книгами и оборудованием

258
00:11:51,316 --> 00:11:54,282
на несколько тысяч долларов.

259
00:11:57,621 --> 00:12:00,523
Тебе нужна моя помощь?

260
00:12:00,525 --> 00:12:04,060
За несколько недель
перед нашим расставанием

261
00:12:04,062 --> 00:12:07,564
я стал активно потрелять.

262
00:12:07,566 --> 00:12:11,903
Ценой того стали 
огромные дыры в моей памяти.

263
00:12:11,905 --> 00:12:16,007
А ты тогда больше остальных был рядом со мной.

264
00:12:16,009 --> 00:12:19,974
Скажи мне, имя Мария Гутиэрес

265
00:12:19,976 --> 00:12:22,213
говорит тебе о чем-нибудь?

266
00:12:24,783 --> 00:12:26,782
Судя по всему, я собирался встретиться с ней

267
00:12:26,784 --> 00:12:28,885
в декабре 2011...
- Шерлок,

268
00:12:28,887 --> 00:12:31,557
Конечно я помню её. Мария?

269
00:12:31,559 --> 00:12:34,465
Из цирка. Тёмные волосы, большие...

270
00:12:34,467 --> 00:12:37,569
Нет, нет. Это Марена. 
Она была одной из любовниц.

271
00:12:37,571 --> 00:12:40,601
Мария, Оскар. Мария Гутиэрес.

272
00:12:40,603 --> 00:12:42,600
Помнишь это имя или нет?

273
00:12:42,602 --> 00:12:45,040
Слушай, извини.

274
00:12:45,042 --> 00:12:48,979
Не только ты плохо помнишь те дни.

275
00:12:52,287 --> 00:12:54,685
Было хорошо посидеть так.

276
00:12:54,687 --> 00:12:56,622
Мне пора.

277
00:12:56,624 --> 00:12:59,927
Может еще встретимся.

278
00:13:06,675 --> 00:13:08,737
-

279
00:13:08,739 --> 00:13:12,409
- Ватсон.
- Я только пришла домой. Ты где?

280
00:13:12,411 --> 00:13:14,641
Я думал, прогулка может 
подстегнуть мою память.

281
00:13:14,643 --> 00:13:16,775
Не помогло.

282
00:13:16,777 --> 00:13:18,182
Как у тебя?

283
00:13:18,184 --> 00:13:19,845
Не очень, если честно.

284
00:13:19,847 --> 00:13:21,917
Парни из 35 участка 
рассказали семье Марии

285
00:13:21,919 --> 00:13:24,452
и её друзьям обо мне. 
Никто не хотел говорить.

286
00:13:24,454 --> 00:13:26,883
Мои записи тоже
оказались бесполезными.

287
00:13:26,885 --> 00:13:29,922
Если Гутиэрес и была связана с моими расследованиями,

288
00:13:29,924 --> 00:13:31,587
я не записал об этом.

289
00:13:31,589 --> 00:13:34,459
Может, это какая-то подстава?

290
00:13:34,461 --> 00:13:37,460
Потребовалось 3 года на то, 
чтоб обнаружить её тело.

291
00:13:37,462 --> 00:13:39,869
Если это было подставой, то плохой.

292
00:13:39,871 --> 00:13:41,904
Я просмотрела газеты

293
00:13:41,906 --> 00:13:44,175
со дня 
её исчезновения.

294
00:13:44,177 --> 00:13:46,039
Это, конечно, не полицейские отчеты,

295
00:13:46,041 --> 00:13:48,877
но кое-что бросилось в глаза.

296
00:13:48,879 --> 00:13:52,010
Она много работала 
в бесплатной столовой.

297
00:13:52,012 --> 00:13:53,873
Думаешь, она могла там пересечься

298
00:13:53,875 --> 00:13:55,810
с сомнительными людьми?

299
00:13:55,812 --> 00:13:58,618
Маркус проверяет список 
частых посетителей.

300
00:13:58,620 --> 00:14:01,583
- Ты привлекла детектива?
- Конечно.

301
00:14:01,585 --> 00:14:04,181
Он сообщит нам, 
у кого есть приводы.

302
00:14:04,183 --> 00:14:06,117
Я почти пришел. 
Обсудим дома.

303
00:14:06,119 --> 00:14:09,555
лично.

304
00:14:13,956 --> 00:14:16,561
Шерлок Холмс?

305
00:14:19,059 --> 00:14:21,728
Я вас знаю?

306
00:14:21,730 --> 00:14:23,567
-

307
00:14:23,569 --> 00:14:25,093
-

308
00:14:31,532 --> 00:14:32,970
-

309
00:14:32,972 --> 00:14:34,971
Пошли. Давай, нам пора.

310
00:14:34,973 --> 00:14:36,675
Уходим!

311
00:14:36,677 --> 00:14:38,907
-

312
00:14:38,909 --> 00:14:41,380
-

313
00:14:52,677 --> 00:14:55,711
Мне было бы проще осматривать вас,

314
00:14:55,713 --> 00:14:59,290
если бы вы положили телефон.
- Уверен, так и есть. Но к нашей

315
00:14:59,292 --> 00:15:01,490
общей радости, 
мои раны поверхностны.

316
00:15:01,492 --> 00:15:04,024
- Могут быть внутренние повреждения.
- Их нет.

317
00:15:04,026 --> 00:15:06,654
Если вы в порядке, почему пришли?

318
00:15:08,096 --> 00:15:09,788
Мне нравятся больницы.

319
00:15:09,790 --> 00:15:11,793
Особенно посреди ночи.

320
00:15:11,795 --> 00:15:13,056
Доктор, если мои уши не врут,

321
00:15:13,058 --> 00:15:14,592
реальный пациент прибыл.

322
00:15:14,594 --> 00:15:17,498
С лампочкой в неподходящем месте.

323
00:15:17,500 --> 00:15:20,572
Точно.
- Вы нужны там.

324
00:15:20,574 --> 00:15:22,670
Инородное тело, сложный случай.

325
00:15:22,672 --> 00:15:24,511
Если вам нужна помощь,

326
00:15:24,513 --> 00:15:28,020
вы не найдете более надежных рук,
чем у Ватсон.

327
00:15:31,697 --> 00:15:34,663
Так ты позвонишь в полицию или я?

328
00:15:34,665 --> 00:15:37,094
- Не нужно.
- На тебя напали.

329
00:15:37,096 --> 00:15:39,294
Один из них назвал тебя по имени.

330
00:15:39,296 --> 00:15:41,167
Это подозрительно, что нападение на тебя 
случилось в тот же день,

331
00:15:41,169 --> 00:15:43,165
когда тебя
допрашивали об убийстве.

332
00:15:43,167 --> 00:15:45,571
Думаю, это совпадение. 
Но я не думаю,

333
00:15:45,573 --> 00:15:47,341
что эти события не связаны.

334
00:15:47,343 --> 00:15:50,079
Тебе гооврит что-нибудь имя
Прэнтис Гутиэрес?

335
00:15:50,081 --> 00:15:51,848
Брат Марии. Его имя упоминалось

336
00:15:51,850 --> 00:15:53,384
в одной из статей.

337
00:15:53,386 --> 00:15:55,353
Не смогла его найти сегодня.

338
00:15:55,355 --> 00:15:58,385
Вероятно, потому что он готовился к засаде.

339
00:15:58,387 --> 00:16:00,183
Как ты узнал, что он был...

340
00:16:01,656 --> 00:16:04,221
Более подходящего случая,

341
00:16:04,223 --> 00:16:06,492
обобрать карманы, чем драка,
представить сложно.

342
00:16:06,494 --> 00:16:08,524
Удобнее быть нападающим, очевидно,

343
00:16:08,526 --> 00:16:10,228
но на безрыбье и рак рыба.

344
00:16:10,230 --> 00:16:12,263
В интернете о мистере Гутиэресе
нет ничего, кроме

345
00:16:12,265 --> 00:16:14,899
информации 
о его сестре.

346
00:16:14,901 --> 00:16:18,569
Однако с помощью полиции
удалось выяснить...

347
00:16:20,306 --> 00:16:24,135
Он был арестован за кражу 
со взломом в ноябре 2011.

348
00:16:24,137 --> 00:16:26,376
Это месяц до 
исчезновения Марии.

349
00:16:26,378 --> 00:16:29,639
Он утверждал, что невиновен.

350
00:16:29,641 --> 00:16:31,911
И ты предположила, что
Мария хотела нанять меня

351
00:16:31,913 --> 00:16:33,112
в качестве детектива.

352
00:16:33,114 --> 00:16:35,048
Она верила ему.

353
00:16:35,050 --> 00:16:38,216
Ты должен был найти того, 
кто на самом деле это сделал.

354
00:16:40,026 --> 00:16:42,091
Прэнтис.

355
00:16:42,926 --> 00:16:45,229
Я вас знаю?

356
00:16:45,231 --> 00:16:47,333
Недавно мы слегка 
повздорили.

357
00:16:47,335 --> 00:16:49,301
Наверное это освежит вашу память.

358
00:16:50,472 --> 00:16:53,712
Я потерял его пару дней назад. Спасибо.

359
00:16:53,714 --> 00:16:56,313
М-р, Гутиэрес, я не желаю вам зла.

360
00:16:56,315 --> 00:16:58,217
Вы узнали мое имя у детективов,

361
00:16:58,219 --> 00:16:59,818
расследовавших убийство Марии

362
00:16:59,820 --> 00:17:02,089
и вы взяли все в свои руки.

363
00:17:02,091 --> 00:17:04,752
Я не знаю о чем вы говорите.

364
00:17:04,754 --> 00:17:06,088
Конечно знаете.

365
00:17:06,090 --> 00:17:07,392
Вы на досрочном освобождении

366
00:17:07,394 --> 00:17:09,623
по обвинению в краже в 2011.

367
00:17:09,625 --> 00:17:12,383
Обвинение в нападении 
приведет вас в тюрьму.

368
00:17:12,408 --> 00:17:13,297
Но это стоило бы того, да?

369
00:17:13,297 --> 00:17:15,262
Избить человека, 
убившего Марию?

370
00:17:15,264 --> 00:17:19,102
Проблема в том, что ни один 
из нас не уверен,

371
00:17:19,104 --> 00:17:20,870
что этот человек - я.

372
00:17:20,872 --> 00:17:22,871
Ну да. Потому что вы не помните.

373
00:17:22,873 --> 00:17:24,976
По крайней мере, то, что вы пытались внушить

374
00:17:24,978 --> 00:17:26,409
моей другой сестре.

375
00:17:26,411 --> 00:17:27,842
На счет кражи. Вы сказали, что
не делали этого.

376
00:17:27,844 --> 00:17:29,979
Есть идеи,
кто это сделал?

377
00:17:29,981 --> 00:17:31,521
При чем здесь это?

378
00:17:31,545 --> 00:17:32,718
Мы рассматриваем

379
00:17:32,719 --> 00:17:35,694
вероятность того, что Мария 
хотела найти грабителя.

380
00:17:35,696 --> 00:17:38,094
Так что у него был мотив.

381
00:17:38,096 --> 00:17:41,165
Держитесь подальше 
от меня и моей семьи.

382
00:17:41,167 --> 00:17:43,628
Вы оба.

383
00:17:46,668 --> 00:17:48,665
Возращаемся в участок.
Смотрим грабежи

384
00:17:48,667 --> 00:17:50,264
за это время.

385
00:17:50,266 --> 00:17:53,537
Может нам удастся найти подозреваемого 
без его помощи.

386
00:17:54,338 --> 00:17:56,972
-

387
00:17:59,108 --> 00:18:01,001
Тут что-то есть, да?

388
00:18:01,003 --> 00:18:02,608
Вы знаете,
кто совершил кражу.

389
00:18:02,610 --> 00:18:04,471
У вас есть время, пока я меняю 
тормозные колодки.

390
00:18:04,473 --> 00:18:06,437
Если вы будете все еще здесь, 
когда я закончу,

391
00:18:06,439 --> 00:18:08,025
я вызову полицию.

392
00:18:08,049 --> 00:18:09,044
Мистер Гутиэрес...

393
00:18:09,045 --> 00:18:11,473
- Пойдём.
- Думаю, вы знаете,

394
00:18:11,475 --> 00:18:13,471
что любым из этих инструментов

395
00:18:13,473 --> 00:18:15,878
вы могли прикончить 
меня прошлой ночью.

396
00:18:15,880 --> 00:18:17,341
Но вы напали с

397
00:18:17,343 --> 00:18:19,873
кулаками и пинками.

398
00:18:19,875 --> 00:18:23,343
Вы не хотели убить меня.
Вы хотели мне навредить.

399
00:18:23,345 --> 00:18:25,509
Хотите еще раз это сделать?

400
00:18:26,278 --> 00:18:27,707
О чем ты говоришь?

401
00:18:27,709 --> 00:18:29,211
Я говорю о взаимном
обмене.

402
00:18:29,213 --> 00:18:31,243
Услуга за услугу.

403
00:18:32,748 --> 00:18:36,414
Если вы ответите на вопросы...

404
00:18:36,416 --> 00:18:39,846
Я дам ударить себя
этим ключом.

405
00:18:44,054 --> 00:18:48,291
Вы ведь не уверены, что это я 
причинил боль Марии, не так ли?

406
00:18:48,293 --> 00:18:50,823
Если вы согласны,

407
00:18:50,825 --> 00:18:52,454
Я предлагаю свою руку.

408
00:18:52,456 --> 00:18:55,219
-

409
00:18:55,221 --> 00:18:57,625
Давайте. Можете сломать мне 
сколько угодно костей.

410
00:18:57,627 --> 00:18:59,321
Боль будет 
мучительной.

411
00:18:59,323 --> 00:19:00,323
Шерлок...

412
00:19:12,207 --> 00:19:13,805
Это я совершил кражу.

413
00:19:13,807 --> 00:19:15,677
Я.

414
00:19:15,679 --> 00:19:17,675
И Мария знала это. Я ей сказал. 
Так что вы ошибаетесь.

415
00:19:17,677 --> 00:19:21,776
Она не хотела, чтобы 
вы нашли грабителя.

416
00:19:21,778 --> 00:19:23,941
Если она хотела вашей помощи,

417
00:19:23,943 --> 00:19:26,946
дело  было в
чем-то другом.

418
00:19:26,948 --> 00:19:28,578
Как вы думаете,

419
00:19:28,580 --> 00:19:30,911
кто мог навредить ей?

420
00:19:34,352 --> 00:19:37,121
Она была уборщицей.

421
00:19:37,123 --> 00:19:39,922
В год её пропажи, 
был один парень,

422
00:19:39,924 --> 00:19:42,491
на которого она работала. 
Он владел парой зданий в Квинсе,

423
00:19:42,493 --> 00:19:45,225
одно из которых снимал 
советник,

424
00:19:45,227 --> 00:19:46,959
который шел 
на переизбрание.

425
00:19:46,961 --> 00:19:48,527
Баркли.

426
00:19:48,529 --> 00:19:50,859
Она говорила, 
кто-то приставал к ней,

427
00:19:50,861 --> 00:19:52,624
и ей было не комфортно.

428
00:19:52,626 --> 00:19:54,726
-Она вам сказала, как зовут этого человека?
-Нет.

429
00:19:54,728 --> 00:19:56,694
Боялась, что я могу наломать дров.

430
00:19:56,696 --> 00:19:59,198
И знаете что?
Она была права. Я бы так и сделал.

431
00:19:59,200 --> 00:20:01,798
Я все рассказал полиции.

432
00:20:01,800 --> 00:20:04,373
Они сказали, что во всем разберутся, 
но ничего не вышло:

433
00:20:04,375 --> 00:20:06,502
у парня было алиби.

434
00:20:06,504 --> 00:20:08,174
По их словам.

435
00:20:08,176 --> 00:20:11,412
По их словам.

436
00:20:14,753 --> 00:20:17,351
Баркли, кажется,

437
00:20:17,353 --> 00:20:19,288
друг полиции.

438
00:20:19,290 --> 00:20:21,791
Возможно, детективы,
занимающиеся зявлением

439
00:20:21,793 --> 00:20:23,054
Прэнтиса о том, что

440
00:20:23,056 --> 00:20:24,556
кто-то домогался их сестры, 
встретились

441
00:20:24,558 --> 00:20:27,225
не с отсутствием улик, а с
закрытыми дверями.

442
00:20:27,227 --> 00:20:30,791
Думаешь, они помогали 
сокрыть убийство?

443
00:20:30,793 --> 00:20:32,822
Если так, это будет 
находкой для нас.

444
00:20:32,824 --> 00:20:34,389
Тайные сговоры сложны.

445
00:20:34,391 --> 00:20:37,827
Один секрет, много хранителей.

446
00:20:37,829 --> 00:20:40,226
Будет много зацепок.

447
00:20:42,224 --> 00:20:44,323
Ты собирался позволить ему

448
00:20:44,325 --> 00:20:46,122
врезать тебе?

449
00:20:46,124 --> 00:20:47,624
Брат Марии... ты хотел ему позволить

450
00:20:47,626 --> 00:20:49,128
ударить тебя ключом.

451
00:20:51,466 --> 00:20:53,567
Прошу прощения.

452
00:20:53,569 --> 00:20:56,433
Советник готов вас принять.

453
00:20:56,435 --> 00:20:58,873
Я мало знал Марию,
но она была милой.

454
00:20:58,875 --> 00:21:02,074
Я засиживался допоздна 
во время выборов.

455
00:21:02,076 --> 00:21:03,810
Видел её, когда она 
приходила убираться.

456
00:21:03,812 --> 00:21:05,842
Она спрашивала, 
как я держусь.

457
00:21:05,844 --> 00:21:08,516
Когда Марию 
объявили пропавшей,

458
00:21:08,518 --> 00:21:11,924
я надеялся, что она просто 
вернулась в свою страну,

459
00:21:11,926 --> 00:21:15,428
но... Я слишком много лет 
общался с полицейскими, чтобы

460
00:21:15,430 --> 00:21:17,891
истинно верить в это.
- Мы так понимаем,

461
00:21:17,893 --> 00:21:20,932
кто-то из вашей команды рассматривался как подозреваемый.

462
00:21:20,934 --> 00:21:23,363
Верно.

463
00:21:25,802 --> 00:21:28,335
Извините, просто...

464
00:21:28,337 --> 00:21:31,166
Мне советовали не говорить с вами.

465
00:21:31,168 --> 00:21:34,373
Вы знаете, что я 
заинтересованное лицо.

466
00:21:34,375 --> 00:21:36,436
Хотя Мария и не была 
членом команды,

467
00:21:36,438 --> 00:21:39,204
то,что случилось,
затронуло нас.

468
00:21:39,206 --> 00:21:40,476
Я следил за ходом

469
00:21:40,478 --> 00:21:42,644
расследования. 
- Не понимаю.

470
00:21:42,646 --> 00:21:44,476
Почему Вы согласились 
встретиться с нами?

471
00:21:44,478 --> 00:21:46,044
Потому что...

472
00:21:46,046 --> 00:21:47,947
Я тоже энтузиаст 
своего дела.

473
00:21:47,949 --> 00:21:50,081
Административное слушание
в прошлом году,

474
00:21:50,083 --> 00:21:53,120
вы поддержали департамент, 
пожертвовав своим делом. .

475
00:21:53,122 --> 00:21:56,320
Многие хотели, чтобы вы ушли, 
но я разузнал про вас.

476
00:21:56,322 --> 00:21:59,024
И чем больше я узнавал, 
тем больше был впечатлен.

477
00:21:59,026 --> 00:22:01,826
Если вы говорите, 
что не вредили Марии,

478
00:22:01,828 --> 00:22:03,698
я склонен верить вам.

479
00:22:03,700 --> 00:22:06,265
- Спасибо.
- Мария действительно

480
00:22:06,267 --> 00:22:09,136
стала объектом внимания человека, 
который

481
00:22:09,138 --> 00:22:10,800
работал тут.

482
00:22:10,802 --> 00:22:13,969
Зам моего
пресс-секретаря, Том Грэйвс.

483
00:22:13,971 --> 00:22:17,473
Он приставал к ней 
в паре случаев.

484
00:22:17,475 --> 00:22:20,410
Я не знал, пока полиция не допросила его

485
00:22:20,412 --> 00:22:21,716
по поводу её
исчезновения.

486
00:22:21,718 --> 00:22:24,318
Нам сказали, что
он вне подозрений.

487
00:22:24,320 --> 00:22:27,464
Он был в командировке, 
когда Мария пропала.

488
00:22:27,466 --> 00:22:30,295
Было видео его в отеле.

489
00:22:30,297 --> 00:22:32,661
Я все равно уволил его.

490
00:22:32,663 --> 00:22:34,933
Не лучший способ
замести следов.

491
00:22:34,935 --> 00:22:36,333
Как я сказал,

492
00:22:36,335 --> 00:22:38,036
мне понятен стиль вашей 
работы.

493
00:22:38,038 --> 00:22:40,132
Вы замечаете то, что

494
00:22:40,134 --> 00:22:41,499
другие упустили.

495
00:22:41,501 --> 00:22:43,475
Я предоставлю вам все,

496
00:22:43,477 --> 00:22:45,601
что дал полиции в 2011-ом.

497
00:22:45,603 --> 00:22:48,440
Если Тому что-то сошло с рук...

498
00:22:48,442 --> 00:22:51,407
может вы выясните.

499
00:22:51,409 --> 00:22:53,542
Привет.

500
00:22:53,544 --> 00:22:56,642
Я думала, ты собирался на прогулку 
проветрить голову.

501
00:22:56,644 --> 00:22:59,175
Тебя должно беспокоить то, 
как часто ты на это ведешься.

502
00:22:59,177 --> 00:23:00,677
Что это?

503
00:23:00,679 --> 00:23:02,244
В ходе нашей проверки

504
00:23:02,246 --> 00:23:05,546
алиби Тома Грэйвса, 
похотливого секретаря,

505
00:23:05,548 --> 00:23:08,378
я решил подумать о деле 
так же, как о других.

506
00:23:08,380 --> 00:23:10,346
Оно не совсем лишено фактов,

507
00:23:10,348 --> 00:23:12,617
и даже есть подозреваемый.

508
00:23:14,985 --> 00:23:17,352
Это твое фото?

509
00:23:17,354 --> 00:23:18,658
Я снял его

510
00:23:18,660 --> 00:23:20,259
случайно несколько лет назад.

511
00:23:20,261 --> 00:23:22,964
Я был под кайфом
и нажал не ту кнопку.

512
00:23:22,966 --> 00:23:24,932
Бог знает, что я собирался 
сфотографировать.

513
00:23:24,934 --> 00:23:27,266
Если ты правда хочешь 
помучить себя...

514
00:23:27,268 --> 00:23:29,371
Ты думаешь,
это приступ жалости к себе.

515
00:23:29,373 --> 00:23:31,004
Я думаю, это Олимпиада по 
самобичеванию.

516
00:23:31,006 --> 00:23:32,404
Сначала ты говоришь 
Прэнтису Гутиэросу,

517
00:23:32,406 --> 00:23:34,202
что он может сломать тебе руку.
Теперь

518
00:23:34,204 --> 00:23:36,441
сидишь в темноте, уставившись 
на фото.

519
00:23:36,443 --> 00:23:39,377
Ты не убивал эту женщину. 
Прекрати строить из себя убийцу.

520
00:23:39,379 --> 00:23:41,846
Ты уверена, что не убивал.

521
00:23:41,848 --> 00:23:43,509
- Конечно уверена.
- Как?

522
00:23:43,511 --> 00:23:44,910
Потому что я знаю тебя.

523
00:23:44,912 --> 00:23:46,517
Да. Лучше, чем кто-либо.

524
00:23:46,519 --> 00:23:48,915
Но давай проясним одну вещь.

525
00:23:48,917 --> 00:23:50,949
Ты не знала ЕГО.

526
00:23:50,951 --> 00:23:52,421
Ты никогда

527
00:23:52,423 --> 00:23:53,885
не встречалась с ним.

528
00:23:53,887 --> 00:23:55,587
Так ты теперь 
доктор Джекил,

529
00:23:55,589 --> 00:23:57,290
а он мистер Хайд?

530
00:23:57,292 --> 00:24:00,056
Ты все еще не понимаешь. 
В те дни

531
00:24:00,058 --> 00:24:03,055
я не стал воплощением 
дурного в себе.

532
00:24:03,057 --> 00:24:06,524
Я отрекся от себя, 
от своей сути.

533
00:24:06,526 --> 00:24:08,154
Говорить, что ты можешь 
предугадать,

534
00:24:08,156 --> 00:24:10,391
на что я был способен - нелогично.
Я был другим человеком.

535
00:24:10,393 --> 00:24:13,188
Тот факт, что я так мало 
помню о том времени,

536
00:24:13,190 --> 00:24:15,957
меня исключительно радовал.

537
00:24:15,959 --> 00:24:17,996
До сих пор!

538
00:24:20,397 --> 00:24:22,562
Мне жаль, хорошо?

539
00:24:22,564 --> 00:24:24,603
Я знаю, тебе больно,

540
00:24:24,605 --> 00:24:26,435
но нет слов, которые

541
00:24:26,437 --> 00:24:27,867
убедили бы меня, что 
ты убил эту женщину.

542
00:24:27,869 --> 00:24:29,739
Давай придерживаться нашей светлой

543
00:24:29,741 --> 00:24:31,243
теории.

544
00:24:31,245 --> 00:24:32,674
Что моя записка Марие Гутиэрес

545
00:24:32,676 --> 00:24:34,674
не была приглашением 
для убийства,

546
00:24:34,676 --> 00:24:37,577
а соглашением помочь 
в качестве детектива.

547
00:24:37,579 --> 00:24:39,482
Что если она знала, что в опасности?

548
00:24:39,484 --> 00:24:40,987
И что если я пропустил что-то,

549
00:24:40,989 --> 00:24:42,787
что трезвый Я
заметил бы сразу и

550
00:24:42,789 --> 00:24:46,061
что могло бы спасти её жизнь?

551
00:24:46,063 --> 00:24:49,761
Тогда бы считала мои руки чистыми от крови?

552
00:24:49,763 --> 00:24:52,296
-

553
00:24:57,725 --> 00:25:00,329
-

554
00:25:02,097 --> 00:25:03,831
Здравствуй, Маркус.

555
00:25:03,833 --> 00:25:05,430
Здравствуй. Я просмотрел 
список постоянных

556
00:25:05,432 --> 00:25:08,164
посетителей бесплатной кухни.

557
00:25:08,166 --> 00:25:10,835
Получил около 20 человек, которые ранее арестовывались.

558
00:25:10,837 --> 00:25:12,532
Отправил им e-mail.

559
00:25:12,534 --> 00:25:15,373
Подозреваемых пока нет, 
но со всеми стоит поговорить.

560
00:25:15,375 --> 00:25:17,079
Я освободил свое утро, 
чтобы помочь.

561
00:25:17,081 --> 00:25:19,413
Решил, возьму 
первых человек десять-двенадцать.

562
00:25:19,415 --> 00:25:21,540
Спасибо, Детектив.
В этом нет необходимости.

563
00:25:21,542 --> 00:25:23,516
Почему ты это сделал?

564
00:25:23,518 --> 00:25:25,915
Потому что суть связи между мною и

565
00:25:25,917 --> 00:25:27,978
Марией только что прояснилась.

566
00:25:27,980 --> 00:25:30,849
Я знаю имя в списке.

567
00:25:35,153 --> 00:25:37,191
-

568
00:25:37,193 --> 00:25:38,919
Уходите.

569
00:25:38,921 --> 00:25:40,254
-

570
00:25:40,256 --> 00:25:43,189
Ты глухой? 
Я сказал проваливай.

571
00:25:46,897 --> 00:25:49,601
Чувак, ты сломал мою дверь.

572
00:25:49,603 --> 00:25:50,937
Это может оказаться 
лучшей частью

573
00:25:50,939 --> 00:25:53,409
нашей встречи, Оскар.
Ты соврал мне.

574
00:25:53,411 --> 00:25:55,919
Ты сказал, что не знал 
Марию Гутиэрос,

575
00:25:55,944 --> 00:25:57,846
но ты был постоянным
посетителем

576
00:25:57,846 --> 00:25:59,279
в бесплатной столовой, где она работала.

577
00:25:59,281 --> 00:26:01,141
Что? Ради всего святого.

578
00:26:01,143 --> 00:26:03,413
Ты сказал, ты никогда не питался там.

579
00:26:03,415 --> 00:26:06,348
Да, да, был, до сих пор бываю, но...

580
00:26:06,350 --> 00:26:09,684
Да ладно, думаешь, я помню всех, кто

581
00:26:09,686 --> 00:26:11,486
там работает?
- Я думаю, связь между тобой

582
00:26:11,486 --> 00:26:13,619
и женщиной, в убийстве которой
меня обвиняют, очевидна.

583
00:26:13,621 --> 00:26:15,556
Думаю, факт, что ты соврал мне

584
00:26:15,558 --> 00:26:16,692
довольно подозрителен.

585
00:26:16,694 --> 00:26:18,093
Шерлок, пожалуйста,

586
00:26:18,095 --> 00:26:19,831
мне плохо.
- У тебя ломка,

587
00:26:19,833 --> 00:26:21,399
это хорошо, будет сложнее

588
00:26:21,401 --> 00:26:22,967
обмануть меня опять.

589
00:26:22,969 --> 00:26:25,838
Где вы были ночью, 
когда Мария пропала?

590
00:26:25,840 --> 00:26:29,439
Думаете, я сделал это?

591
00:26:29,441 --> 00:26:32,008
Шерлок, это чушь.

592
00:26:32,010 --> 00:26:34,247
Расскажи о записке, Оскар.

593
00:26:34,249 --> 00:26:36,014
Какой записке?
- Которую мы нашли

594
00:26:36,016 --> 00:26:37,781
в сумке Марии.

595
00:26:37,783 --> 00:26:39,381
О встрече с Шерлоком.

596
00:26:39,383 --> 00:26:41,916
Обманом заставил написать её?

597
00:26:41,918 --> 00:26:43,555
-

598
00:26:43,557 --> 00:26:45,155
-

599
00:26:45,157 --> 00:26:47,554
Ты и правда не помнишь, да?

600
00:26:47,556 --> 00:26:50,290
Не помню что?

601
00:26:50,292 --> 00:26:53,291
Ты убил её, чувак.

602
00:26:53,293 --> 00:26:55,467
Ты!

603
00:26:55,469 --> 00:26:57,499
Бьюсь об заклад, чувствуешь

604
00:26:57,501 --> 00:26:59,468
себя неприступным
последнюю пару лет, как

605
00:26:59,470 --> 00:27:02,339
завязал. Вновь на работе, 
чистый и

606
00:27:02,341 --> 00:27:03,507
опрятный.

607
00:27:03,509 --> 00:27:05,338
Только это не так, да?

608
00:27:05,340 --> 00:27:08,272
У тебя руки в крови.

609
00:27:08,274 --> 00:27:10,439
Ты всегда думал, что лучше меня,

610
00:27:10,441 --> 00:27:13,446
даже когда употреблял.
Но это не так.

611
00:27:13,448 --> 00:27:15,109
Ты хуже.

612
00:27:15,111 --> 00:27:18,912
Я может и бомж, и нарик.
Но не убийца.

613
00:27:18,914 --> 00:27:21,878
Ты мне расскажешь все, что знаешь.

614
00:27:21,880 --> 00:27:23,214
Конечно.

615
00:27:23,216 --> 00:27:24,848
Возьми ручку.

616
00:27:24,850 --> 00:27:27,616
Давай помогу повесить
это всё на меня.

617
00:27:27,618 --> 00:27:30,823
Хочешь совет? Забудь об этом.

618
00:27:30,825 --> 00:27:33,562
Если у полиции только записка...

619
00:27:33,564 --> 00:27:35,993
считай тебе повезло.

620
00:27:41,035 --> 00:27:43,065
- Ватсон.
- Мы уходим?

621
00:27:43,067 --> 00:27:45,199
Да. Это еще не всё.

622
00:27:45,201 --> 00:27:47,006
Лучше бы всё, или, поверь,

623
00:27:47,008 --> 00:27:50,005
ты проведешь остаток
жизни за решеткой.

624
00:28:10,209 --> 00:28:13,542
Ты ни сказала ни слова, 
как мы вернулись

625
00:28:14,244 --> 00:28:17,746
У меня есть план, если тебе интересно.

626
00:28:17,748 --> 00:28:19,577
Мы встретимся с капитаном.

627
00:28:19,579 --> 00:28:21,912
Расскажем всё. 
Он вызовет Оскара.

628
00:28:21,914 --> 00:28:23,446
Если Оскар все еще 
не в форме,

629
00:28:23,448 --> 00:28:25,582
он быстро расколется.

630
00:28:25,584 --> 00:28:27,085
Твой план неидеален.

631
00:28:27,087 --> 00:28:29,918
Он не расколется, 
потому что не виноват.

632
00:28:29,920 --> 00:28:32,726
Его обвиняли в воровстве и нападении.

633
00:28:32,728 --> 00:28:34,721
Наверное, хотел обокрасть Марию, она засопротивлялась.

634
00:28:34,745 --> 00:28:35,960
Нет.

635
00:28:35,961 --> 00:28:37,766
Его ломка, как я и ожидал,

636
00:28:37,768 --> 00:28:39,167
показала его слабину.

637
00:28:39,169 --> 00:28:41,902
Он говорил правду, когда отрицал убийство.

638
00:28:41,904 --> 00:28:44,301
Ты ему веришь?
- Я хочу сказать,

639
00:28:44,303 --> 00:28:47,004
он считает меня виновным.

640
00:28:47,006 --> 00:28:48,906
Он либо прав, либо

641
00:28:48,908 --> 00:28:50,705
страшно заблуждается.

642
00:28:50,707 --> 00:28:53,536
В любом случае, 
он этого не делал.

643
00:28:53,538 --> 00:28:56,973
Он не расколется.
Твой план не сработает.

644
00:28:59,875 --> 00:29:03,437
Извини, что
расстроил тебя утром.

645
00:29:03,439 --> 00:29:06,203
В гараже с этим ключом.

646
00:29:08,013 --> 00:29:10,810
Все в порядке.

647
00:29:12,476 --> 00:29:14,811
Настоящая пытка

648
00:29:14,813 --> 00:29:17,854
видеть меня 
в прошлом.

649
00:29:19,961 --> 00:29:21,296
Я знаю, что за всю жизнь

650
00:29:21,298 --> 00:29:22,826
ты пережила многое,

651
00:29:22,828 --> 00:29:25,235
что может вызывать 
у тебя чувство вины.

652
00:29:27,101 --> 00:29:31,371
Не надо стыдиться того,
что было

653
00:29:33,077 --> 00:29:35,444
-

654
00:29:36,718 --> 00:29:39,084
-

655
00:29:39,086 --> 00:29:41,019
Детективы.

656
00:29:41,021 --> 00:29:43,018
Мистер Холмс.

657
00:29:43,020 --> 00:29:44,618
Что это? Что происходит?

658
00:29:45,987 --> 00:29:47,984
Разве это не очевидно?

659
00:29:47,986 --> 00:29:49,520
Меня арестовывают.

660
00:29:49,522 --> 00:29:51,087
Шерлок Холмс,

661
00:29:51,089 --> 00:29:53,484
Вы арестованы за убийство 
Марии Гутиеррез.

662
00:29:53,486 --> 00:29:55,218
Вы имеете право 
хранить молчание

663
00:29:55,220 --> 00:29:56,424
и не  отвечать
на вопросы.

664
00:29:56,426 --> 00:29:58,657
Все, что вы скажете, может 
использоваться против вас

665
00:29:58,659 --> 00:30:00,089
в суде.

666
00:30:06,364 --> 00:30:09,036
Мой друг в участке сказал лишь,

667
00:30:09,038 --> 00:30:11,140
что объявился
новый свидетель.

668
00:30:11,142 --> 00:30:13,307
Кто-то видел, 
как Шерлок убил Марию?

669
00:30:13,309 --> 00:30:15,643
Слышали, как он угрожал ей

670
00:30:15,645 --> 00:30:17,011
за несколько дней
до ее исчезновения.

671
00:30:17,013 --> 00:30:19,043
Я не верю в это.

672
00:30:19,045 --> 00:30:21,284
Ребята из участка верят.

673
00:30:21,286 --> 00:30:24,515
- Это всё, что важно сейчас.
- Думаю, тебе

674
00:30:24,517 --> 00:30:26,154
не удалось узнать имя свидетеля.

675
00:30:26,156 --> 00:30:27,722
Они все держат

676
00:30:27,724 --> 00:30:29,922
в тайне. Как и должны.

677
00:30:29,924 --> 00:30:32,161
Холмс не полицейский, но 
не чужой.

678
00:30:32,163 --> 00:30:34,088
Они должны защищать дело.

679
00:30:34,090 --> 00:30:37,433
Есть прогресс по списку, который 
я отправил тебе вчера?

680
00:30:37,435 --> 00:30:39,095
Шерлок узнал одно из имён.

681
00:30:39,097 --> 00:30:40,765
Мы поговорили с ним.

682
00:30:40,767 --> 00:30:42,024
Подозреваете его в убийстве?

683
00:30:42,048 --> 00:30:42,966
Нет.

684
00:30:42,966 --> 00:30:47,298
Думаю, нам следует 
еще раз поговорить.

685
00:30:49,971 --> 00:30:51,937
Ты больше не выглядишь
больным, Оскар.

686
00:30:51,939 --> 00:30:55,274
Закинулся этой ночью?

687
00:30:55,276 --> 00:30:57,706
- Не припомню твоего имени.
- Джоан.

688
00:30:57,708 --> 00:30:59,147
Я работаю с Шерлоком.

689
00:30:59,149 --> 00:31:01,548
Привет, Джоан.

690
00:31:01,550 --> 00:31:03,749
Принесли деньги на дверь?

691
00:31:03,751 --> 00:31:05,653
Нет, я знаю, что это ты свидетель, из-за

692
00:31:05,655 --> 00:31:07,021
которого Шерлока арестовали.

693
00:31:07,023 --> 00:31:08,357
-Что?

694
00:31:08,359 --> 00:31:10,261
Я хочу знать, что ты им сказал.

695
00:31:10,263 --> 00:31:12,238
Шерлок в тюрьме?

696
00:31:12,262 --> 00:31:13,165
Оскар, не надо.

697
00:31:13,166 --> 00:31:15,332
Ты угрожал ему. Сказал, что он 
отправится за решетку.

698
00:31:15,334 --> 00:31:19,731
Плохо дело.

699
00:31:19,733 --> 00:31:21,699
Если ты не начнешь говорить 
правду, станет хуже.

700
00:31:21,701 --> 00:31:24,507
Нет, ты не понимаешь. 
Это плохо для нас обоих.

701
00:31:24,509 --> 00:31:27,242
Я сказал это, чтобы припугнуть его.

702
00:31:27,244 --> 00:31:29,505
Меньше всего я хочу, 
чтобы его арестовали.

703
00:31:29,507 --> 00:31:31,142
Что тебе от этого?

704
00:31:31,144 --> 00:31:33,874
Я этого не делал. Это он.

705
00:31:33,876 --> 00:31:37,205
Но он может потянуть 
меня за собой.

706
00:31:37,207 --> 00:31:40,002
неважно, что произошло три года назад.
Я тпомогу.

707
00:31:40,004 --> 00:31:41,937
Но сначала, я хочу, чтобы ты сказал

708
00:31:41,939 --> 00:31:44,536
почему ты считаешь, 
что Шерлок убил Марию?

709
00:31:44,538 --> 00:31:46,468
Я сделаю кое-что получше.

710
00:31:46,470 --> 00:31:49,170
Я покажу тебе.

711
00:31:49,172 --> 00:31:50,603
Шерлок был прав.

712
00:31:50,605 --> 00:31:52,339
Я знал Марию по
столовой.

713
00:31:52,341 --> 00:31:53,906
Она была красоткой.

714
00:31:53,908 --> 00:31:55,642
Я крепко сидел, но она 
пыталась меня спасти.

715
00:31:55,644 --> 00:31:58,148
Она общалась со всеми нами.

716
00:31:58,150 --> 00:32:01,388
Я пару раз обмолвился ей, что мой приятель - детектив.

717
00:32:01,390 --> 00:32:03,620
Она рассмеялась, а затем, в один день, 
сказала, что у нее проблема.

718
00:32:03,622 --> 00:32:04,955
Она просила помочь.

719
00:32:04,957 --> 00:32:06,691
Что за проблема?
- Я не знаю.

720
00:32:06,693 --> 00:32:08,121
Сказала, что скажет 
Шерлоку.

721
00:32:08,123 --> 00:32:09,592
И я пошел к нему,

722
00:32:09,594 --> 00:32:11,086
сказал, что знаю кое-кого, кто хотел бы с ним поговорить.

723
00:32:11,088 --> 00:32:13,493
Но он был в плохой форме 
уже пару недель.

724
00:32:13,495 --> 00:32:14,954
Но все равно обещал
с ней встретиться.

725
00:32:14,956 --> 00:32:16,289
Что было в записке?

726
00:32:16,291 --> 00:32:18,287
Она была в кошельке.

727
00:32:18,289 --> 00:32:20,190
Могу лишь 
догадываться.

728
00:32:20,192 --> 00:32:23,429
Несколько дней спустя 
я узнаю, что она пропала.

729
00:32:23,431 --> 00:32:27,259
Я иду к Шерлоку, 
а он никакой.

730
00:32:27,261 --> 00:32:28,859
Разбудить его я не смог.
И я занервничал,

731
00:32:28,861 --> 00:32:32,035
поискал остатки заначки.

732
00:32:32,037 --> 00:32:34,938
Но вместо наркотиков...

733
00:32:34,940 --> 00:32:38,035
Я нашел это.

734
00:32:41,110 --> 00:32:45,889
Не знаю, что это значит, но не думаю, что он сделал это намеренно.

735
00:32:45,891 --> 00:32:47,722
Думаю он просто запутался.

736
00:32:47,724 --> 00:32:49,156
Иногда это случается.

737
00:32:49,158 --> 00:32:50,525
Однажды мы с ним
вштырились.

738
00:32:50,527 --> 00:32:52,200
Я проснулся, а он приставил 
нож к моему горлу.

739
00:32:52,202 --> 00:32:53,769
Бормотал, будто я шпион 
или что-то такое.

740
00:32:53,771 --> 00:32:55,907
Значит ты это спрятал, 
чтобы защитить его?

741
00:32:55,909 --> 00:32:57,308
Нет. Чтобы защитить ас.

742
00:32:57,310 --> 00:32:58,981
У меня есть привод. 
Я послал её к нему.

743
00:32:58,983 --> 00:33:01,214
Думаешь, копы не пришли 
бы за мной?

744
00:33:01,216 --> 00:33:03,087
И я взял рюкзак, ну и пару вещей,

745
00:33:03,089 --> 00:33:04,855
которые я бы мог заложить, и все.

746
00:33:04,857 --> 00:33:08,021
Больше я не видел Шерлока.

747
00:33:08,023 --> 00:33:09,853
Почему ты не избавился 
от рюкзака?

748
00:33:09,855 --> 00:33:13,187
На случай, если он придет  
за украденным

749
00:33:13,189 --> 00:33:15,160
или чтобы обвинить меня в том, что он сделал с Марией.

750
00:33:15,162 --> 00:33:18,187
Это была страховка.

751
00:33:18,189 --> 00:33:19,986
Это не то, 
что ты хотела услышать,

752
00:33:19,988 --> 00:33:21,553
но это правда.

753
00:33:21,555 --> 00:33:23,191
Я верю тебе.

754
00:33:23,193 --> 00:33:24,758
Кому ты звонишь?

755
00:33:24,760 --> 00:33:26,825
Другу из 11-го.

756
00:33:26,827 --> 00:33:29,161
Ты собираешься отдать 
это полицейским?

757
00:33:29,163 --> 00:33:31,663
Рубашка, штаны

758
00:33:31,665 --> 00:33:34,263
это конец для Шерлока.
Ты это понимаешь?

759
00:33:34,265 --> 00:33:36,400
На самом деле, думаю ты ошибаешься.
Думаю это должно нам помочь.

760
00:33:36,402 --> 00:33:39,137
-

761
00:33:51,123 --> 00:33:53,489
Провести ночь в тюремной камере
любопытно.

762
00:33:53,491 --> 00:33:56,791
Иногда плохие люди 
оказываются в нужных местах.

763
00:33:56,793 --> 00:34:00,294
Так ты теперь
плохой парень?

764
00:34:01,592 --> 00:34:03,692
Ты виделась с Оскаром.

765
00:34:03,694 --> 00:34:06,129
Или ты сама 
смешивала героин?

766
00:34:06,131 --> 00:34:10,129
Полагаю, он тот свидетель, который сказал детективам

767
00:34:10,131 --> 00:34:12,729
Демпс и МакШейну, что я 
угрожал Марии Гутиэрез?

768
00:34:12,731 --> 00:34:15,468
Вообще то нет.

769
00:34:15,470 --> 00:34:17,375
Он забрал эти вещи 
из твоей квартиры

770
00:34:17,377 --> 00:34:19,615
через несколько дней 
после исчезновения Марии.

771
00:34:19,617 --> 00:34:22,953
Узнаешь их?

772
00:34:22,955 --> 00:34:25,385
Он думает, что они были на тебе, 
когда ты убил ее,

773
00:34:25,387 --> 00:34:28,287
но размеры не твои, и форма пятен 
крови означает,

774
00:34:28,289 --> 00:34:30,758
что носивший её человек 
действовал  ножом.

775
00:34:30,760 --> 00:34:33,495
Мария умерла от тупой 
травмы черепа.

776
00:34:33,497 --> 00:34:37,567
Думаешь эти улики от совершенно другого преступления?

777
00:34:37,569 --> 00:34:40,103
Мария сказала Оскару,
что у нее было дело.

778
00:34:40,105 --> 00:34:41,766
Она просила о помощи.

779
00:34:41,768 --> 00:34:43,699
Что если, это и было её проблемой?

780
00:34:43,701 --> 00:34:45,498
Может они были у тебя дома,

781
00:34:45,500 --> 00:34:47,231
потому что она дала их тебе.

782
00:34:47,233 --> 00:34:49,367
Может, она знала об убийстве или
была в нем замешана?

783
00:34:49,369 --> 00:34:52,272
Вместо того, чтобы
отнести это в полицию,

784
00:34:52,274 --> 00:34:54,609
она отдала их мне, 
героино-зависимому.

785
00:34:54,611 --> 00:34:56,680
Она была в стране

786
00:34:56,682 --> 00:34:58,647
нелегально и боялась 
депортации.

787
00:34:58,649 --> 00:35:00,417
В любом случае 
убийца нашел ее,

788
00:35:00,419 --> 00:35:03,121
Оскар забрал одежду, а ты забыл
о случившемся.

789
00:35:03,123 --> 00:35:04,649
Как ты забыл её.

790
00:35:04,651 --> 00:35:07,123
Маркус и капитан  сейчас 
ищут

791
00:35:07,125 --> 00:35:08,996
жертв нападения с 
ножом за тот период.

792
00:35:08,998 --> 00:35:11,661
Если мы найдем хоть что-то, 
что можно будет связать с ней.

793
00:35:11,663 --> 00:35:14,302
Человека, которого знала. 
Место, о котором говорила.

794
00:35:14,304 --> 00:35:16,407
Мы найдем убийцу.

795
00:35:18,010 --> 00:35:20,271
Ваш поиск должен включать в себя также

796
00:35:20,273 --> 00:35:21,911
пропавших людей.

797
00:35:21,913 --> 00:35:24,247
Если убийца спрятал 
тело Марии,

798
00:35:24,249 --> 00:35:27,477
он мог также захоронить 
и первый труп.

799
00:35:29,319 --> 00:35:31,750
Удачно, что я могу

800
00:35:31,752 --> 00:35:33,855
существенно ограничить 
ваш круг поиска.

801
00:35:33,857 --> 00:35:36,023
Почему?

802
00:35:36,025 --> 00:35:37,456
Я ошибся.

803
00:35:37,458 --> 00:35:39,223
Мне знакома эта рубашка.

804
00:35:39,225 --> 00:35:41,294
Но не из-за событий 
трехлетней давности.

805
00:35:41,296 --> 00:35:43,292
У неё двойная петля
на манжете.

806
00:35:43,294 --> 00:35:45,301
И пуговицы пришиты
очевидным образом.

807
00:35:45,303 --> 00:35:47,269
Я видел такое недавно.

808
00:35:48,503 --> 00:35:52,035
Думаю, мне известно, кто 
за всем стоит.

809
00:36:07,816 --> 00:36:10,182
Советник Баркли, 
Томми Грегсон.

810
00:36:10,609 --> 00:36:12,607
Мы встретились на вечере
пару лет назад.

811
00:36:12,609 --> 00:36:13,942
Конечно.

812
00:36:13,944 --> 00:36:15,741
Рад встрече.

813
00:36:15,743 --> 00:36:18,580
Это детектив Белл,

814
00:36:18,582 --> 00:36:20,947
и мисс Ватсон.

815
00:36:20,949 --> 00:36:23,579
В деле Марии появились
новые улики.

816
00:36:23,581 --> 00:36:25,984
Мы надеялись обсудить
их с вами.

817
00:36:27,618 --> 00:36:29,886
Чем могу помочь?

818
00:36:29,888 --> 00:36:32,857
Вчера появился 
новый свидетель.

819
00:36:32,859 --> 00:36:36,329
Он сказал, что видел, как 
Шерлок угрожал Марии.

820
00:36:36,331 --> 00:36:37,929
Не слышал.

821
00:36:37,931 --> 00:36:40,832
Имя Эдди Байнема 
вам не знакомо?

822
00:36:40,834 --> 00:36:42,935
Нет.

823
00:36:42,937 --> 00:36:44,367
А что?

824
00:36:44,369 --> 00:36:46,070
Он и есть тот свидетель.

825
00:36:46,072 --> 00:36:48,206
Он бригадир в компании 
"Гатано Констракшн".

826
00:36:48,208 --> 00:36:50,068
Вы знакомы с его начальником
- Мэтью Гатано.

827
00:36:50,070 --> 00:36:53,736
Он управлял строительством
почти всей секции 8

828
00:36:53,738 --> 00:36:55,704
в вашем районе 
пару лет назад.

829
00:36:55,706 --> 00:36:57,137
Понятно.

830
00:36:57,139 --> 00:36:58,506
Вы сильно вложились

831
00:36:58,508 --> 00:37:00,750
в их предприятие. 
Минимум пару миллионов.

832
00:37:00,752 --> 00:37:04,119
Вам бы не отказали в ответ 
на просьбу.

833
00:37:04,121 --> 00:37:07,688
Боюсь, я не понимаю.

834
00:37:07,690 --> 00:37:09,925
Вы не знаете
Эдди Байнема

835
00:37:09,927 --> 00:37:11,588
А что насчет
Килси Прайор?

836
00:37:13,794 --> 00:37:16,192
Капитан, не знаю, 
что происходит,

837
00:37:16,194 --> 00:37:18,264
но я прошу вас уйти.

838
00:37:18,266 --> 00:37:21,129
Мне надо поговорить
с вашим комиссаром.

839
00:37:21,131 --> 00:37:24,000
Если насчет нашего визита, 
то избавлю вас от хлопот.

840
00:37:24,002 --> 00:37:26,936
Он в курсе.
- Килси Прайор, советник.

841
00:37:26,938 --> 00:37:29,039
Вы её знали?

842
00:37:31,840 --> 00:37:33,806
Она была...

843
00:37:33,808 --> 00:37:35,845
Женой моего друга.

844
00:37:35,847 --> 00:37:37,875
Её зарезали
дома.

845
00:37:37,877 --> 00:37:39,705
В декабре 2011-го.

846
00:37:39,707 --> 00:37:43,111
Все выглядело как неудачное ограбление, 
если бы все было не наоборот, так?

847
00:37:43,113 --> 00:37:45,710
Подруга уверяла, что
у неё был роман.

848
00:37:45,712 --> 00:37:48,117
Детективы, которые занимались
её делом,

849
00:37:48,119 --> 00:37:49,445
не нашли ничего.

850
00:37:49,447 --> 00:37:51,213
Мы думаем,

851
00:37:51,215 --> 00:37:52,349
вы уничтожили все свои следы.

852
00:37:52,351 --> 00:37:54,018
Вам было, что терять, в конце концов;

853
00:37:54,020 --> 00:37:55,385
вы хотели быть переизбраны.

854
00:37:55,387 --> 00:37:57,689
Это смешно.

855
00:37:57,691 --> 00:37:59,521
Почему бы вам не сказать, 
что случилось?

856
00:37:59,523 --> 00:38:01,856
Она хотела 
прекратить отношения?

857
00:38:01,858 --> 00:38:03,488
Угрожала всем рассказать?

858
00:38:03,490 --> 00:38:05,295
Как бы то ни было,

859
00:38:05,297 --> 00:38:07,128
вы убилои её ножом.

860
00:38:07,130 --> 00:38:09,197
Вы были в крови, так что вместо того, чтобы идти домой,

861
00:38:09,199 --> 00:38:11,124
к жене, вы пришли сюда, в офис.

862
00:38:11,126 --> 00:38:13,425
Вы говорили нашим коллегам,
что часто засиживались здесь допоздна.

863
00:38:13,427 --> 00:38:14,594
Вероятно, имели здесь 
запасной костюм.

864
00:38:14,596 --> 00:38:15,995
Только вот,

865
00:38:15,997 --> 00:38:17,731
вы не были одни.

866
00:38:17,733 --> 00:38:20,770
Мария видела как вы 
избавлялись от улик, так?

867
00:38:20,772 --> 00:38:22,306
Может вы отнесли их куда-то,

868
00:38:22,308 --> 00:38:23,873
а она проследила.

869
00:38:23,875 --> 00:38:26,871
Может выбросили 
прямо тут, в офисе.

870
00:38:26,873 --> 00:38:29,774
В любом случае, 
она их забрала.

871
00:38:31,447 --> 00:38:32,677
Вы, должно быть, занервничали.

872
00:38:32,679 --> 00:38:34,278
Решили избавиться от

873
00:38:34,280 --> 00:38:36,078
кровавой одежды иначе.

874
00:38:36,080 --> 00:38:38,719
Но когда возвратились за ней, 
её уже не было.

875
00:38:38,721 --> 00:38:40,320
Вы подумали на Марию.

876
00:38:42,227 --> 00:38:44,518
- Я звоню моему адвокату.
- Сначала,

877
00:38:44,520 --> 00:38:46,052
вам следует знать, 
что одежда у нас.

878
00:38:46,054 --> 00:38:48,221
Шерлок вспомнил,

879
00:38:48,223 --> 00:38:51,726
как видел её на фото, 
когда тут был.

880
00:38:51,728 --> 00:38:53,199
Они не связали вас 
с убийством Марии,

881
00:38:53,201 --> 00:38:54,432
но связали с 
убийством Килси.

882
00:38:54,434 --> 00:38:56,402
4 года назад, полиция смогла

883
00:38:56,404 --> 00:38:58,074
установить, что рука убийцы

884
00:38:58,076 --> 00:39:00,010
соскользнула с ручки ножа, 
когда он заколол её.

885
00:39:00,012 --> 00:39:03,178
Он порезалсяи его кровь
осталась на месте преступления.

886
00:39:03,180 --> 00:39:05,777
Когда мы сравним ДНК с вашим,

887
00:39:05,779 --> 00:39:07,513
оно совпадет.

888
00:39:07,515 --> 00:39:09,752
Между этим и Эдди 
Байнемом,

889
00:39:09,754 --> 00:39:12,518
который не сомневаюсь, 
скажет нам,

890
00:39:12,520 --> 00:39:15,420
что босс заставил его дать 
ложные показания,

891
00:39:15,422 --> 00:39:17,723
может, вы захотите 
сказать своему адвокату,

892
00:39:17,725 --> 00:39:20,354
что его ждет 
трудная задача.

893
00:39:28,797 --> 00:39:31,069
Эдди Байнем 
сознался почти сразу.

894
00:39:31,071 --> 00:39:32,470
Также, как и
Мэтью Гатано.

895
00:39:32,472 --> 00:39:34,806
Когда советник 
увидел письмена на стене,

896
00:39:34,808 --> 00:39:36,039
он сознался во всем.

897
00:39:36,041 --> 00:39:37,375
Он своими руками
убил Килси Прайор,

898
00:39:37,377 --> 00:39:39,942
а спустя пару дней 
разделался с Марией.

899
00:39:39,944 --> 00:39:42,951
Тем же днем, когда она 
пришла ко мне.

900
00:39:42,953 --> 00:39:44,351
Он за ней следил?

901
00:39:44,353 --> 00:39:46,823
Про тебя ему было неизвесно.

902
00:39:46,825 --> 00:39:49,055
Он убил её пару 
часов спустя.

903
00:39:49,057 --> 00:39:50,287
Он пошел к ней домой.

904
00:39:50,289 --> 00:39:52,191
Ее там не было, он позвонил ей.

905
00:39:52,193 --> 00:39:54,790
Он сказал, что может все объяснить

906
00:39:54,792 --> 00:39:56,327
Это было одно большое недоразумение.

907
00:39:56,329 --> 00:39:58,465
Он сказал, что если она согласится встретиться с ним,

908
00:39:58,467 --> 00:40:00,738
он сможет потянуть
за ниточки в департаменте.

909
00:40:00,740 --> 00:40:02,003
Освободить ее брата от

910
00:40:02,005 --> 00:40:03,275
обвинения в вооруженном нападении.

911
00:40:03,277 --> 00:40:04,875
Она поверила ему.

912
00:40:04,877 --> 00:40:08,114
Он забрал ее из отеля 
Фробишер в Бейсайде.

913
00:40:10,212 --> 00:40:14,083
Я вспомнила это название 
из некоторых твоих старых дел.

914
00:40:14,085 --> 00:40:17,156
Ты по крайней мере дважды

915
00:40:17,158 --> 00:40:19,759
прятал там свидетелей, когда считал 
ситуацию опасной.

916
00:40:22,572 --> 00:40:23,941
Вчера ты сказал, 
что волнуешься,

917
00:40:23,943 --> 00:40:25,438
что мог упустить что-то.

918
00:40:25,440 --> 00:40:28,848
Что-то, что заметил бы, 
будь трезв.

919
00:40:28,850 --> 00:40:30,816
Я не думаю, что ты что-то упустил.

920
00:40:32,113 --> 00:40:35,044
Нет, я просто забыл о ком-то, 
кому нужна была моя помощь.

921
00:40:41,890 --> 00:40:43,089
Куда ты собрался?

922
00:40:43,091 --> 00:40:46,060
Пройтись.

923
00:40:46,062 --> 00:40:47,726
Меня это должно беспокоить, так?

924
00:40:47,728 --> 00:40:50,904
Как часто я верю в это?

925
00:40:50,906 --> 00:40:53,601
-

926
00:40:56,869 --> 00:40:59,274
-

927
00:40:59,276 --> 00:41:01,170
-

928
00:41:04,976 --> 00:41:06,710
Оскар.

929
00:41:06,712 --> 00:41:08,142
Шерлок!

930
00:41:08,144 --> 00:41:09,310
Привет

931
00:41:09,312 --> 00:41:11,382
Я понимаю ты
не трезв.

932
00:41:11,384 --> 00:41:14,014
Ты когда-нибудь пробовал 
завязать?

933
00:41:15,449 --> 00:41:16,720
Завязать с чем?

934
00:41:16,722 --> 00:41:18,953
Да ладно тебе.

935
00:41:18,955 --> 00:41:21,889
Реабилитационный центр для наркоманов.

936
00:41:21,891 --> 00:41:23,729
Разве это не будет стыдно?

937
00:41:23,731 --> 00:41:25,329
Бросить все это?

938
00:41:30,500 --> 00:41:32,674
Что это?

939
00:41:32,676 --> 00:41:34,002
Контактная информация

940
00:41:34,004 --> 00:41:36,376
реабилитационного центра Хемдейл.

941
00:41:38,244 --> 00:41:39,915
Для тебя там забронировано место.

942
00:41:39,917 --> 00:41:41,851
А, это...

943
00:41:41,853 --> 00:41:43,115
это очень мило с твоей стороны.

944
00:41:43,117 --> 00:41:45,116
Нет, на самом деле нет.

945
00:41:45,118 --> 00:41:47,693
Я презираю тебя, Оскар, всегда презирал.

946
00:41:47,695 --> 00:41:49,126
Ты всегда был всего лишь

947
00:41:49,128 --> 00:41:51,063
тошнотворным способом достичь тошнотворного конца.

948
00:41:51,065 --> 00:41:53,634
Я бы полностью вычеркнул тебя из жизни,

949
00:41:53,636 --> 00:41:57,476
Но я несу ответственность за тебя.

950
00:41:57,478 --> 00:41:59,405
Три года назад
ты помог мне скатиться

951
00:41:59,407 --> 00:42:01,383
в самую пропасть.

952
00:42:01,385 --> 00:42:05,017
Но проблема в том, что я делал
тоже самое с тобой.

953
00:42:05,019 --> 00:42:07,352
Я пришел, чтобы все исправить.

954
00:42:09,426 --> 00:42:11,359
Хемдейл, Оскар.

955
00:42:11,361 --> 00:42:13,297
иди туда, выздоравливай...или нет.

956
00:42:13,299 --> 00:42:16,161
Но запомни мои слова, если мы увидимся снова,

957
00:42:16,163 --> 00:42:17,729
будь уверен, это только для того,

958
00:42:17,731 --> 00:42:19,233
чтобы ты мог загладить
передо мной вину.

959
00:42:22,506 --> 00:42:24,904
Ей.

960
00:42:24,906 --> 00:42:27,275
Мы встретимся, 
даже не сомневайся.

961
00:42:27,277 --> 00:42:29,874
Только в другой раз 
ты сам захочешь вернуться.

962
00:42:29,876 --> 00:42:32,083
Ты придешь ко мне.

963
00:42:32,085 --> 00:42:34,082
И совсем не за извинениями.

964
00:42:49,073 --> 00:42:55,573
-

965
00:42:55,583 --> 00:42:58,073
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/56865/258561

966
00:42:58,083 --> 00:42:59,073
Переводчики: tabushechka, Whatto, Redpepper, Vito_Feed

967
00:42:59,083 --> 00:43:00,073
Nikky, NoleG

